Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,080 --> 00:03:02,600
N�o sei como podes
ainda amar-me.
2
00:03:20,840 --> 00:03:22,720
Sou duro de roer.
3
00:03:33,760 --> 00:03:35,800
- Cormoran?
- O que foi?
4
00:03:36,080 --> 00:03:37,600
Est�s acordado?
5
00:03:39,920 --> 00:03:43,320
S�o 9h40. Tens clientes �
espera. Pensei que ias querer...
6
00:03:44,480 --> 00:03:47,240
Demoro cinco minutos.
O despertador deve ter...
7
00:03:47,720 --> 00:03:49,560
Podes oferecer-lhes um ch�?
8
00:03:49,720 --> 00:03:51,560
J� bebemos o segundo.
9
00:03:51,720 --> 00:03:55,240
D�-lhes um biscoito, f�-los
sempre sentir especiais.
10
00:03:55,400 --> 00:03:57,040
Est� bem.
11
00:04:26,000 --> 00:04:27,320
A l�-lo outra vez?
12
00:04:29,160 --> 00:04:31,760
Daniel, vou andando.
Comuniquei aos RH.
13
00:04:31,920 --> 00:04:34,640
- N�o tentes dissuadir-me.
- O que � isto?
14
00:04:35,800 --> 00:04:40,720
N�o fa�as isso. Tem
efeito imediato, etc., etc.
15
00:04:54,560 --> 00:04:56,240
Bom dia.
16
00:04:56,400 --> 00:04:59,920
Quinze minutos atrasado.
No ex�rcito n�o se safava.
17
00:05:00,080 --> 00:05:02,480
S� a sua bela
secret�ria me reteve.
18
00:05:02,640 --> 00:05:06,840
- Bom dia. Como posso ajud�-la?
- Ou�a, n�o vou esperar mais.
19
00:05:09,200 --> 00:05:12,240
Robin, queres fazer
a conta final de Mr Baker?
20
00:05:12,400 --> 00:05:15,200
- Voc� n�o acabou isto.
- N�s acab�mos.
21
00:05:15,360 --> 00:05:18,600
Procure algu�m que goste
de ter um cliente chato.
22
00:05:18,760 --> 00:05:20,080
Por aqui.
23
00:05:34,120 --> 00:05:36,000
Quero que fa�a uma chamada.
24
00:05:37,680 --> 00:05:40,080
- Uma chamada?
- Eu pago.
25
00:05:40,240 --> 00:05:43,800
J� sei o seu pre�o, e se
n�o exceder os cinco minutos,
26
00:05:43,960 --> 00:05:46,480
j� tenho o dinheiro comigo.
27
00:05:47,440 --> 00:05:50,800
O meu marido est� num retiro de
escritores e n�o me quer falar.
28
00:05:50,960 --> 00:05:55,240
S� quero que o apanhe para eu
lhe dizer que volte para casa.
29
00:05:55,400 --> 00:05:56,880
E se pedisse a amigos?
30
00:05:57,040 --> 00:06:00,440
A minha vizinha, Edna,
n�o pode, porque � mulher.
31
00:06:00,600 --> 00:06:03,920
Ele j� fez isto antes,
mas j� l� v�o 10 dias
32
00:06:04,080 --> 00:06:07,880
e faz falta � nossa filha.
Est� perturbada e quer o pai.
33
00:06:08,280 --> 00:06:10,400
Tem o n�mero desse retiro?
34
00:06:11,360 --> 00:06:12,800
Bigley Hall.
35
00:06:14,280 --> 00:06:16,080
Ele falou sempre desse.
36
00:06:22,160 --> 00:06:23,480
Como se chama ele?
37
00:06:23,640 --> 00:06:26,920
Owen Quine. � um romancista
muito famoso e bom.
38
00:06:27,080 --> 00:06:32,000
Bom dia. Quero falar com Owen Quine.
Sei que �s vezes ele n�o quer atender
39
00:06:32,160 --> 00:06:35,800
mas tenho resultados cl�nicos.
Preciso que lhe falar.
40
00:06:37,720 --> 00:06:39,840
Muito bem. Obrigado.
41
00:06:41,840 --> 00:06:44,520
Ele n�o est� l�.
Acredito neles.
42
00:06:44,680 --> 00:06:48,080
N�o me deve nada.
Lamento n�o poder ajud�-la.
43
00:06:48,240 --> 00:06:49,600
Levo-a � porta.
44
00:06:51,440 --> 00:06:52,840
N�o me deve nada.
45
00:07:03,800 --> 00:07:05,120
Como vai o dia?
46
00:07:05,280 --> 00:07:09,960
Vigil�ncia � casa do Gunfrey e
registos municipais sobre o Stokes.
47
00:07:10,160 --> 00:07:12,760
Tu vais � Mrs Ingles
em Chelsea. E...
