All language subtitles for 45856

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,600 --> 00:01:45,680 POSTFACH 2 00:02:05,580 --> 00:02:08,830 Was ist der wahre Sinn des Lebens? 3 00:02:11,540 --> 00:02:12,670 Schmerz. 4 00:02:13,880 --> 00:02:16,170 Im Schmerz finden wir Wahrheit. 5 00:02:18,800 --> 00:02:20,510 Und in der Wahrheit... 6 00:02:21,430 --> 00:02:22,510 ...Erlösung. 7 00:02:47,410 --> 00:02:52,500 Liebe Mutter, wenn dich dieser Brief erreicht, haben wir allen Besitz verkauft... 8 00:02:52,580 --> 00:02:55,790 und eine Überfahrt zu den Galapagos-Inseln gekauft. 9 00:02:58,630 --> 00:03:02,300 Harry! -Harrys Gesundheit ist weiter angegriffen 10 00:03:02,390 --> 00:03:06,730 doch den empfohlenen Sanatoriumsaufenthalt können wir uns nicht leisten. 11 00:03:06,810 --> 00:03:11,650 Und Heinz ist beseelt von Friederich Ritters Suche nach einem besseren Leben. 12 00:03:16,150 --> 00:03:17,480 Das ist Floreana? 13 00:03:17,990 --> 00:03:19,950 Was haben Sie denn erwartet? 14 00:03:20,400 --> 00:03:21,400 Das Paradies? 15 00:03:27,200 --> 00:03:29,080 Ich ging ohne Abschied. Leider. 16 00:03:30,250 --> 00:03:32,550 Doch noch eine Standpauke über meine Heirat mit 17 00:03:32,620 --> 00:03:36,080 einem vom Krieg gebrochenen Mann ertrug ich nicht. 18 00:03:36,170 --> 00:03:37,170 Endlich! 19 00:03:37,670 --> 00:03:41,670 Ich tue nur, was du mich gelehrt hast. Meinen Mann unterstützen. 20 00:04:08,160 --> 00:04:11,790 Es ist wahr. So habe ich mir mein Leben nicht vorgestellt. 21 00:04:12,250 --> 00:04:17,550 Aber ich hatte mir auch nie vorgestellt, zwischen Miete und Essen entscheiden zu müssen. 22 00:04:17,630 --> 00:04:18,510 Nicht mehr. 23 00:04:18,880 --> 00:04:20,670 Und denke daran, Harry: 24 00:04:20,760 --> 00:04:24,020 Dr. Ritter hat keine Zähne, also starre ihn nicht an! -Nein. 25 00:04:24,090 --> 00:04:25,800 Ziehen wir uns um. 26 00:04:25,890 --> 00:04:29,730 Laut Bericht ist es ein 45-minütiger Marsch bergauf. 27 00:04:30,220 --> 00:04:34,180 Du musst mich für verrückt halten, und vielleicht bin ich das. 28 00:04:34,560 --> 00:04:39,230 Oder die Welt ist verrückt geworden und Flucht das einzig Gesunde. 29 00:04:39,900 --> 00:04:41,690 Die Zeit wird es zeigen. 30 00:04:42,400 --> 00:04:44,400 Immer die Deine, Margret. 31 00:05:21,690 --> 00:05:26,240 Sie beten. Wir sollten gehen. -Unsinn, sie sind Atheisten. 32 00:05:31,580 --> 00:05:32,670 Verzeihen Sie... 33 00:05:35,290 --> 00:05:37,450 Lächelt jetzt! Harry, du auch. 34 00:05:38,330 --> 00:05:40,870 Entschuldigung. Mein Name ist Heinz Wittmer. 35 00:05:41,380 --> 00:05:44,960 Das hier sind meine Frau Margret und mein Sohn Harry. 36 00:05:45,050 --> 00:05:46,880 Sie müssen Dr. Ritter sein. 37 00:05:47,220 --> 00:05:50,560 Und sind Sie seine Frau Dore Strauch? -Nein. 38 00:05:50,640 --> 00:05:54,400 Sind Sie nicht Dore? -Das bin ich, aber nicht seine Frau. 39 00:05:54,470 --> 00:05:55,890 Ehe macht krank. 40 00:05:57,270 --> 00:06:00,810 Was führt Sie nach Floreana? -Sie natürlich! 41 00:06:00,900 --> 00:06:03,950 Sie haben uns zu einem Neubeginn inspiriert. 42 00:06:04,360 --> 00:06:08,820 Auch zu diesen Safari-Kostümen und dem Schmetterlingsnetz? 43 00:06:11,120 --> 00:06:14,460 Verzeihung, aber so stand es in den Zeitungen. 44 00:06:14,540 --> 00:06:17,460 Was für Zeitungen? -Sie veröffentlichen Ihre Briefe. 45 00:06:17,870 --> 00:06:20,830 Sie sind eine Sensation in Deutschland. Seit einem Jahr. 46 00:06:23,250 --> 00:06:26,590 Stand in den Briefen, dass ich hier allein sein will? 47 00:06:38,980 --> 00:06:41,030 Ich bin wie ein Bucklige gezeichnet. 48 00:06:41,350 --> 00:06:43,690 Gibt es mehr davon? -Oh ja, viele. 49 00:06:47,110 --> 00:06:48,440 Hier... 50 00:06:49,070 --> 00:06:50,240 Kommen Sie! 51 00:06:50,990 --> 00:06:52,400 Ich zeig Ihnen meinen Garten. 52 00:06:53,950 --> 00:06:54,950 Danke. 53 00:06:55,700 --> 00:06:59,240 Als strikte Vegetarier ist das unsere Nahrungsquelle. 54 00:06:59,330 --> 00:07:01,830 Hasendraht hält die Schweine draußen. 55 00:07:01,920 --> 00:07:05,260 Hier sind Schweine? -Wilde Schweine, Kühe, Hunde. 56 00:07:05,750 --> 00:07:07,380 Es gibt viele Plagen. 57 00:07:09,090 --> 00:07:10,170 Viele Plagen. 58 00:07:12,550 --> 00:07:14,970 Eine Kindsbraut, oder? -Wie bitte? 59 00:07:15,810 --> 00:07:18,820 Oh, ich sehe Sie, sehe Ihren Sohn und rechne. 60 00:07:18,890 --> 00:07:23,850 Harry ist nicht mein Sohn. Seine Mutter ist tot. Ich bin Heinz' zweite Frau. 61 00:07:26,570 --> 00:07:28,080 Wollen Sie ihn begrüßen? 62 00:07:29,280 --> 00:07:31,750 Himmel, sind die alle flach! 63 00:07:32,360 --> 00:07:35,950 Reißerisch, aber sie erfassen den Zauber Ihres Lebens hier. 64 00:07:36,030 --> 00:07:42,160 Nichts an unserem Leben hier ist zauberhaft. Wissen Sie wie lange ich hierfür brauchte? 65 00:07:42,250 --> 00:07:45,040 Um einen Garten zu machen? Zwölf Monate. 66 00:07:45,130 --> 00:07:47,680 Und dann das Wasserproblem. -Problem? 67 00:07:48,090 --> 00:07:49,380 Es gibt keins. 68 00:07:49,460 --> 00:07:51,960 Keine Seen, keine Flüsse, nichts. 69 00:07:52,050 --> 00:07:56,300 Nur zwei winzige Quellen, die das Regenwasser sammeln. 70 00:07:57,010 --> 00:08:00,060 Lassen Sie sich von unserem Erfolg nicht täuschen! 71 00:08:00,600 --> 00:08:05,690 Kein anderer kann hier überleben, denn das Leben hier ist grausam, frustrierend. 72 00:08:08,980 --> 00:08:10,860 Scheitern ist unvermeidlich. 73 00:08:12,360 --> 00:08:13,860 Haben Sie Essen mitgebracht? 74 00:08:16,120 --> 00:08:19,170 Nein, nicht aufscheuchen, das ist ein Goliath. 75 00:08:19,580 --> 00:08:23,260 Sein Stachel kann Sie töten. Alles hier kann Sie töten. 76 00:08:24,750 --> 00:08:26,580 Wir sind nicht zur Erholung hier. 77 00:08:28,840 --> 00:08:31,510 Und wozu sind Sie hier, genau gesagt? 78 00:08:36,550 --> 00:08:38,300 Mein Sohn hatte Tuberkulose. 79 00:08:39,390 --> 00:08:46,020 Er sollte ins Sanatorium, doch selbst ich als Regierungsangestellter konnte es nicht bezahlen. 80 00:08:48,730 --> 00:08:52,820 Friederich hasst, dass ich mich ihm so sehr widme. -Warum? 81 00:08:52,900 --> 00:08:58,320 Er sagt, ein Tier zu lieben ist ein belangloses Verlangen nach permanenter Zuneigung. 82 00:08:59,120 --> 00:09:00,000 Burro. 83 00:09:04,620 --> 00:09:07,870 Wie schlimm steht es um Deutschland? -Furchtbar. 84 00:09:07,960 --> 00:09:11,250 Nein, unausweichlich. -Nun, ich weiß es nicht. 85 00:09:11,710 --> 00:09:16,010 Jeder kämpft gerne für die Freiheit. Und dann werden wir faul. 86 00:09:16,090 --> 00:09:22,260 Demokratie führt zu Faschismus führt zu Krieg. Demokratie... Faschismus... Krieg. 87 00:09:22,350 --> 00:09:24,060 Wiederholen Sie. 88 00:09:24,390 --> 00:09:25,600 Und unsere Hühner. 89 00:09:26,980 --> 00:09:31,230 Und Frau Strauch ist von Multipler Sklerose geheilt? -Das wird sie. 90 00:09:31,320 --> 00:09:34,120 Wie wunderbar! Darf ich fragen, wie? 91 00:09:34,490 --> 00:09:37,950 Sie und der Rest der Welt werden es herausfinden, 92 00:09:38,030 --> 00:09:41,070 sobald ich mein Manuskript vollendet habe. 93 00:09:41,160 --> 00:09:42,320 Dore! 94 00:09:43,660 --> 00:09:46,080 Leihe den Wittmers deinen Esel! 95 00:10:19,740 --> 00:10:20,740 Da wären wir. 96 00:10:21,870 --> 00:10:25,590 In den Höhlen können Sie schlafen. Sind von Piraten. 97 00:10:26,040 --> 00:10:29,010 Da sind Sie einigermaßen im Trockenen. Und Wasser... 98 00:10:29,080 --> 00:10:30,910 Die Quelle ist dort. 99 00:10:31,290 --> 00:10:34,920 Der Esel muss heute Abend zurück oder Dore macht Sie einen Kopf kürzer. 100 00:10:50,520 --> 00:10:52,140 Das ist unsere Wasserquelle? 101 00:11:08,750 --> 00:11:10,340 Ich mag sie nicht. 102 00:11:10,710 --> 00:11:15,510 Eine einfache Hausfrau, ein naiver Bürokrat und ihr Sohn... mein Gott. 103 00:11:15,590 --> 00:11:18,390 Die werden enorm viel Hilfe benötigen. 104 00:11:18,470 --> 00:11:22,100 Wir sind der Einsamkeit wegen hier, und jetzt diese Familie! 105 00:11:22,180 --> 00:11:26,440 Nicht fair gegenüber der Menschheit, die auf dein Werk wartet. 106 00:11:26,510 --> 00:11:28,390 Was sagt Nietzsche dazu? 107 00:11:30,350 --> 00:11:34,770 Das ist Chaos in... -"Rate ich dir, deinen Nachbarn zu lieben?" 108 00:11:36,070 --> 00:11:39,950 Nein, gar nicht. -Nein. "Fliehe deinen Nachbarn." 109 00:11:40,030 --> 00:11:43,650 Ich habe sie in den Höhlen untergebracht. -Oh mein Gott... 110 00:11:44,990 --> 00:11:48,990 Unmöglich, dort oben zu gärtnern. -Ja. Du bist genial. 111 00:11:50,460 --> 00:11:53,800 Die sind noch vor Ende der Regenzeit wieder weg. 112 00:12:35,750 --> 00:12:37,420 Ich hasse diesen Ort! 113 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 Atme! 114 00:13:22,210 --> 00:13:23,090 Atme. 115 00:13:24,630 --> 00:13:25,630 Komm schon! 116 00:13:42,980 --> 00:13:43,940 Derselbe Traum? 117 00:13:56,870 --> 00:13:58,830 Heinz, ich bin über der Zeit. 118 00:14:03,880 --> 00:14:05,880 Schon weit über drei Zyklen. 119 00:14:10,890 --> 00:14:12,020 Bist du dir sicher? 120 00:14:28,660 --> 00:14:30,750 Glückwunsch, mein Schatz. 121 00:14:42,790 --> 00:14:44,130 Raus hier! Weg! 122 00:14:45,960 --> 00:14:47,380 Hinaus! 123 00:15:02,190 --> 00:15:03,350 Wird alles gut. 124 00:15:15,450 --> 00:15:18,240 Die längste Zeit haben wir uns vorgemacht, 125 00:15:18,330 --> 00:15:21,910 eine bessere Welt existiere nur jenseits unseres Begreifens. 126 00:15:23,000 --> 00:15:28,840 Christen nennen es Himmel, Hindus nennen es Nirwana, Moslems nennen es Paradies. 127 00:15:28,920 --> 00:15:30,630 Ich nenne es eine Lüge. 128 00:15:31,090 --> 00:15:33,010 Gott ist tot. 129 00:15:33,090 --> 00:15:35,390 Nur der Mensch existiert. -Hallo! 130 00:15:37,010 --> 00:15:38,600 Hallo, Dr. Ritter! 131 00:15:38,680 --> 00:15:41,180 Wollen wir eine bessere Welt, müssen wir... 132 00:15:41,270 --> 00:15:44,770 Verzeihen Sie, aber könnte ich Ihren Burro ausleihen? 