Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,600 --> 00:01:45,680
POSTFACH
2
00:02:05,580 --> 00:02:08,830
Was ist der wahre Sinn des Lebens?
3
00:02:11,540 --> 00:02:12,670
Schmerz.
4
00:02:13,880 --> 00:02:16,170
Im Schmerz finden wir Wahrheit.
5
00:02:18,800 --> 00:02:20,510
Und in der Wahrheit...
6
00:02:21,430 --> 00:02:22,510
...Erlösung.
7
00:02:47,410 --> 00:02:52,500
Liebe Mutter, wenn dich dieser Brief erreicht,
haben wir allen Besitz verkauft...
8
00:02:52,580 --> 00:02:55,790
und eine Überfahrt
zu den Galapagos-Inseln gekauft.
9
00:02:58,630 --> 00:03:02,300
Harry!
-Harrys Gesundheit ist weiter angegriffen
10
00:03:02,390 --> 00:03:06,730
doch den empfohlenen Sanatoriumsaufenthalt
können wir uns nicht leisten.
11
00:03:06,810 --> 00:03:11,650
Und Heinz ist beseelt von Friederich Ritters
Suche nach einem besseren Leben.
12
00:03:16,150 --> 00:03:17,480
Das ist Floreana?
13
00:03:17,990 --> 00:03:19,950
Was haben Sie denn erwartet?
14
00:03:20,400 --> 00:03:21,400
Das Paradies?
15
00:03:27,200 --> 00:03:29,080
Ich ging ohne Abschied. Leider.
16
00:03:30,250 --> 00:03:32,550
Doch noch eine Standpauke über meine Heirat mit
17
00:03:32,620 --> 00:03:36,080
einem vom Krieg gebrochenen
Mann ertrug ich nicht.
18
00:03:36,170 --> 00:03:37,170
Endlich!
19
00:03:37,670 --> 00:03:41,670
Ich tue nur, was du mich gelehrt hast.
Meinen Mann unterstützen.
20
00:04:08,160 --> 00:04:11,790
Es ist wahr.
So habe ich mir mein Leben nicht vorgestellt.
21
00:04:12,250 --> 00:04:17,550
Aber ich hatte mir auch nie vorgestellt,
zwischen Miete und Essen entscheiden zu müssen.
22
00:04:17,630 --> 00:04:18,510
Nicht mehr.
23
00:04:18,880 --> 00:04:20,670
Und denke daran, Harry:
24
00:04:20,760 --> 00:04:24,020
Dr. Ritter hat keine Zähne,
also starre ihn nicht an! -Nein.
25
00:04:24,090 --> 00:04:25,800
Ziehen wir uns um.
26
00:04:25,890 --> 00:04:29,730
Laut Bericht ist es ein
45-minütiger Marsch bergauf.
27
00:04:30,220 --> 00:04:34,180
Du musst mich für verrückt halten,
und vielleicht bin ich das.
28
00:04:34,560 --> 00:04:39,230
Oder die Welt ist verrückt geworden
und Flucht das einzig Gesunde.
29
00:04:39,900 --> 00:04:41,690
Die Zeit wird es zeigen.
30
00:04:42,400 --> 00:04:44,400
Immer die Deine, Margret.
31
00:05:21,690 --> 00:05:26,240
Sie beten. Wir sollten gehen.
-Unsinn, sie sind Atheisten.
32
00:05:31,580 --> 00:05:32,670
Verzeihen Sie...
33
00:05:35,290 --> 00:05:37,450
Lächelt jetzt!
Harry, du auch.
34
00:05:38,330 --> 00:05:40,870
Entschuldigung.
Mein Name ist Heinz Wittmer.
35
00:05:41,380 --> 00:05:44,960
Das hier sind meine Frau Margret
und mein Sohn Harry.
36
00:05:45,050 --> 00:05:46,880
Sie müssen Dr. Ritter sein.
37
00:05:47,220 --> 00:05:50,560
Und sind Sie seine Frau Dore Strauch?
-Nein.
38
00:05:50,640 --> 00:05:54,400
Sind Sie nicht Dore?
-Das bin ich, aber nicht seine Frau.
39
00:05:54,470 --> 00:05:55,890
Ehe macht krank.
40
00:05:57,270 --> 00:06:00,810
Was führt Sie nach Floreana?
-Sie natürlich!
41
00:06:00,900 --> 00:06:03,950
Sie haben uns zu einem Neubeginn inspiriert.
42
00:06:04,360 --> 00:06:08,820
Auch zu diesen Safari-Kostümen
und dem Schmetterlingsnetz?
43
00:06:11,120 --> 00:06:14,460
Verzeihung, aber so stand es
in den Zeitungen.
44
00:06:14,540 --> 00:06:17,460
Was für Zeitungen?
-Sie veröffentlichen Ihre Briefe.
45
00:06:17,870 --> 00:06:20,830
Sie sind eine Sensation in Deutschland.
Seit einem Jahr.
46
00:06:23,250 --> 00:06:26,590
Stand in den Briefen,
dass ich hier allein sein will?
47
00:06:38,980 --> 00:06:41,030
Ich bin wie ein Bucklige gezeichnet.
48
00:06:41,350 --> 00:06:43,690
Gibt es mehr davon?
-Oh ja, viele.
49
00:06:47,110 --> 00:06:48,440
Hier...
50
00:06:49,070 --> 00:06:50,240
Kommen Sie!
51
00:06:50,990 --> 00:06:52,400
Ich zeig Ihnen meinen Garten.
52
00:06:53,950 --> 00:06:54,950
Danke.
53
00:06:55,700 --> 00:06:59,240
Als strikte Vegetarier ist
das unsere Nahrungsquelle.
54
00:06:59,330 --> 00:07:01,830
Hasendraht hält die Schweine draußen.
55
00:07:01,920 --> 00:07:05,260
Hier sind Schweine?
-Wilde Schweine, Kühe, Hunde.
56
00:07:05,750 --> 00:07:07,380
Es gibt viele Plagen.
57
00:07:09,090 --> 00:07:10,170
Viele Plagen.
58
00:07:12,550 --> 00:07:14,970
Eine Kindsbraut, oder?
-Wie bitte?
59
00:07:15,810 --> 00:07:18,820
Oh, ich sehe Sie,
sehe Ihren Sohn und rechne.
60
00:07:18,890 --> 00:07:23,850
Harry ist nicht mein Sohn. Seine Mutter ist tot.
Ich bin Heinz' zweite Frau.
61
00:07:26,570 --> 00:07:28,080
Wollen Sie ihn begrüßen?
62
00:07:29,280 --> 00:07:31,750
Himmel, sind die alle flach!
63
00:07:32,360 --> 00:07:35,950
Reißerisch, aber sie erfassen
den Zauber Ihres Lebens hier.
64
00:07:36,030 --> 00:07:42,160
Nichts an unserem Leben hier ist zauberhaft.
Wissen Sie wie lange ich hierfür brauchte?
65
00:07:42,250 --> 00:07:45,040
Um einen Garten zu machen?
Zwölf Monate.
66
00:07:45,130 --> 00:07:47,680
Und dann das Wasserproblem.
-Problem?
67
00:07:48,090 --> 00:07:49,380
Es gibt keins.
68
00:07:49,460 --> 00:07:51,960
Keine Seen, keine Flüsse, nichts.
69
00:07:52,050 --> 00:07:56,300
Nur zwei winzige Quellen,
die das Regenwasser sammeln.
70
00:07:57,010 --> 00:08:00,060
Lassen Sie sich
von unserem Erfolg nicht täuschen!
71
00:08:00,600 --> 00:08:05,690
Kein anderer kann hier überleben,
denn das Leben hier ist grausam, frustrierend.
72
00:08:08,980 --> 00:08:10,860
Scheitern ist unvermeidlich.
73
00:08:12,360 --> 00:08:13,860
Haben Sie Essen mitgebracht?
74
00:08:16,120 --> 00:08:19,170
Nein, nicht aufscheuchen,
das ist ein Goliath.
75
00:08:19,580 --> 00:08:23,260
Sein Stachel kann Sie töten.
Alles hier kann Sie töten.
76
00:08:24,750 --> 00:08:26,580
Wir sind nicht zur Erholung hier.
77
00:08:28,840 --> 00:08:31,510
Und wozu sind Sie hier, genau gesagt?
78
00:08:36,550 --> 00:08:38,300
Mein Sohn hatte Tuberkulose.
79
00:08:39,390 --> 00:08:46,020
Er sollte ins Sanatorium, doch selbst ich als
Regierungsangestellter konnte es nicht bezahlen.
80
00:08:48,730 --> 00:08:52,820
Friederich hasst, dass ich mich
ihm so sehr widme. -Warum?
81
00:08:52,900 --> 00:08:58,320
Er sagt, ein Tier zu lieben ist ein belangloses
Verlangen nach permanenter Zuneigung.
82
00:08:59,120 --> 00:09:00,000
Burro.
83
00:09:04,620 --> 00:09:07,870
Wie schlimm steht es um Deutschland?
-Furchtbar.
84
00:09:07,960 --> 00:09:11,250
Nein, unausweichlich.
-Nun, ich weiß es nicht.
85
00:09:11,710 --> 00:09:16,010
Jeder kämpft gerne für die Freiheit.
Und dann werden wir faul.
86
00:09:16,090 --> 00:09:22,260
Demokratie führt zu Faschismus führt zu Krieg.
Demokratie... Faschismus... Krieg.
87
00:09:22,350 --> 00:09:24,060
Wiederholen Sie.
88
00:09:24,390 --> 00:09:25,600
Und unsere Hühner.
89
00:09:26,980 --> 00:09:31,230
Und Frau Strauch ist von Multipler
Sklerose geheilt? -Das wird sie.
90
00:09:31,320 --> 00:09:34,120
Wie wunderbar!
Darf ich fragen, wie?
91
00:09:34,490 --> 00:09:37,950
Sie und der Rest der
Welt werden es herausfinden,
92
00:09:38,030 --> 00:09:41,070
sobald ich mein Manuskript vollendet habe.
93
00:09:41,160 --> 00:09:42,320
Dore!
94
00:09:43,660 --> 00:09:46,080
Leihe den Wittmers deinen Esel!
95
00:10:19,740 --> 00:10:20,740
Da wären wir.
96
00:10:21,870 --> 00:10:25,590
In den Höhlen können Sie schlafen.
Sind von Piraten.
97
00:10:26,040 --> 00:10:29,010
Da sind Sie einigermaßen im Trockenen.
Und Wasser...
98
00:10:29,080 --> 00:10:30,910
Die Quelle ist dort.
99
00:10:31,290 --> 00:10:34,920
Der Esel muss heute Abend zurück
oder Dore macht Sie einen Kopf kürzer.
100
00:10:50,520 --> 00:10:52,140
Das ist unsere Wasserquelle?
101
00:11:08,750 --> 00:11:10,340
Ich mag sie nicht.
102
00:11:10,710 --> 00:11:15,510
Eine einfache Hausfrau, ein naiver Bürokrat
und ihr Sohn... mein Gott.
103
00:11:15,590 --> 00:11:18,390
Die werden enorm viel Hilfe benötigen.
104
00:11:18,470 --> 00:11:22,100
Wir sind der Einsamkeit wegen hier,
und jetzt diese Familie!
105
00:11:22,180 --> 00:11:26,440
Nicht fair gegenüber der Menschheit,
die auf dein Werk wartet.
106
00:11:26,510 --> 00:11:28,390
Was sagt Nietzsche dazu?
107
00:11:30,350 --> 00:11:34,770
Das ist Chaos in...
-"Rate ich dir, deinen Nachbarn zu lieben?"
108
00:11:36,070 --> 00:11:39,950
Nein, gar nicht.
-Nein. "Fliehe deinen Nachbarn."
109
00:11:40,030 --> 00:11:43,650
Ich habe sie in den Höhlen untergebracht.
-Oh mein Gott...
110
00:11:44,990 --> 00:11:48,990
Unmöglich, dort oben zu gärtnern.
-Ja. Du bist genial.
111
00:11:50,460 --> 00:11:53,800
Die sind noch vor Ende der Regenzeit wieder weg.
112
00:12:35,750 --> 00:12:37,420
Ich hasse diesen Ort!
113
00:13:20,500 --> 00:13:21,500
Atme!
114
00:13:22,210 --> 00:13:23,090
Atme.
115
00:13:24,630 --> 00:13:25,630
Komm schon!
116
00:13:42,980 --> 00:13:43,940
Derselbe Traum?
117
00:13:56,870 --> 00:13:58,830
Heinz, ich bin über der Zeit.
118
00:14:03,880 --> 00:14:05,880
Schon weit über drei Zyklen.
119
00:14:10,890 --> 00:14:12,020
Bist du dir sicher?
120
00:14:28,660 --> 00:14:30,750
Glückwunsch, mein Schatz.
121
00:14:42,790 --> 00:14:44,130
Raus hier! Weg!
122
00:14:45,960 --> 00:14:47,380
Hinaus!
123
00:15:02,190 --> 00:15:03,350
Wird alles gut.
124
00:15:15,450 --> 00:15:18,240
Die längste Zeit haben wir uns vorgemacht,
125
00:15:18,330 --> 00:15:21,910
eine bessere Welt existiere nur
jenseits unseres Begreifens.
126
00:15:23,000 --> 00:15:28,840
Christen nennen es Himmel, Hindus nennen es
Nirwana, Moslems nennen es Paradies.
127
00:15:28,920 --> 00:15:30,630
Ich nenne es eine Lüge.
128
00:15:31,090 --> 00:15:33,010
Gott ist tot.
129
00:15:33,090 --> 00:15:35,390
Nur der Mensch existiert.
-Hallo!
130
00:15:37,010 --> 00:15:38,600
Hallo, Dr. Ritter!
131
00:15:38,680 --> 00:15:41,180
Wollen wir eine bessere Welt, müssen wir...
132
00:15:41,270 --> 00:15:44,770
Verzeihen Sie, aber könnte ich
Ihren Burro ausleihen?
133
00:15:44,860 --> 00:15:49,080
Wir müssen die restlichen Vorräte holen,
die Hunde haben alles gefressen.