48
00:07:13,760 --> 00:07:16,640
�s 4h, segues Mr
Abingdon do trabalho,
49
00:07:16,800 --> 00:07:22,200
umas duas horas, o que
ir� parar �s 6h e �s bebidas.
50
00:07:22,360 --> 00:07:25,040
- Bebidas?
- Com o Matthew?
51
00:07:25,200 --> 00:07:27,320
Adi�mos duas vezes.
Por favor, diz-me...
52
00:07:27,480 --> 00:07:29,520
Bebidas. �ptimo.
53
00:07:29,680 --> 00:07:31,600
Manda-me os contactos
da C. Ingles.
54
00:07:31,760 --> 00:07:34,440
- Claro.
- Pode encontr�-lo?
55
00:07:35,960 --> 00:07:39,400
Receio n�o termos capacidade
para outro cliente.
56
00:07:39,560 --> 00:07:41,840
N�o seria melhor
chamar a pol�cia?
57
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Eles seguem o rasto de
telefonemas e cart�es banc�rios.
58
00:07:45,160 --> 00:07:46,720
N�s, s� violando a lei.
59
00:07:46,880 --> 00:07:50,360
J� chamei a pol�cia, e ele
apareceu num hotel com uma rapariga
60
00:07:50,520 --> 00:07:53,200
e acusaram-me de desperdi�ar
tempo da pol�cia.
61
00:07:54,280 --> 00:07:56,000
Tenho uma foto dele.
62
00:07:58,560 --> 00:08:02,840
A agente dele, Liz, pagar�. Owen �
o melhor cliente dela. Ela adora-o.
63
00:08:03,000 --> 00:08:05,280
Ela que o tire
da pr�xima comiss�o dele.
64
00:08:07,480 --> 00:08:08,800
Por favor.
65
00:08:11,920 --> 00:08:15,440
De modo nenhum. Leonora que
procure o maldito marido dela.
66
00:08:18,200 --> 00:08:19,720
Desculpe.
67
00:08:21,080 --> 00:08:24,200
Estive com gripe. Um inferno.
68
00:08:25,880 --> 00:08:31,000
- Seja como for, despedi o Owen.
- N�o sei se a Leonora sabe disso.
69
00:08:31,160 --> 00:08:33,800
Teve alguma raz�o
especial para isso?
70
00:08:33,960 --> 00:08:38,600
O Owen escreveu cal�nias ostensivas
sobre quem o tentou ajudar.
71
00:08:38,760 --> 00:08:42,680
Ataca o seu editor, o revisor,
a mim, outros escritores.
72
00:08:42,840 --> 00:08:49,720
� uma alegoriazinha ranhosa e
descarada que s� merece ser queimada.
73
00:08:52,920 --> 00:08:56,280
E digo isso
como algu�m que adora livros.
74
00:09:00,760 --> 00:09:04,120
- Ralph!
- Ele saiu com o Beau!
75
00:09:05,360 --> 00:09:09,440
O Owen gostaria
que andassem � procura dele.
76
00:09:09,600 --> 00:09:11,320
N�o lhe pagarei a publicidade.
77
00:09:11,480 --> 00:09:13,840
- Agora, se me d� licen�a...
- Ali � ele?
78
00:09:16,400 --> 00:09:17,880
�.
79
00:09:20,920 --> 00:09:25,600
Sou eu, o Quine, o Andrew
Fancourt, o Joe North.
80
00:09:26,840 --> 00:09:29,280
Os meus primeiros
tr�s clientes.
81
00:09:29,440 --> 00:09:33,600
Voc� representa o Andrew Fancourt?
Ele vende muitos livros, n�o?
82
00:09:33,760 --> 00:09:37,560
Dos tr�s escritores, o
Andrew e eu separ�mo-nos e...
83
00:09:38,880 --> 00:09:40,200
O Joe morreu.
84
00:09:41,760 --> 00:09:43,280
SIDA.
85
00:09:46,800 --> 00:09:48,600
O Quine poder�
estar com amigos?
86
00:09:48,760 --> 00:09:50,280
J� n�o lhe resta nenhum.
87
00:09:51,520 --> 00:09:54,880
Ele ensina escrita criativa,
isso abastece-o.
88
00:09:55,040 --> 00:09:56,760
Que frase esta!
89
00:09:57,720 --> 00:10:00,960
Isso abastece-o com reservas
frescas de difamadores ing�nuos.
90
00:10:07,040 --> 00:10:11,160
- N�o sei se ele estar� muito bem.
- Pois, a caca dele parece pedra.
91
00:10:13,800 --> 00:10:15,400
D�-lhe fibras.
92
00:10:17,440 --> 00:10:20,920
E... um ch� de menta.
93
00:10:23,440 --> 00:10:24,760
Para a barriga dele?
94
00:10:27,120 --> 00:10:29,080
Para a minha garganta.