133 00:15:44,860 --> 00:15:49,080 Wir müssen die restlichen Vorräte holen, die Hunde haben alles gefressen. 134 00:15:50,650 --> 00:15:53,450 Tut mir leid, Burro ist beschäftigt. 135 00:16:01,250 --> 00:16:05,180 ...müssen wir die Welt in diesem Leben verbessern, nicht im nächsten. 136 00:16:05,590 --> 00:16:10,720 Wie läuft es mit dem Schreiben? -Es fließt aus mir heraus in Strömen. 137 00:16:14,010 --> 00:16:15,050 Freut mich zu hören. 138 00:16:22,940 --> 00:16:24,530 Zweifelsohne leiden sie. 139 00:16:28,980 --> 00:16:30,270 Wollen wir ficken? 140 00:16:35,700 --> 00:16:39,120 Dein schlimmes Bein? -Ja, schon gut. -Okay, gut. 141 00:16:49,960 --> 00:16:53,000 Kontrolliere den Atem. Konzentriere dich. 142 00:16:56,340 --> 00:16:59,890 Nein, Dore, die Augen geschlossen. -Ich weiß. 143 00:17:07,310 --> 00:17:10,190 An das Denken, das schweigt. -An das Denken, das schweigt. 144 00:17:10,270 --> 00:17:12,480 Das ganze Universum... -Das ganze Universum. 145 00:17:12,570 --> 00:17:14,940 ...gibt auf! -Ich ergebe mich dir. 146 00:17:17,910 --> 00:17:19,080 Entschuldige. 147 00:17:19,450 --> 00:17:20,370 Halt. 148 00:17:20,450 --> 00:17:21,370 Dore. -Vorsicht! 149 00:17:21,450 --> 00:17:23,580 Was ist? -Mein Zahn ist... 150 00:17:23,660 --> 00:17:25,040 Was? -Entzündet. 151 00:17:26,330 --> 00:17:27,290 Dore. -Schon gut. 152 00:17:27,630 --> 00:17:29,760 Sieh mich an! -Tu ich doch. 153 00:17:29,840 --> 00:17:30,720 Atme. 154 00:17:31,130 --> 00:17:32,130 Atme. 155 00:17:48,940 --> 00:17:49,940 Idioten. 156 00:17:51,570 --> 00:17:52,910 Señorita... 157 00:17:52,980 --> 00:17:56,400 Das Landungsboot ist bereit und der Strand vorbereitet. 158 00:17:56,490 --> 00:17:57,500 Ich komme. 159 00:18:29,730 --> 00:18:32,650 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 160 00:19:23,570 --> 00:19:24,820 Meine Herren... 161 00:19:26,490 --> 00:19:29,700 Ich präsentiere die Hacienda Paradiso. 162 00:19:32,380 --> 00:19:34,050 Hier werden wir bauen. 163 00:19:41,340 --> 00:19:42,720 Das ist perfekt, meine Geliebte. 164 00:19:51,310 --> 00:19:54,520 Ich kann es noch gar nicht glauben, dass ich es geschafft habe. 165 00:19:55,440 --> 00:19:57,940 Wir haben es geschafft! Wir sind da! 166 00:19:58,900 --> 00:20:00,230 Wir sind Piraten. 167 00:20:01,990 --> 00:20:03,320 Wir sind Piraten! 168 00:20:04,200 --> 00:20:05,490 Kommt schon! 169 00:20:07,790 --> 00:20:09,630 Hacienda Paradiso! 170 00:20:11,500 --> 00:20:14,220 Wir sind da, wir haben es geschafft! 171 00:21:16,100 --> 00:21:17,640 Ausgezeichnet...! 172 00:21:38,580 --> 00:21:39,960 Tja, sie sind da. 173 00:21:40,880 --> 00:21:42,630 Was machen wir jetzt? 174 00:22:05,610 --> 00:22:09,240 Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 175 00:22:14,910 --> 00:22:16,290 Dore Strauch. 176 00:22:21,840 --> 00:22:22,840 Baroness... 177 00:22:23,630 --> 00:22:25,250 Danke, mein Geliebter. 178 00:22:29,220 --> 00:22:31,590 Und wo ist der berüchtigte Doktor? 179 00:22:36,390 --> 00:22:37,560 Ich bin Ritter. 180 00:22:41,650 --> 00:22:44,700 Die Zeitungen wurden Ihnen nicht gerecht. 181 00:22:47,150 --> 00:22:52,530 Ich habe lange gewartet, um bei dem Mann zu sein, der die Natur zähmte... 182 00:22:52,910 --> 00:22:54,660 und ein Königreich errichtete. 183 00:22:56,450 --> 00:22:59,160 Ein schlichtes Zuhause. -Oh, nein. 184 00:23:00,040 --> 00:23:03,830 Dieser Ort bedeutet Ihren getreuen Anhängern so viel. 185 00:23:03,920 --> 00:23:07,130 Wohin ich auch komme, Wien, London, Paris... 186 00:23:07,210 --> 00:23:11,010 Präsidenten, Minister, Philosophen in Salons... 187 00:23:11,090 --> 00:23:14,090 Jeder spricht über den brillanten Mann, 188 00:23:14,180 --> 00:23:17,510 der sich die Zähne ziehen ließ, um Entzündungen vorzubeugen. 189 00:23:18,560 --> 00:23:21,140 Und von der Frau mit dem stählernen Willen. 190 00:23:21,690 --> 00:23:23,400 Friederich plus Dore. 191 00:23:23,940 --> 00:23:25,730 Die Sonne und ihr Mond. 192 00:23:25,820 --> 00:23:29,740 Gemeinsam begründen sie die Zukunft der Zivilisation. 193 00:23:30,320 --> 00:23:34,990 Ein Zeugnis für die Liebe, und jeder braucht eine große Liebesgeschichte. 194 00:23:37,160 --> 00:23:39,660 Sie erörtern mich in Salons? 195 00:23:40,960 --> 00:23:41,880 Aber ja! 196 00:23:42,210 --> 00:23:46,710 Erörtern sie, wie modern die Zivilisation in ihrer Selbstzerstörung ist? 197 00:23:48,920 --> 00:23:50,880 Das glauben Sie? -Natürlich. 198 00:23:50,970 --> 00:23:55,440 Aus der Asche der Zerstörung wird wahre Demokratie aufsteigen, 199 00:23:55,970 --> 00:23:59,970 die nicht mehr vom Geld bestimmt wird, sondern vom Verstand. 200 00:24:00,350 --> 00:24:01,520 Vom Verstand. 201 00:24:02,850 --> 00:24:08,480 Aber Schätzchen, man kann keine gute Dinnerparty mit dem Verstand geben. 202 00:24:15,620 --> 00:24:17,920 Wo schlagen Sie Ihr Lager auf? 203 00:24:18,290 --> 00:24:22,300 Natürlich am Strand. -Nein, da gibt es kein Trinkwasser. 204 00:24:24,080 --> 00:24:26,580 Ich zeige Ihnen die nächste Quelle. 205 00:24:34,890 --> 00:24:36,060 Verzeihung! 206 00:24:39,680 --> 00:24:41,010 Verzeihung... 207 00:24:43,310 --> 00:24:46,230 Verschwinde! -Ich wohne hier mit meiner Familie... 208 00:24:46,310 --> 00:24:49,440 und Sie schwimmen in unserer einzigen Trinkwasserquelle! 209 00:24:49,530 --> 00:24:52,620 Was zum Teufel ist hier los? -Rudy, lass gut sein. 210 00:24:53,530 --> 00:24:54,530 Schon gut. 211 00:24:55,990 --> 00:25:01,580 Tausendmal Entschuldigung. Ich musste dringend meinen Körper vom Salz befreien. 212 00:25:04,500 --> 00:25:07,670 Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet. 213 00:25:15,720 --> 00:25:18,510 Wir sind die Wittmers. Heinz, Margret. 214 00:25:22,470 --> 00:25:24,180 Was verschafft uns... 215 00:25:24,980 --> 00:25:28,650 ...die Ehre? -Ich bin Ihre neue Nachbarin. Danke, Schatz. 216 00:25:28,980 --> 00:25:31,190 Natürlich nicht bis hierher. 217 00:25:31,280 --> 00:25:32,620 So ein langer Weg! 218 00:25:33,320 --> 00:25:35,820 Nein, ich baue meine Hacienda am Strand. 219 00:25:35,900 --> 00:25:39,360 Aber Rudy, mein Ingenieur... sag Guten Tag, Rudy! 220 00:25:39,910 --> 00:25:43,950 Rudy sagt, es koste etwas Zeit, einen eigenen Brunnen zu graben. 221 00:25:44,040 --> 00:25:47,460 Und Robert, mein Leibwächter, bestätigt das. 222 00:25:47,540 --> 00:25:51,170 Wir dürfen also so lange den Ihren benutzen, oder? 223 00:25:51,800 --> 00:25:53,010 Ich habe Post dabei. 224 00:25:53,380 --> 00:25:56,010 Einiges für Sie, der Rest für Dr. Ritter. 225 00:25:56,090 --> 00:25:58,090 Können Sie es ihm geben? 226 00:25:58,430 --> 00:25:59,600 Vortrefflich. 227 00:26:05,430 --> 00:26:06,310 Tschüssi! 228 00:26:15,240 --> 00:26:17,540 Heinz... -Was soll denn das? 229 00:26:18,320 --> 00:26:21,200 Die sind geöffnet. Dore, die Post ist geöffnet. 230 00:26:21,280 --> 00:26:22,370 Nicht von mir. 231 00:26:23,200 --> 00:26:25,950 Gab diese Frau sie Ihnen? -Sie kennen sie? 232 00:26:26,040 --> 00:26:30,960 Sie kam gestern, direkt nach ihrer Ankunft. -Warum übergab sie die Ihnen nicht? 233 00:26:31,040 --> 00:26:33,540 Weil wir Sie für den Eindringling halten sollen. 234 00:26:33,630 --> 00:26:37,550 Ich habe sie unterschätzt. -Wir waren doch alle großzügig...! 235 00:26:37,630 --> 00:26:39,800 Haben Sie im Krieg gekämpft? 236 00:26:41,600 --> 00:26:42,730 Verdun. 237 00:26:43,060 --> 00:26:44,690 Die Schützengräben. 238 00:26:45,430 --> 00:26:46,680 Infanterie. 239 00:26:47,810 --> 00:26:51,020 Dann haben Sie viel gesehen. -Menschsein vom Schlimmsten. 240 00:26:52,230 --> 00:26:54,810 Menschsein vom Wahrhaftigsten. 241 00:27:05,830 --> 00:27:06,830 Nein, Rudy. 242 00:27:06,910 --> 00:27:11,580 Wollen wir Investoren, dann benötigen wir 14 Zimmer, nicht zwölf. 243 00:27:11,670 --> 00:27:14,010 Alle zum Meer hin, keine Kompromisse. 244 00:27:14,340 --> 00:27:18,600 Ich will Privatdeck, Hängematte und Eisbox für Champagner. 245 00:27:18,670 --> 00:27:20,460 Eis erfordert Kühlung, 246 00:27:20,840 --> 00:27:21,840 aber... 247 00:27:23,100 --> 00:27:25,860 Aber alles ist möglich, meine Liebste. 248 00:27:26,770 --> 00:27:27,770 Baroness? 249 00:27:29,140 --> 00:27:32,690 Herr Wittmer, wie erfreulich. -Kann ich Sie sprechen? 250 00:27:34,020 --> 00:27:35,730 Unter vier Augen? 251 00:27:37,860 --> 00:27:39,190 Selbstverständlich. 252 00:27:42,450 --> 00:27:43,900 Marquis, sitz! 253 00:27:44,320 --> 00:27:45,360 Sitz! 254 00:27:45,450 --> 00:27:47,780 Braver Junge. -Ist der Hund wild? 255 00:27:47,870 --> 00:27:50,740 Das war er, aber jetzt ist er ein Schatz. 256 00:27:50,830 --> 00:27:52,200 Hier, mein Mittagessen. 257 00:27:52,540 --> 00:27:56,330 Ich habe ihn Marquis de Sade getauft. Marquis... 258 00:27:56,420 --> 00:27:57,420 ...Heinz. 259 00:27:58,380 --> 00:28:01,050 Wie kann ich Ihnen helfen, Herr Wittmer? 260 00:28:01,130 --> 00:28:04,970 Spielen Sie meinen Nachbarn nicht gegen mich aus. 261 00:28:05,050 --> 00:28:09,720 Sie vergreifen sich an Dr. Ritters Briefen, damit er glaubt, ich sei es gewesen. Wieso? 262 00:28:12,810 --> 00:28:19,060 Warum wohl, glauben Sie, zeigte mir Dr. Ritter Ihre Quelle, anstatt mir seine anzubieten? 263 00:28:21,990 --> 00:28:27,920 Ja, er möchte auch Sie gegen mich ausspielen, um uns von dieser Insel zu vertreiben. 264 00:28:27,990 --> 00:28:31,660 Glauben Sie mir, in einem Jahr wird einer von uns weg sein. 265 00:28:31,750 --> 00:28:33,590 Ich hoffe, es sind nicht Sie. 266 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Heinz. 267 00:28:38,960 --> 00:28:40,790 Ich zeig Ihnen mal was. 268 00:28:40,880 --> 00:28:45,420 Meine grandiosen Pläne sind in Ecuador Schlagzeilen wert. 269 00:28:47,300 --> 00:28:50,470 BARONESS BAUT HOTEL AUF GALAPAGOS -Sie wollen hier ein Hotel erbauen? 270 00:28:50,810 --> 00:28:55,820 Nicht irgendein Hotel. Den exklusivsten Erholungsort auf der Welt! 271 00:28:56,190 --> 00:28:57,940 Einzig Millionäre. 