All language subtitles for 22A Turtle-dega Nights The Ballad of Rat Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,270 --> 00:00:21,150
We'll be right
2
00:00:21,150 --> 00:00:26,910
back.
3
00:01:03,519 --> 00:01:04,519
No!
4
00:01:16,160 --> 00:01:18,740
I was having such a glorious dream!
5
00:01:21,870 --> 00:01:22,869
Punish him!
6
00:01:22,870 --> 00:01:25,250
Get out of here, you hairless teens!
7
00:01:26,950 --> 00:01:28,570
Where is the respect?
8
00:01:36,690 --> 00:01:39,170
Ah, simpler times.
9
00:01:42,450 --> 00:01:45,430
Calling all drivers from across the
realms.
10
00:01:46,110 --> 00:01:47,870
Prove you are a champion.
11
00:01:48,170 --> 00:01:51,290
Enter the Death Tube every Friday night.
12
00:01:51,710 --> 00:01:53,550
No guts, no glory.
13
00:01:54,030 --> 00:01:55,030
Glory.
14
00:01:57,570 --> 00:02:01,730
My driving skills will remain supreme.
15
00:02:04,190 --> 00:02:06,450
Excellent driving skills.
16
00:02:06,750 --> 00:02:11,430
Is it just me, or are both of you taller
than the last time I saw you? You mean
17
00:02:11,430 --> 00:02:12,570
like three minutes ago?
18
00:02:12,930 --> 00:02:15,290
Oh, and so handsome, too.
19
00:02:15,590 --> 00:02:17,930
When was the last time we did something
together?
20
00:02:18,470 --> 00:02:19,570
Hmm, let's see.
21
00:02:23,500 --> 00:02:26,300
278 days ago, you said, hi, purple, to
Raph.
22
00:02:27,180 --> 00:02:31,880
Exactly! So, what say we spend some
quality time together?
23
00:02:32,300 --> 00:02:35,980
No. Yeah, please, what do I find? Just
let me know, just give me the pack and
24
00:02:35,980 --> 00:02:38,460
I'll find... Okay, play it cool. He
might be possessed.
25
00:02:38,760 --> 00:02:40,680
You're right. I always fall for this.
26
00:02:40,980 --> 00:02:43,580
We, uh, we might be able to squeeze you
in.
27
00:02:43,820 --> 00:02:49,600
Oh, how would you boys like to enter
your tank in a father -son car
28
00:02:50,270 --> 00:02:53,990
You want to enter my design in a father
-son competition?
29
00:02:54,430 --> 00:02:56,650
Oh, my gosh! Dreams do come true!
30
00:02:56,930 --> 00:02:59,350
I thought we were playing it cool.
31
00:03:01,730 --> 00:03:03,150
Well, here she is.
32
00:03:06,310 --> 00:03:09,310
So, like, how much damage can this thing
take?
33
00:03:10,090 --> 00:03:15,850
It is a tank, so she's probably pretty
good on defense.
34
00:03:16,440 --> 00:03:20,220
Maybe we add another armor shell, just
to really protect your creation.
35
00:03:20,740 --> 00:03:21,940
Great idea, Dad.
36
00:03:22,200 --> 00:03:26,820
Can't be too careful. She is my baby. I
mean, if anything happened to her, I'd
37
00:03:26,820 --> 00:03:27,820
be lost.
38
00:03:28,020 --> 00:03:31,460
What kind of car competition exactly is
this?
39
00:03:31,820 --> 00:03:38,520
It is, um, a car fair. You know, like
where people bring their prized cars out
40
00:03:38,520 --> 00:03:42,600
to be petted and shown off. Like a pig
or a spider.
41
00:03:47,210 --> 00:03:48,490
This booth, it's amazing.
42
00:03:48,930 --> 00:03:50,310
I can actually see.
43
00:03:50,570 --> 00:03:52,950
No more guessing what that thing I ran
over was.
44
00:03:53,230 --> 00:03:54,670
I'm so glad you like it, Dad.
45
00:03:55,110 --> 00:03:56,250
Excellent work, son.
46
00:03:56,530 --> 00:03:59,430
This is going to be a glory -filled
night.
47
00:03:59,930 --> 00:04:04,790
You have made me very... We're here!
48
00:04:07,230 --> 00:04:08,230
Go, go, go.
49
00:04:08,510 --> 00:04:09,830
Abort! We are in danger!