95
00:10:29,240 --> 00:10:31,200
Caramba, para o c�o?
96
00:10:32,560 --> 00:10:34,800
Ele ter� sido primeiro
a Ingl�s em Warwick.
97
00:10:34,960 --> 00:10:37,920
Vou ligar-lhes segunda-feira
a confirmar.
98
00:10:38,080 --> 00:10:40,880
N�o lhe tomo mais tempo.
S� umas perguntas.
99
00:10:41,040 --> 00:10:43,880
Quando viu o Quine
pela �ltima vez?
100
00:10:45,120 --> 00:10:47,960
Almo��mos juntos.
No Congreve's.
101
00:10:48,120 --> 00:10:52,040
Mas depois, recebi uns telefonemas
furiosos do Daniel Chard.
102
00:10:52,200 --> 00:10:54,400
Costumo sempre ler
os manuscritos antes,
103
00:10:54,560 --> 00:10:58,440
mas desta vez saltei umas p�ginas
e disse ao Ralph que o publicasse.
104
00:10:59,600 --> 00:11:01,280
Imperdo�vel.
105
00:11:02,960 --> 00:11:07,280
Fui ter com uma amiga
escritora, Dorcus Pengelly.
106
00:11:07,440 --> 00:11:09,200
� o verdadeiro nome dela.
107
00:11:09,360 --> 00:11:13,600
Quando li o que o livro
continha, despedi-o.
108
00:11:14,840 --> 00:11:16,560
No restaurante?
109
00:11:19,360 --> 00:11:20,760
Como reagiu ele?
110
00:11:22,720 --> 00:11:24,720
Mal.
111
00:11:24,880 --> 00:11:28,520
Antes que me julgue por isso,
� melhor saber
112
00:11:28,680 --> 00:11:31,400
que eu era dos poucos amigos
dele nesta ind�stria.
113
00:11:35,120 --> 00:11:37,760
- Conhece Orlando?
- A filha? Ainda n�o.
114
00:11:37,920 --> 00:11:41,440
� um doce. Teve um
in�cio de vida dif�cil.
115
00:11:42,520 --> 00:11:47,600
O estado � avaro com os que
precisam de mais ajuda que a m�dia.
116
00:11:49,400 --> 00:11:51,800
Talvez voc� tenha
descoberto isso por si?
117
00:11:59,880 --> 00:12:01,720
Espero que melhore em breve.
118
00:12:01,880 --> 00:12:05,360
Contar� a minha hist�ria, como
fizeram todos os meus livros.
119
00:12:05,520 --> 00:12:11,320
Aproveitei o meu desacordo
com Andrew Fancourt.
120
00:12:12,680 --> 00:12:15,760
O fim de uma era liter�ria.
121
00:12:19,440 --> 00:12:22,240
Estou a reunir-te
elementos sobre o Quine.
122
00:12:22,400 --> 00:12:25,880
Ele � um escritor muito
importante, segundo ele mesmo.
123
00:12:27,240 --> 00:12:28,600
Valem alguma coisa?
124
00:12:29,920 --> 00:12:32,200
N�o � amigo de frases curtas.
125
00:12:32,360 --> 00:12:36,640
Consegui ler 10 p�ginas mas tive
de parar para n�o moer a cabe�a.
126
00:12:38,560 --> 00:12:40,920
Devo contactar a Liz Tassel
sobre a conta?
127
00:12:41,080 --> 00:12:44,320
N�o, ela n�o vai pagar. Gostava
de ajudar a mulher dele,
128
00:12:44,480 --> 00:12:47,440
mas isso significa
recusar trabalho pago.
129
00:12:47,600 --> 00:12:50,240
- Tu � que mandas.
- Quando n�o devermos nada...
130
00:12:53,680 --> 00:12:56,280
Sei que tu vales mais
do que te pago agora.
131
00:13:00,160 --> 00:13:02,840
Ser� uma boa varia��o,
tentar juntar um casal,
132
00:13:03,000 --> 00:13:06,320
em vez de ajudar a div�rcios.
- Tamb�m achei.
133
00:13:07,560 --> 00:13:12,720
Bom, vou para Islington,
vigiar a casa do Gunfrey.
134
00:13:12,880 --> 00:13:15,320
Passo primeiro
pela Leonora Quine.
135
00:13:15,480 --> 00:13:17,840
Podes come�ar essas buscas?
136
00:13:18,000 --> 00:13:21,160
Assim farei.
N�o te esque�as das bebidas.
137
00:13:21,320 --> 00:13:23,520
N�o esque�o. At� logo �s oito.
138
00:13:23,680 --> 00:13:27,000
- Seis! Encontramo-nos �s seis!
- Seis!
139
00:13:50,080 --> 00:13:52,360
Leonora, querida,
tenho mesmo de...
140
00:13:59,160 --> 00:14:01,680
Cormoran Strike,
detective privado.