272 00:28:59,230 --> 00:29:03,030 Hier? -Ich werde es Hacienda Paradiso nennen. 273 00:29:04,070 --> 00:29:06,200 Wir befinden uns gerade in der Honeymoon Suite. 274 00:29:07,740 --> 00:29:09,910 Hier? -Ja, hier! 275 00:29:10,790 --> 00:29:14,420 Wieso stellen Sie immer und immer wieder dieselbe Frage? 276 00:29:14,500 --> 00:29:18,580 Meine Geduld mit Männern, die meine Ziele infrage stellen, ist zu Ende. 277 00:29:37,560 --> 00:29:39,270 Guten Morgen, Doktor! 278 00:29:43,860 --> 00:29:46,190 Schwein. -Wie war das gerade? 279 00:29:46,280 --> 00:29:49,950 Ich sagte, "Guten Morgen, Doktor" und "Schwein". 280 00:29:50,030 --> 00:29:53,780 Was fällt Ihnen ein! Wiederholen Sie das! Mir ins Gesicht. 281 00:29:53,870 --> 00:29:57,410 Sagen Sie's mir ins Gesicht! Na los! Sagen Sie's! 282 00:29:57,500 --> 00:30:01,210 Hier bin ich. Sagen Sie es jetzt! -Schwein, Schwein, Schwein... 283 00:30:04,460 --> 00:30:07,550 Schwein. Himmel nochmal, Dore, ein Schwein! 284 00:30:23,530 --> 00:30:26,160 Nicht! Raus...! -Tu ihm nicht weh! 285 00:30:26,820 --> 00:30:27,820 Das Gemüse. 286 00:30:28,990 --> 00:30:29,860 Raus...! 287 00:30:31,910 --> 00:30:32,910 Margret! 288 00:30:34,580 --> 00:30:36,330 Das Rohr beiseite! 289 00:30:36,410 --> 00:30:37,410 Das Rohr! 290 00:30:40,170 --> 00:30:41,510 Aus dem Weg! 291 00:30:44,340 --> 00:30:47,670 Raus, du verdammtes Schwein! Verzieh dich! 292 00:31:08,820 --> 00:31:09,940 Wir haben Milch. 293 00:31:15,120 --> 00:31:16,370 Verdammt noch mal. 294 00:31:25,960 --> 00:31:29,420 Stellt euch nur vor, Dr. Ritter hat kein Gewehr. 295 00:32:09,510 --> 00:32:10,510 Lauf! 296 00:32:11,510 --> 00:32:12,420 Heinz! 297 00:32:15,430 --> 00:32:16,430 Was? 298 00:32:19,140 --> 00:32:20,140 Sieh nur... 299 00:32:22,810 --> 00:32:24,440 Unser erstes Gemüse. 300 00:32:30,530 --> 00:32:31,700 Überraschung! 301 00:32:34,240 --> 00:32:36,570 Jetzt sind wir echte Nachbarn! 302 00:32:39,240 --> 00:32:40,870 Lass mich das machen. 303 00:32:43,870 --> 00:32:46,870 Viel kühler hier oben. -Hier, beim Wasser, Rudy. 304 00:32:51,970 --> 00:32:57,100 Ihr Mann muss sich keine Sorgen machen, es ist nur, bis meine Hacienda erbaut ist. 305 00:32:57,970 --> 00:33:01,720 Mein Ingenieur Rudy setzt alles daran, eine Quelle zu finden. 306 00:33:03,060 --> 00:33:06,850 Und ich verliere die Geduld. Stimmt's, Rudy? -Ja. 307 00:33:11,490 --> 00:33:12,870 Warum haben Sie ihn geheiratet? 308 00:33:13,780 --> 00:33:16,030 Sie sind so jung und... 309 00:33:16,490 --> 00:33:17,740 ...unschuldig. 310 00:33:18,490 --> 00:33:19,490 Er ist... 311 00:33:20,700 --> 00:33:22,620 ...wie eine gekochte Rübe. 312 00:33:25,290 --> 00:33:28,670 Es gibt nur zwei Gründe, einen älteren Mann zu heiraten. 313 00:33:29,130 --> 00:33:32,430 Entweder ist er reich oder... Sie wissen schon, 314 00:33:32,510 --> 00:33:33,810 gut bestückt. 315 00:33:36,130 --> 00:33:38,010 Also gut bestückt. Gut gemacht! 316 00:33:38,090 --> 00:33:40,050 Habe ich nicht gesagt. -Sie müssen nicht... 317 00:33:40,140 --> 00:33:41,800 Das ist absolut unangemessen! 318 00:33:41,890 --> 00:33:44,350 Unter uns Frauen, wissen Sie was Robert...? 319 00:33:44,430 --> 00:33:46,730 Er hat um meine Hand angehalten! 320 00:33:50,690 --> 00:33:52,110 Oh, Sie Ärmste. 321 00:33:52,190 --> 00:33:55,980 Kein Mitleid, ich brauche Frieden. Ich bin schwanger. 322 00:33:58,570 --> 00:34:00,860 Sie bekommen ein Kind? Hier? 323 00:34:09,790 --> 00:34:11,000 Ja. 324 00:34:12,710 --> 00:34:15,050 Das bedeutet, ich benötige Ruhe. 325 00:34:15,670 --> 00:34:17,010 Und Stille. 326 00:34:18,930 --> 00:34:20,350 Und Gemeinschaft. 327 00:34:21,260 --> 00:34:26,100 Ihr Glück, dass Gastfreundschaft unsere Spezialität ist. Versprochen! 328 00:34:26,690 --> 00:34:28,110 Wir kriegen ein Baby! 329 00:34:28,900 --> 00:34:30,110 Glückwunsch! 330 00:34:30,190 --> 00:34:33,190 Wir kriegen ein Baby! -Ich liebe Babys! 331 00:34:36,740 --> 00:34:40,370 Mach das nicht noch einmal! -Oh nein! -Komm her! 332 00:34:40,450 --> 00:34:45,660 Die Hacienda, das tollste Hotel der Welt! -Auf die Königin von Floreana! 333 00:34:47,750 --> 00:34:50,220 Wo habt ihr es versteckt? -Sie krabbelt wieder! 334 00:35:03,470 --> 00:35:04,470 Dore! 335 00:35:05,310 --> 00:35:07,190 Der Keiler war wieder da! 336 00:35:10,150 --> 00:35:15,780 Beim Aufbau einer Gesellschaft im Kielwasser ihrer Zerstörung gibt es Rückschläge. 337 00:35:15,860 --> 00:35:17,270 Gib nicht auf! 338 00:35:17,940 --> 00:35:21,400 Denn ein verzweifelter Mann ist ein jämmerlicher Mann. 339 00:35:21,490 --> 00:35:26,910 Ein verzweifelter Mann ist unfähig zu schlussfolgern. Unfähig zu denken. 340 00:35:27,000 --> 00:35:28,300 Unfähig zu... 341 00:35:32,250 --> 00:35:33,250 Mist. 342 00:36:05,200 --> 00:36:07,990 Himmel noch mal, sie haben es geschafft. 343 00:36:10,370 --> 00:36:12,000 Guten Tag, Wittmers. 344 00:36:12,670 --> 00:36:13,670 Gut gemacht! 345 00:36:15,170 --> 00:36:17,170 So eine nette Überraschung! 346 00:36:18,170 --> 00:36:21,380 Entschuldigung, das verstört Sie gewiss. 347 00:36:21,720 --> 00:36:23,270 Krieg ich den Kuhkopf? 348 00:36:24,470 --> 00:36:27,180 Ich tausche mit Ihnen gegen diese Küken. 349 00:36:34,020 --> 00:36:35,020 Nun? 350 00:36:35,610 --> 00:36:36,610 Doktor? 351 00:36:37,400 --> 00:36:43,150 Ich möchte Sie nicht belästigen, aber geben Sie mir die Ehre, mich zu entbinden? 352 00:36:43,740 --> 00:36:45,820 Ich fürchte, nein. -Bitte. 353 00:36:45,910 --> 00:36:48,960 Nein. Was ist nun? -Überlegen Sie es sich... 354 00:36:49,040 --> 00:36:52,420 Was ist die Bestimmung des Lebens? -Wie bitte? 355 00:36:52,500 --> 00:36:56,300 Sie kriegen ein Kind. Dafür gibt es einen Grund. -Ja. 356 00:36:56,380 --> 00:36:58,470 Weil wir es wollen. -Warum? 357 00:36:59,550 --> 00:37:01,850 Weil uns Familie alles bedeutet. 358 00:37:02,260 --> 00:37:03,270 Warum? 359 00:37:04,050 --> 00:37:06,010 Weil es so ist. -Sagen Sie. 360 00:37:06,090 --> 00:37:09,050 Nein, weil die Welt es sagt. -Ach so, die Welt. 361 00:37:09,140 --> 00:37:11,140 Immer noch Teil der Herde. 362 00:37:11,730 --> 00:37:14,860 Ein Schaf, das nicht realisiert, dass die Welt... 363 00:37:14,940 --> 00:37:18,410 und ihre universellen Werte ein Scheißhaufen sind. 364 00:37:18,730 --> 00:37:22,820 Ich bin nicht länger Teil dieser Welt und auch nicht länger ein Arzt. 365 00:37:22,900 --> 00:37:24,150 Nehmen Sie ihn. 366 00:37:26,660 --> 00:37:28,870 Babys werden jeden Tag geboren. 367 00:37:29,700 --> 00:37:32,120 Ihre Chancen stehe 3:5, dass es gut geht. 368 00:37:40,630 --> 00:37:42,790 Sind wir keine Vegetarier mehr? 369 00:37:42,880 --> 00:37:48,050 Ein Vegetarier, Dore, braucht Gemüse zum Essen, das man anbauen muss. 370 00:37:48,430 --> 00:37:54,220 Du machst zu sehr auf Kunstgewerblich. -Wir haben Eier und Früchte von den Bäumen. 371 00:37:55,310 --> 00:37:59,690 Und du machst zu sehr auf "Lebenswille". -Hör mir auf mit Schopenhauer. 372 00:37:59,770 --> 00:38:00,850 Lebenswille! 373 00:38:01,650 --> 00:38:03,650 Ja, ich will leben! -Nein, es ist... 374 00:38:03,740 --> 00:38:05,830 Ich will essen! -Nein, es ist... 375 00:38:05,900 --> 00:38:08,650 Du hättest ihren Garten sehen sollen. 376 00:38:08,740 --> 00:38:13,450 Unglaublich, was sie zustande gebracht haben. Aber kein Wunder... 377 00:38:13,540 --> 00:38:15,960 Margret ist körperlich gesund. 378 00:38:20,420 --> 00:38:22,500 Ich arbeite mich ab für uns. 379 00:38:23,000 --> 00:38:26,380 Nein, für einen Stock. Einen Krückstock. -Ja. 380 00:38:26,470 --> 00:38:30,770 Du solltest meditieren. Multiple Sklerose heilt nicht von selbst. 381 00:38:30,850 --> 00:38:35,320 Konzentriere du dich auf dein Manuskript. Die Welt heilt nicht von selbst. 382 00:38:35,390 --> 00:38:37,850 Oder hast du vergessen, wozu wir hier sind? 383 00:39:22,440 --> 00:39:23,440 Oh Robert... 384 00:39:29,610 --> 00:39:32,700 Harry, holst du uns Feuerholz? -Haben wir schon. 385 00:39:32,780 --> 00:39:34,160 Debattiere nicht. 386 00:39:34,490 --> 00:39:37,080 Tu bitte, was deine Mutter sagt. 387 00:39:37,160 --> 00:39:38,160 Na gut. 388 00:39:39,250 --> 00:39:40,260 Ja! 389 00:40:02,350 --> 00:40:07,110 Rudy, sei ein braver Junge und wärme eine Dose Rindfleisch für mich auf. 390 00:40:07,940 --> 00:40:10,280 Sei jetzt ein braver Junge, ja? 391 00:40:10,360 --> 00:40:11,360 Wau-wau! 392 00:40:11,990 --> 00:40:13,070 Nichts mehr da. 393 00:40:16,120 --> 00:40:19,040 Rindfleisch? -Keinerlei Dosen mehr. 394 00:40:19,120 --> 00:40:20,540 Auch kein Rum mehr. 395 00:40:28,500 --> 00:40:30,130 Wie konntest du das zulassen? 396 00:40:30,510 --> 00:40:33,930 Du weißt, ich esse nur Sachen vom Festland! -Wir haben nichts. 397 00:40:34,890 --> 00:40:38,860 Wir haben kein Essen, keinen Garten, kein Hotel, kein Zuhause. 398 00:40:38,930 --> 00:40:41,470 Du hast mit uns gefickt und uns dann verarscht! 399 00:40:41,850 --> 00:40:43,770 Auf unser mutiges Oberhaupt! 400 00:41:04,460 --> 00:41:05,590 Ist alles in Ordnung? 401 00:41:13,010 --> 00:41:14,850 Ja, mir geht es gut hier. 402 00:41:15,220 --> 00:41:16,380 Sie sind traurig. 403 00:41:16,800 --> 00:41:18,680 Sind wir das nicht alle? 404 00:41:19,100 --> 00:41:21,690 Aber, Eure Baroness, ich dachte... 405 00:41:23,890 --> 00:41:26,100 Macht ist nichts... 406 00:41:26,650 --> 00:41:27,990 ...ohne Respekt. 407 00:41:29,940 --> 00:41:32,070 Darum bin ich hier angelangt. 408 00:41:32,150 --> 00:41:35,530 Die Menschen respektieren dich nur, wenn du dich selbst respektierst. 409 00:41:39,240 --> 00:41:40,410 Und tust du das? 410 00:41:42,040 --> 00:41:43,420 Dich respektieren? 411 00:41:46,250 --> 00:41:47,710 Das würde ich gerne. 412 00:41:52,670 --> 00:41:54,840 Folge mir! -Wohin gehen Sie? 413 00:41:55,380 --> 00:41:56,590 Ich kann nicht rennen. 414 00:41:58,300 --> 00:41:59,590 Doch, du kannst. 415 00:41:59,680 --> 00:42:03,510 Der einzige Unterschied zwischen Angst und Mut ist Überzeugung. 