All language subtitles for 7A Always be Brownies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,499 --> 00:00:04,920 Buy a cookie and help me save trees. 2 00:00:05,180 --> 00:00:08,420 Now, trees would be no air. Without air, there'd be no us. 3 00:00:08,740 --> 00:00:10,720 Think of the trees, people! 4 00:00:12,600 --> 00:00:18,940 Try Grandma CJ's brownies and you'll see just how good a brownie can be. 5 00:00:19,380 --> 00:00:21,160 Way better than a cookie. 6 00:00:24,840 --> 00:00:28,220 And the list of my failures continues to grow. 7 00:00:28,670 --> 00:00:30,350 That crashed harder than my aviary club. 8 00:00:33,710 --> 00:00:34,710 Miniature club. 9 00:00:36,810 --> 00:00:38,110 Magician's assistance club. 10 00:00:40,350 --> 00:00:41,730 That was just Tuesday. 11 00:00:41,990 --> 00:00:47,570 Sounds like you could use a little help from an experienced salesman. 12 00:00:48,150 --> 00:00:49,330 Sit and watch. 13 00:00:50,990 --> 00:00:54,810 Do you think you are a failure? Are you afraid you will never achieve your 14 00:00:54,810 --> 00:00:55,810 goals? 15 00:00:56,050 --> 00:00:57,210 Well, hot... 16 00:01:07,970 --> 00:01:08,970 What? 17 00:01:23,630 --> 00:01:24,810 This is the best part. 18 00:01:25,090 --> 00:01:26,230 You're in, but... 19 00:01:26,830 --> 00:01:27,830 He's from the disguise. 20 00:01:29,370 --> 00:01:30,370 Oh, situation. 21 00:01:33,090 --> 00:01:38,550 All right, April. Just remember this. When making a sale, you are not selling 22 00:01:38,550 --> 00:01:39,550 the cookie. 23 00:01:39,610 --> 00:01:42,330 You are selling an idea. Go on. 24 00:01:42,790 --> 00:01:44,150 Fly, my little Lou. 25 00:01:45,010 --> 00:01:46,830 Okay. You can do this, O 'Neal. 26 00:01:49,510 --> 00:01:54,470 People of New York, are you enjoying the sunny spring day? The outdoors? 27 00:01:55,200 --> 00:01:57,700 The breathing of air by this cookie. 28 00:01:57,900 --> 00:02:02,560 Oh, there won't be any more air. Or cookies. Or us. Because trees! 29 00:02:10,100 --> 00:02:14,140 Don't sweat it, April. Sit back and watch how it's done. 30 00:02:16,620 --> 00:02:18,660 Remember this smell? 31 00:02:19,980 --> 00:02:24,100 Hyping hot chocolate chip cookies, like Mom used to make. 32 00:02:26,350 --> 00:02:29,170 Oh, it brings me back to simpler times. 33 00:02:29,730 --> 00:02:34,550 Times when I had someone to kiss my boo -boos. To read me stories. 34 00:02:34,830 --> 00:02:36,430 To tuck me in at night. 35 00:02:37,670 --> 00:02:41,430 Now who wants to buy some love? 36 00:02:58,280 --> 00:03:03,020 I don't currently take Mandarin, Spanish, Swedish, and Flemish to be 37 00:03:03,020 --> 00:03:04,020 these phonics. 38 00:03:05,520 --> 00:03:09,220 Uh, Julia, Grandma CJ wants to see you. 39 00:03:14,940 --> 00:03:19,720 Boss, no sales are down, but you've got to believe me. It's not my fault. 40 00:03:19,820 --> 00:03:26,320 There's this new, super cool, hairy, tainted, skinny jean slinging cookies 41 00:03:26,320 --> 00:03:27,480 rocks. Cookies? 42 00:03:27,900 --> 00:03:31,300 The peasants of dessert are beating my brownie. This will not stand. 43 00:03:31,920 --> 00:03:36,640 Excellent. I shall crush your chocolate chip enemies between my fists. 44 00:03:37,500 --> 00:03:39,800 Now, bring them to me. 45 00:03:40,080 --> 00:03:44,580 These fashion -forward punks are either going to work for me or they're never 46 00:03:44,580 --> 00:03:45,580 going to work at all. 47 00:03:46,520 --> 00:03:50,720 80, 90, 95, 110, 120, 135. 48 00:03:51,720 --> 00:03:53,860 What'd I tell you? We nailed it. 49 00:03:54,080 --> 00:03:55,080 You did. 50 00:03:55,360 --> 00:03:58,540 No one took a pamphlet except that one guy who used it to wipe the cookie off 51 00:03:58,540 --> 00:03:59,540 his face. 52 00:04:00,140 --> 00:04:03,420 Okay, that's it. What has gotten into you? 53 00:04:03,720 --> 00:04:07,140 Without you, I wouldn't have raised a single dollar to plant new trees. 