141
00:14:01,840 --> 00:14:03,440
Deus, j� cheg�mos a isso?
142
00:14:03,600 --> 00:14:06,920
O Jerry � o editor do Owen.
Ele � um dos bons.
143
00:14:09,520 --> 00:14:12,080
Claro que todos
nos ralamos com ele.
144
00:14:14,480 --> 00:14:16,680
Liga-me mal ele apare�a, sim?
145
00:14:16,840 --> 00:14:18,760
Prazer em conhec�-lo.
146
00:14:30,760 --> 00:14:35,400
Sentiu-lhe o cheiro a vinho? At�
fiquei tonta s� de falar com ele.
147
00:14:35,560 --> 00:14:37,200
Mas foi gentil em ter vindo.
148
00:15:06,360 --> 00:15:07,720
Andrew.
149
00:15:07,880 --> 00:15:10,160
Leste-o?
Ele mandou-to?
150
00:15:11,480 --> 00:15:12,880
O que queres?
151
00:15:15,000 --> 00:15:16,360
Eu despedi o Owen.
152
00:15:17,680 --> 00:15:20,000
Mal li o "Bombyx",
disse-lhe que era infame.
153
00:15:20,160 --> 00:15:22,640
- Queria que soubesses isso.
- N�o o li.
154
00:15:25,560 --> 00:15:27,520
O teu c�o est� a cagar
no meu jardim.
155
00:15:35,480 --> 00:15:38,680
O seu marido pode querer
publicidade para o novo livro.
156
00:15:38,840 --> 00:15:42,360
Ou pode estar chateado por ter
sido despedido pela sua agente.
157
00:15:42,520 --> 00:15:44,920
Ele � o melhor cliente dela.
� mesmo bom.
158
00:15:45,080 --> 00:15:47,400
A Liz veio c� v�-lo
a semana passada.
159
00:15:47,560 --> 00:15:51,360
Noutra �poca, preferiu-o a Andrew
Fancourt. E despedia-o agora?
160
00:15:51,520 --> 00:15:54,600
Ele insultou muitas pessoas
com quem ela trabalha.
161
00:15:56,600 --> 00:16:00,800
Dez dias num hotel seria caro.
Imagina algu�m que o possa albergar?
162
00:16:02,000 --> 00:16:04,480
Ele tem namoradas e aventuras.
163
00:16:04,640 --> 00:16:08,560
Ele diz sempre, "Pronto,
acabou-se", e eu acredito sempre.
164
00:16:11,640 --> 00:16:14,240
Por isso, sim, ele deve estar
com uma namorada.
165
00:16:16,440 --> 00:16:18,200
Ainda assim, quero-o em casa.
166
00:17:25,280 --> 00:17:27,320
Est� a empestar a minha casa!
167
00:17:47,920 --> 00:17:50,800
- Matthew, ol�.
- Cormoran.
168
00:17:50,960 --> 00:17:53,680
- Quem quer uma bebida?
- H� servi�o de mesa.
169
00:17:53,840 --> 00:17:55,360
Num pub?
170
00:17:56,720 --> 00:17:58,040
O Matt vem c� muito.
171
00:17:58,200 --> 00:18:01,000
Sim, a comida � boa, embora
n�o seja um "Mango Tree".
172
00:18:01,160 --> 00:18:03,680
- "Mango Tree"?
- O restaurante tailand�s.
173
00:18:03,840 --> 00:18:06,880
- � bom?
- Se gostares de tailand�s.
174
00:18:10,320 --> 00:18:13,120
- Viste o rugby?
- N�o. O que aconteceu?
175
00:18:13,280 --> 00:18:15,120
Inglaterra - Gales.
176
00:18:15,280 --> 00:18:17,600
- Queres saber o resultado?
- Ok.
177
00:18:17,760 --> 00:18:20,480
Inglaterra 16, Gales 5.
178
00:18:22,440 --> 00:18:24,840
O Matt jogou rugby
nos juniores do Yorkshire.
179
00:18:27,280 --> 00:18:31,680
Jogas alguma coisa?
Jogavas antes de...
180
00:18:31,840 --> 00:18:36,560
Fui campe�o europeu do jogo da
macaca, mas j� n�o posso jogar.
181
00:18:38,400 --> 00:18:40,200
Engra�ado.
182
00:18:43,840 --> 00:18:46,240
Quer�amos convidar-te...
183
00:18:55,280 --> 00:18:57,120
Daqui a oito semanas?
184
00:18:57,280 --> 00:18:59,360
Sim, muito excitante.
185
00:19:02,360 --> 00:19:06,920
E ent�o...
h� quanto tempo est�o juntos?
186
00:19:07,080 --> 00:19:10,680
- Nove anos.
- And�mos juntos na escola.
187
00:19:10,840 --> 00:19:15,440
Ela era a �nica mi�da meio capaz e
com cabe�a. N�o tive alternativa.