50
00:04:10,110 --> 00:04:13,670
Mikey, I think he was about to say
proud. Oh, it felt amazing.
51
00:04:13,870 --> 00:04:15,370
I'm going to chase this feeling.
52
00:04:21,260 --> 00:04:23,440
What kind of fear is this?
53
00:04:29,740 --> 00:04:33,920
Ice cream!
54
00:04:34,340 --> 00:04:36,420
Say, Dad, want to share one?
55
00:04:37,840 --> 00:04:40,260
You boys ready to have some fun?
56
00:04:41,120 --> 00:04:42,520
You bet we are!
57
00:05:10,060 --> 00:05:11,760
is ready to win some glory!
58
00:05:47,210 --> 00:05:48,690
What have you boys been up to?
59
00:05:52,830 --> 00:05:59,710
Never seen him before. I feel the chill
of disrespect in
60
00:05:59,710 --> 00:06:00,509
the air.
61
00:06:00,510 --> 00:06:02,910
Everybody here is a villain. We gotta
get out of here.
62
00:06:05,310 --> 00:06:06,310
Battle stations.
63
00:06:06,490 --> 00:06:12,730
If we are going to win that trophy, then
we... Wait a minute. What is going on
64
00:06:12,730 --> 00:06:15,070
here? A little of this, a little of
that.
65
00:06:16,170 --> 00:06:18,030
in the name of fun. This is not fun.
66
00:06:22,090 --> 00:06:26,310
You said this was a car fair.
67
00:06:26,570 --> 00:06:29,570
You knew I wouldn't come if you told me
it was a demolition derby.
68
00:06:30,190 --> 00:06:35,430
Turn this tank back on now or else I
will... Or else what? You tricked us
69
00:06:35,430 --> 00:06:38,810
coming here. You said you wanted to
spend time with us. You lied!
70
00:06:44,230 --> 00:06:45,670
Why aren't they moving?
71
00:06:45,930 --> 00:06:47,070
This didn't duck.
72
00:06:48,190 --> 00:06:52,370
Now I'm going to break them wide open.
73
00:06:52,670 --> 00:06:57,210
Uh, guys, maybe we can have this family
discussion at a later, safer time.
74
00:06:57,730 --> 00:07:03,650
Donatello, I may have lied about this
event, but I never lied about wanting to
75
00:07:03,650 --> 00:07:06,690
spend time with you. I would not have
brought you here if I did not.
76
00:07:13,230 --> 00:07:17,030
If you had just asked me to hang out
with you, I would have said yes. I like
77
00:07:17,030 --> 00:07:18,670
spending time with you too, Dad.
78
00:07:19,150 --> 00:07:23,790
This will be the last time any of us
hang out if we don't... You are right. I
79
00:07:23,790 --> 00:07:24,790
went a little crazy.
80
00:07:25,010 --> 00:07:31,490
I just... I wake up every day as a tiny
rat man. And I wanted some glory back in
81
00:07:31,490 --> 00:07:32,490
my life.
82
00:07:34,550 --> 00:07:35,550
I'm sorry.
83
00:07:36,990 --> 00:07:38,290
Take me home, boys.
84
00:07:39,030 --> 00:07:40,250
Yes! Great idea!
85
00:07:40,630 --> 00:07:41,670
Let's get out of here!
86
00:07:58,690 --> 00:07:59,690
Got him!
87
00:08:01,470 --> 00:08:03,810
All right, let's win this thing. Dad,
drive!
88
00:08:04,210 --> 00:08:06,690
What? Donnie? You do not need to do
this.
89
00:08:06,910 --> 00:08:11,130
We can just... Dad, you're awesome,
okay? You're the guy who introduced us
90
00:08:11,130 --> 00:08:14,540
Lujitsu. And yeah, sure, you're a rat,
and it probably would have been cooler
91
00:08:14,540 --> 00:08:17,980
you were a tiger or something, but
that's not the point! The point is, if
92
00:08:17,980 --> 00:08:21,780
winning this means that much to you,
then hit that button, daddy -o!
93
00:09:50,860 --> 00:09:54,060
I'll draw her fire, and when she's got
me lined up, you take her out.
94
00:11:20,300 --> 00:11:21,560
I am so proud.
95
00:11:21,920 --> 00:11:22,920
Did you just hear that?
7002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.