134
00:15:50,650 --> 00:15:53,450
Tut mir leid, Burro ist beschäftigt.
135
00:16:01,250 --> 00:16:05,180
...müssen wir die Welt in diesem Leben
verbessern, nicht im nächsten.
136
00:16:05,590 --> 00:16:10,720
Wie läuft es mit dem Schreiben?
-Es fließt aus mir heraus in Strömen.
137
00:16:14,010 --> 00:16:15,050
Freut mich zu hören.
138
00:16:22,940 --> 00:16:24,530
Zweifelsohne leiden sie.
139
00:16:28,980 --> 00:16:30,270
Wollen wir ficken?
140
00:16:35,700 --> 00:16:39,120
Dein schlimmes Bein?
-Ja, schon gut. -Okay, gut.
141
00:16:49,960 --> 00:16:53,000
Kontrolliere den Atem.
Konzentriere dich.
142
00:16:56,340 --> 00:16:59,890
Nein, Dore, die Augen geschlossen.
-Ich weiß.
143
00:17:07,310 --> 00:17:10,190
An das Denken, das schweigt.
-An das Denken, das schweigt.
144
00:17:10,270 --> 00:17:12,480
Das ganze Universum...
-Das ganze Universum.
145
00:17:12,570 --> 00:17:14,940
...gibt auf!
-Ich ergebe mich dir.
146
00:17:17,910 --> 00:17:19,080
Entschuldige.
147
00:17:19,450 --> 00:17:20,370
Halt.
148
00:17:20,450 --> 00:17:21,370
Dore.
-Vorsicht!
149
00:17:21,450 --> 00:17:23,580
Was ist?
-Mein Zahn ist...
150
00:17:23,660 --> 00:17:25,040
Was?
-Entzündet.
151
00:17:26,330 --> 00:17:27,290
Dore.
-Schon gut.
152
00:17:27,630 --> 00:17:29,760
Sieh mich an!
-Tu ich doch.
153
00:17:29,840 --> 00:17:30,720
Atme.
154
00:17:31,130 --> 00:17:32,130
Atme.
155
00:17:48,940 --> 00:17:49,940
Idioten.
156
00:17:51,570 --> 00:17:52,910
Señorita...
157
00:17:52,980 --> 00:17:56,400
Das Landungsboot ist bereit
und der Strand vorbereitet.
158
00:17:56,490 --> 00:17:57,500
Ich komme.
159
00:18:29,730 --> 00:18:32,650
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
160
00:19:23,570 --> 00:19:24,820
Meine Herren...
161
00:19:26,490 --> 00:19:29,700
Ich präsentiere die Hacienda Paradiso.
162
00:19:32,380 --> 00:19:34,050
Hier werden wir bauen.
163
00:19:41,340 --> 00:19:42,720
Das ist perfekt, meine Geliebte.
164
00:19:51,310 --> 00:19:54,520
Ich kann es noch gar nicht glauben,
dass ich es geschafft habe.
165
00:19:55,440 --> 00:19:57,940
Wir haben es geschafft!
Wir sind da!
166
00:19:58,900 --> 00:20:00,230
Wir sind Piraten.
167
00:20:01,990 --> 00:20:03,320
Wir sind Piraten!
168
00:20:04,200 --> 00:20:05,490
Kommt schon!
169
00:20:07,790 --> 00:20:09,630
Hacienda Paradiso!
170
00:20:11,500 --> 00:20:14,220
Wir sind da, wir haben es geschafft!
171
00:21:16,100 --> 00:21:17,640
Ausgezeichnet...!
172
00:21:38,580 --> 00:21:39,960
Tja, sie sind da.
173
00:21:40,880 --> 00:21:42,630
Was machen wir jetzt?
174
00:22:05,610 --> 00:22:09,240
Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet.
175
00:22:14,910 --> 00:22:16,290
Dore Strauch.
176
00:22:21,840 --> 00:22:22,840
Baroness...
177
00:22:23,630 --> 00:22:25,250
Danke, mein Geliebter.
178
00:22:29,220 --> 00:22:31,590
Und wo ist der berüchtigte Doktor?
179
00:22:36,390 --> 00:22:37,560
Ich bin Ritter.
180
00:22:41,650 --> 00:22:44,700
Die Zeitungen wurden Ihnen nicht gerecht.
181
00:22:47,150 --> 00:22:52,530
Ich habe lange gewartet,
um bei dem Mann zu sein, der die Natur zähmte...
182
00:22:52,910 --> 00:22:54,660
und ein Königreich errichtete.
183
00:22:56,450 --> 00:22:59,160
Ein schlichtes Zuhause.
-Oh, nein.
184
00:23:00,040 --> 00:23:03,830
Dieser Ort bedeutet Ihren
getreuen Anhängern so viel.
185
00:23:03,920 --> 00:23:07,130
Wohin ich auch komme,
Wien, London, Paris...
186
00:23:07,210 --> 00:23:11,010
Präsidenten, Minister, Philosophen in Salons...
187
00:23:11,090 --> 00:23:14,090
Jeder spricht über den brillanten Mann,
188
00:23:14,180 --> 00:23:17,510
der sich die Zähne ziehen ließ,
um Entzündungen vorzubeugen.
189
00:23:18,560 --> 00:23:21,140
Und von der Frau mit dem stählernen Willen.
190
00:23:21,690 --> 00:23:23,400
Friederich plus Dore.
191
00:23:23,940 --> 00:23:25,730
Die Sonne und ihr Mond.
192
00:23:25,820 --> 00:23:29,740
Gemeinsam begründen sie die
Zukunft der Zivilisation.
193
00:23:30,320 --> 00:23:34,990
Ein Zeugnis für die Liebe,
und jeder braucht eine große Liebesgeschichte.
194
00:23:37,160 --> 00:23:39,660
Sie erörtern mich in Salons?
195
00:23:40,960 --> 00:23:41,880
Aber ja!
196
00:23:42,210 --> 00:23:46,710
Erörtern sie, wie modern die Zivilisation
in ihrer Selbstzerstörung ist?
197
00:23:48,920 --> 00:23:50,880
Das glauben Sie?
-Natürlich.
198
00:23:50,970 --> 00:23:55,440
Aus der Asche der Zerstörung
wird wahre Demokratie aufsteigen,
199
00:23:55,970 --> 00:23:59,970
die nicht mehr vom Geld bestimmt wird,
sondern vom Verstand.
200
00:24:00,350 --> 00:24:01,520
Vom Verstand.
201
00:24:02,850 --> 00:24:08,480
Aber Schätzchen, man kann keine
gute Dinnerparty mit dem Verstand geben.
202
00:24:15,620 --> 00:24:17,920
Wo schlagen Sie Ihr Lager auf?
203
00:24:18,290 --> 00:24:22,300
Natürlich am Strand.
-Nein, da gibt es kein Trinkwasser.
204
00:24:24,080 --> 00:24:26,580
Ich zeige Ihnen die nächste Quelle.
205
00:24:34,890 --> 00:24:36,060
Verzeihung!
206
00:24:39,680 --> 00:24:41,010
Verzeihung...
207
00:24:43,310 --> 00:24:46,230
Verschwinde!
-Ich wohne hier mit meiner Familie...
208
00:24:46,310 --> 00:24:49,440
und Sie schwimmen
in unserer einzigen Trinkwasserquelle!
209
00:24:49,530 --> 00:24:52,620
Was zum Teufel ist hier los?
-Rudy, lass gut sein.
210
00:24:53,530 --> 00:24:54,530
Schon gut.
211
00:24:55,990 --> 00:25:01,580
Tausendmal Entschuldigung. Ich musste
dringend meinen Körper vom Salz befreien.
212
00:25:04,500 --> 00:25:07,670
Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet.
213
00:25:15,720 --> 00:25:18,510
Wir sind die Wittmers.
Heinz, Margret.
214
00:25:22,470 --> 00:25:24,180
Was verschafft uns...
215
00:25:24,980 --> 00:25:28,650
...die Ehre?
-Ich bin Ihre neue Nachbarin. Danke, Schatz.
216
00:25:28,980 --> 00:25:31,190
Natürlich nicht bis hierher.
217
00:25:31,280 --> 00:25:32,620
So ein langer Weg!
218
00:25:33,320 --> 00:25:35,820
Nein, ich baue meine Hacienda am Strand.
219
00:25:35,900 --> 00:25:39,360
Aber Rudy, mein Ingenieur...
sag Guten Tag, Rudy!
220
00:25:39,910 --> 00:25:43,950
Rudy sagt, es koste etwas Zeit,
einen eigenen Brunnen zu graben.
221
00:25:44,040 --> 00:25:47,460
Und Robert, mein Leibwächter, bestätigt das.
222
00:25:47,540 --> 00:25:51,170
Wir dürfen also so lange
den Ihren benutzen, oder?
223
00:25:51,800 --> 00:25:53,010
Ich habe Post dabei.
224
00:25:53,380 --> 00:25:56,010
Einiges für Sie, der Rest für Dr. Ritter.
225
00:25:56,090 --> 00:25:58,090
Können Sie es ihm geben?
226
00:25:58,430 --> 00:25:59,600
Vortrefflich.
227
00:26:05,430 --> 00:26:06,310
Tschüssi!
228
00:26:15,240 --> 00:26:17,540
Heinz...
-Was soll denn das?
229
00:26:18,320 --> 00:26:21,200
Die sind geöffnet.
Dore, die Post ist geöffnet.
230
00:26:21,280 --> 00:26:22,370
Nicht von mir.
231
00:26:23,200 --> 00:26:25,950
Gab diese Frau sie Ihnen?
-Sie kennen sie?
232
00:26:26,040 --> 00:26:30,960
Sie kam gestern, direkt nach ihrer Ankunft.
-Warum übergab sie die Ihnen nicht?
233
00:26:31,040 --> 00:26:33,540
Weil wir Sie für den Eindringling
halten sollen.
234
00:26:33,630 --> 00:26:37,550
Ich habe sie unterschätzt.
-Wir waren doch alle großzügig...!
235
00:26:37,630 --> 00:26:39,800
Haben Sie im Krieg gekämpft?
236
00:26:41,600 --> 00:26:42,730
Verdun.
237
00:26:43,060 --> 00:26:44,690
Die Schützengräben.
238
00:26:45,430 --> 00:26:46,680
Infanterie.
239
00:26:47,810 --> 00:26:51,020
Dann haben Sie viel gesehen.
-Menschsein vom Schlimmsten.
240
00:26:52,230 --> 00:26:54,810
Menschsein vom Wahrhaftigsten.
241
00:27:05,830 --> 00:27:06,830
Nein, Rudy.
242
00:27:06,910 --> 00:27:11,580
Wollen wir Investoren, dann benötigen wir
14 Zimmer, nicht zwölf.
243
00:27:11,670 --> 00:27:14,010
Alle zum Meer hin, keine Kompromisse.
244
00:27:14,340 --> 00:27:18,600
Ich will Privatdeck, Hängematte
und Eisbox für Champagner.
245
00:27:18,670 --> 00:27:20,460
Eis erfordert Kühlung,
246
00:27:20,840 --> 00:27:21,840
aber...
247
00:27:23,100 --> 00:27:25,860
Aber alles ist möglich, meine Liebste.
248
00:27:26,770 --> 00:27:27,770
Baroness?
249
00:27:29,140 --> 00:27:32,690
Herr Wittmer, wie erfreulich.
-Kann ich Sie sprechen?
250
00:27:34,020 --> 00:27:35,730
Unter vier Augen?
251
00:27:37,860 --> 00:27:39,190
Selbstverständlich.
252
00:27:42,450 --> 00:27:43,900
Marquis, sitz!
253
00:27:44,320 --> 00:27:45,360
Sitz!
254
00:27:45,450 --> 00:27:47,780
Braver Junge.
-Ist der Hund wild?
255
00:27:47,870 --> 00:27:50,740
Das war er, aber jetzt ist er ein Schatz.
256
00:27:50,830 --> 00:27:52,200
Hier, mein Mittagessen.
257
00:27:52,540 --> 00:27:56,330
Ich habe ihn Marquis de Sade getauft.
Marquis...
258
00:27:56,420 --> 00:27:57,420
...Heinz.
259
00:27:58,380 --> 00:28:01,050
Wie kann ich Ihnen helfen, Herr Wittmer?
260
00:28:01,130 --> 00:28:04,970
Spielen Sie meinen Nachbarn
nicht gegen mich aus.
261
00:28:05,050 --> 00:28:09,720
Sie vergreifen sich an Dr. Ritters Briefen,
damit er glaubt, ich sei es gewesen. Wieso?
262
00:28:12,810 --> 00:28:19,060
Warum wohl, glauben Sie, zeigte mir Dr. Ritter
Ihre Quelle, anstatt mir seine anzubieten?
263
00:28:21,990 --> 00:28:27,920
Ja, er möchte auch Sie gegen mich ausspielen,
um uns von dieser Insel zu vertreiben.
264
00:28:27,990 --> 00:28:31,660
Glauben Sie mir, in einem Jahr
wird einer von uns weg sein.
265
00:28:31,750 --> 00:28:33,590
Ich hoffe, es sind nicht Sie.
266
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Heinz.
267
00:28:38,960 --> 00:28:40,790
Ich zeig Ihnen mal was.
268
00:28:40,880 --> 00:28:45,420
Meine grandiosen Pläne
sind in Ecuador Schlagzeilen wert.
269
00:28:47,300 --> 00:28:50,470
BARONESS BAUT HOTEL AUF GALAPAGOS
-Sie wollen hier ein Hotel erbauen?
270
00:28:50,810 --> 00:28:55,820
Nicht irgendein Hotel.
Den exklusivsten Erholungsort auf der Welt!
271
00:28:56,190 --> 00:28:57,940
Einzig Millionäre.
272
00:28:59,230 --> 00:29:03,030
Hier?
-Ich werde es Hacienda Paradiso nennen.
273
00:29:04,070 --> 00:29:06,200
Wir befinden uns gerade in der
Honeymoon Suite.
274
00:29:07,740 --> 00:29:09,910
Hier?
-Ja, hier!
275
00:29:10,790 --> 00:29:14,420
Wieso stellen Sie immer
und immer wieder dieselbe Frage?