188
00:19:17,200 --> 00:19:18,640
E tu? Tens namorada?
189
00:19:18,800 --> 00:19:20,280
N�o, n�o.
190
00:19:21,960 --> 00:19:23,280
H� algum tempo.
191
00:19:24,680 --> 00:19:26,320
Ser� melhor ir ao bar.
192
00:19:27,080 --> 00:19:30,000
Estamos a trabalhar
num desaparecimento.
193
00:19:31,360 --> 00:19:34,400
Parece que trabalham mais
a ver casais ter aventuras.
194
00:19:34,560 --> 00:19:37,200
Sugeri chamarem-se
detectives de partes �ntimas.
195
00:19:37,360 --> 00:19:41,040
N�o � s� o que fazemos. At� estamos
muito ocupados neste momento.
196
00:19:41,200 --> 00:19:43,800
Vamos ter de contratar
um novo investigador.
197
00:19:43,960 --> 00:19:45,360
Como v�o encontr�-lo?
198
00:19:45,520 --> 00:19:47,880
Pomos um an�ncio.
Talvez um ex-pol�cia.
199
00:19:48,040 --> 00:19:50,400
Em geral, t�m contactos �teis.
200
00:19:54,200 --> 00:19:56,840
Vou ao bar. O que
posso trazer-vos?
201
00:19:57,000 --> 00:20:00,080
- O mesmo, por favor.
- Robin?
202
00:20:02,200 --> 00:20:04,360
Vinho branco, por favor.
203
00:20:11,840 --> 00:20:16,520
Um vinho branco, uma
cerveja checa e outra dessas.
204
00:20:23,320 --> 00:20:26,080
Senti pena dele,
para ser sincero.
205
00:20:26,240 --> 00:20:29,120
N�o � grande conversador.
206
00:20:31,360 --> 00:20:34,440
- Que tens?
- Nada. S� que...
207
00:20:35,840 --> 00:20:37,720
Ele falou de contratar algu�m.
208
00:20:37,880 --> 00:20:41,560
Mas n�o para o teu trabalho.
� para outro como ele.
209
00:20:41,720 --> 00:20:43,040
Pois.
210
00:20:44,200 --> 00:20:47,200
Acho que pensei
que podia progredir ali.
211
00:21:38,360 --> 00:21:42,200
Quase nunca te vejo.
E pouco trazes para casa.
212
00:21:42,360 --> 00:21:43,880
Safa!
213
00:21:46,480 --> 00:21:48,920
Disse-te que seria duro
montar uma ag�ncia.
214
00:21:49,080 --> 00:21:50,760
Estou gr�vida.
215
00:22:03,240 --> 00:22:05,720
- Bom dia, Venetia.
- Bom dia.
216
00:22:05,880 --> 00:22:09,600
- Como � que...
- Est� no convite.
217
00:22:09,760 --> 00:22:11,080
Fui concebida em Veneza.
218
00:22:13,360 --> 00:22:15,000
Bons noodles naquele pub.
219
00:22:15,920 --> 00:22:18,480
Acho que descobri uma coisa.
220
00:22:18,640 --> 00:22:22,480
Disseste que os �nicos amigos eram
alunos, e procurei as aulas dele.
221
00:22:22,640 --> 00:22:25,120
Eles editam anualmente
o trabalho dos alunos
222
00:22:25,280 --> 00:22:27,400
com os contactos e web links.
223
00:22:27,560 --> 00:22:31,080
Uma delas tem um blog
sobre a sua fic��o er�tica,
224
00:22:31,240 --> 00:22:36,760
cheia de men��es acolhedoras a
ela e ao TGW, O Grande Escritor.
225
00:22:36,920 --> 00:22:39,040
- Chama-se Kathryn Kent.
- Promissor.
226
00:22:41,320 --> 00:22:44,520
- O que achaste do Matthew?
- Tipo simp�tico.
227
00:23:12,640 --> 00:23:15,480
- Voc� � a Kathryn Kent?
- Sim?
228
00:23:15,640 --> 00:23:18,600
Procuro o Owen Quine.
Ele est� consigo?
229
00:23:18,760 --> 00:23:20,240
- N�o.
- N�o � f� dele?
230
00:23:20,400 --> 00:23:22,800
- Ele pode ir p'r� inferno.
- Sou detective.
231
00:23:22,960 --> 00:23:27,040
A esposa est� muito inquieta com ele.
Pensou que ele podia estar consigo.
232
00:23:29,360 --> 00:23:31,400
Voc� foi aluna dele
em escrita, certo?
233
00:23:31,560 --> 00:23:35,560
�ramos amigos. Ele disse que
me incluiria no seu novo livro.
234
00:23:35,720 --> 00:23:38,360
E depois largou
um exemplar � minha porta.
235
00:23:38,520 --> 00:23:40,240
Espero nunca mais o ver.