416 00:42:04,850 --> 00:42:08,640 Sprich mir nach: Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 417 00:42:09,610 --> 00:42:14,660 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. -Sag es noch einmal! Und renne! 418 00:42:15,400 --> 00:42:16,400 Renne! 419 00:42:17,950 --> 00:42:20,040 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 420 00:42:20,370 --> 00:42:21,750 Ich werde gesund! 421 00:42:21,830 --> 00:42:24,670 Du wirst nicht, du bist es! Sag es! 422 00:42:24,750 --> 00:42:26,250 Ich bin gesund! 423 00:42:27,290 --> 00:42:28,710 Weiter so! 424 00:42:28,790 --> 00:42:29,960 Du bist fast da! 425 00:42:30,540 --> 00:42:31,420 Weiter so! 426 00:42:39,340 --> 00:42:40,510 Ich kann atmen! 427 00:42:41,260 --> 00:42:44,100 Ich kann atmen! -Hab ich dir doch gesagt! 428 00:42:52,860 --> 00:42:54,620 Darf ich in Eurem Hotel arbeiten? 429 00:42:57,950 --> 00:43:00,290 Liebling, du kannst mein Maître d' sein. 430 00:43:02,030 --> 00:43:05,530 Keine Ahnung, was das heißt, aber ich akzeptiere. 431 00:43:10,420 --> 00:43:13,130 Ich könnte Vogel-Wanderungen machen. 432 00:43:14,130 --> 00:43:15,340 Magst du Vögel? 433 00:43:16,170 --> 00:43:17,590 Ich liebe sie! 434 00:43:25,640 --> 00:43:27,760 Isst du Vögel von dieser Insel? 435 00:43:28,100 --> 00:43:29,430 Meine Güte, nein! 436 00:43:31,940 --> 00:43:33,060 Wir haben Hühner. 437 00:43:35,980 --> 00:43:36,980 Natürlich. 438 00:43:44,410 --> 00:43:45,780 Und Konserven? 439 00:44:04,350 --> 00:44:05,350 Wohin gehst du? 440 00:44:06,930 --> 00:44:08,220 Jagen mit Papa. 441 00:44:09,140 --> 00:44:13,060 Weiß dein Vater, dass du mitgehst? -Es geht mir gut, wirklich. 442 00:44:16,230 --> 00:44:17,810 Nimm den Hund mit. 443 00:44:18,940 --> 00:44:19,820 Lump! 444 00:44:20,530 --> 00:44:21,780 Hey, komm schon! 445 00:44:22,240 --> 00:44:23,780 Bisschen Bewegung! 446 00:44:24,200 --> 00:44:25,200 Komm! 447 00:44:45,800 --> 00:44:47,590 Geduld, mein Kleines. 448 00:44:47,680 --> 00:44:49,300 Noch ein paar Wochen. 449 00:45:12,960 --> 00:45:14,510 Was da? -Nein, nichts. 450 00:45:39,020 --> 00:45:40,020 Harry! 451 00:45:43,610 --> 00:45:44,860 Heinz! 452 00:45:53,290 --> 00:45:54,300 Baroness! 453 00:45:54,750 --> 00:45:55,760 Sind Sie da? 454 00:45:58,000 --> 00:45:59,170 Irgendjemand? 455 00:46:05,590 --> 00:46:06,590 Baroness? 456 00:46:11,220 --> 00:46:12,640 Ja, was ist da drin? 457 00:46:14,890 --> 00:46:16,180 Irgendjemand? 458 00:46:16,810 --> 00:46:17,890 Manuel? 459 00:46:20,570 --> 00:46:21,570 Rudy? 460 00:46:43,380 --> 00:46:45,040 Langsam, langsam... 461 00:47:00,060 --> 00:47:02,400 Sie kommt, sie kommt! -Lass mich! 462 00:48:26,730 --> 00:48:28,020 Heinz? 463 00:48:31,530 --> 00:48:32,530 Heinz! 464 00:48:36,160 --> 00:48:37,740 Heinz, das Baby kommt! 465 00:48:41,250 --> 00:48:42,260 Harry! 466 00:48:45,500 --> 00:48:46,790 Helft mir! 467 00:48:57,600 --> 00:48:58,600 Heinz! 468 00:49:18,240 --> 00:49:19,240 Nein! 469 00:49:40,430 --> 00:49:41,470 Ist das alles? 470 00:49:42,560 --> 00:49:44,890 Das reicht nur für ein paar Wochen. 471 00:49:44,980 --> 00:49:47,360 Señora Wittmer kriegt ihr Baby. 472 00:49:47,440 --> 00:49:48,600 Allein! 473 00:49:49,320 --> 00:49:50,870 Sie hat Hilfe nötig! 474 00:49:51,860 --> 00:49:54,440 Du helfen! Helfen! -Ach, Manuel! 475 00:49:54,530 --> 00:49:56,070 Gehen wir! -Halt! 476 00:49:56,700 --> 00:49:58,580 Aber sie könnte sterben! -Halt! 477 00:49:59,660 --> 00:50:01,120 Du bist für mich da! 478 00:50:01,200 --> 00:50:02,330 Nicht für sie! 479 00:50:02,410 --> 00:50:03,490 Du hilfst mir! 480 00:50:05,750 --> 00:50:06,750 Verstanden? 481 00:50:10,130 --> 00:50:11,180 Haut ab! 482 00:50:12,250 --> 00:50:13,130 Nein! 483 00:51:12,400 --> 00:51:13,400 Komm schon! 484 00:51:22,620 --> 00:51:23,960 Fass, Lump, fass! 485 00:51:29,370 --> 00:51:30,370 Haut ab! 486 00:51:39,380 --> 00:51:40,380 Oh Gott! 487 00:51:41,050 --> 00:51:42,130 Margret! 488 00:51:42,220 --> 00:51:43,430 Oh Gott... -Heinz? 489 00:51:47,680 --> 00:51:48,680 Komm! 490 00:51:49,480 --> 00:51:50,690 Komm schon! 491 00:51:50,770 --> 00:51:51,770 Heinz... 492 00:51:53,270 --> 00:51:54,150 Wach auf! 493 00:51:54,520 --> 00:51:55,770 Wach auf! 494 00:51:56,110 --> 00:51:57,320 Es tut mir leid. 495 00:51:57,690 --> 00:51:58,940 Wach auf! 496 00:52:11,120 --> 00:52:13,500 Geh, hole Schere, Binden und Zwirn! 497 00:52:17,300 --> 00:52:18,600 Margret... 498 00:52:19,510 --> 00:52:20,930 Er wird helfen. 499 00:52:46,280 --> 00:52:47,740 Dr. Ritter! 500 00:52:48,580 --> 00:52:49,590 Dr. Ritter! 501 00:52:51,620 --> 00:52:55,620 Meine Frau hat ihr Kind bekommen, aber sie ist krank. 502 00:52:56,630 --> 00:52:58,260 Tut mir leid zu hören. 503 00:52:58,750 --> 00:53:02,840 Aber ich sagte Ihnen ja, Floreana ist kein Ort für Babys. 504 00:53:02,930 --> 00:53:05,390 Dem Baby geht es gut, es ist Margret. 505 00:53:06,550 --> 00:53:07,470 Bitte. 506 00:53:10,270 --> 00:53:11,360 Bitte! 507 00:53:11,810 --> 00:53:12,810 Friederich. 508 00:53:16,610 --> 00:53:18,360 Wann war die Geburt? 509 00:53:18,770 --> 00:53:20,770 Keine Ahnung, sechs Stunden. 510 00:53:24,240 --> 00:53:29,870 Haben Sie keine Instrumente? -Nein, ich kam nicht hierher um Arzt zu sein. 511 00:53:36,170 --> 00:53:37,170 Margret. 512 00:53:39,920 --> 00:53:41,500 Ich bin's, Friederich. 513 00:53:47,890 --> 00:53:49,310 Schmerzhaft, ja? 514 00:53:50,470 --> 00:53:52,810 Sie spüren noch Wehen? 515 00:53:53,730 --> 00:53:54,730 In Ordnung. 516 00:53:55,600 --> 00:53:56,600 In Ordnung. 517 00:53:59,690 --> 00:54:05,940 Die Plazenta steckt im Uterus fest. Ich benötige heißes Wasser und einen Löffel. 518 00:54:06,280 --> 00:54:07,490 Ja... hier. 519 00:54:08,700 --> 00:54:09,700 Gut. 520 00:54:18,540 --> 00:54:21,790 Was? -Etwas mit der Mutter. Dr. Ritter kam. 521 00:54:22,920 --> 00:54:25,250 Wieso hast du ihn nicht aufgehalten, überfallen? 522 00:54:25,340 --> 00:54:28,970 Wie bitte? Ich sollte hier ein Hotel bauen. 523 00:54:29,050 --> 00:54:30,050 Du Idiot! 524 00:54:30,470 --> 00:54:32,680 Jetzt werden sie Freunde! Deinetwegen! 525 00:54:32,770 --> 00:54:35,400 Erbärmlich. Du bist der Teufel! 526 00:54:35,480 --> 00:54:36,820 Du bist gefeuert. 527 00:54:37,140 --> 00:54:38,140 Geh weg! 528 00:54:42,270 --> 00:54:44,320 Also gut, Margret. Entspannen. 529 00:54:45,320 --> 00:54:46,480 Genau so. 530 00:54:47,360 --> 00:54:50,070 Sie halten sie. Margret, lassen Sie locker. 531 00:54:50,660 --> 00:54:53,630 Ich versuche, sie zu lösen. Jetzt... 532 00:54:53,700 --> 00:54:57,240 ...werde ich hineingehen... in die Gebärmutter... 533 00:54:57,790 --> 00:55:01,290 ...und die Plazenta herausziehen. Halten Sie sie, Heinz! 534 00:55:05,210 --> 00:55:06,210 Gut. 535 00:55:08,010 --> 00:55:09,760 Geschafft, Liebling. 536 00:55:09,840 --> 00:55:11,880 Jetzt muss ich... säubern. 537 00:55:12,930 --> 00:55:14,100 Mit dem Löffel ausschaben. 538 00:55:22,860 --> 00:55:26,580 Liebe Mutter, ich weiß nicht, wann du dies erhalten wirst, 539 00:55:26,650 --> 00:55:29,190 denn seit Monaten kam kein Schiff mehr. 540 00:55:29,280 --> 00:55:32,110 Doch habe ich aufregende Neuigkeiten für dich. 541 00:55:32,200 --> 00:55:34,450 Harrys Gesundheit stabilisiert sich. 542 00:55:34,950 --> 00:55:40,830 Die frische Luft auf Floreana wirkt, zur großen Erleichterung von Heinz und mir. 543 00:55:41,710 --> 00:55:46,880 Und ich freue mich sehr, dir die Ankunft deines Enkels Rolf zu verkünden. 544 00:55:47,590 --> 00:55:51,170 Anscheinend machen wir Galapagos zu einem Erfolg. 545 00:55:52,430 --> 00:55:55,650 Lass bitte die Familie an diesen guten Nachrichten teilhaben. 546 00:55:55,720 --> 00:55:58,720 Deine dich liebende Tochter Margret. 547 00:56:15,200 --> 00:56:20,540 Wir wollten Ihnen zu Ihrem Sohn gratulieren und ein kleines Geschenk. 548 00:56:27,550 --> 00:56:28,550 Das... 549 00:56:29,170 --> 00:56:30,340 ...ist ja nett. 550 00:56:33,340 --> 00:56:35,430 Das gehört sich so für Nachbarn. 551 00:56:35,510 --> 00:56:39,220 Ich entschuldige mich auch für die Missverständnisse 552 00:56:39,310 --> 00:56:41,770 zwischen Hotelmanagement und den Einheimischen. 553 00:56:42,560 --> 00:56:46,770 Es stellte sich heraus, dass mein Angestellter ein Dieb ist. 554 00:56:47,270 --> 00:56:51,150 Jedenfalls ist er von der Insel verbannt. Wiedersehen! 555 00:56:51,240 --> 00:56:53,790 Er wartet am Strand auf ein Fischerboot. 556 00:56:53,860 --> 00:56:56,570 Und wer sollte noch verbannt werden? 557 00:56:57,740 --> 00:56:58,910 Du. 558 00:56:58,990 --> 00:57:00,870 Weil du so süß aussiehst. 559 00:57:02,920 --> 00:57:03,920 Darf ich? 560 00:57:12,300 --> 00:57:15,970 Du bist der glücklichste Junge auf der Welt, weißt du das? 561 00:57:17,350 --> 00:57:19,980 Floreanas erster Einheimischer! 562 00:57:20,600 --> 00:57:21,850 Gedenkt seiner! 563 00:57:25,100 --> 00:57:29,060 Ich will Ihr kleines Wunder mit einem Mittagessen feiern. 564 00:57:29,150 --> 00:57:32,440 Bringen Sie Ihre Familie, ich lade die Ritters ein. 565 00:57:33,070 --> 00:57:34,610 Sie kommen doch, ja? 566 00:57:37,070 --> 00:57:38,110 Nein. 567 00:57:38,200 --> 00:57:42,990 Sie ist doch unsere Nachbarin. -Und wenn sie Kaiser Wilhelm IV. wäre! 568 00:57:43,080 --> 00:57:46,790 Sie stahl unser Essen, während du niederkamst! Alleine! 569 00:57:46,880 --> 00:57:52,220 Und als wäre das nicht genug, schenkt sie uns unsere Haferflocken? 570 00:57:52,550 --> 00:57:55,100 Bedenke die Folgen, wenn wir nein sagen...! 571 00:57:55,630 --> 00:57:57,380 Sie sind gefährlich, Heinz. 572 00:57:57,760 --> 00:58:00,390 Es ist ein Mittagessen. Nur eins. 573 00:59:23,850 --> 00:59:24,860 Bravo. 574 00:59:27,850 --> 00:59:29,560 Willkommen, Freunde. 575 00:59:30,020 --> 00:59:33,810 Danke, dass ihr zu dieser monumentalen Feier gekommen seid... 576 00:59:33,900 --> 00:59:36,770 ...auf der zukünftigen Hacienda Paradiso. 