276
00:29:14,500 --> 00:29:18,580
Meine Geduld mit Männern,
die meine Ziele infrage stellen, ist zu Ende.
277
00:29:37,560 --> 00:29:39,270
Guten Morgen, Doktor!
278
00:29:43,860 --> 00:29:46,190
Schwein.
-Wie war das gerade?
279
00:29:46,280 --> 00:29:49,950
Ich sagte, "Guten Morgen, Doktor"
und "Schwein".
280
00:29:50,030 --> 00:29:53,780
Was fällt Ihnen ein!
Wiederholen Sie das! Mir ins Gesicht.
281
00:29:53,870 --> 00:29:57,410
Sagen Sie's mir ins Gesicht! Na los!
Sagen Sie's!
282
00:29:57,500 --> 00:30:01,210
Hier bin ich. Sagen Sie es jetzt!
-Schwein, Schwein, Schwein...
283
00:30:04,460 --> 00:30:07,550
Schwein.
Himmel nochmal, Dore, ein Schwein!
284
00:30:23,530 --> 00:30:26,160
Nicht! Raus...!
-Tu ihm nicht weh!
285
00:30:26,820 --> 00:30:27,820
Das Gemüse.
286
00:30:28,990 --> 00:30:29,860
Raus...!
287
00:30:31,910 --> 00:30:32,910
Margret!
288
00:30:34,580 --> 00:30:36,330
Das Rohr beiseite!
289
00:30:36,410 --> 00:30:37,410
Das Rohr!
290
00:30:40,170 --> 00:30:41,510
Aus dem Weg!
291
00:30:44,340 --> 00:30:47,670
Raus, du verdammtes Schwein!
Verzieh dich!
292
00:31:08,820 --> 00:31:09,940
Wir haben Milch.
293
00:31:15,120 --> 00:31:16,370
Verdammt noch mal.
294
00:31:25,960 --> 00:31:29,420
Stellt euch nur vor,
Dr. Ritter hat kein Gewehr.
295
00:32:09,510 --> 00:32:10,510
Lauf!
296
00:32:11,510 --> 00:32:12,420
Heinz!
297
00:32:15,430 --> 00:32:16,430
Was?
298
00:32:19,140 --> 00:32:20,140
Sieh nur...
299
00:32:22,810 --> 00:32:24,440
Unser erstes Gemüse.
300
00:32:30,530 --> 00:32:31,700
Überraschung!
301
00:32:34,240 --> 00:32:36,570
Jetzt sind wir echte Nachbarn!
302
00:32:39,240 --> 00:32:40,870
Lass mich das machen.
303
00:32:43,870 --> 00:32:46,870
Viel kühler hier oben.
-Hier, beim Wasser, Rudy.
304
00:32:51,970 --> 00:32:57,100
Ihr Mann muss sich keine Sorgen machen,
es ist nur, bis meine Hacienda erbaut ist.
305
00:32:57,970 --> 00:33:01,720
Mein Ingenieur Rudy setzt alles daran,
eine Quelle zu finden.
306
00:33:03,060 --> 00:33:06,850
Und ich verliere die Geduld. Stimmt's, Rudy?
-Ja.
307
00:33:11,490 --> 00:33:12,870
Warum haben Sie ihn geheiratet?
308
00:33:13,780 --> 00:33:16,030
Sie sind so jung und...
309
00:33:16,490 --> 00:33:17,740
...unschuldig.
310
00:33:18,490 --> 00:33:19,490
Er ist...
311
00:33:20,700 --> 00:33:22,620
...wie eine gekochte Rübe.
312
00:33:25,290 --> 00:33:28,670
Es gibt nur zwei Gründe,
einen älteren Mann zu heiraten.
313
00:33:29,130 --> 00:33:32,430
Entweder ist er reich oder...
Sie wissen schon,
314
00:33:32,510 --> 00:33:33,810
gut bestückt.
315
00:33:36,130 --> 00:33:38,010
Also gut bestückt.
Gut gemacht!
316
00:33:38,090 --> 00:33:40,050
Habe ich nicht gesagt.
-Sie müssen nicht...
317
00:33:40,140 --> 00:33:41,800
Das ist absolut unangemessen!
318
00:33:41,890 --> 00:33:44,350
Unter uns Frauen,
wissen Sie was Robert...?
319
00:33:44,430 --> 00:33:46,730
Er hat um meine Hand angehalten!
320
00:33:50,690 --> 00:33:52,110
Oh, Sie Ärmste.
321
00:33:52,190 --> 00:33:55,980
Kein Mitleid, ich brauche Frieden.
Ich bin schwanger.
322
00:33:58,570 --> 00:34:00,860
Sie bekommen ein Kind?
Hier?
323
00:34:09,790 --> 00:34:11,000
Ja.
324
00:34:12,710 --> 00:34:15,050
Das bedeutet, ich benötige Ruhe.
325
00:34:15,670 --> 00:34:17,010
Und Stille.
326
00:34:18,930 --> 00:34:20,350
Und Gemeinschaft.
327
00:34:21,260 --> 00:34:26,100
Ihr Glück, dass Gastfreundschaft
unsere Spezialität ist. Versprochen!
328
00:34:26,690 --> 00:34:28,110
Wir kriegen ein Baby!
329
00:34:28,900 --> 00:34:30,110
Glückwunsch!
330
00:34:30,190 --> 00:34:33,190
Wir kriegen ein Baby!
-Ich liebe Babys!
331
00:34:36,740 --> 00:34:40,370
Mach das nicht noch einmal!
-Oh nein! -Komm her!
332
00:34:40,450 --> 00:34:45,660
Die Hacienda, das tollste Hotel der Welt!
-Auf die Königin von Floreana!
333
00:34:47,750 --> 00:34:50,220
Wo habt ihr es versteckt?
-Sie krabbelt wieder!
334
00:35:03,470 --> 00:35:04,470
Dore!
335
00:35:05,310 --> 00:35:07,190
Der Keiler war wieder da!
336
00:35:10,150 --> 00:35:15,780
Beim Aufbau einer Gesellschaft im Kielwasser
ihrer Zerstörung gibt es Rückschläge.
337
00:35:15,860 --> 00:35:17,270
Gib nicht auf!
338
00:35:17,940 --> 00:35:21,400
Denn ein verzweifelter Mann
ist ein jämmerlicher Mann.
339
00:35:21,490 --> 00:35:26,910
Ein verzweifelter Mann ist unfähig
zu schlussfolgern. Unfähig zu denken.
340
00:35:27,000 --> 00:35:28,300
Unfähig zu...
341
00:35:32,250 --> 00:35:33,250
Mist.
342
00:36:05,200 --> 00:36:07,990
Himmel noch mal,
sie haben es geschafft.
343
00:36:10,370 --> 00:36:12,000
Guten Tag, Wittmers.
344
00:36:12,670 --> 00:36:13,670
Gut gemacht!
345
00:36:15,170 --> 00:36:17,170
So eine nette Überraschung!
346
00:36:18,170 --> 00:36:21,380
Entschuldigung,
das verstört Sie gewiss.
347
00:36:21,720 --> 00:36:23,270
Krieg ich den Kuhkopf?
348
00:36:24,470 --> 00:36:27,180
Ich tausche mit Ihnen
gegen diese Küken.
349
00:36:34,020 --> 00:36:35,020
Nun?
350
00:36:35,610 --> 00:36:36,610
Doktor?
351
00:36:37,400 --> 00:36:43,150
Ich möchte Sie nicht belästigen, aber geben
Sie mir die Ehre, mich zu entbinden?
352
00:36:43,740 --> 00:36:45,820
Ich fürchte, nein.
-Bitte.
353
00:36:45,910 --> 00:36:48,960
Nein. Was ist nun?
-Überlegen Sie es sich...
354
00:36:49,040 --> 00:36:52,420
Was ist die Bestimmung des Lebens?
-Wie bitte?
355
00:36:52,500 --> 00:36:56,300
Sie kriegen ein Kind. Dafür gibt es einen Grund.
-Ja.
356
00:36:56,380 --> 00:36:58,470
Weil wir es wollen.
-Warum?
357
00:36:59,550 --> 00:37:01,850
Weil uns Familie alles bedeutet.
358
00:37:02,260 --> 00:37:03,270
Warum?
359
00:37:04,050 --> 00:37:06,010
Weil es so ist.
-Sagen Sie.
360
00:37:06,090 --> 00:37:09,050
Nein, weil die Welt es sagt.
-Ach so, die Welt.
361
00:37:09,140 --> 00:37:11,140
Immer noch Teil der Herde.
362
00:37:11,730 --> 00:37:14,860
Ein Schaf, das nicht realisiert,
dass die Welt...
363
00:37:14,940 --> 00:37:18,410
und ihre universellen Werte
ein Scheißhaufen sind.
364
00:37:18,730 --> 00:37:22,820
Ich bin nicht länger Teil dieser Welt
und auch nicht länger ein Arzt.
365
00:37:22,900 --> 00:37:24,150
Nehmen Sie ihn.
366
00:37:26,660 --> 00:37:28,870
Babys werden jeden Tag geboren.
367
00:37:29,700 --> 00:37:32,120
Ihre Chancen stehe 3:5,
dass es gut geht.
368
00:37:40,630 --> 00:37:42,790
Sind wir keine Vegetarier mehr?
369
00:37:42,880 --> 00:37:48,050
Ein Vegetarier, Dore, braucht Gemüse zum Essen,
das man anbauen muss.
370
00:37:48,430 --> 00:37:54,220
Du machst zu sehr auf Kunstgewerblich.
-Wir haben Eier und Früchte von den Bäumen.
371
00:37:55,310 --> 00:37:59,690
Und du machst zu sehr auf "Lebenswille".
-Hör mir auf mit Schopenhauer.
372
00:37:59,770 --> 00:38:00,850
Lebenswille!
373
00:38:01,650 --> 00:38:03,650
Ja, ich will leben!
-Nein, es ist...
374
00:38:03,740 --> 00:38:05,830
Ich will essen!
-Nein, es ist...
375
00:38:05,900 --> 00:38:08,650
Du hättest ihren Garten sehen sollen.
376
00:38:08,740 --> 00:38:13,450
Unglaublich, was sie zustande gebracht haben.
Aber kein Wunder...
377
00:38:13,540 --> 00:38:15,960
Margret ist körperlich gesund.
378
00:38:20,420 --> 00:38:22,500
Ich arbeite mich ab für uns.
379
00:38:23,000 --> 00:38:26,380
Nein, für einen Stock. Einen Krückstock.
-Ja.
380
00:38:26,470 --> 00:38:30,770
Du solltest meditieren.
Multiple Sklerose heilt nicht von selbst.
381
00:38:30,850 --> 00:38:35,320
Konzentriere du dich auf dein Manuskript.
Die Welt heilt nicht von selbst.
382
00:38:35,390 --> 00:38:37,850
Oder hast du vergessen,
wozu wir hier sind?
383
00:39:22,440 --> 00:39:23,440
Oh Robert...
384
00:39:29,610 --> 00:39:32,700
Harry, holst du uns Feuerholz?
-Haben wir schon.
385
00:39:32,780 --> 00:39:34,160
Debattiere nicht.
386
00:39:34,490 --> 00:39:37,080
Tu bitte, was deine Mutter sagt.
387
00:39:37,160 --> 00:39:38,160
Na gut.
388
00:39:39,250 --> 00:39:40,260
Ja!
389
00:40:02,350 --> 00:40:07,110
Rudy, sei ein braver Junge
und wärme eine Dose Rindfleisch für mich auf.
390
00:40:07,940 --> 00:40:10,280
Sei jetzt ein braver Junge, ja?
391
00:40:10,360 --> 00:40:11,360
Wau-wau!
392
00:40:11,990 --> 00:40:13,070
Nichts mehr da.
393
00:40:16,120 --> 00:40:19,040
Rindfleisch?
-Keinerlei Dosen mehr.
394
00:40:19,120 --> 00:40:20,540
Auch kein Rum mehr.
395
00:40:28,500 --> 00:40:30,130
Wie konntest du das zulassen?
396
00:40:30,510 --> 00:40:33,930
Du weißt, ich esse nur Sachen vom Festland!
-Wir haben nichts.
397
00:40:34,890 --> 00:40:38,860
Wir haben kein Essen, keinen Garten,
kein Hotel, kein Zuhause.
398
00:40:38,930 --> 00:40:41,470
Du hast mit uns gefickt
und uns dann verarscht!
399
00:40:41,850 --> 00:40:43,770
Auf unser mutiges Oberhaupt!
400
00:41:04,460 --> 00:41:05,590
Ist alles in Ordnung?
401
00:41:13,010 --> 00:41:14,850
Ja, mir geht es gut hier.
402
00:41:15,220 --> 00:41:16,380
Sie sind traurig.
403
00:41:16,800 --> 00:41:18,680
Sind wir das nicht alle?
404
00:41:19,100 --> 00:41:21,690
Aber, Eure Baroness, ich dachte...
405
00:41:23,890 --> 00:41:26,100
Macht ist nichts...
406
00:41:26,650 --> 00:41:27,990
...ohne Respekt.
407
00:41:29,940 --> 00:41:32,070
Darum bin ich hier angelangt.
408
00:41:32,150 --> 00:41:35,530
Die Menschen respektieren dich nur,
wenn du dich selbst respektierst.
409
00:41:39,240 --> 00:41:40,410
Und tust du das?
410
00:41:42,040 --> 00:41:43,420
Dich respektieren?
411
00:41:46,250 --> 00:41:47,710
Das würde ich gerne.
412
00:41:52,670 --> 00:41:54,840
Folge mir!
-Wohin gehen Sie?
413
00:41:55,380 --> 00:41:56,590
Ich kann nicht rennen.
414
00:41:58,300 --> 00:41:59,590
Doch, du kannst.
415
00:41:59,680 --> 00:42:03,510
Der einzige Unterschied zwischen
Angst und Mut ist Überzeugung.
416
00:42:04,850 --> 00:42:08,640
Sprich mir nach:
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
417
00:42:09,610 --> 00:42:14,660
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
-Sag es noch einmal! Und renne!
418
00:42:15,400 --> 00:42:16,400
Renne!