236
00:23:49,080 --> 00:23:50,640
Mas � esquisito.
237
00:23:50,800 --> 00:23:52,840
Mand�-lo � namorada,
quando a ia ferir?
238
00:23:53,000 --> 00:23:56,080
- Parece niilista.
- Como um bilhete suicida.
239
00:23:56,240 --> 00:23:59,920
Queixa-se dum mundo que considerou
o romance "uma horr�vel diarreia."
240
00:24:01,680 --> 00:24:05,160
- Isso foi uma cr�tica real?
- Uma das melhores.
241
00:24:06,480 --> 00:24:09,400
Vou fazer umas
perguntas � Leonora.
242
00:24:09,560 --> 00:24:12,520
- Queres vir?
- Hoje n�o posso.
243
00:24:12,680 --> 00:24:17,480
- Est� bem.
- Fiz pesquisas.
244
00:24:18,640 --> 00:24:22,680
O que dir� ela da co-propriedade do
marido de uma casa em Talgarth Road?
245
00:24:24,920 --> 00:24:26,320
Pois �.
246
00:24:26,480 --> 00:24:28,840
Mas ele nunca l� vai.
Nem sei se temos...
247
00:24:29,000 --> 00:24:32,080
Vale a pena ver, j� que ele
desapareceu h� quase 15 dias.
248
00:24:32,240 --> 00:24:35,880
Tem-na com o Andrew Fancourt,
e n�o pode dispor dela.
249
00:24:36,040 --> 00:24:40,920
Foi heran�a do amigo deles, Joe.
Por vezes alugam-na a artistas,
250
00:24:41,080 --> 00:24:45,880
mas Andrew raramente os deixa lucrar
com ela, s� para chatear o Owen.
251
00:24:48,240 --> 00:24:49,720
Aqui tem.
252
00:24:52,840 --> 00:24:55,160
Ele n�o estar�
l�. � uma ru�na.
253
00:24:56,400 --> 00:24:59,440
Ele deixou-lhe
um exemplar do manuscrito?
254
00:24:59,600 --> 00:25:00,920
Deixou.
255
00:25:08,000 --> 00:25:12,000
Deixou-mo � porta de casa.
Sabe que n�o o lerei assim.
256
00:25:12,160 --> 00:25:15,960
S� os leio j� em livro,
mesmo que ele os ache bons.
257
00:25:18,240 --> 00:25:21,040
Ent�o ele p�-lo no correio
para a pr�pria casa?
258
00:25:21,200 --> 00:25:24,160
N�o sei. Estava no capacho.
259
00:25:26,320 --> 00:25:29,840
- N�o vejo dossiers do "Bombyx Mori".
- Deve haver.
260
00:25:30,000 --> 00:25:33,120
Ele tem ideias e assenta-as
antes de as esquecer.
261
00:25:33,280 --> 00:25:37,480
Al�m de Jerry e Liz, algu�m a visitou
desde o desaparecimento do Owen?
262
00:25:37,640 --> 00:25:40,120
O editor dele ligou,
mas n�o veio c�.
263
00:25:40,280 --> 00:25:43,200
N�o v�m muito, pois n�o, Dodo?
264
00:25:52,200 --> 00:25:54,520
- Gostas de desenhar?
- Gosto.
265
00:25:56,160 --> 00:25:57,800
E tiro coisas.
266
00:25:57,960 --> 00:26:00,800
Sim, j� fal�mos
disso, n�o foi, Dodo?
267
00:26:03,680 --> 00:26:06,160
Ela pega em coisas
e espeta-as no macaco.
268
00:26:08,480 --> 00:26:09,920
Quem � esse homem?
269
00:26:11,000 --> 00:26:12,960
Vem ajudar a encontrar o pai.
270
00:26:13,680 --> 00:26:17,120
- Quero o Pap�.
- Eu sei, querida.
271
00:26:19,360 --> 00:26:23,040
Digam o que disserem dele, o Owen
sabe contar hist�rias de embalar.
272
00:26:24,520 --> 00:26:26,280
Chamo-me Cormoran Strike.
273
00:26:27,280 --> 00:26:31,640
- Isso n�o � um nome.
- Deram-me o nome de um gigante.
274
00:26:34,280 --> 00:26:35,680
Podes emprestar-me isto?
275
00:26:37,520 --> 00:26:38,840
Guarde-o bem.
276
00:26:46,320 --> 00:26:48,720
Ol�, querido,
como foi o trabalho?
277
00:26:48,880 --> 00:26:50,240
A FSA tem novas regras,
278
00:26:50,400 --> 00:26:54,600
temos de as aprender e tratar
dos neg�cios do cliente.
279
00:26:54,760 --> 00:26:57,040
A minha m�e ligou,
com dores de cabe�a.
280
00:26:57,200 --> 00:26:59,280
Ela est� bem?
