All language subtitles for 22A Turtle-dega Nights The Ballad of Rat Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,270 --> 00:00:21,150 We'll be right 2 00:00:21,150 --> 00:00:26,910 back. 3 00:01:03,519 --> 00:01:04,519 No! 4 00:01:16,160 --> 00:01:18,740 I was having such a glorious dream! 5 00:01:21,870 --> 00:01:22,869 Punish him! 6 00:01:22,870 --> 00:01:25,250 Get out of here, you hairless teens! 7 00:01:26,950 --> 00:01:28,570 Where is the respect? 8 00:01:36,690 --> 00:01:39,170 Ah, simpler times. 9 00:01:42,450 --> 00:01:45,430 Calling all drivers from across the realms. 10 00:01:46,110 --> 00:01:47,870 Prove you are a champion. 11 00:01:48,170 --> 00:01:51,290 Enter the Death Tube every Friday night. 12 00:01:51,710 --> 00:01:53,550 No guts, no glory. 13 00:01:54,030 --> 00:01:55,030 Glory. 14 00:01:57,570 --> 00:02:01,730 My driving skills will remain supreme. 15 00:02:04,190 --> 00:02:06,450 Excellent driving skills. 16 00:02:06,750 --> 00:02:11,430 Is it just me, or are both of you taller than the last time I saw you? You mean 17 00:02:11,430 --> 00:02:12,570 like three minutes ago? 18 00:02:12,930 --> 00:02:15,290 Oh, and so handsome, too. 19 00:02:15,590 --> 00:02:17,930 When was the last time we did something together? 20 00:02:18,470 --> 00:02:19,570 Hmm, let's see. 21 00:02:23,500 --> 00:02:26,300 278 days ago, you said, hi, purple, to Raph. 22 00:02:27,180 --> 00:02:31,880 Exactly! So, what say we spend some quality time together? 23 00:02:32,300 --> 00:02:35,980 No. Yeah, please, what do I find? Just let me know, just give me the pack and 24 00:02:35,980 --> 00:02:38,460 I'll find... Okay, play it cool. He might be possessed. 25 00:02:38,760 --> 00:02:40,680 You're right. I always fall for this. 26 00:02:40,980 --> 00:02:43,580 We, uh, we might be able to squeeze you in. 27 00:02:43,820 --> 00:02:49,600 Oh, how would you boys like to enter your tank in a father -son car 28 00:02:50,270 --> 00:02:53,990 You want to enter my design in a father -son competition? 29 00:02:54,430 --> 00:02:56,650 Oh, my gosh! Dreams do come true! 30 00:02:56,930 --> 00:02:59,350 I thought we were playing it cool. 31 00:03:01,730 --> 00:03:03,150 Well, here she is. 32 00:03:06,310 --> 00:03:09,310 So, like, how much damage can this thing take? 33 00:03:10,090 --> 00:03:15,850 It is a tank, so she's probably pretty good on defense. 34 00:03:16,440 --> 00:03:20,220 Maybe we add another armor shell, just to really protect your creation. 35 00:03:20,740 --> 00:03:21,940 Great idea, Dad. 36 00:03:22,200 --> 00:03:26,820 Can't be too careful. She is my baby. I mean, if anything happened to her, I'd 37 00:03:26,820 --> 00:03:27,820 be lost. 38 00:03:28,020 --> 00:03:31,460 What kind of car competition exactly is this? 39 00:03:31,820 --> 00:03:38,520 It is, um, a car fair. You know, like where people bring their prized cars out 40 00:03:38,520 --> 00:03:42,600 to be petted and shown off. Like a pig or a spider. 41 00:03:47,210 --> 00:03:48,490 This booth, it's amazing. 42 00:03:48,930 --> 00:03:50,310 I can actually see. 43 00:03:50,570 --> 00:03:52,950 No more guessing what that thing I ran over was. 44 00:03:53,230 --> 00:03:54,670 I'm so glad you like it, Dad. 45 00:03:55,110 --> 00:03:56,250 Excellent work, son. 46 00:03:56,530 --> 00:03:59,430 This is going to be a glory -filled night. 47 00:03:59,930 --> 00:04:04,790 You have made me very... We're here! 48 00:04:07,230 --> 00:04:08,230 Go, go, go. 49 00:04:08,510 --> 00:04:09,830 Abort! We are in danger! 