419
00:42:17,950 --> 00:42:20,040
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
420
00:42:20,370 --> 00:42:21,750
Ich werde gesund!
421
00:42:21,830 --> 00:42:24,670
Du wirst nicht, du bist es! Sag es!
422
00:42:24,750 --> 00:42:26,250
Ich bin gesund!
423
00:42:27,290 --> 00:42:28,710
Weiter so!
424
00:42:28,790 --> 00:42:29,960
Du bist fast da!
425
00:42:30,540 --> 00:42:31,420
Weiter so!
426
00:42:39,340 --> 00:42:40,510
Ich kann atmen!
427
00:42:41,260 --> 00:42:44,100
Ich kann atmen!
-Hab ich dir doch gesagt!
428
00:42:52,860 --> 00:42:54,620
Darf ich in Eurem Hotel arbeiten?
429
00:42:57,950 --> 00:43:00,290
Liebling, du kannst mein Maître d' sein.
430
00:43:02,030 --> 00:43:05,530
Keine Ahnung, was das heißt,
aber ich akzeptiere.
431
00:43:10,420 --> 00:43:13,130
Ich könnte Vogel-Wanderungen machen.
432
00:43:14,130 --> 00:43:15,340
Magst du Vögel?
433
00:43:16,170 --> 00:43:17,590
Ich liebe sie!
434
00:43:25,640 --> 00:43:27,760
Isst du Vögel von dieser Insel?
435
00:43:28,100 --> 00:43:29,430
Meine Güte, nein!
436
00:43:31,940 --> 00:43:33,060
Wir haben Hühner.
437
00:43:35,980 --> 00:43:36,980
Natürlich.
438
00:43:44,410 --> 00:43:45,780
Und Konserven?
439
00:44:04,350 --> 00:44:05,350
Wohin gehst du?
440
00:44:06,930 --> 00:44:08,220
Jagen mit Papa.
441
00:44:09,140 --> 00:44:13,060
Weiß dein Vater, dass du mitgehst?
-Es geht mir gut, wirklich.
442
00:44:16,230 --> 00:44:17,810
Nimm den Hund mit.
443
00:44:18,940 --> 00:44:19,820
Lump!
444
00:44:20,530 --> 00:44:21,780
Hey, komm schon!
445
00:44:22,240 --> 00:44:23,780
Bisschen Bewegung!
446
00:44:24,200 --> 00:44:25,200
Komm!
447
00:44:45,800 --> 00:44:47,590
Geduld, mein Kleines.
448
00:44:47,680 --> 00:44:49,300
Noch ein paar Wochen.
449
00:45:12,960 --> 00:45:14,510
Was da?
-Nein, nichts.
450
00:45:39,020 --> 00:45:40,020
Harry!
451
00:45:43,610 --> 00:45:44,860
Heinz!
452
00:45:53,290 --> 00:45:54,300
Baroness!
453
00:45:54,750 --> 00:45:55,760
Sind Sie da?
454
00:45:58,000 --> 00:45:59,170
Irgendjemand?
455
00:46:05,590 --> 00:46:06,590
Baroness?
456
00:46:11,220 --> 00:46:12,640
Ja, was ist da drin?
457
00:46:14,890 --> 00:46:16,180
Irgendjemand?
458
00:46:16,810 --> 00:46:17,890
Manuel?
459
00:46:20,570 --> 00:46:21,570
Rudy?
460
00:46:43,380 --> 00:46:45,040
Langsam, langsam...
461
00:47:00,060 --> 00:47:02,400
Sie kommt, sie kommt!
-Lass mich!
462
00:48:26,730 --> 00:48:28,020
Heinz?
463
00:48:31,530 --> 00:48:32,530
Heinz!
464
00:48:36,160 --> 00:48:37,740
Heinz, das Baby kommt!
465
00:48:41,250 --> 00:48:42,260
Harry!
466
00:48:45,500 --> 00:48:46,790
Helft mir!
467
00:48:57,600 --> 00:48:58,600
Heinz!
468
00:49:18,240 --> 00:49:19,240
Nein!
469
00:49:40,430 --> 00:49:41,470
Ist das alles?
470
00:49:42,560 --> 00:49:44,890
Das reicht nur für ein paar Wochen.
471
00:49:44,980 --> 00:49:47,360
Señora Wittmer kriegt ihr Baby.
472
00:49:47,440 --> 00:49:48,600
Allein!
473
00:49:49,320 --> 00:49:50,870
Sie hat Hilfe nötig!
474
00:49:51,860 --> 00:49:54,440
Du helfen! Helfen!
-Ach, Manuel!
475
00:49:54,530 --> 00:49:56,070
Gehen wir!
-Halt!
476
00:49:56,700 --> 00:49:58,580
Aber sie könnte sterben!
-Halt!
477
00:49:59,660 --> 00:50:01,120
Du bist für mich da!
478
00:50:01,200 --> 00:50:02,330
Nicht für sie!
479
00:50:02,410 --> 00:50:03,490
Du hilfst mir!
480
00:50:05,750 --> 00:50:06,750
Verstanden?
481
00:50:10,130 --> 00:50:11,180
Haut ab!
482
00:50:12,250 --> 00:50:13,130
Nein!
483
00:51:12,400 --> 00:51:13,400
Komm schon!
484
00:51:22,620 --> 00:51:23,960
Fass, Lump, fass!
485
00:51:29,370 --> 00:51:30,370
Haut ab!
486
00:51:39,380 --> 00:51:40,380
Oh Gott!
487
00:51:41,050 --> 00:51:42,130
Margret!
488
00:51:42,220 --> 00:51:43,430
Oh Gott...
-Heinz?
489
00:51:47,680 --> 00:51:48,680
Komm!
490
00:51:49,480 --> 00:51:50,690
Komm schon!
491
00:51:50,770 --> 00:51:51,770
Heinz...
492
00:51:53,270 --> 00:51:54,150
Wach auf!
493
00:51:54,520 --> 00:51:55,770
Wach auf!
494
00:51:56,110 --> 00:51:57,320
Es tut mir leid.
495
00:51:57,690 --> 00:51:58,940
Wach auf!
496
00:52:11,120 --> 00:52:13,500
Geh, hole Schere, Binden und Zwirn!
497
00:52:17,300 --> 00:52:18,600
Margret...
498
00:52:19,510 --> 00:52:20,930
Er wird helfen.
499
00:52:46,280 --> 00:52:47,740
Dr. Ritter!
500
00:52:48,580 --> 00:52:49,590
Dr. Ritter!
501
00:52:51,620 --> 00:52:55,620
Meine Frau hat ihr Kind bekommen,
aber sie ist krank.
502
00:52:56,630 --> 00:52:58,260
Tut mir leid zu hören.
503
00:52:58,750 --> 00:53:02,840
Aber ich sagte Ihnen ja,
Floreana ist kein Ort für Babys.
504
00:53:02,930 --> 00:53:05,390
Dem Baby geht es gut,
es ist Margret.
505
00:53:06,550 --> 00:53:07,470
Bitte.
506
00:53:10,270 --> 00:53:11,360
Bitte!
507
00:53:11,810 --> 00:53:12,810
Friederich.
508
00:53:16,610 --> 00:53:18,360
Wann war die Geburt?
509
00:53:18,770 --> 00:53:20,770
Keine Ahnung, sechs Stunden.
510
00:53:24,240 --> 00:53:29,870
Haben Sie keine Instrumente?
-Nein, ich kam nicht hierher um Arzt zu sein.
511
00:53:36,170 --> 00:53:37,170
Margret.
512
00:53:39,920 --> 00:53:41,500
Ich bin's, Friederich.
513
00:53:47,890 --> 00:53:49,310
Schmerzhaft, ja?
514
00:53:50,470 --> 00:53:52,810
Sie spüren noch Wehen?
515
00:53:53,730 --> 00:53:54,730
In Ordnung.
516
00:53:55,600 --> 00:53:56,600
In Ordnung.
517
00:53:59,690 --> 00:54:05,940
Die Plazenta steckt im Uterus fest.
Ich benötige heißes Wasser und einen Löffel.
518
00:54:06,280 --> 00:54:07,490
Ja... hier.
519
00:54:08,700 --> 00:54:09,700
Gut.
520
00:54:18,540 --> 00:54:21,790
Was?
-Etwas mit der Mutter. Dr. Ritter kam.
521
00:54:22,920 --> 00:54:25,250
Wieso hast du ihn nicht aufgehalten, überfallen?
522
00:54:25,340 --> 00:54:28,970
Wie bitte? Ich sollte hier ein Hotel bauen.
523
00:54:29,050 --> 00:54:30,050
Du Idiot!
524
00:54:30,470 --> 00:54:32,680
Jetzt werden sie Freunde! Deinetwegen!
525
00:54:32,770 --> 00:54:35,400
Erbärmlich. Du bist der Teufel!
526
00:54:35,480 --> 00:54:36,820
Du bist gefeuert.
527
00:54:37,140 --> 00:54:38,140
Geh weg!
528
00:54:42,270 --> 00:54:44,320
Also gut, Margret.
Entspannen.
529
00:54:45,320 --> 00:54:46,480
Genau so.
530
00:54:47,360 --> 00:54:50,070
Sie halten sie.
Margret, lassen Sie locker.
531
00:54:50,660 --> 00:54:53,630
Ich versuche, sie zu lösen.
Jetzt...
532
00:54:53,700 --> 00:54:57,240
...werde ich hineingehen...
in die Gebärmutter...
533
00:54:57,790 --> 00:55:01,290
...und die Plazenta herausziehen.
Halten Sie sie, Heinz!
534
00:55:05,210 --> 00:55:06,210
Gut.
535
00:55:08,010 --> 00:55:09,760
Geschafft, Liebling.
536
00:55:09,840 --> 00:55:11,880
Jetzt muss ich... säubern.
537
00:55:12,930 --> 00:55:14,100
Mit dem Löffel ausschaben.
538
00:55:22,860 --> 00:55:26,580
Liebe Mutter,
ich weiß nicht, wann du dies erhalten wirst,
539
00:55:26,650 --> 00:55:29,190
denn seit Monaten kam kein Schiff mehr.
540
00:55:29,280 --> 00:55:32,110
Doch habe ich aufregende Neuigkeiten für dich.
541
00:55:32,200 --> 00:55:34,450
Harrys Gesundheit stabilisiert sich.
542
00:55:34,950 --> 00:55:40,830
Die frische Luft auf Floreana wirkt,
zur großen Erleichterung von Heinz und mir.
543
00:55:41,710 --> 00:55:46,880
Und ich freue mich sehr, dir die Ankunft
deines Enkels Rolf zu verkünden.
544
00:55:47,590 --> 00:55:51,170
Anscheinend machen wir Galapagos
zu einem Erfolg.
545
00:55:52,430 --> 00:55:55,650
Lass bitte die Familie
an diesen guten Nachrichten teilhaben.
546
00:55:55,720 --> 00:55:58,720
Deine dich liebende Tochter Margret.
547
00:56:15,200 --> 00:56:20,540
Wir wollten Ihnen zu Ihrem Sohn gratulieren
und ein kleines Geschenk.
548
00:56:27,550 --> 00:56:28,550
Das...
549
00:56:29,170 --> 00:56:30,340
...ist ja nett.
550
00:56:33,340 --> 00:56:35,430
Das gehört sich so für Nachbarn.
551
00:56:35,510 --> 00:56:39,220
Ich entschuldige mich auch
für die Missverständnisse
552
00:56:39,310 --> 00:56:41,770
zwischen Hotelmanagement und den Einheimischen.
553
00:56:42,560 --> 00:56:46,770
Es stellte sich heraus,
dass mein Angestellter ein Dieb ist.
554
00:56:47,270 --> 00:56:51,150
Jedenfalls ist er von der Insel verbannt.
Wiedersehen!
555
00:56:51,240 --> 00:56:53,790
Er wartet am Strand auf ein Fischerboot.
556
00:56:53,860 --> 00:56:56,570
Und wer sollte noch verbannt werden?
557
00:56:57,740 --> 00:56:58,910
Du.
558
00:56:58,990 --> 00:57:00,870
Weil du so süß aussiehst.
559
00:57:02,920 --> 00:57:03,920
Darf ich?
560
00:57:12,300 --> 00:57:15,970
Du bist der glücklichste Junge auf der Welt,
weißt du das?
561
00:57:17,350 --> 00:57:19,980
Floreanas erster Einheimischer!
562
00:57:20,600 --> 00:57:21,850
Gedenkt seiner!
563
00:57:25,100 --> 00:57:29,060
Ich will Ihr kleines Wunder
mit einem Mittagessen feiern.
564
00:57:29,150 --> 00:57:32,440
Bringen Sie Ihre Familie,
ich lade die Ritters ein.
565
00:57:33,070 --> 00:57:34,610
Sie kommen doch, ja?
566
00:57:37,070 --> 00:57:38,110
Nein.
567
00:57:38,200 --> 00:57:42,990
Sie ist doch unsere Nachbarin.
-Und wenn sie Kaiser Wilhelm IV. wäre!
568
00:57:43,080 --> 00:57:46,790
Sie stahl unser Essen,
während du niederkamst! Alleine!
569
00:57:46,880 --> 00:57:52,220
Und als wäre das nicht genug,
schenkt sie uns unsere Haferflocken?
570
00:57:52,550 --> 00:57:55,100
Bedenke die Folgen, wenn wir nein sagen...!
571
00:57:55,630 --> 00:57:57,380
Sie sind gefährlich, Heinz.
572
00:57:57,760 --> 00:58:00,390
Es ist ein Mittagessen. Nur eins.
573
00:59:23,850 --> 00:59:24,860
Bravo.
574
00:59:27,850 --> 00:59:29,560
Willkommen, Freunde.
575
00:59:30,020 --> 00:59:33,810
Danke, dass ihr zu dieser
monumentalen Feier gekommen seid...
576
00:59:33,900 --> 00:59:36,770
...auf der zukünftigen Hacienda Paradiso.
577
00:59:37,740 --> 00:59:38,910
Trinken wir...
578
00:59:39,910 --> 00:59:40,790
...auf Rolf...