54 00:04:07,520 --> 00:04:08,740 I'm such a failure. 55 00:04:10,000 --> 00:04:11,960 April, you're not a failure. 56 00:04:12,400 --> 00:04:13,400 You're... 57 00:04:18,550 --> 00:04:22,890 Girls, could you give us a minute? I was just ramping up to a life -changing 58 00:04:22,890 --> 00:04:28,710 speech. The only thing you're ramping up to is a meeting with Keith and 59 00:04:28,710 --> 00:04:31,290 Fitzgerald. A read at a 10th grade level. 60 00:04:46,510 --> 00:04:47,850 Where am I? What am I doing here? 61 00:04:48,170 --> 00:04:50,410 Grandma CJ wants to see you. 62 00:04:51,150 --> 00:04:53,970 Apparently, she wants to recruit you. 63 00:04:54,290 --> 00:04:56,710 Why would she want me when she's got you guys? 64 00:04:56,950 --> 00:04:57,950 You're amazing. 65 00:04:58,070 --> 00:04:59,370 Yes, we are. 66 00:05:02,210 --> 00:05:06,490 You should really let me go. If you do, this will go a lot easier for you. 67 00:05:08,390 --> 00:05:10,230 And how are you going to break out of here? 68 00:05:10,490 --> 00:05:12,230 Breaking out of place is easy. 69 00:05:12,450 --> 00:05:16,530 Me, I just go through that duck. Whoa, you can crawl in that duck? 70 00:05:16,810 --> 00:05:18,330 It's ducked, not duck. 71 00:05:18,610 --> 00:05:20,070 Duck, that's what I said. 72 00:05:20,290 --> 00:05:23,510 No, you didn't. Uh -huh. Nuh -uh. Uh -huh. 73 00:05:23,810 --> 00:05:24,810 Nuh -uh. 74 00:05:25,170 --> 00:05:27,230 I don't know what you're talking about. 75 00:05:29,770 --> 00:05:32,330 Brownie, maybe you should hit me again? 76 00:05:32,730 --> 00:05:34,790 Do not lie to me, Lujitsu! 77 00:05:35,010 --> 00:05:38,710 I know you're here to stop my world takeover. 78 00:05:39,230 --> 00:05:40,730 World takeover? 79 00:05:40,990 --> 00:05:41,990 Yes! 80 00:05:42,210 --> 00:05:43,610 As Grandma CJ? 81 00:05:44,290 --> 00:05:45,970 Brownies are the key. 82 00:05:46,230 --> 00:05:48,970 You sell enough, you get to meet everyone. 83 00:05:49,350 --> 00:05:53,470 Fortune 500 CEOs, mayors, world leaders. 84 00:05:54,000 --> 00:05:58,220 Once everyone knows our brand, we'll be able to get into any office in the 85 00:05:58,220 --> 00:06:01,640 world, even the oval one. Sounds complicated. 86 00:06:01,920 --> 00:06:03,580 How long is this going to take? 87 00:06:04,080 --> 00:06:07,340 Based on our projections and factoring in inflation and natural disasters to 88 00:06:07,340 --> 00:06:11,160 cocoa region, it should only take... Ten years? 89 00:06:20,140 --> 00:06:21,400 Ducked? Duck. 90 00:06:21,680 --> 00:06:22,680 Ducked? Excuse me. 91 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Excuse me. Whoa. 92 00:06:24,120 --> 00:06:27,300 Did you just, like, untie yourself with a walnut? 93 00:06:27,780 --> 00:06:30,460 Amazing. That was basic. 94 00:06:38,080 --> 00:06:40,100 That was amazing. 95 00:06:40,500 --> 00:06:44,120 You know, 96 00:06:45,500 --> 00:06:48,280 those Forkman guys, they never really treated me right. 97 00:06:48,520 --> 00:06:50,260 But we were doing cool stuff. 98 00:06:50,520 --> 00:06:52,700 You know, like trying to raise the shredder. 99 00:06:53,080 --> 00:06:58,400 You do that and you're top dog. The world is your oyster to crush. 100 00:06:58,660 --> 00:07:03,080 Mm -hmm. We have all been there. Now I'm looking at brownie projections and 101 00:07:03,080 --> 00:07:05,640 watching the next ten years just bake by. 102 00:07:06,080 --> 00:07:07,260 I'm a failure! 103 00:07:07,580 --> 00:07:11,600 Just because you failed doesn't make you a failure. 104 00:07:11,900 --> 00:07:15,220 You're focusing only on the negative, not the positive. 105 00:07:15,880 --> 00:07:16,779 What do you mean? 106 00:07:16,780 --> 00:07:19,200 Let me tell you about a girl I know. 107 00:07:19,960 --> 00:07:22,360 She also thinks she's a failure. 