All language subtitles for 8A Donnie vs Witch Town

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:03,550 Hidden city zoo. 2 00:00:03,810 --> 00:00:04,910 Ooh, luxury resort. 3 00:00:05,630 --> 00:00:06,630 Battle Nexus. 4 00:00:06,690 --> 00:00:07,930 Ooh, witch town. 5 00:00:08,250 --> 00:00:11,150 All right, we've narrowed down our list to 200 activities. 6 00:00:11,430 --> 00:00:14,710 I don't want to spend my whole day in the hidden city voting, so I say we each 7 00:00:14,710 --> 00:00:15,910 do our own thing. Bye. 8 00:00:16,610 --> 00:00:18,230 Battle Nexus, here we come. 9 00:00:18,670 --> 00:00:21,570 Rumor has it this shadow fiend is quite the fierce champion. 10 00:00:21,990 --> 00:00:24,670 You go ahead. I'll catch up to you after I'm done in witch town. 11 00:00:24,950 --> 00:00:29,550 What? You're asking a witch for help on your science fair project. 12 00:00:30,320 --> 00:00:32,700 Drop it, Z. But why not ask me, Mr. 13 00:00:32,980 --> 00:00:33,980 Science? 14 00:00:34,580 --> 00:00:39,020 You want the reasons in chronological order or epicness of fail order? 15 00:00:40,780 --> 00:00:44,840 Hmm. That must have been the work of another Teenage Mutant Ninja, Donnie. 16 00:00:44,840 --> 00:00:47,300 going simple this year. The science of chairs. 17 00:00:47,560 --> 00:00:50,680 But since chairs are boring, I'm hoping a witch might help me bling out my 18 00:00:50,680 --> 00:00:52,640 presentation. As if. 19 00:00:52,840 --> 00:00:55,980 Mystic powers could never be more blingy than my sweet, sweet science. 20 00:00:56,340 --> 00:00:57,420 Let it go, Donnie. 21 00:00:57,640 --> 00:00:58,640 Let it go. 22 00:00:59,150 --> 00:01:00,150 Let it go. 23 00:01:00,270 --> 00:01:02,410 Does she even know me? 24 00:01:11,230 --> 00:01:12,230 Whoa. 25 00:01:21,410 --> 00:01:25,350 Wow. So many cool witches to choose from. 26 00:01:25,800 --> 00:01:29,680 Hate to disagree. Oh, who am I kidding? I'd love to disagree. So to reiterate, 27 00:01:29,920 --> 00:01:34,460 not a fan of mystics. Okay, Donnie, if you're going to tag along on my day, can 28 00:01:34,460 --> 00:01:36,520 you just for once be a little open -minded? 29 00:01:36,760 --> 00:01:40,280 Sorry, what was that? I was too busy stewing over how everyone needs to be 30 00:01:40,280 --> 00:01:40,899 like me. 31 00:01:40,900 --> 00:01:42,680 What a joy, strangers. 32 00:01:43,500 --> 00:01:47,440 I'm Myra, mayor of Witch Town. 33 00:01:47,740 --> 00:01:49,600 Welcome, welcome, welcome. 34 00:01:49,880 --> 00:01:51,180 Good day, hello. 35 00:01:51,900 --> 00:01:55,320 Please sign our visitors log. You stay, don't go. 36 00:01:55,850 --> 00:01:57,890 We pledge not to take your pride. 37 00:01:58,150 --> 00:02:00,490 Whoa! Now that's a cool greeting. 38 00:02:01,990 --> 00:02:03,890 Smoke and mirrors. 39 00:02:04,430 --> 00:02:07,690 I apologize for my skeptical friend. 40 00:02:08,090 --> 00:02:13,050 Oh, Pissaw. Today is all about making peace, even with our crankiest of 41 00:02:13,050 --> 00:02:19,030 neighbors. For today is our peace offering festival, started 600 years ago 42 00:02:19,030 --> 00:02:21,730 our esteemed founder, Abigail the Good. 43 00:02:21,970 --> 00:02:26,110 So, you two kids go. Go have some merrily... mystic fun. 44 00:02:26,450 --> 00:02:30,310 You know, the feeling of fun is a chemical reaction in the brain, so 45 00:02:30,310 --> 00:02:32,290 will always be science fun. 46 00:02:33,090 --> 00:02:35,730 Zing. You did not just zing our house. 47 00:02:36,110 --> 00:02:39,350 You know I never pass up a good zing. You're embarrassing me. 48 00:02:39,670 --> 00:02:42,350 Play nice, Dee. I really need the help. 49 00:02:43,450 --> 00:02:44,450 Don't make me you. 50 00:02:45,150 --> 00:02:49,370 Fine. For you, for one day only, I will just let something go. 51 00:02:53,000 --> 00:02:56,680 From soil to sky, I summon the beasts of the underworld. 52 00:03:01,260 --> 00:03:03,640 Whoa! That was so cool! 53 00:03:04,240 --> 00:03:08,280 Oh, yes. Very cool, says Donnie, as he quietly lets something go. 54 00:03:09,040 --> 00:03:12,020 Darn. Missed another one. I can't believe you just did that. 55 00:03:12,400 --> 00:03:13,339 So cray. 56 00:03:13,340 --> 00:03:16,540 Thanks. I've got to collect the Yanis worms for tonight's peace offering 57 00:03:16,880 --> 00:03:19,420 They're so hard to catch, and I'm, like, totally behind. 