579
00:59:42,200 --> 00:59:44,200
...auf meine Hacienda...
580
00:59:44,280 --> 00:59:45,370
...und...
581
00:59:45,790 --> 00:59:47,670
...auf einen Neubeginn!
582
00:59:48,460 --> 00:59:49,760
Prost!
-Prost!
583
00:59:53,710 --> 00:59:55,000
Und bon appétit.
584
00:59:59,340 --> 01:00:00,340
Das ist...
585
01:00:00,800 --> 01:00:02,380
...eine enorme Menge Essen.
586
01:00:03,140 --> 01:00:05,730
Auf meine Vorräte bin ich sehr stolz.
587
01:00:18,440 --> 01:00:21,690
Oh Ritter, das sind ja wunderschöne Zähne.
588
01:00:23,780 --> 01:00:24,950
Isst du was?
-Nein.
589
01:00:40,090 --> 01:00:45,300
Margret, erzählen Sie uns doch
von der Geburt! War's ein Vergnügen?
590
01:00:51,350 --> 01:00:52,600
Vergnügen?
-Ja.
591
01:00:53,350 --> 01:00:55,100
Das nicht gerade.
592
01:00:57,820 --> 01:01:02,830
Wie geht es mit Ihrem Buch voran, Dr. Ritter?
-Sie schreiben ein Buch?
593
01:01:02,900 --> 01:01:04,700
Wie ich Bücher liebe!
594
01:01:04,780 --> 01:01:08,120
Robert, Schatz,
hol doch mal mein Lieblingsbuch.
595
01:01:09,830 --> 01:01:12,620
Ich dachte, Lorenz sei Ihr Schatz.
596
01:01:14,460 --> 01:01:17,750
"Das Bildnis des Dorian Gray"
von Oscar Wilde.
597
01:01:18,460 --> 01:01:22,800
Ich nehme es überall mit hin.
Ich liebe, liebe, liebe es.
598
01:01:22,880 --> 01:01:26,510
Stellt euch vor,
die Fähigkeit, für immer jung zu bleiben.
599
01:01:27,050 --> 01:01:29,300
Das ist wohl kaum die Botschaft.
600
01:01:31,430 --> 01:01:33,890
Ihr Buch, Doktor?
-Es ist kein Buch,
601
01:01:35,150 --> 01:01:37,360
ein völlig neues Paradigma.
-Nein.
602
01:01:37,440 --> 01:01:42,570
Es vermählt östliche und westliche Philosophie,
es wird die Menschheit vor sich selbst retten.
603
01:01:43,400 --> 01:01:47,450
Also ist es ein Buch.
-Ist die Heilige Schrift ein Buch?
604
01:01:47,990 --> 01:01:48,910
Ja.
605
01:01:49,280 --> 01:01:50,160
Nein.
606
01:01:53,160 --> 01:01:56,250
Reichen Sie mir bitte das gestohlene Fleisch?
607
01:01:56,750 --> 01:01:59,920
Wieso haben Sie
so einen Langweiler geheiratet?
608
01:02:00,670 --> 01:02:03,090
Ach so.
Er hat um Ihre Hand angehalten.
609
01:02:06,890 --> 01:02:12,190
Ich freue mich darauf, Ihr Buch zu lesen.
-Ich freue mich darauf, es zu beenden.
610
01:02:12,270 --> 01:02:15,940
Ohne diese permanente
Unterbrechung durch Touristen.
611
01:02:16,020 --> 01:02:18,940
Noch nicht, Schätzchen,
aber sie kommen.
612
01:02:20,980 --> 01:02:22,900
Und dann brauche ich Arbeiter.
613
01:02:23,530 --> 01:02:28,040
Womöglich könnte ich Sie
als ansässigen Philosophen anstellen.
614
01:02:32,950 --> 01:02:35,160
Habe ich Sie etwa beleidigt?
615
01:02:38,790 --> 01:02:41,000
Sie glauben über mir zu stehen.
616
01:02:41,090 --> 01:02:44,470
Dass Ihre Absichten nobler sind
als die meinen.
617
01:02:45,510 --> 01:02:47,310
Aber Sie und ich, nun ja...
618
01:02:47,630 --> 01:02:49,090
Wir sind gleich.
619
01:02:49,180 --> 01:02:50,310
Wir sind Huren.
620
01:02:55,600 --> 01:03:00,440
Als ich ankam, Herr Doktor,
gaben Sie meinem Kapitän Post mit.
621
01:03:00,520 --> 01:03:02,400
Ging die an Ihre Familie?
622
01:03:02,730 --> 01:03:06,860
Freunde? Nein, sie ging an die
Herausgeber der Times,
623
01:03:06,950 --> 01:03:07,950
des Herald...
624
01:03:08,360 --> 01:03:10,530
und der Berliner Morgenpost.
625
01:03:10,620 --> 01:03:12,920
Na, warum wohl tun Sie das?
626
01:03:13,790 --> 01:03:16,710
Er trachtet nach Anerkennung
und ebenso ich.
627
01:03:17,080 --> 01:03:20,000
Mit dem Bau des exklusivsten Hotels der Welt.
628
01:03:20,500 --> 01:03:23,290
Damit scheint es ja sehr gut voranzugehen.
629
01:03:36,310 --> 01:03:38,100
Wie geht es Ihnen, Dore?
630
01:03:39,520 --> 01:03:40,890
Persönlich?
631
01:03:42,770 --> 01:03:44,480
Besser denn je, danke.
632
01:03:45,070 --> 01:03:47,280
Was macht Ihr geschätzter Burro?
633
01:03:48,950 --> 01:03:50,910
Er ist wie ein Kind für Sie, ja?
634
01:03:51,410 --> 01:03:55,080
Ist begreiflich,
Sie haben ja keine richtigen.
635
01:03:58,120 --> 01:04:00,870
Ich für meinen Teil wollte nie Kinder.
636
01:04:01,290 --> 01:04:03,210
Nein, die sind schmuddelig.
637
01:04:04,960 --> 01:04:08,500
Natürlich außer unseren lieben
Harry und Rolf.
638
01:04:09,300 --> 01:04:12,510
Dore, wollen Sie Kinder?
-Kein Interesse.
639
01:04:13,350 --> 01:04:16,060
Sie haben kein Interesse. Dore jedoch...
640
01:04:16,140 --> 01:04:18,100
Nächstes Thema.
-Was ist denn?
641
01:04:18,640 --> 01:04:19,810
Nicht probiert?
642
01:04:21,270 --> 01:04:24,140
Ach, Sie haben's probiert.
Er ist unfruchtbar!
643
01:04:24,230 --> 01:04:25,810
Ist doch lächerlich.
644
01:04:25,900 --> 01:04:29,150
Es würde vieles erklären.
-Sie hatte eine Hysterektomie.
645
01:04:29,240 --> 01:04:31,870
Bei einem Stümper.
-Warum sagst du das? -Was?
646
01:04:31,950 --> 01:04:33,580
Das macht doch nichts.
-Sag das nicht.
647
01:04:33,660 --> 01:04:35,830
Macht doch nichts.
-Das ist...
648
01:04:36,200 --> 01:04:40,080
Das ist wirklich Unsinn.
Völliger Unsinn. Alles hier.
649
01:04:40,500 --> 01:04:43,130
Dieses Essen, dieses Hotel, alles.
Ich gehe.
650
01:04:43,210 --> 01:04:47,000
-Oh Dore! Setzen Sie sich...!
-Heuchlerin.
651
01:04:47,090 --> 01:04:48,680
Marquis! Fass!
652
01:04:51,880 --> 01:04:53,920
Was machen Sie da?
Was soll das?!
653
01:04:54,010 --> 01:04:57,140
Hör auf! Sei still!
-Ich habe ihn dressiert.
654
01:04:59,640 --> 01:05:00,640
Komm!
655
01:05:03,100 --> 01:05:04,100
Brav.
656
01:05:04,850 --> 01:05:08,810
Hunde sind wie Männer.
Zuerst musst man ihnen wehtun,
657
01:05:08,900 --> 01:05:10,770
dann sie gesund pflegen.
658
01:05:11,320 --> 01:05:12,480
Und das wär's!
659
01:05:12,820 --> 01:05:14,650
Sie lieben dich auf ewig.
660
01:05:14,740 --> 01:05:17,200
Verschwinden Sie von meiner Insel!
661
01:05:17,990 --> 01:05:20,280
Gehen Sie nicht freiwillig,
662
01:05:20,370 --> 01:05:24,250
werde ich Sie persönlich
in Fesseln legen und fortschaffen!
663
01:05:24,330 --> 01:05:26,460
Halten Sie den Mund!
-Baroness!
664
01:05:29,800 --> 01:05:32,600
So verführerisch Fesseln sein mögen,
665
01:05:32,670 --> 01:05:36,340
muss ich Sie doch informieren,
dass diese Insel nicht Ihnen gehört,
666
01:05:36,430 --> 01:05:37,930
Sie gehört mir.
667
01:05:38,010 --> 01:05:41,350
Sagt wer?
-Der Gouverneur von Galapagos.
668
01:05:42,640 --> 01:05:44,270
Ein charmanter Mann.
669
01:05:45,520 --> 01:05:47,230
Gefälscht.
-Lesen Sie's vor!
670
01:05:47,310 --> 01:05:48,440
Nein.
671
01:05:48,520 --> 01:05:53,230
"Hiermit gewähre ich
Baroness Eloise Wehrborn de Wagner-Bousquet...
672
01:05:53,320 --> 01:05:55,740
1000 Hektar...
-Gefälscht.
673
01:05:55,820 --> 01:06:00,450
...zum Bau der Hacienda Paradiso
auf Gelände ihrer Wahl auf Floreana."
674
01:06:00,540 --> 01:06:01,460
Unmöglich.
675
01:06:01,830 --> 01:06:05,580
Mir hat er nur 16 Hektar genehmigt.
-Weil Sie keine Vision haben.
676
01:06:05,670 --> 01:06:11,720
Alles, was man sieht, vom Strand bis hier hoch
zu Ihrem winzigen Besitz, gehört mir.
677
01:06:15,180 --> 01:06:16,180
Gehen wir.
678
01:06:19,720 --> 01:06:21,140
Möchten Sie was sagen?
679
01:06:27,230 --> 01:06:29,390
Danke für das schöne Essen.
680
01:06:48,120 --> 01:06:49,920
Ich brauche ein Gewehr.
681
01:06:50,250 --> 01:06:52,040
Ich gebe Ihnen 4,5 kg Reis.
682
01:06:52,670 --> 01:06:53,790
Sie jagen nicht.
683
01:06:57,590 --> 01:06:58,590
Neun Kilo.
684
01:07:10,480 --> 01:07:13,770
Stimmt es, dass du mich
nur deswegen geheiratet hast?
685
01:07:14,980 --> 01:07:18,360
Du lässt sie dir zu Kopfe steigen.
-Antworte mir.
686
01:07:19,610 --> 01:07:22,530
Warum tust du das?
-Weil es Bedeutung hat.
687
01:07:25,120 --> 01:07:26,450
Ich war 23, Heinz.
688
01:07:29,670 --> 01:07:31,300
Ich lebte noch zu Hause.
689
01:07:33,800 --> 01:07:34,890
Mit...
690
01:07:34,960 --> 01:07:38,420
einer jüngeren Schwester,
die schon verlobt war.
691
01:07:39,300 --> 01:07:43,510
Einer Mutter, die mich andauernd
daran erinnerte, ich...
692
01:07:43,930 --> 01:07:45,550
...ich sei zu kauzig,
693
01:07:46,560 --> 01:07:50,060
zu scheu, zu ängstlich,
um je eine Ehefrau zu sein.
694
01:07:53,400 --> 01:07:55,980
Ich bin vorher noch nie geküsst worden.
695
01:07:59,400 --> 01:08:03,150
Darum ja, ich habe dich geheiratet,
weil du um mich angehalten hast.
696
01:08:08,410 --> 01:08:09,580
Dieser Teufel.
697
01:08:12,040 --> 01:08:13,040
Friederich...
698
01:08:13,710 --> 01:08:15,290
Benutze nicht das Gewehr.
699
01:08:28,890 --> 01:08:29,810
Das ist nicht...
700
01:08:40,780 --> 01:08:42,820
Lauf nicht vor dem Schmerz weg.
701
01:08:43,740 --> 01:08:44,740
Umarme ihn.
702
01:08:54,420 --> 01:08:56,300
Schmerz gibt uns Bestimmung.
703
01:08:57,250 --> 01:08:58,710
Schmerz gibt uns Bedeutung.
704
01:08:59,210 --> 01:09:01,630
Schmerz sagt uns, wir leben.
705
01:09:06,850 --> 01:09:10,860
Lass dich nicht locken
von sogenannten Frommen unter uns.
706
01:09:10,930 --> 01:09:15,310
Sie sind falsche Idole, die uns
mit ihrer Moral kontrollieren wollen.
707
01:09:15,400 --> 01:09:17,990
Sie dürfen damit nicht durchkommen.
708
01:09:18,650 --> 01:09:22,610
Lass dich auch nicht verführen
von bacchantischen Horden.
709
01:09:22,700 --> 01:09:26,250
Deren einziges Lebensziel ist,
uns abzulenken.
710
01:09:26,320 --> 01:09:30,410
Uns zurückzuverwandeln in geistlose Tiere.
711
01:09:30,500 --> 01:09:31,590
Nein!
712
01:09:31,660 --> 01:09:37,170
Uns zu zerstören mit Verkommenheit
und darum müssen wir sie zuerst zerstören.
713
01:09:40,710 --> 01:09:42,960
Denn unser Ziel ist nobler.
714
01:09:43,050 --> 01:09:43,960
Nein.
715
01:09:44,430 --> 01:09:48,440
Denn unser Ziel ist die Selbstüberwindung.
Nein, das ist Nietzsche.
716
01:09:48,810 --> 01:09:51,730
Unser Ziel ist der Umsturz des Systems.
717
01:09:51,810 --> 01:09:53,640
Leiden ist unser Zweck.
718
01:09:53,730 --> 01:09:56,150
Verdammt, zu banal, zu pedantisch.
719
01:09:57,860 --> 01:09:59,200
Unser Ziel ist...