108 00:07:22,980 --> 00:07:25,200 She's incredibly tenacious and capable. 109 00:07:26,120 --> 00:07:28,120 Not everything she does works out. 110 00:07:30,040 --> 00:07:34,200 But that never stops her from trying. 111 00:07:38,500 --> 00:07:39,820 Oh, Nick! 112 00:07:41,720 --> 00:07:44,340 I hate to beat up an old lady. 113 00:07:48,740 --> 00:07:50,800 Exactly. She could fail again. 114 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 And again. 115 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 And again. 116 00:07:57,740 --> 00:08:04,540 And again. But despite her many failures, she never gives 117 00:08:04,540 --> 00:08:07,160 in. She always finds a way forward. 118 00:08:11,880 --> 00:08:15,020 You remind me a lot of her. 119 00:08:15,610 --> 00:08:18,270 Your passion. You both strive for greatness. 120 00:08:23,530 --> 00:08:25,650 Don't forget milk! 121 00:08:29,150 --> 00:08:33,150 Wow, did you just French -breed all of us together? 122 00:08:34,070 --> 00:08:35,070 Amazing! 123 00:08:35,770 --> 00:08:42,590 And maybe brownies are not your key to world takeover, but if anyone was 124 00:08:42,590 --> 00:08:46,610 going to take over the world with brownies... I doubt they could do a 125 00:08:46,610 --> 00:08:47,670 than what you have. 126 00:08:48,510 --> 00:08:52,490 Thank you so much. You're such a great listener. 127 00:08:52,850 --> 00:08:58,110 I feel like I did most of the talking. I feel like things are going to be 128 00:08:58,110 --> 00:09:02,410 different from now on. From this day forward... You're going to start being a 129 00:09:02,410 --> 00:09:06,030 good person? Nobody will stand in my way to world domination! 130 00:09:06,370 --> 00:09:07,710 Wrong lesson! Wrong lesson! 131 00:09:13,120 --> 00:09:15,860 You've taken out my entire brownie clan. 132 00:09:16,840 --> 00:09:19,640 Impressive. Let him go. 133 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 Make me. 134 00:09:21,480 --> 00:09:22,880 Everyone calm down. 135 00:09:23,480 --> 00:09:26,080 I'm sure we can all find a way to get along. 136 00:09:26,580 --> 00:09:27,940 Enough. Talk cheap. 137 00:09:28,180 --> 00:09:29,139 I couldn't agree more. 138 00:09:29,140 --> 00:09:30,280 How much you have in common? 139 00:09:30,620 --> 00:09:31,880 No, we don't. Cheap enemy. 140 00:09:32,440 --> 00:09:33,740 Need I say more? 141 00:09:34,260 --> 00:09:37,180 Give me back my money and the rat. 142 00:09:37,460 --> 00:09:39,440 How about I let him go, but I keep the money? 143 00:09:39,920 --> 00:09:40,919 Hmm. 144 00:09:40,920 --> 00:09:41,920 Well. 145 00:09:42,710 --> 00:09:43,710 Really? 146 00:09:44,390 --> 00:09:45,390 Fine. 147 00:09:48,310 --> 00:09:49,310 Well, 148 00:09:51,670 --> 00:09:53,930 she's gone. And so is our tree money. 149 00:09:54,590 --> 00:09:57,530 Looks like another typical April O 'Neil failure. 150 00:09:57,870 --> 00:10:03,170 April, you are not... Although, I did rescue you. Yes, we... And I did take 151 00:10:03,170 --> 00:10:04,410 a troop of lethal little girls. 152 00:10:04,610 --> 00:10:07,310 See, this is what... And I got myself free with a walnut. 153 00:10:07,630 --> 00:10:08,630 A whole walnut. 154 00:10:09,820 --> 00:10:10,920 Look at you. 155 00:10:11,140 --> 00:10:13,860 A J -I -T -S -U course graduate. 156 00:10:14,280 --> 00:10:16,920 Yeah, but I can't even sell a single cookie. 157 00:10:17,260 --> 00:10:23,180 Oh, I know you will. It is like I say in my videotape. There is no one path to 158 00:10:23,180 --> 00:10:24,880 success other than the one you make. 159 00:10:25,100 --> 00:10:28,920 If a pompadour punches it working, approach your problem with a flaming 160 00:10:28,920 --> 00:10:33,820 armbar! Yes! Teach me how to armbar my way to world domination! 161 00:10:43,900 --> 00:10:46,700 Thank you. 11541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.