58 00:03:19,780 --> 00:03:23,900 I hear ya. I got a project on chairs that I'm way behind on, too. 59 00:03:24,260 --> 00:03:28,780 I was hoping to find a spell to give it some razzle -dazzle. 60 00:03:29,000 --> 00:03:32,860 I don't have much time, but in honor of Peace Offering Day, I'd be happy to help 61 00:03:32,860 --> 00:03:35,100 you out. With something like this work? 62 00:03:35,520 --> 00:03:37,340 Let the sedentary sparkle! 63 00:03:40,080 --> 00:03:42,500 Wow! Mmm, firework! 64 00:03:42,960 --> 00:03:47,120 Science never would have thought of something it was the original inventor 65 00:03:47,440 --> 00:03:48,520 What was that? 66 00:03:48,740 --> 00:03:51,660 Did I hear thou dost need dazzly enhancement? 67 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 Perchance this? 68 00:03:56,780 --> 00:03:58,700 Wee! Y 'all are amazing! 69 00:03:59,200 --> 00:04:00,200 Oh, how lovely. 70 00:04:00,420 --> 00:04:04,680 We're helping our guest dazzle up some chairs. I love it. Splendid. Come one, 71 00:04:04,740 --> 00:04:08,060 come all. Let's show our guests what we witches can do. 72 00:04:12,810 --> 00:04:13,910 You girls are rock. 73 00:04:14,110 --> 00:04:15,630 There's so many to choose from. 74 00:04:15,910 --> 00:04:16,930 Oh, that's it? 75 00:04:18,029 --> 00:04:18,969 No more! 76 00:04:18,970 --> 00:04:20,190 I am unclenching my teeth. 77 00:04:20,450 --> 00:04:23,530 Your mystic magic is not amazing. It is simple and soft. 78 00:04:23,890 --> 00:04:25,250 There, I said it. 79 00:04:25,750 --> 00:04:28,370 You'd slight us on teeth -offering day? 80 00:04:28,590 --> 00:04:30,210 Of course he didn't. 81 00:04:30,440 --> 00:04:35,240 He promised he wouldn't. April, I'm sorry. I can stay quiet no longer. You 82 00:04:35,240 --> 00:04:38,920 should have selected me to help you on your project. Science is king, and I 83 00:04:38,920 --> 00:04:42,100 shall prove it through a scientific combination of biology and physics that 84 00:04:42,100 --> 00:04:44,980 call... Wait, 85 00:04:46,380 --> 00:04:50,620 what? Let me show you the things that science can do. It's good for me, and 86 00:04:50,620 --> 00:04:54,020 good for... Our sacred statue! 87 00:04:55,180 --> 00:04:58,460 Oh, uh, you know what'll fix that? 88 00:04:59,430 --> 00:05:00,430 Science? 89 00:05:00,590 --> 00:05:01,730 Out. Away. 90 00:05:01,970 --> 00:05:04,590 Begone. You are banished from Wichita. 91 00:05:05,210 --> 00:05:07,750 Remove these outsiders. 92 00:05:09,190 --> 00:05:10,210 Wait, you can't. 93 00:05:12,610 --> 00:05:18,090 Way to be open -minded, Dee. Now I'll never get help with my project. Your 94 00:05:18,090 --> 00:05:22,570 project? I'm the one who's behind. If I don't catch enough worms in the next 95 00:05:22,570 --> 00:05:24,870 hour, the town can't make the peace -offering potion. 96 00:05:25,360 --> 00:05:26,660 And that is so not good. 97 00:05:27,140 --> 00:05:28,240 Behind, you say. 98 00:05:28,520 --> 00:05:30,340 So not good, you say. 99 00:05:31,380 --> 00:05:33,100 Lightbulb, I have a solution. 100 00:05:34,160 --> 00:05:35,240 Haven't you done enough? 101 00:05:35,480 --> 00:05:36,760 And did you just say lightbulb? 102 00:05:38,420 --> 00:05:41,880 All right, Gentry. Science and I can help you get your worms. 103 00:05:42,220 --> 00:05:46,480 But only if you give April some mystic bling for her project. 104 00:05:47,120 --> 00:05:50,700 Really? My offering for not listening to you earlier. 105 00:06:24,750 --> 00:06:26,190 bad boy of academic disciplines. 106 00:06:26,890 --> 00:06:29,930 Ew! What's up with those worms? They look way off. 107 00:06:30,170 --> 00:06:34,130 Oh, they're fine. They were just looking a little small, so I speed -aged them 108 00:06:34,130 --> 00:06:35,970 with Say it with me now, science! 109 00:06:36,570 --> 00:06:38,030 You did not say it with me. 110 00:06:38,310 --> 00:06:41,790 Well, they look weird, but we're out of time, so they'll have to do. Hurry up. 111 00:06:42,770 --> 00:06:44,150 Gather, gather, gather. 