720
01:10:00,780 --> 01:10:01,990
Unser Ziel ist...
721
01:10:05,030 --> 01:10:06,570
Unser Ziel ist...
722
01:10:38,560 --> 01:10:40,190
Hab nur das gefunden.
723
01:10:41,570 --> 01:10:42,910
Entschuldigung.
724
01:10:46,490 --> 01:10:48,200
Ich will Sie nicht belästigen...
725
01:10:48,530 --> 01:10:52,950
Können Sie einen Bissen erübrigen?
Hab seit Tagen nichts. Bitte!
726
01:10:56,080 --> 01:10:58,080
Sie hat alles aus Filmen.
727
01:10:58,460 --> 01:11:04,750
Den Titel Baroness, ihren kontinentalen Akzent,
den Manierismus, ihre Geschichten, alles falsch.
728
01:11:04,840 --> 01:11:10,550
Sie sagte mir, ihre Mutter war eine Hure,
die sie verließ, als sie sieben war.
729
01:11:11,800 --> 01:11:12,890
War gelogen.
730
01:11:13,560 --> 01:11:18,860
Ihre Eltern warfen sie hinaus,
weil sie wie ein schwarzes Loch ist.
731
01:11:18,940 --> 01:11:23,200
Sie preschte durch Europa,
biederte sich mit ihrer Schönheit an,
732
01:11:23,270 --> 01:11:26,360
nur, um verbrannte Erde zu hinterlassen.
733
01:11:26,740 --> 01:11:29,000
Zuletzt blieb ihr nur Paris.
734
01:11:29,360 --> 01:11:33,990
Gezwungen, als billige Fächertänzerin
in Varietés zu arbeiten.
735
01:11:34,990 --> 01:11:37,700
Und da tauchte sie in meinem Leben auf.
736
01:11:37,790 --> 01:11:42,170
Wie passt Philipson da hinein?
-Er war in meinem Laden angestellt.
737
01:11:42,250 --> 01:11:44,960
Nachdem sie mein Geld ausgegeben hatte,
738
01:11:45,300 --> 01:11:49,020
las sie über Dr. Ritter.
Dies sei unsere Bestimmung.
739
01:11:49,090 --> 01:11:51,420
Und Sie haben ihr geglaubt?
-Ja.
740
01:11:51,510 --> 01:11:52,680
Ich weiß.
741
01:11:52,760 --> 01:11:55,350
Ich weiß, das klingt schwachsinnig.
742
01:11:58,520 --> 01:11:59,520
Aber wenn...
743
01:12:00,480 --> 01:12:02,100
...Eloise dich liebt,
744
01:12:04,020 --> 01:12:06,230
dann ist es berauschend.
745
01:12:09,200 --> 01:12:11,370
Dein Leben hat plötzlich...
746
01:12:12,370 --> 01:12:14,620
...göttliche Bestimmung.
747
01:12:24,790 --> 01:12:28,550
Wo zum Teufel sind meine Zigaretten?
-Seit Wochen aus.
748
01:12:28,630 --> 01:12:32,170
Hab deine Stummel immer gesammelt.
-Was hast du da oben gemacht?
749
01:12:32,800 --> 01:12:37,800
Was hast du erzählt? Welche Lügen aufgetischt?
-Das sagt die Richtige.
750
01:12:41,440 --> 01:12:44,070
Du hast gebettelt, hast Futter gekriegt!
751
01:12:44,520 --> 01:12:47,690
Die wollen uns entzweien.
-Mir egal, ich hab Hunger.
752
01:12:48,030 --> 01:12:51,540
Ich kann nicht den Regen kontrollieren,
ich bin kein Gott!
753
01:12:51,610 --> 01:12:54,650
Das ist das Problem,
du bist gar nichts.
754
01:13:27,480 --> 01:13:29,400
Deus ex machina.
755
01:13:38,990 --> 01:13:40,240
Meine Herren,
756
01:13:40,790 --> 01:13:42,340
willkommen in Eden!
757
01:13:46,250 --> 01:13:47,250
Oh Gott.
758
01:13:48,170 --> 01:13:49,710
Räum alles auf!
-Ja.
759
01:13:50,210 --> 01:13:52,000
Darauf haben wir gewartet.
-Ja, klar.
760
01:13:53,590 --> 01:13:54,460
Rudy!
761
01:13:55,640 --> 01:13:57,190
Hilf uns aufräumen!
762
01:13:58,550 --> 01:14:01,510
Warum?
-Weil ein Besucher kommen wird.
763
01:14:01,600 --> 01:14:04,270
Womöglich dein einziges Ticket
weg von hier.
764
01:14:11,900 --> 01:14:17,400
Schön, Sie wieder zu sehen, Dr. Ritter!
Zwei Jahre seit meiner letzten Expedition!
765
01:14:20,410 --> 01:14:21,490
Alles im Kasten?
766
01:14:22,540 --> 01:14:23,840
Ja, Sir.
-Prima.
767
01:14:23,910 --> 01:14:28,330
Dann nehmen wir jetzt eines der Postfässer
und hoch zu Friedo.
768
01:14:28,790 --> 01:14:32,960
Hab von der heftigen Dürre gelesen
und Wasser, Getreide, Öle,
769
01:14:33,050 --> 01:14:35,220
Saat und Fleischkonserven...
770
01:14:53,030 --> 01:14:54,120
Allan Hancock.
771
01:14:54,860 --> 01:14:55,940
Freut mich.
772
01:14:56,030 --> 01:15:00,360
So ein kurzer Name
für den Besitzer einer so großen Jacht.
773
01:15:01,030 --> 01:15:04,530
Na ja, ich denke,
so machen wir's in Amerika.
774
01:15:04,620 --> 01:15:05,740
Verstehe.
775
01:15:05,830 --> 01:15:09,790
Und was genau machen Sie in Amerika,
Allan Hancock?
776
01:15:11,960 --> 01:15:17,840
Nun, ich bin wohl ein Tausendsassa.
Meine eigentliche Passion ist das Erforschen.
777
01:15:18,220 --> 01:15:23,230
Ich bin aber auch ein Ölmann,
Landentwickler und Filmregisseur.
778
01:15:25,140 --> 01:15:27,060
Sie leben in Hollywood?
779
01:15:27,140 --> 01:15:29,850
Mir gehört Hollywood, Ma'am.
780
01:15:31,020 --> 01:15:32,650
Ein Haus in Hollywood?
781
01:15:33,070 --> 01:15:37,870
Na ja, ich besitze alles
von La Brea Tarpits bis zum Laurel Canyon.
782
01:15:37,950 --> 01:15:41,460
Etwas über 2.500 Hektar,
mehr oder weniger.
783
01:15:41,530 --> 01:15:42,860
Oh, sind das die Wittmers?
784
01:16:38,090 --> 01:16:39,880
Wundervoll.
-Bravo!
785
01:16:39,970 --> 01:16:41,100
Bravo!
-Danke.
786
01:16:41,180 --> 01:16:44,020
Großartig!
-Meine Damen und Herren!
787
01:16:44,760 --> 01:16:48,970
Was für ein Privileg, solch
hervorragende Gesellschaft zu teilen.
788
01:16:49,060 --> 01:16:53,390
Mit den weltbesten Biologen,
Botanikern, Meeresforschern,
789
01:16:53,480 --> 01:16:56,560
wie auch den tapfersten Menschen,
die ich kenne.
790
01:16:56,940 --> 01:16:59,480
Dr. Ritter, Sie sind ein Pionier.
791
01:16:59,940 --> 01:17:02,190
Wir freuen uns alle auf Ihr Werk.
792
01:17:02,660 --> 01:17:03,960
Mr. und Mrs. Wittmer,
793
01:17:04,280 --> 01:17:09,200
Sie haben das Undenkbare zustande gebracht.
Floreanas erstes Kind.
794
01:17:09,290 --> 01:17:13,260
In Ihnen verwirklicht sich der Begriff
"Überleben des Stärkeren".
795
01:17:15,630 --> 01:17:17,180
Und schließlich...
796
01:17:18,000 --> 01:17:18,920
...Baroness.
797
01:17:20,210 --> 01:17:25,300
Dr. Ritter mag der Grund dafür sein,
dass Menschen auf diese Insel aufmerksam wurden.
798
01:17:25,390 --> 01:17:30,310
Aber Sie... Sie sind der Grund,
dass ihre Blicke hier haften bleiben.
799
01:17:30,390 --> 01:17:33,890
Auf alle, die zu träumen wagen!
-Auf alle, die zu träumen wagen!
800
01:17:34,690 --> 01:17:37,490
Bravo.
-Bon appétit, alle zusammen!
801
01:17:43,990 --> 01:17:45,110
Seht nur!
802
01:17:45,200 --> 01:17:46,290
Du meine Güte!
803
01:17:56,670 --> 01:17:58,380
Sie wird ihn korrumpieren.
804
01:17:58,750 --> 01:18:03,590
Wir müssen so viele Lebensmittel wie möglich
nach Friedo hochbringen. Komm!
805
01:18:13,390 --> 01:18:17,480
Schnapp dir, was geht,
ich hole den Rest bei Tagesanbruch.
806
01:18:17,810 --> 01:18:19,730
Friederich, hör auf damit!
807
01:18:20,480 --> 01:18:21,560
Hör jetzt auf!
808
01:18:21,650 --> 01:18:22,730
Was?
-Hör auf.
809
01:18:22,820 --> 01:18:28,280
Ich weiß, wir hungern, aber wir sind nicht so.
-Sollen lieber die das kriegen?
810
01:18:28,370 --> 01:18:32,340
Nein. Ich lebe lieber nach den Prinzipien,
die du mich gelehrt hast.
811
01:18:33,040 --> 01:18:35,340
Was ist nur mit dir geschehen?
812
01:18:35,410 --> 01:18:36,660
Ich will essen.
813
01:18:42,380 --> 01:18:44,420
Nie zuvor habe ich dich
panisch erlebt.
814
01:18:52,310 --> 01:18:58,440
Allan, Darling, ich wollte Ihnen Pläne zeigen.
Können Sie nicht länger bleiben?
815
01:18:58,520 --> 01:19:02,360
Leider haben wir für morgen
eine Meeres-Expedition geplant.
816
01:19:12,620 --> 01:19:13,490
Allan!
817
01:19:16,160 --> 01:19:17,410
Darf ich?
818
01:19:22,290 --> 01:19:26,300
Ich muss gestehen,
ich hatte so meine Zweifel Ihretwegen.
819
01:19:26,380 --> 01:19:28,590
Ach ja?
-Die Nouveau Riches...
820
01:19:28,680 --> 01:19:32,810
...sind meiner Erfahrung nach
dermaßen primitiv.
821
01:19:33,680 --> 01:19:37,640
Aber Sie, mein Lieber,
Sie sind ein wahrer Gentleman.
822
01:19:41,940 --> 01:19:45,270
Baroness,
ich halte das für keine gute Idee.
823
01:19:48,530 --> 01:19:49,530
Tut mir leid.
824
01:19:50,990 --> 01:19:51,990
Oh nein.
825
01:19:52,530 --> 01:19:53,530
Oh Gott.
826
01:19:57,040 --> 01:19:59,710
Ist alles in Ordnung?
-Meine Brust.
827
01:19:59,790 --> 01:20:01,790
Geht es?
-Es tut weh, beengt.
828
01:20:03,920 --> 01:20:05,170
Spüren Sie's?
829
01:20:06,380 --> 01:20:07,380
Nein. Ich...
830
01:20:08,090 --> 01:20:11,050
Ich rufe den Doktor.
-Er kann nicht helfen.
831
01:20:11,140 --> 01:20:15,480
Es ist Kummer, mein Lieber.
Das Leben hier ist so einsam.
832
01:20:18,350 --> 01:20:20,020
Da hilft nur ein Mittel.
833
01:20:30,950 --> 01:20:32,500
Es tut mir leid...
834
01:20:34,450 --> 01:20:36,740
Funktioniert diese Masche?
835
01:20:37,330 --> 01:20:41,620
Masche?
-Wir kommen doch aus völlig anderen Welten...
836
01:20:41,710 --> 01:20:42,720
Nein!
837
01:20:43,500 --> 01:20:47,500
Wir sind beide Universalgebildete,
beide absurd reich.
838
01:20:47,590 --> 01:20:48,590
Eloise...
839
01:20:48,960 --> 01:20:52,880
Ich liebe die Baroness.
Wir alle tun das. Aber es ist nur Schau.
840
01:21:00,640 --> 01:21:03,180
Fast hättest du mich drangekriegt,
Allan Hancock.
841
01:21:03,270 --> 01:21:05,940
Du ungezogener Mann, du!
842
01:21:06,690 --> 01:21:07,690
So.
843
01:21:08,150 --> 01:21:09,400
Komm, küss mich!
844
01:21:13,360 --> 01:21:17,160
Auf Wiedersehen, Eloise.
Ein Schiff wartet auf mich.
845
01:21:24,500 --> 01:21:26,080
Du wirst es sehr bedauern!
846
01:21:27,500 --> 01:21:30,210
Bestimmt nicht, da bin ich sicher.
847
01:21:48,440 --> 01:21:50,480
Hast du ihn gefragt?
Nimmt er mich mit?
848
01:21:50,570 --> 01:21:55,580
Er investiert in mein Hotel, ist sehr
beeindruckt. Jetzt trag die Kisten mit hoch!
849
01:21:55,660 --> 01:21:57,540
Nein, ich muss ihn sprechen!
850
01:21:57,620 --> 01:22:00,540
Wer hat mein Eigentum gestohlen?
-Ich muss weg...
851
01:22:00,620 --> 01:22:02,240
Jetzt halt die Klappe!
852
01:22:02,830 --> 01:22:05,870
Keiner schläft, bevor nicht alles
in meinem Lager ist.
853
01:22:06,500 --> 01:22:07,500
Ja.
854
01:22:28,900 --> 01:22:31,780
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
855
01:22:32,280 --> 01:22:35,160
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
856
01:22:37,360 --> 01:22:40,240
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
857
01:22:49,670 --> 01:22:52,540
Ich bin die Verkörperung der Perfektion.