577 00:59:37,740 --> 00:59:38,910 Trinken wir... 578 00:59:39,910 --> 00:59:40,790 ...auf Rolf... 579 00:59:42,200 --> 00:59:44,200 ...auf meine Hacienda... 580 00:59:44,280 --> 00:59:45,370 ...und... 581 00:59:45,790 --> 00:59:47,670 ...auf einen Neubeginn! 582 00:59:48,460 --> 00:59:49,760 Prost! -Prost! 583 00:59:53,710 --> 00:59:55,000 Und bon appétit. 584 00:59:59,340 --> 01:00:00,340 Das ist... 585 01:00:00,800 --> 01:00:02,380 ...eine enorme Menge Essen. 586 01:00:03,140 --> 01:00:05,730 Auf meine Vorräte bin ich sehr stolz. 587 01:00:18,440 --> 01:00:21,690 Oh Ritter, das sind ja wunderschöne Zähne. 588 01:00:23,780 --> 01:00:24,950 Isst du was? -Nein. 589 01:00:40,090 --> 01:00:45,300 Margret, erzählen Sie uns doch von der Geburt! War's ein Vergnügen? 590 01:00:51,350 --> 01:00:52,600 Vergnügen? -Ja. 591 01:00:53,350 --> 01:00:55,100 Das nicht gerade. 592 01:00:57,820 --> 01:01:02,830 Wie geht es mit Ihrem Buch voran, Dr. Ritter? -Sie schreiben ein Buch? 593 01:01:02,900 --> 01:01:04,700 Wie ich Bücher liebe! 594 01:01:04,780 --> 01:01:08,120 Robert, Schatz, hol doch mal mein Lieblingsbuch. 595 01:01:09,830 --> 01:01:12,620 Ich dachte, Lorenz sei Ihr Schatz. 596 01:01:14,460 --> 01:01:17,750 "Das Bildnis des Dorian Gray" von Oscar Wilde. 597 01:01:18,460 --> 01:01:22,800 Ich nehme es überall mit hin. Ich liebe, liebe, liebe es. 598 01:01:22,880 --> 01:01:26,510 Stellt euch vor, die Fähigkeit, für immer jung zu bleiben. 599 01:01:27,050 --> 01:01:29,300 Das ist wohl kaum die Botschaft. 600 01:01:31,430 --> 01:01:33,890 Ihr Buch, Doktor? -Es ist kein Buch, 601 01:01:35,150 --> 01:01:37,360 ein völlig neues Paradigma. -Nein. 602 01:01:37,440 --> 01:01:42,570 Es vermählt östliche und westliche Philosophie, es wird die Menschheit vor sich selbst retten. 603 01:01:43,400 --> 01:01:47,450 Also ist es ein Buch. -Ist die Heilige Schrift ein Buch? 604 01:01:47,990 --> 01:01:48,910 Ja. 605 01:01:49,280 --> 01:01:50,160 Nein. 606 01:01:53,160 --> 01:01:56,250 Reichen Sie mir bitte das gestohlene Fleisch? 607 01:01:56,750 --> 01:01:59,920 Wieso haben Sie so einen Langweiler geheiratet? 608 01:02:00,670 --> 01:02:03,090 Ach so. Er hat um Ihre Hand angehalten. 609 01:02:06,890 --> 01:02:12,190 Ich freue mich darauf, Ihr Buch zu lesen. -Ich freue mich darauf, es zu beenden. 610 01:02:12,270 --> 01:02:15,940 Ohne diese permanente Unterbrechung durch Touristen. 611 01:02:16,020 --> 01:02:18,940 Noch nicht, Schätzchen, aber sie kommen. 612 01:02:20,980 --> 01:02:22,900 Und dann brauche ich Arbeiter. 613 01:02:23,530 --> 01:02:28,040 Womöglich könnte ich Sie als ansässigen Philosophen anstellen. 614 01:02:32,950 --> 01:02:35,160 Habe ich Sie etwa beleidigt? 615 01:02:38,790 --> 01:02:41,000 Sie glauben über mir zu stehen. 616 01:02:41,090 --> 01:02:44,470 Dass Ihre Absichten nobler sind als die meinen. 617 01:02:45,510 --> 01:02:47,310 Aber Sie und ich, nun ja... 618 01:02:47,630 --> 01:02:49,090 Wir sind gleich. 619 01:02:49,180 --> 01:02:50,310 Wir sind Huren. 620 01:02:55,600 --> 01:03:00,440 Als ich ankam, Herr Doktor, gaben Sie meinem Kapitän Post mit. 621 01:03:00,520 --> 01:03:02,400 Ging die an Ihre Familie? 622 01:03:02,730 --> 01:03:06,860 Freunde? Nein, sie ging an die Herausgeber der Times, 623 01:03:06,950 --> 01:03:07,950 des Herald... 624 01:03:08,360 --> 01:03:10,530 und der Berliner Morgenpost. 625 01:03:10,620 --> 01:03:12,920 Na, warum wohl tun Sie das? 626 01:03:13,790 --> 01:03:16,710 Er trachtet nach Anerkennung und ebenso ich. 627 01:03:17,080 --> 01:03:20,000 Mit dem Bau des exklusivsten Hotels der Welt. 628 01:03:20,500 --> 01:03:23,290 Damit scheint es ja sehr gut voranzugehen. 629 01:03:36,310 --> 01:03:38,100 Wie geht es Ihnen, Dore? 630 01:03:39,520 --> 01:03:40,890 Persönlich? 631 01:03:42,770 --> 01:03:44,480 Besser denn je, danke. 632 01:03:45,070 --> 01:03:47,280 Was macht Ihr geschätzter Burro? 633 01:03:48,950 --> 01:03:50,910 Er ist wie ein Kind für Sie, ja? 634 01:03:51,410 --> 01:03:55,080 Ist begreiflich, Sie haben ja keine richtigen. 635 01:03:58,120 --> 01:04:00,870 Ich für meinen Teil wollte nie Kinder. 636 01:04:01,290 --> 01:04:03,210 Nein, die sind schmuddelig. 637 01:04:04,960 --> 01:04:08,500 Natürlich außer unseren lieben Harry und Rolf. 638 01:04:09,300 --> 01:04:12,510 Dore, wollen Sie Kinder? -Kein Interesse. 639 01:04:13,350 --> 01:04:16,060 Sie haben kein Interesse. Dore jedoch... 640 01:04:16,140 --> 01:04:18,100 Nächstes Thema. -Was ist denn? 641 01:04:18,640 --> 01:04:19,810 Nicht probiert? 642 01:04:21,270 --> 01:04:24,140 Ach, Sie haben's probiert. Er ist unfruchtbar! 643 01:04:24,230 --> 01:04:25,810 Ist doch lächerlich. 644 01:04:25,900 --> 01:04:29,150 Es würde vieles erklären. -Sie hatte eine Hysterektomie. 645 01:04:29,240 --> 01:04:31,870 Bei einem Stümper. -Warum sagst du das? -Was? 646 01:04:31,950 --> 01:04:33,580 Das macht doch nichts. -Sag das nicht. 647 01:04:33,660 --> 01:04:35,830 Macht doch nichts. -Das ist... 648 01:04:36,200 --> 01:04:40,080 Das ist wirklich Unsinn. Völliger Unsinn. Alles hier. 649 01:04:40,500 --> 01:04:43,130 Dieses Essen, dieses Hotel, alles. Ich gehe. 650 01:04:43,210 --> 01:04:47,000 -Oh Dore! Setzen Sie sich...! -Heuchlerin. 651 01:04:47,090 --> 01:04:48,680 Marquis! Fass! 652 01:04:51,880 --> 01:04:53,920 Was machen Sie da? Was soll das?! 653 01:04:54,010 --> 01:04:57,140 Hör auf! Sei still! -Ich habe ihn dressiert. 654 01:04:59,640 --> 01:05:00,640 Komm! 655 01:05:03,100 --> 01:05:04,100 Brav. 656 01:05:04,850 --> 01:05:08,810 Hunde sind wie Männer. Zuerst musst man ihnen wehtun, 657 01:05:08,900 --> 01:05:10,770 dann sie gesund pflegen. 658 01:05:11,320 --> 01:05:12,480 Und das wär's! 659 01:05:12,820 --> 01:05:14,650 Sie lieben dich auf ewig. 660 01:05:14,740 --> 01:05:17,200 Verschwinden Sie von meiner Insel! 661 01:05:17,990 --> 01:05:20,280 Gehen Sie nicht freiwillig, 662 01:05:20,370 --> 01:05:24,250 werde ich Sie persönlich in Fesseln legen und fortschaffen! 663 01:05:24,330 --> 01:05:26,460 Halten Sie den Mund! -Baroness! 664 01:05:29,800 --> 01:05:32,600 So verführerisch Fesseln sein mögen, 665 01:05:32,670 --> 01:05:36,340 muss ich Sie doch informieren, dass diese Insel nicht Ihnen gehört, 666 01:05:36,430 --> 01:05:37,930 Sie gehört mir. 667 01:05:38,010 --> 01:05:41,350 Sagt wer? -Der Gouverneur von Galapagos. 668 01:05:42,640 --> 01:05:44,270 Ein charmanter Mann. 669 01:05:45,520 --> 01:05:47,230 Gefälscht. -Lesen Sie's vor! 670 01:05:47,310 --> 01:05:48,440 Nein. 671 01:05:48,520 --> 01:05:53,230 "Hiermit gewähre ich Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet... 672 01:05:53,320 --> 01:05:55,740 1000 Hektar... -Gefälscht. 673 01:05:55,820 --> 01:06:00,450 ...zum Bau der Hacienda Paradiso auf Gelände ihrer Wahl auf Floreana." 674 01:06:00,540 --> 01:06:01,460 Unmöglich. 675 01:06:01,830 --> 01:06:05,580 Mir hat er nur 16 Hektar genehmigt. -Weil Sie keine Vision haben. 676 01:06:05,670 --> 01:06:11,720 Alles, was man sieht, vom Strand bis hier hoch zu Ihrem winzigen Besitz, gehört mir. 677 01:06:15,180 --> 01:06:16,180 Gehen wir. 678 01:06:19,720 --> 01:06:21,140 Möchten Sie was sagen? 679 01:06:27,230 --> 01:06:29,390 Danke für das schöne Essen. 680 01:06:48,120 --> 01:06:49,920 Ich brauche ein Gewehr. 681 01:06:50,250 --> 01:06:52,040 Ich gebe Ihnen 4,5 kg Reis. 682 01:06:52,670 --> 01:06:53,790 Sie jagen nicht. 683 01:06:57,590 --> 01:06:58,590 Neun Kilo. 684 01:07:10,480 --> 01:07:13,770 Stimmt es, dass du mich nur deswegen geheiratet hast? 685 01:07:14,980 --> 01:07:18,360 Du lässt sie dir zu Kopfe steigen. -Antworte mir. 686 01:07:19,610 --> 01:07:22,530 Warum tust du das? -Weil es Bedeutung hat. 687 01:07:25,120 --> 01:07:26,450 Ich war 23, Heinz. 688 01:07:29,670 --> 01:07:31,300 Ich lebte noch zu Hause. 689 01:07:33,800 --> 01:07:34,890 Mit... 690 01:07:34,960 --> 01:07:38,420 einer jüngeren Schwester, die schon verlobt war. 691 01:07:39,300 --> 01:07:43,510 Einer Mutter, die mich andauernd daran erinnerte, ich... 692 01:07:43,930 --> 01:07:45,550 ...ich sei zu kauzig, 693 01:07:46,560 --> 01:07:50,060 zu scheu, zu ängstlich, um je eine Ehefrau zu sein. 694 01:07:53,400 --> 01:07:55,980 Ich bin vorher noch nie geküsst worden. 695 01:07:59,400 --> 01:08:03,150 Darum ja, ich habe dich geheiratet, weil du um mich angehalten hast. 696 01:08:08,410 --> 01:08:09,580 Dieser Teufel. 697 01:08:12,040 --> 01:08:13,040 Friederich... 698 01:08:13,710 --> 01:08:15,290 Benutze nicht das Gewehr. 699 01:08:28,890 --> 01:08:29,810 Das ist nicht... 700 01:08:40,780 --> 01:08:42,820 Lauf nicht vor dem Schmerz weg. 701 01:08:43,740 --> 01:08:44,740 Umarme ihn. 702 01:08:54,420 --> 01:08:56,300 Schmerz gibt uns Bestimmung. 703 01:08:57,250 --> 01:08:58,710 Schmerz gibt uns Bedeutung. 704 01:08:59,210 --> 01:09:01,630 Schmerz sagt uns, wir leben. 705 01:09:06,850 --> 01:09:10,860 Lass dich nicht locken von sogenannten Frommen unter uns. 706 01:09:10,930 --> 01:09:15,310 Sie sind falsche Idole, die uns mit ihrer Moral kontrollieren wollen. 707 01:09:15,400 --> 01:09:17,990 Sie dürfen damit nicht durchkommen. 708 01:09:18,650 --> 01:09:22,610 Lass dich auch nicht verführen von bacchantischen Horden. 709 01:09:22,700 --> 01:09:26,250 Deren einziges Lebensziel ist, uns abzulenken. 710 01:09:26,320 --> 01:09:30,410 Uns zurückzuverwandeln in geistlose Tiere. 711 01:09:30,500 --> 01:09:31,590 Nein! 712 01:09:31,660 --> 01:09:37,170 Uns zu zerstören mit Verkommenheit und darum müssen wir sie zuerst zerstören. 713 01:09:40,710 --> 01:09:42,960 Denn unser Ziel ist nobler. 714 01:09:43,050 --> 01:09:43,960 Nein. 715 01:09:44,430 --> 01:09:48,440 Denn unser Ziel ist die Selbstüberwindung. Nein, das ist Nietzsche. 716 01:09:48,810 --> 01:09:51,730 Unser Ziel ist der Umsturz des Systems. 717 01:09:51,810 --> 01:09:53,640 Leiden ist unser Zweck. 