112 00:06:44,650 --> 00:06:49,710 Once again, our splendid little festival comes to a close with the traditional 113 00:06:49,710 --> 00:06:51,510 peace offering potion. 114 00:06:54,000 --> 00:06:57,520 The year has gone by, and oh, so sweet! 115 00:06:57,740 --> 00:07:01,560 The peace -offering potion is now complete! 116 00:07:02,060 --> 00:07:03,060 Yay! 117 00:07:05,020 --> 00:07:08,400 Huh, will you look at that? Banished, and I still saved the day. 118 00:07:08,700 --> 00:07:13,600 Wait, is that why you did this? No, it's because I was sorry about being so 119 00:07:13,600 --> 00:07:15,180 close -minded about how wrong they were. 120 00:07:15,660 --> 00:07:21,860 Hmm. As peace -offering day ends, our old friendships are re - 121 00:07:29,900 --> 00:07:35,680 The great Morgon. Accept our offering and leave us in peace for another year. 122 00:07:38,920 --> 00:07:42,440 Your mystic potion was brought to you by science. 123 00:07:42,820 --> 00:07:44,480 How do you like them worms? 124 00:07:50,460 --> 00:07:54,820 Something's amiss. His orange hue points to worms improperly aged. 125 00:07:56,780 --> 00:07:58,360 I don't know. He looks fine to me. 126 00:08:01,180 --> 00:08:04,380 Oh, you guys got this? I'm sort of late for a thing. 127 00:08:04,980 --> 00:08:05,919 Save him! 128 00:08:05,920 --> 00:08:07,160 Save the scientist! 129 00:08:13,420 --> 00:08:17,200 We need 130 00:08:17,200 --> 00:08:21,000 to help them! 131 00:08:21,260 --> 00:08:23,820 Yes! We cannot let that... thing destroy their town. 132 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 Now you're talking. 133 00:08:25,140 --> 00:08:29,900 Because when I defeat him with my tech, they will have to admit science is 134 00:08:29,900 --> 00:08:31,280 better. Donnie! 135 00:08:32,720 --> 00:08:33,820 Occam, freezer! 136 00:08:39,640 --> 00:08:40,640 Wow. 137 00:08:49,160 --> 00:08:50,160 Look out! 138 00:08:59,690 --> 00:09:00,690 Lucky mystic swipe. 139 00:09:00,790 --> 00:09:06,110 Oh, admit it already. Sometimes mystic powers aren't all that bad. 140 00:09:06,510 --> 00:09:07,510 I will not. 141 00:09:08,190 --> 00:09:12,450 Why? Why are you so obsessed with proving me wrong on this? 142 00:09:12,850 --> 00:09:14,710 Because I'm the science guy. 143 00:09:15,170 --> 00:09:19,570 If mystic powers can do everything I can do but better, then why would you guys 144 00:09:19,570 --> 00:09:20,570 even need me? 145 00:09:21,670 --> 00:09:26,190 Donnie, how could you say that? You aren't important to me because of your 146 00:09:26,450 --> 00:09:28,370 You're important to me because of you. 147 00:09:29,390 --> 00:09:33,530 I don't think mystic powers is better than science. If anything, they're 148 00:09:33,530 --> 00:09:34,429 stronger together. 149 00:09:34,430 --> 00:09:36,310 Just like us. Right? 150 00:09:36,990 --> 00:09:42,150 Right. In that spirit, might I suggest a science mystic team up? 151 00:09:42,450 --> 00:09:43,450 Now you're talking. 152 00:09:45,230 --> 00:09:46,410 Hey, Scrooge! 153 00:10:05,459 --> 00:10:06,760 You da witch! 154 00:10:07,440 --> 00:10:09,160 Witches of Witch Town, hear me! 155 00:10:09,480 --> 00:10:13,920 I was wrong to not be more open -minded. It's just that mystic powers are the 156 00:10:13,920 --> 00:10:19,100 one thing I have not been able to solve. As a man of science, it is maddening to 157 00:10:19,100 --> 00:10:21,380 finally come upon something you do not understand. 158 00:10:21,920 --> 00:10:25,360 Especially when your dum -dum brothers totally do and then wave their dum -dum 159 00:10:25,360 --> 00:10:29,080 weapons in their dum -dum hands all the dum -dum time. But that is just a long 160 00:10:29,080 --> 00:10:31,640 way of saying I am sorry. 161 00:10:33,060 --> 00:10:34,060 Seize him! 162 00:10:34,080 --> 00:10:35,080 Seize him! 163 00:10:35,860 --> 00:10:39,360 Perhaps you do not appreciate how rare a heartfelt moment is for me. 164 00:10:42,260 --> 00:10:44,980 So, how was your day? 12430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.