858
01:23:06,810 --> 01:23:08,810
POSTFACH
859
01:23:28,870 --> 01:23:29,960
Komm... komm!
860
01:23:43,060 --> 01:23:45,860
Zeit, sich für eine Seite
zu entscheiden.
861
01:23:56,690 --> 01:23:58,440
Womit kann ich dienen, Dr. Ritter?
862
01:23:58,990 --> 01:24:02,250
Sagen Sie Ihrem Knaben,
er soll verschwinden.
863
01:24:03,160 --> 01:24:06,660
Er schützt seinen Besitz.
-Meinen Besitz! -Unseren Besitz.
864
01:24:09,120 --> 01:24:12,540
Heinz, dachten Sie wirklich,
er würde teilen?
865
01:24:12,630 --> 01:24:16,180
Wie süß!
Nein, er wollte ihn stehlen.
866
01:24:16,260 --> 01:24:19,720
Hören Sie nicht auf ihren Stuss.
-Damit wir hier verhungern.
867
01:24:19,800 --> 01:24:21,880
Ich kümmere mich als einzige
um unser Wohl.
868
01:24:21,970 --> 01:24:25,180
Wir wollen, was uns gehört,
und dann gehen wir.
869
01:24:25,260 --> 01:24:27,100
Nehmen Sie's runter!
-Waffe runter!
870
01:24:27,180 --> 01:24:29,810
Zielen Sie nicht auf sie!
-Ich will mein Eigentum!
871
01:24:29,890 --> 01:24:32,020
Papa!
-Harry! -Hört jetzt auf!
872
01:24:32,520 --> 01:24:34,690
Was tut ihr hier?!
-Hört auf damit, alle!
873
01:24:34,770 --> 01:24:35,770
Bitte!
874
01:24:59,970 --> 01:25:01,390
Wo bist du gewesen?
875
01:25:40,210 --> 01:25:43,800
Ich werde nicht zulassen,
dass du uns vernichtest.
876
01:25:51,930 --> 01:25:53,020
Ich geh jagen.
877
01:25:57,730 --> 01:25:59,810
Du lässt nichts
für meine Hühner da?
878
01:26:03,530 --> 01:26:05,110
Gib ihnen das hier.
879
01:26:09,870 --> 01:26:11,830
Nein, das ist schlecht.
-Gesäuert.
880
01:26:11,910 --> 01:26:17,250
Das füttere ich nicht. -Ist gut für sie.
Ich vergeude kein Fleisch an Hühner.
881
01:26:21,380 --> 01:26:22,290
Fresst!
882
01:26:36,350 --> 01:26:37,350
Rudy?
883
01:26:40,770 --> 01:26:42,110
Rudy.
884
01:26:42,190 --> 01:26:44,940
Komm bitte raus, nur kurz.
885
01:26:45,900 --> 01:26:48,610
Das ist Missbrauch.
-Ich will nur reden.
886
01:26:48,700 --> 01:26:49,780
Sei kein Narr.
887
01:26:52,240 --> 01:26:53,240
Zu spät.
888
01:27:01,290 --> 01:27:05,670
Ich werde nie das Gefühl vergessen,
als wir uns kennenlernten.
889
01:27:07,470 --> 01:27:10,140
Du gabst mir den Glauben, ich hätte...
890
01:27:10,470 --> 01:27:13,800
...der Welt etwas Großes zu bieten.
891
01:27:22,730 --> 01:27:23,730
Nimm es.
892
01:27:26,360 --> 01:27:27,360
Was ist das?
893
01:27:28,410 --> 01:27:29,910
Kleidung und Essen.
894
01:27:30,660 --> 01:27:33,000
Du kannst gehen, wenn du willst.
895
01:27:34,660 --> 01:27:37,410
Ich hatte nie vor, dich zurückzuhalten.
896
01:27:55,430 --> 01:27:58,270
Benötigst du noch etwas,
bevor ich gehe?
897
01:28:16,830 --> 01:28:17,830
Was ist das?
898
01:28:19,080 --> 01:28:20,330
Hey, beruhige dich.
899
01:28:20,420 --> 01:28:22,970
Da ist was im Garten.
-Ein Keiler?
900
01:28:37,350 --> 01:28:38,890
Mist, unser Wasser.
901
01:29:00,500 --> 01:29:01,510
Oh nein...
902
01:29:14,090 --> 01:29:15,090
Friederich!
903
01:29:15,680 --> 01:29:17,470
Komm und sieh's dir an!
904
01:29:17,560 --> 01:29:19,570
Ich sagte doch,
nichts Verdorbenes füttern!
905
01:29:22,770 --> 01:29:23,930
Komm jetzt her!
906
01:29:30,030 --> 01:29:31,030
Burro...
907
01:29:35,030 --> 01:29:36,030
Burro?
908
01:29:38,910 --> 01:29:39,910
Burro?
909
01:29:43,960 --> 01:29:44,970
Wo ist Burro?
910
01:29:47,540 --> 01:29:48,540
Burro!
911
01:29:53,430 --> 01:29:54,430
Margret!
912
01:29:56,300 --> 01:29:58,930
Haben Sie ihn gesehen?
Haben Sie Burro gesehen?
913
01:29:59,810 --> 01:30:00,900
Haben Sie ihn?
914
01:30:02,100 --> 01:30:03,390
Nein... was?
915
01:30:03,810 --> 01:30:05,850
Jemand hat ihn mitgenommen.
916
01:30:05,940 --> 01:30:09,360
Wer das war, den bringe ich
mit eigenen Händen um!
917
01:30:15,820 --> 01:30:16,990
Harry, hilf ihr!
918
01:30:26,120 --> 01:30:29,290
Jemand hat ihn umgebracht. Er ist tot.
-Ritter!
919
01:30:29,380 --> 01:30:31,350
Ich weiß, er ist tot.
-Sie ist gestürzt.
920
01:30:31,960 --> 01:30:33,210
Himmel nochmal.
921
01:30:33,670 --> 01:30:34,670
Dore!
922
01:30:36,340 --> 01:30:37,340
So.
923
01:30:48,310 --> 01:30:49,690
Ich war's.
924
01:30:50,360 --> 01:30:52,320
Idiot!
-Es war dunkel.
925
01:30:52,400 --> 01:30:53,900
Ich habe nicht...
-Stopp!
926
01:31:04,040 --> 01:31:05,380
Sie hatten recht.
927
01:31:06,750 --> 01:31:09,370
Es wird Zeit, sich zu entscheiden.
928
01:31:14,880 --> 01:31:15,880
Eloise.
929
01:31:19,140 --> 01:31:22,650
Dore ist gebrochen,
Heinz hat sie heimgebracht.
930
01:31:22,720 --> 01:31:27,060
Ritter verdächtigt Heinz?
-Sie gehen sich an die Gurgel.
931
01:31:28,560 --> 01:31:30,100
Du hast es geschafft!
932
01:31:31,730 --> 01:31:34,270
Ich weiß nicht wie,
aber du hast es geschafft.
933
01:31:35,990 --> 01:31:37,490
Du hast es geschafft!
934
01:31:38,700 --> 01:31:40,580
Oh, du hast es geschafft.
935
01:31:51,000 --> 01:31:54,130
Bitte, bitte, tut mir nichts, tut mir nichts!
936
01:31:57,840 --> 01:31:59,720
Sie hat mich dazu gebracht.
937
01:32:00,680 --> 01:32:03,850
Sie hat mir gesagt,
ich könnte nach Hause.
938
01:32:06,100 --> 01:32:08,220
Es tut mir ja so leid.
939
01:32:08,600 --> 01:32:11,230
Bitte, ich will doch nur nach Hause!
940
01:32:33,210 --> 01:32:35,500
Wir müssen das Dach
für die Regenzeit verstärken.
941
01:32:37,170 --> 01:32:39,210
Geht ins Tal Gras sammeln.
942
01:32:39,800 --> 01:32:41,010
Jetzt?
943
01:32:41,090 --> 01:32:43,010
Ja, alle beide.
944
01:32:46,510 --> 01:32:49,600
Das wird Rolfs erstes großes Abenteuer.
Komm, Lump!
945
01:32:50,730 --> 01:32:51,740
Komm!
946
01:33:14,880 --> 01:33:18,300
Wir reden wie geplant, ja?
-Wir werden reden.
947
01:33:38,440 --> 01:33:39,440
Baroness!
948
01:33:40,820 --> 01:33:41,820
Auf ein Wort!
949
01:33:44,610 --> 01:33:46,700
Kommen Sie später wieder!
950
01:33:46,780 --> 01:33:48,870
Es duldet keinen Aufschub.
951
01:33:49,580 --> 01:33:50,590
Sofort!
952
01:35:41,480 --> 01:35:42,480
Baroness?
953
01:35:56,750 --> 01:35:57,920
Oh Gott!
954
01:36:00,420 --> 01:36:02,220
Was für eine Befreiung!
955
01:36:03,090 --> 01:36:06,810
Seit Monaten versuche ich,
von ihm wegzukommen.
956
01:36:15,270 --> 01:36:16,820
Er war gewalttätig.
957
01:36:17,430 --> 01:36:20,060
Manipulativ, besitzergreifend.
958
01:36:23,310 --> 01:36:26,570
Er war alles, wovor ich in Paris davonlief.
959
01:36:32,620 --> 01:36:36,540
Meine Herren, ich würde Ihnen gerne
ein Angebot machen.
960
01:36:37,500 --> 01:36:39,050
Ich möchte Ihnen...
961
01:36:41,580 --> 01:36:46,380
...einen gleichwertigen Anteil
an der Hacienda Paradiso anbieten.
962
01:36:47,170 --> 01:36:48,550
Jeder ein Viertel.
963
01:36:51,220 --> 01:36:56,440
Sie alle haben Ihren Wert und Ihr Talent
mehr als unter Beweis gestellt,
964
01:36:56,510 --> 01:36:58,810
wie auch Ihre Fähigkeit zu überleben.
965
01:37:02,560 --> 01:37:05,600
Machen wir es amtlich.
Ich hole einen Stift.
966
01:38:41,620 --> 01:38:44,040
Ich werde Dore nichts davon sagen.
967
01:38:45,420 --> 01:38:47,380
Und Sie auch nicht Margret.
968
01:38:49,130 --> 01:38:51,760
Irgendwas werden wir sagen müssen.
969
01:39:59,490 --> 01:40:00,490
Sie sind weg!
970
01:40:01,620 --> 01:40:02,620
Sie sind weg!
971
01:40:06,250 --> 01:40:08,130
Sie sind weg.
-Wer ist weg?
972
01:40:09,460 --> 01:40:13,380
Eloise sagte gestern,
sie und Philippson nähmen ein Schiff.
973
01:40:13,960 --> 01:40:18,710
Hab ich natürlich nicht geglaubt,
aber als ich aufwachte, waren sie weg.
974
01:40:24,560 --> 01:40:26,900
Wer schrieb diesen Brief an mich?
975
01:40:28,850 --> 01:40:29,930
Sie?
976
01:40:30,020 --> 01:40:31,890
Das ist Roberts Schrift.
977
01:40:32,610 --> 01:40:34,780
Die Baroness hat die Insel verlassen?
978
01:40:35,690 --> 01:40:37,070
Ja, per Schiff.
979
01:40:37,150 --> 01:40:40,360
Ich habe kein Schiff gesehen.
-Ich auch nicht.
980
01:40:42,410 --> 01:40:43,620
Ich auch nicht.
981
01:40:50,500 --> 01:40:51,830
Nun, sie ist fort.
982
01:40:52,710 --> 01:40:54,710
Ich verkaufe ihre Sachen.
983
01:40:58,760 --> 01:41:02,600
Sie ging ohne ihre Kleider.
-Ihre Juwelen nahm sie mit.
984
01:41:03,470 --> 01:41:07,850
Wo sie ihre Habseligkeiten so schätzte,
nahm sie sehr wenig mit.
985
01:41:08,390 --> 01:41:12,600
Meine Lebensmittel
nehme ich mit und kaufe das Besteck,
986
01:41:12,690 --> 01:41:14,780
zwei Läufer und den Esstisch.
987
01:41:15,820 --> 01:41:16,990
100 Sucre.
988
01:41:18,990 --> 01:41:19,870
500.
989
01:41:20,820 --> 01:41:21,820
125.
990
01:41:22,570 --> 01:41:23,570
400.
991
01:41:23,660 --> 01:41:24,620
150.
992
01:41:24,700 --> 01:41:25,820
300.
993
01:41:25,910 --> 01:41:27,030
200.
994
01:41:27,120 --> 01:41:29,160
Ihr wollt, dass ich gehe.
Das kostet.
995
01:41:29,250 --> 01:41:32,590
250, letztes Angebot.
-Ich gebe Ihnen 225.
996
01:41:42,340 --> 01:41:46,470
Was verzapfen Sie hier?
Halten Sie mich nicht zum Narren!
997
01:42:16,460 --> 01:42:18,250
Er wird dich reinlegen.
998
01:42:19,960 --> 01:42:20,960
Wer?
999
01:42:21,420 --> 01:42:22,420
Dr. Ritter.
1000
01:42:22,920 --> 01:42:23,920
Womit?
1001
01:42:24,840 --> 01:42:25,840
Mord.
1002
01:42:28,050 --> 01:42:30,970
Wir wissen doch gar nicht,
ob sie tot sind.
1003
01:42:35,230 --> 01:42:36,570
Noch mal von vorn?
1004
01:42:44,820 --> 01:42:46,860
Ich habe einen Schuss gehört.
1005
01:42:46,950 --> 01:42:47,950
Gestern.
1006
01:42:49,910 --> 01:42:53,200
Hab vor dem Zubettgehen dein Gewehr geprüft.
1007
01:42:53,290 --> 01:42:54,840
Es war noch geladen.
1008
01:42:56,790 --> 01:42:59,290
Hab die Munition geprüft, alles da.
1009
01:43:00,340 --> 01:43:02,680
Du hast also nicht geschossen.
1010
01:43:03,670 --> 01:43:07,050
Wer sonst hat noch ein Gewehr?
Rudy Lorenz? Nein.
1011
01:43:08,510 --> 01:43:09,510
Dr. Ritter?