281
00:26:59,440 --> 00:27:01,640
Sim, � falta de aten��o.
282
00:27:05,240 --> 00:27:06,960
Que bela omelete.
283
00:28:49,800 --> 00:28:51,520
Vamos l�.
284
00:28:57,400 --> 00:29:01,080
Robin, vou a casa do Quine
na Talgarth road.
285
00:29:01,240 --> 00:29:05,080
D� uma espreitadela no "Bombyx",
sim? A ver se o entendes.
286
00:29:15,240 --> 00:29:16,720
Escrit�rio Strike.
287
00:29:19,320 --> 00:29:22,760
Sim, lamento, mas ele
est� retido noutro caso.
288
00:29:24,760 --> 00:29:27,320
Sim, ainda o pode ver amanh�.
289
00:29:27,480 --> 00:29:29,640
Lamento imenso, adeus.
290
00:31:36,880 --> 00:31:39,680
Est� morto. Encontrei
o corpo dele na tal casa.
291
00:31:39,840 --> 00:31:42,240
- A pol�cia est� l� agora.
- Deus!
292
00:31:43,400 --> 00:31:46,120
- A mulher j� sabe?
- A pol�cia tamb�m l� est�.
293
00:31:47,160 --> 00:31:49,240
Uma cena de crime
muito estranha.
294
00:31:50,200 --> 00:31:53,200
Bastante perturbadora.
As fotos s�o sinistras.
295
00:31:56,200 --> 00:31:58,160
Desculpa.
296
00:32:06,720 --> 00:32:08,040
Jesus!
297
00:32:11,240 --> 00:32:15,160
� de loucos. Esventrar algu�m
e levar-lhe os intestinos.
298
00:32:17,080 --> 00:32:18,800
Tens de ler isto.
299
00:32:20,800 --> 00:32:22,360
Olha o �ltimo cap�tulo.
300
00:32:23,520 --> 00:32:27,200
- J� o acabaste?
- Saltei para o fim. Fa�o-o sempre.
301
00:32:27,360 --> 00:32:28,760
L�. V� l�.
302
00:33:16,120 --> 00:33:19,280
O her�i morre
da mesma maneira que o Quine.
303
00:33:19,440 --> 00:33:21,000
Amarrado e sem tripas.
304
00:33:21,160 --> 00:33:25,080
Ser� o mais sinistro do livro
e algu�m o fez reencen�-lo.
305
00:33:29,520 --> 00:33:31,400
Desculpa, vou ter de...
306
00:33:33,080 --> 00:33:34,680
Ol�, est�s bem?
307
00:33:38,520 --> 00:33:39,840
Quando?
308
00:33:42,520 --> 00:33:44,320
Onde est�s agora?
309
00:33:44,480 --> 00:33:46,520
Certo, vou j� para a�.
310
00:33:47,400 --> 00:33:48,840
Sim. Amo-te.
311
00:33:50,040 --> 00:33:51,640
Est� tudo bem?
312
00:33:53,920 --> 00:33:55,640
A m�e do Matt morreu.
313
00:34:01,680 --> 00:34:03,960
Teve um ataque.
314
00:34:04,120 --> 00:34:06,800
D�-lhe os meus p�sames, sim?
315
00:34:08,480 --> 00:34:11,960
Vou apanhar o
metro e depois ligo-te.
316
00:34:36,200 --> 00:34:40,160
Mystic Bob! Ol�, amigo.
317
00:34:40,320 --> 00:34:41,680
� bom ver-te.
318
00:34:41,880 --> 00:34:44,160
Saquei o caso, ao
saber que era teu.
319
00:34:44,360 --> 00:34:45,920
Como est�s? E a noiva?
320
00:34:46,080 --> 00:34:48,160
- Acab�mos.
- N�o!
321
00:34:49,120 --> 00:34:52,000
Lamento, amigo.
322
00:34:52,160 --> 00:34:55,400
Que tal est� o caso, Rich?
Os dados forenses?
323
00:34:55,560 --> 00:34:58,440
A hora da morte
vai ser dif�cil.
324
00:34:58,600 --> 00:35:02,680
Faltam as tripas, n�o temos a �ltima
refei��o e h� �cido por todo o lado.
325
00:35:02,840 --> 00:35:05,440
Nem as moscas quiseram o corpo
e n�o h� larvas.
326
00:35:05,600 --> 00:35:09,800
A vizinha viu algu�m de burca sair
da casa h� 10 dias, com um saco.
327
00:35:09,960 --> 00:35:11,560
A burca n�o � mau disfarce.
328
00:35:11,720 --> 00:35:15,320
- E o saco tinha as tripas do Quine?
- Achamos que sim.
329
00:35:15,480 --> 00:35:20,000
Os c�es v�o procurar nas lixeiras. E
tamb�m temos um suspeito, a mulher.