718 01:09:53,730 --> 01:09:56,150 Verdammt, zu banal, zu pedantisch. 719 01:09:57,860 --> 01:09:59,200 Unser Ziel ist... 720 01:10:00,780 --> 01:10:01,990 Unser Ziel ist... 721 01:10:05,030 --> 01:10:06,570 Unser Ziel ist... 722 01:10:38,560 --> 01:10:40,190 Hab nur das gefunden. 723 01:10:41,570 --> 01:10:42,910 Entschuldigung. 724 01:10:46,490 --> 01:10:48,200 Ich will Sie nicht belästigen... 725 01:10:48,530 --> 01:10:52,950 Können Sie einen Bissen erübrigen? Hab seit Tagen nichts. Bitte! 726 01:10:56,080 --> 01:10:58,080 Sie hat alles aus Filmen. 727 01:10:58,460 --> 01:11:04,750 Den Titel Baroness, ihren kontinentalen Akzent, den Manierismus, ihre Geschichten, alles falsch. 728 01:11:04,840 --> 01:11:10,550 Sie sagte mir, ihre Mutter war eine Hure, die sie verließ, als sie sieben war. 729 01:11:11,800 --> 01:11:12,890 War gelogen. 730 01:11:13,560 --> 01:11:18,860 Ihre Eltern warfen sie hinaus, weil sie wie ein schwarzes Loch ist. 731 01:11:18,940 --> 01:11:23,200 Sie preschte durch Europa, biederte sich mit ihrer Schönheit an, 732 01:11:23,270 --> 01:11:26,360 nur, um verbrannte Erde zu hinterlassen. 733 01:11:26,740 --> 01:11:29,000 Zuletzt blieb ihr nur Paris. 734 01:11:29,360 --> 01:11:33,990 Gezwungen, als billige Fächertänzerin in Varietés zu arbeiten. 735 01:11:34,990 --> 01:11:37,700 Und da tauchte sie in meinem Leben auf. 736 01:11:37,790 --> 01:11:42,170 Wie passt Philipson da hinein? -Er war in meinem Laden angestellt. 737 01:11:42,250 --> 01:11:44,960 Nachdem sie mein Geld ausgegeben hatte, 738 01:11:45,300 --> 01:11:49,020 las sie über Dr. Ritter. Dies sei unsere Bestimmung. 739 01:11:49,090 --> 01:11:51,420 Und Sie haben ihr geglaubt? -Ja. 740 01:11:51,510 --> 01:11:52,680 Ich weiß. 741 01:11:52,760 --> 01:11:55,350 Ich weiß, das klingt schwachsinnig. 742 01:11:58,520 --> 01:11:59,520 Aber wenn... 743 01:12:00,480 --> 01:12:02,100 ...Eloise dich liebt, 744 01:12:04,020 --> 01:12:06,230 dann ist es berauschend. 745 01:12:09,200 --> 01:12:11,370 Dein Leben hat plötzlich... 746 01:12:12,370 --> 01:12:14,620 ...göttliche Bestimmung. 747 01:12:24,790 --> 01:12:28,550 Wo zum Teufel sind meine Zigaretten? -Seit Wochen aus. 748 01:12:28,630 --> 01:12:32,170 Hab deine Stummel immer gesammelt. -Was hast du da oben gemacht? 749 01:12:32,800 --> 01:12:37,800 Was hast du erzählt? Welche Lügen aufgetischt? -Das sagt die Richtige. 750 01:12:41,440 --> 01:12:44,070 Du hast gebettelt, hast Futter gekriegt! 751 01:12:44,520 --> 01:12:47,690 Die wollen uns entzweien. -Mir egal, ich hab Hunger. 752 01:12:48,030 --> 01:12:51,540 Ich kann nicht den Regen kontrollieren, ich bin kein Gott! 753 01:12:51,610 --> 01:12:54,650 Das ist das Problem, du bist gar nichts. 754 01:13:27,480 --> 01:13:29,400 Deus ex machina. 755 01:13:38,990 --> 01:13:40,240 Meine Herren, 756 01:13:40,790 --> 01:13:42,340 willkommen in Eden! 757 01:13:46,250 --> 01:13:47,250 Oh Gott. 758 01:13:48,170 --> 01:13:49,710 Räum alles auf! -Ja. 759 01:13:50,210 --> 01:13:52,000 Darauf haben wir gewartet. -Ja, klar. 760 01:13:53,590 --> 01:13:54,460 Rudy! 761 01:13:55,640 --> 01:13:57,190 Hilf uns aufräumen! 762 01:13:58,550 --> 01:14:01,510 Warum? -Weil ein Besucher kommen wird. 763 01:14:01,600 --> 01:14:04,270 Womöglich dein einziges Ticket weg von hier. 764 01:14:11,900 --> 01:14:17,400 Schön, Sie wieder zu sehen, Dr. Ritter! Zwei Jahre seit meiner letzten Expedition! 765 01:14:20,410 --> 01:14:21,490 Alles im Kasten? 766 01:14:22,540 --> 01:14:23,840 Ja, Sir. -Prima. 767 01:14:23,910 --> 01:14:28,330 Dann nehmen wir jetzt eines der Postfässer und hoch zu Friedo. 768 01:14:28,790 --> 01:14:32,960 Hab von der heftigen Dürre gelesen und Wasser, Getreide, Öle, 769 01:14:33,050 --> 01:14:35,220 Saat und Fleischkonserven... 770 01:14:53,030 --> 01:14:54,120 Allan Hancock. 771 01:14:54,860 --> 01:14:55,940 Freut mich. 772 01:14:56,030 --> 01:15:00,360 So ein kurzer Name für den Besitzer einer so großen Jacht. 773 01:15:01,030 --> 01:15:04,530 Na ja, ich denke, so machen wir's in Amerika. 774 01:15:04,620 --> 01:15:05,740 Verstehe. 775 01:15:05,830 --> 01:15:09,790 Und was genau machen Sie in Amerika, Allan Hancock? 776 01:15:11,960 --> 01:15:17,840 Nun, ich bin wohl ein Tausendsassa. Meine eigentliche Passion ist das Erforschen. 777 01:15:18,220 --> 01:15:23,230 Ich bin aber auch ein Ölmann, Landentwickler und Filmregisseur. 778 01:15:25,140 --> 01:15:27,060 Sie leben in Hollywood? 779 01:15:27,140 --> 01:15:29,850 Mir gehört Hollywood, Ma'am. 780 01:15:31,020 --> 01:15:32,650 Ein Haus in Hollywood? 781 01:15:33,070 --> 01:15:37,870 Na ja, ich besitze alles von La Brea Tarpits bis zum Laurel Canyon. 782 01:15:37,950 --> 01:15:41,460 Etwas über 2.500 Hektar, mehr oder weniger. 783 01:15:41,530 --> 01:15:42,860 Oh, sind das die Wittmers? 784 01:16:38,090 --> 01:16:39,880 Wundervoll. -Bravo! 785 01:16:39,970 --> 01:16:41,100 Bravo! -Danke. 786 01:16:41,180 --> 01:16:44,020 Großartig! -Meine Damen und Herren! 787 01:16:44,760 --> 01:16:48,970 Was für ein Privileg, solch hervorragende Gesellschaft zu teilen. 788 01:16:49,060 --> 01:16:53,390 Mit den weltbesten Biologen, Botanikern, Meeresforschern, 789 01:16:53,480 --> 01:16:56,560 wie auch den tapfersten Menschen, die ich kenne. 790 01:16:56,940 --> 01:16:59,480 Dr. Ritter, Sie sind ein Pionier. 791 01:16:59,940 --> 01:17:02,190 Wir freuen uns alle auf Ihr Werk. 792 01:17:02,660 --> 01:17:03,960 Mr. und Mrs. Wittmer, 793 01:17:04,280 --> 01:17:09,200 Sie haben das Undenkbare zustande gebracht. Floreanas erstes Kind. 794 01:17:09,290 --> 01:17:13,260 In Ihnen verwirklicht sich der Begriff "Überleben des Stärkeren". 795 01:17:15,630 --> 01:17:17,180 Und schließlich... 796 01:17:18,000 --> 01:17:18,920 ...Baroness. 797 01:17:20,210 --> 01:17:25,300 Dr. Ritter mag der Grund dafür sein, dass Menschen auf diese Insel aufmerksam wurden. 798 01:17:25,390 --> 01:17:30,310 Aber Sie... Sie sind der Grund, dass ihre Blicke hier haften bleiben. 799 01:17:30,390 --> 01:17:33,890 Auf alle, die zu träumen wagen! -Auf alle, die zu träumen wagen! 800 01:17:34,690 --> 01:17:37,490 Bravo. -Bon appétit, alle zusammen! 801 01:17:43,990 --> 01:17:45,110 Seht nur! 802 01:17:45,200 --> 01:17:46,290 Du meine Güte! 803 01:17:56,670 --> 01:17:58,380 Sie wird ihn korrumpieren. 804 01:17:58,750 --> 01:18:03,590 Wir müssen so viele Lebensmittel wie möglich nach Friedo hochbringen. Komm! 805 01:18:13,390 --> 01:18:17,480 Schnapp dir, was geht, ich hole den Rest bei Tagesanbruch. 806 01:18:17,810 --> 01:18:19,730 Friederich, hör auf damit! 807 01:18:20,480 --> 01:18:21,560 Hör jetzt auf! 808 01:18:21,650 --> 01:18:22,730 Was? -Hör auf. 809 01:18:22,820 --> 01:18:28,280 Ich weiß, wir hungern, aber wir sind nicht so. -Sollen lieber die das kriegen? 810 01:18:28,370 --> 01:18:32,340 Nein. Ich lebe lieber nach den Prinzipien, die du mich gelehrt hast. 811 01:18:33,040 --> 01:18:35,340 Was ist nur mit dir geschehen? 812 01:18:35,410 --> 01:18:36,660 Ich will essen. 813 01:18:42,380 --> 01:18:44,420 Nie zuvor habe ich dich panisch erlebt. 814 01:18:52,310 --> 01:18:58,440 Allan, Darling, ich wollte Ihnen Pläne zeigen. Können Sie nicht länger bleiben? 815 01:18:58,520 --> 01:19:02,360 Leider haben wir für morgen eine Meeres-Expedition geplant. 816 01:19:12,620 --> 01:19:13,490 Allan! 817 01:19:16,160 --> 01:19:17,410 Darf ich? 818 01:19:22,290 --> 01:19:26,300 Ich muss gestehen, ich hatte so meine Zweifel Ihretwegen. 819 01:19:26,380 --> 01:19:28,590 Ach ja? -Die Nouveau Riches... 820 01:19:28,680 --> 01:19:32,810 ...sind meiner Erfahrung nach dermaßen primitiv. 821 01:19:33,680 --> 01:19:37,640 Aber Sie, mein Lieber, Sie sind ein wahrer Gentleman. 822 01:19:41,940 --> 01:19:45,270 Baroness, ich halte das für keine gute Idee. 823 01:19:48,530 --> 01:19:49,530 Tut mir leid. 824 01:19:50,990 --> 01:19:51,990 Oh nein. 825 01:19:52,530 --> 01:19:53,530 Oh Gott. 826 01:19:57,040 --> 01:19:59,710 Ist alles in Ordnung? -Meine Brust. 827 01:19:59,790 --> 01:20:01,790 Geht es? -Es tut weh, beengt. 828 01:20:03,920 --> 01:20:05,170 Spüren Sie's? 829 01:20:06,380 --> 01:20:07,380 Nein. Ich... 830 01:20:08,090 --> 01:20:11,050 Ich rufe den Doktor. -Er kann nicht helfen. 831 01:20:11,140 --> 01:20:15,480 Es ist Kummer, mein Lieber. Das Leben hier ist so einsam. 832 01:20:18,350 --> 01:20:20,020 Da hilft nur ein Mittel. 833 01:20:30,950 --> 01:20:32,500 Es tut mir leid... 834 01:20:34,450 --> 01:20:36,740 Funktioniert diese Masche? 835 01:20:37,330 --> 01:20:41,620 Masche? -Wir kommen doch aus völlig anderen Welten... 836 01:20:41,710 --> 01:20:42,720 Nein! 837 01:20:43,500 --> 01:20:47,500 Wir sind beide Universalgebildete, beide absurd reich. 838 01:20:47,590 --> 01:20:48,590 Eloise... 839 01:20:48,960 --> 01:20:52,880 Ich liebe die Baroness. Wir alle tun das. Aber es ist nur Schau. 840 01:21:00,640 --> 01:21:03,180 Fast hättest du mich drangekriegt, Allan Hancock. 841 01:21:03,270 --> 01:21:05,940 Du ungezogener Mann, du! 842 01:21:06,690 --> 01:21:07,690 So. 843 01:21:08,150 --> 01:21:09,400 Komm, küss mich! 844 01:21:13,360 --> 01:21:17,160 Auf Wiedersehen, Eloise. Ein Schiff wartet auf mich. 845 01:21:24,500 --> 01:21:26,080 Du wirst es sehr bedauern! 846 01:21:27,500 --> 01:21:30,210 Bestimmt nicht, da bin ich sicher. 847 01:21:48,440 --> 01:21:50,480 Hast du ihn gefragt? Nimmt er mich mit? 848 01:21:50,570 --> 01:21:55,580 Er investiert in mein Hotel, ist sehr beeindruckt. Jetzt trag die Kisten mit hoch! 849 01:21:55,660 --> 01:21:57,540 Nein, ich muss ihn sprechen! 850 01:21:57,620 --> 01:22:00,540 Wer hat mein Eigentum gestohlen? -Ich muss weg... 851 01:22:00,620 --> 01:22:02,240 Jetzt halt die Klappe! 