1012
01:43:21,770 --> 01:43:25,690
Ich wollte keine Konfrontation mit ihr.
Es war Philippson.
1013
01:43:26,070 --> 01:43:27,690
Dr. Ritter...
-Halt.
1014
01:43:28,860 --> 01:43:33,450
Er wird dem Gouverneur schreiben.
Und der wird kommen. Was dann?
1015
01:43:37,210 --> 01:43:38,800
Du musst mich verlassen.
1016
01:43:39,670 --> 01:43:40,680
Und wohin?
1017
01:43:44,460 --> 01:43:48,170
Wir haben hier auf dieser Insel
alles aufgebaut.
1018
01:43:49,050 --> 01:43:52,640
Obwohl die alles versucht haben,
uns zu ruinieren.
1019
01:43:54,600 --> 01:43:56,220
Es ist ihnen nicht gelungen.
1020
01:43:56,560 --> 01:43:58,390
Und das wird es auch nicht.
1021
01:43:58,940 --> 01:44:00,860
Weil wir eine Familie sind.
1022
01:44:28,760 --> 01:44:30,510
Mein Brief ist im Kasten.
1023
01:44:31,090 --> 01:44:34,180
Bald kommt ein Schiff
und dann wird alles vorbei sein.
1024
01:44:50,150 --> 01:44:51,570
Ich verlasse dich.
1025
01:44:57,750 --> 01:44:59,170
Ich scherze nicht.
1026
01:45:00,620 --> 01:45:02,960
Ich weiß, du hast keinen Humor.
1027
01:45:03,920 --> 01:45:05,630
Darum ist es so lustig.
1028
01:45:07,710 --> 01:45:10,670
Wir kamen hierher,
um das Größte zu vollbringen.
1029
01:45:10,760 --> 01:45:15,640
Aber du vergeudest deine Tage damit,
deine Nachbarn zu überlisten.
1030
01:45:19,310 --> 01:45:21,520
Sie haben mein Leben ruiniert.
1031
01:45:22,940 --> 01:45:24,360
Nein, Friederich.
1032
01:45:25,440 --> 01:45:27,610
Du hast dein Leben ruiniert.
1033
01:45:28,400 --> 01:45:30,820
Du begingst Verrat an der Sache.
1034
01:45:33,570 --> 01:45:34,740
Tut's weh?
1035
01:45:34,820 --> 01:45:37,530
Aua, nicht anfassen!
-Zahnweh, ja?
1036
01:45:38,450 --> 01:45:42,370
Nicht anfassen!
-Wir wollten uns hier dem Schmerz stellen.
1037
01:45:42,460 --> 01:45:44,670
Ab jetzt lösen wir die Probleme.
1038
01:45:44,750 --> 01:45:49,210
Stellen uns ihnen. -Es ist mein Schmerz!
Ihn überwinden, ihn ertragen.
1039
01:45:49,300 --> 01:45:52,390
"Von allem Geschriebenen..." wie heißt es...
1040
01:45:52,470 --> 01:45:55,850
"liebe nicht nur das, was einer
mit seinem Blute schreibt."
1041
01:45:55,930 --> 01:45:58,680
Wer hat das gesagt?
-Zitiere ihn nicht!
1042
01:45:58,760 --> 01:46:02,470
Du bist einfach nur peinlich für ihn.
-Wer sagte das?
1043
01:46:10,780 --> 01:46:12,030
Du Verräter.
1044
01:46:12,950 --> 01:46:14,660
Verdammter Verräter!
1045
01:46:15,950 --> 01:46:17,360
Du kannst mich mal.
1046
01:46:19,290 --> 01:46:20,590
Du willst es tun?
1047
01:46:32,800 --> 01:46:33,800
Du Arsch.
1048
01:46:58,820 --> 01:46:59,820
Dore!
1049
01:47:00,830 --> 01:47:01,830
Da sind Sie.
1050
01:47:02,910 --> 01:47:07,370
Heinz erzählte von kranken Hühnern.
Wie wär's mit denen?
1051
01:47:07,460 --> 01:47:11,420
Nein. Friederich sagt,
gekocht kann man sie essen.
1052
01:47:12,500 --> 01:47:13,590
Dann für Eier?
1053
01:47:14,920 --> 01:47:15,920
Nein, nein.
1054
01:47:19,550 --> 01:47:23,510
Was hat Dr. Ritter Ihnen
über die Baroness erzählt?
1055
01:47:23,850 --> 01:47:25,640
Dass er sie getötet hat?
1056
01:47:27,440 --> 01:47:28,440
Vorsicht.
1057
01:47:29,810 --> 01:47:31,150
Er belügt Sie.
1058
01:47:32,780 --> 01:47:35,450
Er ist ein gefährlicher Mann, Dore.
1059
01:47:35,530 --> 01:47:39,040
Friederich Ritter
widmete sein ganzes Leben...
1060
01:47:39,110 --> 01:47:41,160
...der Gewaltlosigkeit.
1061
01:47:41,580 --> 01:47:44,340
Wieso kaufte er dann ein Gewehr von uns?
1062
01:47:45,540 --> 01:47:49,010
Weil wir unter mildernden Umständen lebten.
1063
01:47:50,330 --> 01:47:53,000
Und was ist mit Ihren Zähnen passiert?
1064
01:47:54,630 --> 01:47:58,550
Sie waren entzündet.
-Ich habe ein Antiseptikum. Bitte...!
1065
01:47:59,180 --> 01:48:01,060
Machen Sie auf Freundin?
1066
01:48:01,800 --> 01:48:05,050
Das sind Sie nicht.
-Aber auch nicht Ihre Feindin.
1067
01:48:05,140 --> 01:48:10,350
Dr. Ritter ist sehr klug. Und hat sicher schon
einen Plan, uns von der Insel zu vertreiben.
1068
01:48:11,110 --> 01:48:12,410
Aber was dann?
1069
01:48:12,860 --> 01:48:14,820
Dann sind es nur noch Sie.
1070
01:48:14,900 --> 01:48:15,900
Und er.
1071
01:48:23,870 --> 01:48:27,000
Und der geistige Frieden, den wir hatten,
bevor Sie ihn nahmen.
1072
01:48:31,710 --> 01:48:37,800
Es ist ein weitverbreiteter Irrtum zu denken,
man könne verdorbenes Fleisch kochen.
1073
01:48:38,130 --> 01:48:40,300
Ja, die Bakterien sterben ab.
1074
01:48:41,180 --> 01:48:45,980
Aber nicht die Gifte,
die sie im Fleisch hinterlassen haben.
1075
01:48:52,100 --> 01:48:53,310
Hey!
1076
01:48:53,900 --> 01:48:54,910
Hey!
1077
01:48:56,780 --> 01:48:57,780
Hey!
1078
01:48:58,360 --> 01:48:59,480
Hilfe!
1079
01:48:59,570 --> 01:49:00,570
Hilfe!
1080
01:49:08,910 --> 01:49:09,910
Hey!
1081
01:49:10,960 --> 01:49:14,680
Ich zahle Ihnen 50 Sucre,
um mich nach Isabela zu bringen.
1082
01:49:15,090 --> 01:49:17,970
Das geht gegen die Strömung.
-Nein, bitte...
1083
01:49:19,590 --> 01:49:20,840
100 Sucre!
1084
01:49:21,220 --> 01:49:24,060
Mir wird das Benzin nicht reichen.
-200!
1085
01:49:29,220 --> 01:49:30,220
Gekauft.
1086
01:49:38,190 --> 01:49:39,190
Ja.
1087
01:49:39,650 --> 01:49:41,570
Ich kann es spüren...
1088
01:49:52,330 --> 01:49:55,000
Ich hatte einen wahnsinnigen Durchbruch.
1089
01:49:55,080 --> 01:50:00,210
Der Mensch wird immer über das Tier gestellt.
Von Nietzsche, den Christen...
1090
01:50:00,300 --> 01:50:05,390
Aber unsere animalischen Instinkte
sind unsere innere Wahrheit!
1091
01:50:06,970 --> 01:50:09,760
Wir jagen, wir kämpfen, wir ficken.
1092
01:50:10,310 --> 01:50:13,900
Wir töten. Das ist der Zweck des Lebens.
-Ja.
1093
01:50:15,230 --> 01:50:17,400
Seit zehntausend Jahren...
1094
01:50:17,770 --> 01:50:20,480
...laufen wir vor uns selbst weg.
-Ja.
1095
01:50:22,240 --> 01:50:23,330
Nicht mehr.
1096
01:50:37,420 --> 01:50:41,670
Sollen wir das mit Hühnchen feiern?
-Hervorragende Idee.
1097
01:50:41,760 --> 01:50:43,390
Ich bin ausgehungert.
1098
01:51:09,280 --> 01:51:14,580
Ich habe das Gefühl, ein immenser Raum
hat sich in meinem Gehirn geöffnet,
1099
01:51:14,660 --> 01:51:17,160
überschwemmt von frischen Ideen.
1100
01:51:21,250 --> 01:51:24,250
Ich fühle mich gewachsen,
wiedergeboren.
1101
01:51:38,190 --> 01:51:40,610
Willst du nicht probieren?
-Nein.
1102
01:51:40,690 --> 01:51:43,020
Mein Zahnfleisch blutet noch.
1103
01:51:44,360 --> 01:51:45,770
Umso mehr für mich.
1104
01:51:46,450 --> 01:51:49,660
Unsere entbehrungsreichen Jahre
haben zu diesem Augenblick geführt.
1105
01:52:05,880 --> 01:52:07,670
Dore?
-Es geht um Friederich.
1106
01:52:08,630 --> 01:52:09,970
Er ist sehr krank.
1107
01:52:11,140 --> 01:52:12,560
Sie müssen kommen.
1108
01:52:15,270 --> 01:52:16,690
Können Sie kommen?
1109
01:52:21,520 --> 01:52:23,850
Harry?
Hol deinen Vater.
1110
01:52:40,960 --> 01:52:42,290
Was ist passiert?
1111
01:52:45,050 --> 01:52:46,680
Lebensmittelvergiftung.
1112
01:52:48,260 --> 01:52:50,350
Ein schuldloses Versehen.
1113
01:53:04,940 --> 01:53:06,730
Komm, Harry, wir gehen.
1114
01:53:23,040 --> 01:53:24,040
Dore?
1115
01:53:24,790 --> 01:53:26,500
Ich denke, Sie sollten kommen.
1116
01:53:59,410 --> 01:54:00,410
Friederich.
1117
01:54:03,670 --> 01:54:04,670
Jetzt.
1118
01:54:05,460 --> 01:54:07,540
Jetzt bist du unsterblich.
1119
01:54:08,880 --> 01:54:09,880
Siehst du?
1120
01:54:15,970 --> 01:54:16,970
Ich...
1121
01:54:18,060 --> 01:54:19,520
...verfluche dich...
1122
01:54:20,970 --> 01:54:23,220
...mit meinem sterbenden...
1123
01:54:25,440 --> 01:54:26,450
...Atem.
1124
01:54:56,010 --> 01:54:57,090
Unsterblich.
1125
01:55:36,170 --> 01:55:38,670
Achtung!
Aufstellen für den Gouverneur!
1126
01:55:40,600 --> 01:55:41,600
Ins Haus!
1127
01:55:42,010 --> 01:55:42,890
Allein!
1128
01:56:03,990 --> 01:56:07,450
Vergeuden Sie nicht meine Zeit!
Lesen Sie das!
1129
01:56:07,540 --> 01:56:13,040
Ich unterschreibe das nie und nimmer.
-Señor Wittmer, ich weiß, was Sie getan haben.
1130
01:56:15,340 --> 01:56:16,340
Die Ehefrau!
1131
01:56:16,880 --> 01:56:17,880
Ihre Frau!
1132
01:56:40,740 --> 01:56:42,490
Ihr Mann hat
die Baroness getötet.
1133
01:56:43,620 --> 01:56:44,630
Hat er das?
1134
01:56:46,540 --> 01:56:48,880
Und wer hat Ihnen das erzählt?
-Dr. Ritter.
1135
01:56:54,170 --> 01:56:55,250
MORD AUF FLOREANA
von Dr. Friedrich Ritter
1136
01:56:55,340 --> 01:56:57,720
Er schrieb einen Brief.
Ein Fischer gab ihn letzte Woche ab.
1137
01:57:01,680 --> 01:57:06,060
Und Sie glauben diesen Unsinn?
-Dore Strauch hat es bestätigt.
1138
01:57:17,690 --> 01:57:21,610
Überlegen Sie einmal,
warum Dr. Ritter jetzt tot ist?
1139
01:57:23,450 --> 01:57:24,660
Lebensmittelvergiftung.
1140
01:57:27,160 --> 01:57:33,620
Ein Mann, der hier 4 Jahre überlebte,
isst plötzlich wie ein Amateur verdorbenes Huhn?
1141
01:57:35,210 --> 01:57:39,460
Hat Dore Ihnen gesagt, dass ich ihr
am Vortag gesunde Hühner gab?
1142
01:57:41,420 --> 01:57:44,880
Betrachten Sie die Fakten:
Dr. Ritter ist tot.
1143
01:57:45,550 --> 01:57:50,260
Rudy Lorenz hat Sachen der Baroness
verkauft und ist geflohen und Dore ist erledigt.
1144
01:57:50,350 --> 01:57:53,890
Aber wir Wittmers,
die wir mit allen gut auskommen,
1145
01:57:53,980 --> 01:57:55,350
nicht weggelaufen sind,
1146
01:57:55,440 --> 01:58:00,230
nichts Verdächtiges getan haben,
wir sind die Hauptverdächtigen?!
1147
01:58:06,870 --> 01:58:09,500
Die Herren entschuldigen sicher.
1148
01:59:11,010 --> 01:59:13,010
Sie sind die Letzten hier.
1149
01:59:14,350 --> 01:59:17,600
Sind Sie sicher, dass Sie nicht wegwollen?
1150
01:59:19,020 --> 01:59:20,730
Das ist unser Zuhause.
1151
01:59:25,490 --> 01:59:26,500
Los geht's!
1152
02:09:27,590 --> 02:09:33,590
Untertitel: Kain Gold
KGF-Meerbusch
84930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.