50 00:04:10,110 --> 00:04:13,670 Mikey, I think he was about to say proud. Oh, it felt amazing. 51 00:04:13,870 --> 00:04:15,370 I'm going to chase this feeling. 52 00:04:21,260 --> 00:04:23,440 What kind of fear is this? 53 00:04:29,740 --> 00:04:33,920 Ice cream! 54 00:04:34,340 --> 00:04:36,420 Say, Dad, want to share one? 55 00:04:37,840 --> 00:04:40,260 You boys ready to have some fun? 56 00:04:41,120 --> 00:04:42,520 You bet we are! 57 00:05:10,060 --> 00:05:11,760 is ready to win some glory! 58 00:05:47,210 --> 00:05:48,690 What have you boys been up to? 59 00:05:52,830 --> 00:05:59,710 Never seen him before. I feel the chill of disrespect in 60 00:05:59,710 --> 00:06:00,509 the air. 61 00:06:00,510 --> 00:06:02,910 Everybody here is a villain. We gotta get out of here. 62 00:06:05,310 --> 00:06:06,310 Battle stations. 63 00:06:06,490 --> 00:06:12,730 If we are going to win that trophy, then we... Wait a minute. What is going on 64 00:06:12,730 --> 00:06:15,070 here? A little of this, a little of that. 65 00:06:16,170 --> 00:06:18,030 in the name of fun. This is not fun. 66 00:06:22,090 --> 00:06:26,310 You said this was a car fair. 67 00:06:26,570 --> 00:06:29,570 You knew I wouldn't come if you told me it was a demolition derby. 68 00:06:30,190 --> 00:06:35,430 Turn this tank back on now or else I will... Or else what? You tricked us 69 00:06:35,430 --> 00:06:38,810 coming here. You said you wanted to spend time with us. You lied! 70 00:06:44,230 --> 00:06:45,670 Why aren't they moving? 71 00:06:45,930 --> 00:06:47,070 This didn't duck. 72 00:06:48,190 --> 00:06:52,370 Now I'm going to break them wide open. 73 00:06:52,670 --> 00:06:57,210 Uh, guys, maybe we can have this family discussion at a later, safer time. 74 00:06:57,730 --> 00:07:03,650 Donatello, I may have lied about this event, but I never lied about wanting to 75 00:07:03,650 --> 00:07:06,690 spend time with you. I would not have brought you here if I did not. 76 00:07:13,230 --> 00:07:17,030 If you had just asked me to hang out with you, I would have said yes. I like 77 00:07:17,030 --> 00:07:18,670 spending time with you too, Dad. 78 00:07:19,150 --> 00:07:23,790 This will be the last time any of us hang out if we don't... You are right. I 79 00:07:23,790 --> 00:07:24,790 went a little crazy. 80 00:07:25,010 --> 00:07:31,490 I just... I wake up every day as a tiny rat man. And I wanted some glory back in 81 00:07:31,490 --> 00:07:32,490 my life. 82 00:07:34,550 --> 00:07:35,550 I'm sorry. 83 00:07:36,990 --> 00:07:38,290 Take me home, boys. 84 00:07:39,030 --> 00:07:40,250 Yes! Great idea! 85 00:07:40,630 --> 00:07:41,670 Let's get out of here! 86 00:07:58,690 --> 00:07:59,690 Got him! 87 00:08:01,470 --> 00:08:03,810 All right, let's win this thing. Dad, drive! 88 00:08:04,210 --> 00:08:06,690 What? Donnie? You do not need to do this. 89 00:08:06,910 --> 00:08:11,130 We can just... Dad, you're awesome, okay? You're the guy who introduced us 90 00:08:11,130 --> 00:08:14,540 Lujitsu. And yeah, sure, you're a rat, and it probably would have been cooler 91 00:08:14,540 --> 00:08:17,980 you were a tiger or something, but that's not the point! The point is, if 92 00:08:17,980 --> 00:08:21,780 winning this means that much to you, then hit that button, daddy -o! 93 00:09:50,860 --> 00:09:54,060 I'll draw her fire, and when she's got me lined up, you take her out. 94 00:11:20,300 --> 00:11:21,560 I am so proud. 95 00:11:21,920 --> 00:11:22,920 Did you just hear that? 7002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.