852 01:22:02,830 --> 01:22:05,870 Keiner schläft, bevor nicht alles in meinem Lager ist. 853 01:22:06,500 --> 01:22:07,500 Ja. 854 01:22:28,900 --> 01:22:31,780 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 855 01:22:32,280 --> 01:22:35,160 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 856 01:22:37,360 --> 01:22:40,240 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 857 01:22:49,670 --> 01:22:52,540 Ich bin die Verkörperung der Perfektion. 858 01:23:06,810 --> 01:23:08,810 POSTFACH 859 01:23:28,870 --> 01:23:29,960 Komm... komm! 860 01:23:43,060 --> 01:23:45,860 Zeit, sich für eine Seite zu entscheiden. 861 01:23:56,690 --> 01:23:58,440 Womit kann ich dienen, Dr. Ritter? 862 01:23:58,990 --> 01:24:02,250 Sagen Sie Ihrem Knaben, er soll verschwinden. 863 01:24:03,160 --> 01:24:06,660 Er schützt seinen Besitz. -Meinen Besitz! -Unseren Besitz. 864 01:24:09,120 --> 01:24:12,540 Heinz, dachten Sie wirklich, er würde teilen? 865 01:24:12,630 --> 01:24:16,180 Wie süß! Nein, er wollte ihn stehlen. 866 01:24:16,260 --> 01:24:19,720 Hören Sie nicht auf ihren Stuss. -Damit wir hier verhungern. 867 01:24:19,800 --> 01:24:21,880 Ich kümmere mich als einzige um unser Wohl. 868 01:24:21,970 --> 01:24:25,180 Wir wollen, was uns gehört, und dann gehen wir. 869 01:24:25,260 --> 01:24:27,100 Nehmen Sie's runter! -Waffe runter! 870 01:24:27,180 --> 01:24:29,810 Zielen Sie nicht auf sie! -Ich will mein Eigentum! 871 01:24:29,890 --> 01:24:32,020 Papa! -Harry! -Hört jetzt auf! 872 01:24:32,520 --> 01:24:34,690 Was tut ihr hier?! -Hört auf damit, alle! 873 01:24:34,770 --> 01:24:35,770 Bitte! 874 01:24:59,970 --> 01:25:01,390 Wo bist du gewesen? 875 01:25:40,210 --> 01:25:43,800 Ich werde nicht zulassen, dass du uns vernichtest. 876 01:25:51,930 --> 01:25:53,020 Ich geh jagen. 877 01:25:57,730 --> 01:25:59,810 Du lässt nichts für meine Hühner da? 878 01:26:03,530 --> 01:26:05,110 Gib ihnen das hier. 879 01:26:09,870 --> 01:26:11,830 Nein, das ist schlecht. -Gesäuert. 880 01:26:11,910 --> 01:26:17,250 Das füttere ich nicht. -Ist gut für sie. Ich vergeude kein Fleisch an Hühner. 881 01:26:21,380 --> 01:26:22,290 Fresst! 882 01:26:36,350 --> 01:26:37,350 Rudy? 883 01:26:40,770 --> 01:26:42,110 Rudy. 884 01:26:42,190 --> 01:26:44,940 Komm bitte raus, nur kurz. 885 01:26:45,900 --> 01:26:48,610 Das ist Missbrauch. -Ich will nur reden. 886 01:26:48,700 --> 01:26:49,780 Sei kein Narr. 887 01:26:52,240 --> 01:26:53,240 Zu spät. 888 01:27:01,290 --> 01:27:05,670 Ich werde nie das Gefühl vergessen, als wir uns kennenlernten. 889 01:27:07,470 --> 01:27:10,140 Du gabst mir den Glauben, ich hätte... 890 01:27:10,470 --> 01:27:13,800 ...der Welt etwas Großes zu bieten. 891 01:27:22,730 --> 01:27:23,730 Nimm es. 892 01:27:26,360 --> 01:27:27,360 Was ist das? 893 01:27:28,410 --> 01:27:29,910 Kleidung und Essen. 894 01:27:30,660 --> 01:27:33,000 Du kannst gehen, wenn du willst. 895 01:27:34,660 --> 01:27:37,410 Ich hatte nie vor, dich zurückzuhalten. 896 01:27:55,430 --> 01:27:58,270 Benötigst du noch etwas, bevor ich gehe? 897 01:28:16,830 --> 01:28:17,830 Was ist das? 898 01:28:19,080 --> 01:28:20,330 Hey, beruhige dich. 899 01:28:20,420 --> 01:28:22,970 Da ist was im Garten. -Ein Keiler? 900 01:28:37,350 --> 01:28:38,890 Mist, unser Wasser. 901 01:29:00,500 --> 01:29:01,510 Oh nein... 902 01:29:14,090 --> 01:29:15,090 Friederich! 903 01:29:15,680 --> 01:29:17,470 Komm und sieh's dir an! 904 01:29:17,560 --> 01:29:19,570 Ich sagte doch, nichts Verdorbenes füttern! 905 01:29:22,770 --> 01:29:23,930 Komm jetzt her! 906 01:29:30,030 --> 01:29:31,030 Burro... 907 01:29:35,030 --> 01:29:36,030 Burro? 908 01:29:38,910 --> 01:29:39,910 Burro? 909 01:29:43,960 --> 01:29:44,970 Wo ist Burro? 910 01:29:47,540 --> 01:29:48,540 Burro! 911 01:29:53,430 --> 01:29:54,430 Margret! 912 01:29:56,300 --> 01:29:58,930 Haben Sie ihn gesehen? Haben Sie Burro gesehen? 913 01:29:59,810 --> 01:30:00,900 Haben Sie ihn? 914 01:30:02,100 --> 01:30:03,390 Nein... was? 915 01:30:03,810 --> 01:30:05,850 Jemand hat ihn mitgenommen. 916 01:30:05,940 --> 01:30:09,360 Wer das war, den bringe ich mit eigenen Händen um! 917 01:30:15,820 --> 01:30:16,990 Harry, hilf ihr! 918 01:30:26,120 --> 01:30:29,290 Jemand hat ihn umgebracht. Er ist tot. -Ritter! 919 01:30:29,380 --> 01:30:31,350 Ich weiß, er ist tot. -Sie ist gestürzt. 920 01:30:31,960 --> 01:30:33,210 Himmel nochmal. 921 01:30:33,670 --> 01:30:34,670 Dore! 922 01:30:36,340 --> 01:30:37,340 So. 923 01:30:48,310 --> 01:30:49,690 Ich war's. 924 01:30:50,360 --> 01:30:52,320 Idiot! -Es war dunkel. 925 01:30:52,400 --> 01:30:53,900 Ich habe nicht... -Stopp! 926 01:31:04,040 --> 01:31:05,380 Sie hatten recht. 927 01:31:06,750 --> 01:31:09,370 Es wird Zeit, sich zu entscheiden. 928 01:31:14,880 --> 01:31:15,880 Eloise. 929 01:31:19,140 --> 01:31:22,650 Dore ist gebrochen, Heinz hat sie heimgebracht. 930 01:31:22,720 --> 01:31:27,060 Ritter verdächtigt Heinz? -Sie gehen sich an die Gurgel. 931 01:31:28,560 --> 01:31:30,100 Du hast es geschafft! 932 01:31:31,730 --> 01:31:34,270 Ich weiß nicht wie, aber du hast es geschafft. 933 01:31:35,990 --> 01:31:37,490 Du hast es geschafft! 934 01:31:38,700 --> 01:31:40,580 Oh, du hast es geschafft. 935 01:31:51,000 --> 01:31:54,130 Bitte, bitte, tut mir nichts, tut mir nichts! 936 01:31:57,840 --> 01:31:59,720 Sie hat mich dazu gebracht. 937 01:32:00,680 --> 01:32:03,850 Sie hat mir gesagt, ich könnte nach Hause. 938 01:32:06,100 --> 01:32:08,220 Es tut mir ja so leid. 939 01:32:08,600 --> 01:32:11,230 Bitte, ich will doch nur nach Hause! 940 01:32:33,210 --> 01:32:35,500 Wir müssen das Dach für die Regenzeit verstärken. 941 01:32:37,170 --> 01:32:39,210 Geht ins Tal Gras sammeln. 942 01:32:39,800 --> 01:32:41,010 Jetzt? 943 01:32:41,090 --> 01:32:43,010 Ja, alle beide. 944 01:32:46,510 --> 01:32:49,600 Das wird Rolfs erstes großes Abenteuer. Komm, Lump! 945 01:32:50,730 --> 01:32:51,740 Komm! 946 01:33:14,880 --> 01:33:18,300 Wir reden wie geplant, ja? -Wir werden reden. 947 01:33:38,440 --> 01:33:39,440 Baroness! 948 01:33:40,820 --> 01:33:41,820 Auf ein Wort! 949 01:33:44,610 --> 01:33:46,700 Kommen Sie später wieder! 950 01:33:46,780 --> 01:33:48,870 Es duldet keinen Aufschub. 951 01:33:49,580 --> 01:33:50,590 Sofort! 952 01:35:41,480 --> 01:35:42,480 Baroness? 953 01:35:56,750 --> 01:35:57,920 Oh Gott! 954 01:36:00,420 --> 01:36:02,220 Was für eine Befreiung! 955 01:36:03,090 --> 01:36:06,810 Seit Monaten versuche ich, von ihm wegzukommen. 956 01:36:15,270 --> 01:36:16,820 Er war gewalttätig. 957 01:36:17,430 --> 01:36:20,060 Manipulativ, besitzergreifend. 958 01:36:23,310 --> 01:36:26,570 Er war alles, wovor ich in Paris davonlief. 959 01:36:32,620 --> 01:36:36,540 Meine Herren, ich würde Ihnen gerne ein Angebot machen. 960 01:36:37,500 --> 01:36:39,050 Ich möchte Ihnen... 961 01:36:41,580 --> 01:36:46,380 ...einen gleichwertigen Anteil an der Hacienda Paradiso anbieten. 962 01:36:47,170 --> 01:36:48,550 Jeder ein Viertel. 963 01:36:51,220 --> 01:36:56,440 Sie alle haben Ihren Wert und Ihr Talent mehr als unter Beweis gestellt, 964 01:36:56,510 --> 01:36:58,810 wie auch Ihre Fähigkeit zu überleben. 965 01:37:02,560 --> 01:37:05,600 Machen wir es amtlich. Ich hole einen Stift. 966 01:38:41,620 --> 01:38:44,040 Ich werde Dore nichts davon sagen. 967 01:38:45,420 --> 01:38:47,380 Und Sie auch nicht Margret. 968 01:38:49,130 --> 01:38:51,760 Irgendwas werden wir sagen müssen. 969 01:39:59,490 --> 01:40:00,490 Sie sind weg! 970 01:40:01,620 --> 01:40:02,620 Sie sind weg! 971 01:40:06,250 --> 01:40:08,130 Sie sind weg. -Wer ist weg? 972 01:40:09,460 --> 01:40:13,380 Eloise sagte gestern, sie und Philippson nähmen ein Schiff. 973 01:40:13,960 --> 01:40:18,710 Hab ich natürlich nicht geglaubt, aber als ich aufwachte, waren sie weg. 974 01:40:24,560 --> 01:40:26,900 Wer schrieb diesen Brief an mich? 975 01:40:28,850 --> 01:40:29,930 Sie? 976 01:40:30,020 --> 01:40:31,890 Das ist Roberts Schrift. 977 01:40:32,610 --> 01:40:34,780 Die Baroness hat die Insel verlassen? 978 01:40:35,690 --> 01:40:37,070 Ja, per Schiff. 979 01:40:37,150 --> 01:40:40,360 Ich habe kein Schiff gesehen. -Ich auch nicht. 980 01:40:42,410 --> 01:40:43,620 Ich auch nicht. 981 01:40:50,500 --> 01:40:51,830 Nun, sie ist fort. 982 01:40:52,710 --> 01:40:54,710 Ich verkaufe ihre Sachen. 983 01:40:58,760 --> 01:41:02,600 Sie ging ohne ihre Kleider. -Ihre Juwelen nahm sie mit. 984 01:41:03,470 --> 01:41:07,850 Wo sie ihre Habseligkeiten so schätzte, nahm sie sehr wenig mit. 985 01:41:08,390 --> 01:41:12,600 Meine Lebensmittel nehme ich mit und kaufe das Besteck, 986 01:41:12,690 --> 01:41:14,780 zwei Läufer und den Esstisch. 987 01:41:15,820 --> 01:41:16,990 100 Sucre. 988 01:41:18,990 --> 01:41:19,870 500. 989 01:41:20,820 --> 01:41:21,820 125. 990 01:41:22,570 --> 01:41:23,570 400. 991 01:41:23,660 --> 01:41:24,620 150. 992 01:41:24,700 --> 01:41:25,820 300. 993 01:41:25,910 --> 01:41:27,030 200. 994 01:41:27,120 --> 01:41:29,160 Ihr wollt, dass ich gehe. Das kostet. 995 01:41:29,250 --> 01:41:32,590 250, letztes Angebot. -Ich gebe Ihnen 225. 996 01:41:42,340 --> 01:41:46,470 Was verzapfen Sie hier? Halten Sie mich nicht zum Narren! 997 01:42:16,460 --> 01:42:18,250 Er wird dich reinlegen. 998 01:42:19,960 --> 01:42:20,960 Wer? 999 01:42:21,420 --> 01:42:22,420 Dr. Ritter. 1000 01:42:22,920 --> 01:42:23,920 Womit? 1001 01:42:24,840 --> 01:42:25,840 Mord. 1002 01:42:28,050 --> 01:42:30,970 Wir wissen doch gar nicht, ob sie tot sind. 1003 01:42:35,230 --> 01:42:36,570 Noch mal von vorn? 1004 01:42:44,820 --> 01:42:46,860 Ich habe einen Schuss gehört. 1005 01:42:46,950 --> 01:42:47,950 Gestern. 1006 01:42:49,910 --> 01:42:53,200 Hab vor dem Zubettgehen dein Gewehr geprüft. 1007 01:42:53,290 --> 01:42:54,840 Es war noch geladen. 1008 01:42:56,790 --> 01:42:59,290 Hab die Munition geprüft, alles da. 1009 01:43:00,340 --> 01:43:02,680 Du hast also nicht geschossen. 1010 01:43:03,670 --> 01:43:07,050 Wer sonst hat noch ein Gewehr? Rudy Lorenz? Nein. 1011 01:43:08,510 --> 01:43:09,510 Dr. Ritter? 1012 01:43:21,770 --> 01:43:25,690 Ich wollte keine Konfrontation mit ihr. Es war Philippson. 1013 01:43:26,070 --> 01:43:27,690 Dr. Ritter... -Halt. 1014 01:43:28,860 --> 01:43:33,450 Er wird dem Gouverneur schreiben. Und der wird kommen. Was dann? 1015 01:43:37,210 --> 01:43:38,800 Du musst mich verlassen. 1016 01:43:39,670 --> 01:43:40,680 Und wohin? 1017 01:43:44,460 --> 01:43:48,170 Wir haben hier auf dieser Insel alles aufgebaut. 1018 01:43:49,050 --> 01:43:52,640 Obwohl die alles versucht haben, uns zu ruinieren. 1019 01:43:54,600 --> 01:43:56,220 Es ist ihnen nicht gelungen. 1020 01:43:56,560 --> 01:43:58,390 Und das wird es auch nicht. 1021 01:43:58,940 --> 01:44:00,860 Weil wir eine Familie sind. 1022 01:44:28,760 --> 01:44:30,510 Mein Brief ist im Kasten. 1023 01:44:31,090 --> 01:44:34,180 Bald kommt ein Schiff und dann wird alles vorbei sein. 1024 01:44:50,150 --> 01:44:51,570 Ich verlasse dich. 1025 01:44:57,750 --> 01:44:59,170 Ich scherze nicht. 1026 01:45:00,620 --> 01:45:02,960 Ich weiß, du hast keinen Humor. 1027 01:45:03,920 --> 01:45:05,630 Darum ist es so lustig. 1028 01:45:07,710 --> 01:45:10,670 Wir kamen hierher, um das Größte zu vollbringen. 1029 01:45:10,760 --> 01:45:15,640 Aber du vergeudest deine Tage damit, deine Nachbarn zu überlisten. 1030 01:45:19,310 --> 01:45:21,520 Sie haben mein Leben ruiniert. 1031 01:45:22,940 --> 01:45:24,360 Nein, Friederich. 1032 01:45:25,440 --> 01:45:27,610 Du hast dein Leben ruiniert. 1033 01:45:28,400 --> 01:45:30,820 Du begingst Verrat an der Sache. 1034 01:45:33,570 --> 01:45:34,740 Tut's weh? 1035 01:45:34,820 --> 01:45:37,530 Aua, nicht anfassen! -Zahnweh, ja? 1036 01:45:38,450 --> 01:45:42,370 Nicht anfassen! -Wir wollten uns hier dem Schmerz stellen. 1037 01:45:42,460 --> 01:45:44,670 Ab jetzt lösen wir die Probleme. 1038 01:45:44,750 --> 01:45:49,210 Stellen uns ihnen. -Es ist mein Schmerz! Ihn überwinden, ihn ertragen. 1039 01:45:49,300 --> 01:45:52,390 "Von allem Geschriebenen..." wie heißt es... 1040 01:45:52,470 --> 01:45:55,850 "liebe nicht nur das, was einer mit seinem Blute schreibt." 1041 01:45:55,930 --> 01:45:58,680 Wer hat das gesagt? -Zitiere ihn nicht! 1042 01:45:58,760 --> 01:46:02,470 Du bist einfach nur peinlich für ihn. -Wer sagte das? 1043 01:46:10,780 --> 01:46:12,030 Du Verräter. 1044 01:46:12,950 --> 01:46:14,660 Verdammter Verräter! 1045 01:46:15,950 --> 01:46:17,360 Du kannst mich mal. 1046 01:46:19,290 --> 01:46:20,590 Du willst es tun? 1047 01:46:32,800 --> 01:46:33,800 Du Arsch. 1048 01:46:58,820 --> 01:46:59,820 Dore! 1049 01:47:00,830 --> 01:47:01,830 Da sind Sie. 1050 01:47:02,910 --> 01:47:07,370 Heinz erzählte von kranken Hühnern. Wie wär's mit denen? 1051 01:47:07,460 --> 01:47:11,420 Nein. Friederich sagt, gekocht kann man sie essen. 1052 01:47:12,500 --> 01:47:13,590 Dann für Eier? 1053 01:47:14,920 --> 01:47:15,920 Nein, nein. 1054 01:47:19,550 --> 01:47:23,510 Was hat Dr. Ritter Ihnen über die Baroness erzählt? 1055 01:47:23,850 --> 01:47:25,640 Dass er sie getötet hat? 1056 01:47:27,440 --> 01:47:28,440 Vorsicht. 1057 01:47:29,810 --> 01:47:31,150 Er belügt Sie. 1058 01:47:32,780 --> 01:47:35,450 Er ist ein gefährlicher Mann, Dore. 1059 01:47:35,530 --> 01:47:39,040 Friederich Ritter widmete sein ganzes Leben... 1060 01:47:39,110 --> 01:47:41,160 ...der Gewaltlosigkeit. 1061 01:47:41,580 --> 01:47:44,340 Wieso kaufte er dann ein Gewehr von uns? 1062 01:47:45,540 --> 01:47:49,010 Weil wir unter mildernden Umständen lebten. 1063 01:47:50,330 --> 01:47:53,000 Und was ist mit Ihren Zähnen passiert? 1064 01:47:54,630 --> 01:47:58,550 Sie waren entzündet. -Ich habe ein Antiseptikum. Bitte...! 1065 01:47:59,180 --> 01:48:01,060 Machen Sie auf Freundin? 1066 01:48:01,800 --> 01:48:05,050 Das sind Sie nicht. -Aber auch nicht Ihre Feindin. 1067 01:48:05,140 --> 01:48:10,350 Dr. Ritter ist sehr klug. Und hat sicher schon einen Plan, uns von der Insel zu vertreiben. 1068 01:48:11,110 --> 01:48:12,410 Aber was dann? 1069 01:48:12,860 --> 01:48:14,820 Dann sind es nur noch Sie. 1070 01:48:14,900 --> 01:48:15,900 Und er. 1071 01:48:23,870 --> 01:48:27,000 Und der geistige Frieden, den wir hatten, bevor Sie ihn nahmen. 1072 01:48:31,710 --> 01:48:37,800 Es ist ein weitverbreiteter Irrtum zu denken, man könne verdorbenes Fleisch kochen. 1073 01:48:38,130 --> 01:48:40,300 Ja, die Bakterien sterben ab. 1074 01:48:41,180 --> 01:48:45,980 Aber nicht die Gifte, die sie im Fleisch hinterlassen haben. 1075 01:48:52,100 --> 01:48:53,310 Hey! 1076 01:48:53,900 --> 01:48:54,910 Hey! 1077 01:48:56,780 --> 01:48:57,780 Hey! 1078 01:48:58,360 --> 01:48:59,480 Hilfe! 1079 01:48:59,570 --> 01:49:00,570 Hilfe! 1080 01:49:08,910 --> 01:49:09,910 Hey! 1081 01:49:10,960 --> 01:49:14,680 Ich zahle Ihnen 50 Sucre, um mich nach Isabela zu bringen. 1082 01:49:15,090 --> 01:49:17,970 Das geht gegen die Strömung. -Nein, bitte... 1083 01:49:19,590 --> 01:49:20,840 100 Sucre! 1084 01:49:21,220 --> 01:49:24,060 Mir wird das Benzin nicht reichen. -200! 1085 01:49:29,220 --> 01:49:30,220 Gekauft. 1086 01:49:38,190 --> 01:49:39,190 Ja. 1087 01:49:39,650 --> 01:49:41,570 Ich kann es spüren... 1088 01:49:52,330 --> 01:49:55,000 Ich hatte einen wahnsinnigen Durchbruch. 1089 01:49:55,080 --> 01:50:00,210 Der Mensch wird immer über das Tier gestellt. Von Nietzsche, den Christen... 1090 01:50:00,300 --> 01:50:05,390 Aber unsere animalischen Instinkte sind unsere innere Wahrheit! 1091 01:50:06,970 --> 01:50:09,760 Wir jagen, wir kämpfen, wir ficken. 1092 01:50:10,310 --> 01:50:13,900 Wir töten. Das ist der Zweck des Lebens. -Ja. 1093 01:50:15,230 --> 01:50:17,400 Seit zehntausend Jahren... 1094 01:50:17,770 --> 01:50:20,480 ...laufen wir vor uns selbst weg. -Ja. 1095 01:50:22,240 --> 01:50:23,330 Nicht mehr. 1096 01:50:37,420 --> 01:50:41,670 Sollen wir das mit Hühnchen feiern? -Hervorragende Idee. 1097 01:50:41,760 --> 01:50:43,390 Ich bin ausgehungert. 1098 01:51:09,280 --> 01:51:14,580 Ich habe das Gefühl, ein immenser Raum hat sich in meinem Gehirn geöffnet, 1099 01:51:14,660 --> 01:51:17,160 überschwemmt von frischen Ideen. 1100 01:51:21,250 --> 01:51:24,250 Ich fühle mich gewachsen, wiedergeboren. 1101 01:51:38,190 --> 01:51:40,610 Willst du nicht probieren? -Nein. 1102 01:51:40,690 --> 01:51:43,020 Mein Zahnfleisch blutet noch. 1103 01:51:44,360 --> 01:51:45,770 Umso mehr für mich. 1104 01:51:46,450 --> 01:51:49,660 Unsere entbehrungsreichen Jahre haben zu diesem Augenblick geführt. 1105 01:52:05,880 --> 01:52:07,670 Dore? -Es geht um Friederich. 1106 01:52:08,630 --> 01:52:09,970 Er ist sehr krank. 1107 01:52:11,140 --> 01:52:12,560 Sie müssen kommen. 1108 01:52:15,270 --> 01:52:16,690 Können Sie kommen? 1109 01:52:21,520 --> 01:52:23,850 Harry? Hol deinen Vater. 1110 01:52:40,960 --> 01:52:42,290 Was ist passiert? 1111 01:52:45,050 --> 01:52:46,680 Lebensmittelvergiftung. 1112 01:52:48,260 --> 01:52:50,350 Ein schuldloses Versehen. 1113 01:53:04,940 --> 01:53:06,730 Komm, Harry, wir gehen. 1114 01:53:23,040 --> 01:53:24,040 Dore? 1115 01:53:24,790 --> 01:53:26,500 Ich denke, Sie sollten kommen. 1116 01:53:59,410 --> 01:54:00,410 Friederich. 1117 01:54:03,670 --> 01:54:04,670 Jetzt. 1118 01:54:05,460 --> 01:54:07,540 Jetzt bist du unsterblich. 1119 01:54:08,880 --> 01:54:09,880 Siehst du? 1120 01:54:15,970 --> 01:54:16,970 Ich... 1121 01:54:18,060 --> 01:54:19,520 ...verfluche dich... 1122 01:54:20,970 --> 01:54:23,220 ...mit meinem sterbenden... 1123 01:54:25,440 --> 01:54:26,450 ...Atem. 1124 01:54:56,010 --> 01:54:57,090 Unsterblich. 1125 01:55:36,170 --> 01:55:38,670 Achtung! Aufstellen für den Gouverneur! 1126 01:55:40,600 --> 01:55:41,600 Ins Haus! 1127 01:55:42,010 --> 01:55:42,890 Allein! 1128 01:56:03,990 --> 01:56:07,450 Vergeuden Sie nicht meine Zeit! Lesen Sie das! 1129 01:56:07,540 --> 01:56:13,040 Ich unterschreibe das nie und nimmer. -Señor Wittmer, ich weiß, was Sie getan haben. 1130 01:56:15,340 --> 01:56:16,340 Die Ehefrau! 1131 01:56:16,880 --> 01:56:17,880 Ihre Frau! 1132 01:56:40,740 --> 01:56:42,490 Ihr Mann hat die Baroness getötet. 1133 01:56:43,620 --> 01:56:44,630 Hat er das? 1134 01:56:46,540 --> 01:56:48,880 Und wer hat Ihnen das erzählt? -Dr. Ritter. 1135 01:56:54,170 --> 01:56:55,250 MORD AUF FLOREANA von Dr. Friedrich Ritter 1136 01:56:55,340 --> 01:56:57,720 Er schrieb einen Brief. Ein Fischer gab ihn letzte Woche ab. 1137 01:57:01,680 --> 01:57:06,060 Und Sie glauben diesen Unsinn? -Dore Strauch hat es bestätigt. 1138 01:57:17,690 --> 01:57:21,610 Überlegen Sie einmal, warum Dr. Ritter jetzt tot ist? 1139 01:57:23,450 --> 01:57:24,660 Lebensmittelvergiftung. 1140 01:57:27,160 --> 01:57:33,620 Ein Mann, der hier 4 Jahre überlebte, isst plötzlich wie ein Amateur verdorbenes Huhn? 1141 01:57:35,210 --> 01:57:39,460 Hat Dore Ihnen gesagt, dass ich ihr am Vortag gesunde Hühner gab? 1142 01:57:41,420 --> 01:57:44,880 Betrachten Sie die Fakten: Dr. Ritter ist tot. 1143 01:57:45,550 --> 01:57:50,260 Rudy Lorenz hat Sachen der Baroness verkauft und ist geflohen und Dore ist erledigt. 1144 01:57:50,350 --> 01:57:53,890 Aber wir Wittmers, die wir mit allen gut auskommen, 1145 01:57:53,980 --> 01:57:55,350 nicht weggelaufen sind, 1146 01:57:55,440 --> 01:58:00,230 nichts Verdächtiges getan haben, wir sind die Hauptverdächtigen?! 1147 01:58:06,870 --> 01:58:09,500 Die Herren entschuldigen sicher. 1148 01:59:11,010 --> 01:59:13,010 Sie sind die Letzten hier. 1149 01:59:14,350 --> 01:59:17,600 Sind Sie sicher, dass Sie nicht wegwollen? 1150 01:59:19,020 --> 01:59:20,730 Das ist unser Zuhause. 1151 01:59:25,490 --> 01:59:26,500 Los geht's! 1152 02:09:27,590 --> 02:09:33,590 Untertitel: Kain Gold KGF-Meerbusch 84930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.