330
00:35:20,160 --> 00:35:22,080
Ele tinha um caso,
podia ir deix�-la.
331
00:35:22,240 --> 00:35:25,240
Mas se ele morrer,
ela recebe um seguro chorudo.
332
00:35:25,400 --> 00:35:27,400
Ela tem a chave da casa
e bate certo.
333
00:35:27,560 --> 00:35:30,680
N�o acho que ela tivesse
engenho para uma coisa destas.
334
00:35:30,840 --> 00:35:33,560
- E contratou-me para o encontrar.
- N�o sabes tudo.
335
00:35:33,720 --> 00:35:35,040
Fal�mos com vizinhos.
336
00:35:35,200 --> 00:35:37,600
Enorme discuss�o na rua,
na v�spera da morte.
337
00:35:37,760 --> 00:35:40,760
Ela contou-te isso?
E antes de se casarem,
338
00:35:40,920 --> 00:35:43,960
ela trabalhava no talho do tio
em HayonWye.
339
00:35:44,120 --> 00:35:45,840
A esventrar porcos e o resto.
340
00:35:48,680 --> 00:35:50,040
� o meu colega, Cormoran.
341
00:35:50,200 --> 00:35:53,640
Ex-Investigador Especial.
O tipo que me salvou a vida.
342
00:35:53,800 --> 00:35:55,960
O Richard
falou-me muito de si.
343
00:35:56,120 --> 00:35:58,400
Ele acabou o manuscrito
dum livro novo.
344
00:35:58,560 --> 00:36:01,640
Faz alega��es muito desagrad�veis
sobre conhecidos dele.
345
00:36:01,800 --> 00:36:04,080
Todos t�m motivo,
se � isso que procuram.
346
00:36:04,240 --> 00:36:06,600
- Se o tiverem lido.
- O assassino leu.
347
00:36:06,760 --> 00:36:09,640
Quine foi morto do mesmo modo
que o her�i do livro.
348
00:36:09,800 --> 00:36:12,600
Amarrado, esventrado,
e deixado para ser comido.
349
00:36:12,760 --> 00:36:15,960
Safa! E a Leonora
Quine entra nele?
350
00:36:17,680 --> 00:36:19,080
Entra.
351
00:36:20,400 --> 00:36:23,200
Nada dif�cil para ela ler
o manuscrito a ser escrito.
352
00:37:11,280 --> 00:37:12,880
Ela est� perturbada.
353
00:37:13,040 --> 00:37:16,240
Todo este vaiv�m. Sempre
a fazerem-lhe perguntas.
354
00:37:16,400 --> 00:37:19,560
Disse-lhes como ela era,
mas n�o os impediu.
355
00:37:19,720 --> 00:37:22,080
- Os meus p�sames.
- Eles disseram o mesmo.
356
00:37:22,240 --> 00:37:25,280
Mas v�-se que dizem por dizer.
357
00:37:26,360 --> 00:37:28,600
N�o posso fazer muito
mais por si, Leonora.
358
00:37:28,760 --> 00:37:33,720
Isto � um homic�dio. N�o tem de me
pagar o trabalho, n�o se preocupe.
359
00:37:36,760 --> 00:37:39,480
Eles desencantaram fotos.
360
00:37:39,640 --> 00:37:43,480
Eram fotografias privadas, e eles
disseram, "� ele amarrado por si".
361
00:37:43,640 --> 00:37:47,360
"Mas � ele que gosta", digo eu.
Que significa isso para algu�m?
362
00:37:48,080 --> 00:37:50,400
Recomendo-lhe uma boa
advogada, velha amiga.
363
00:37:50,560 --> 00:37:51,880
Se a interrogarem...
364
00:37:52,040 --> 00:37:54,040
Por que tenho de
pagar a um advogado?
365
00:37:54,200 --> 00:37:57,720
- Tudo o que fiz foi cuidar dele!
- Quero sil�ncio!
366
00:37:57,880 --> 00:37:59,320
Est� tudo bem, Dodo.
367
00:38:00,400 --> 00:38:02,240
Est� tudo bem.
368
00:38:02,400 --> 00:38:06,120
Vamos fazer... uma nuvem.
369
00:38:06,280 --> 00:38:07,600
Quero o pap�!
370
00:38:07,760 --> 00:38:11,160
O que entra numa nuvem?
371
00:38:11,320 --> 00:38:12,960
- Pap�!
- Um p�ssaro?
372
00:38:15,840 --> 00:38:17,160
Um p�ssaro azul?
373
00:38:20,120 --> 00:38:22,360
- Ou um p�ssaro vermelho?
- Vermelho.
374
00:38:22,520 --> 00:38:26,360
Tens a� um l�pis
vermelho, Dodo. Mete-o l�.
375
00:38:41,120 --> 00:38:44,080
Tenho medo que
me afastem dela.
376
00:38:45,840 --> 00:38:47,320
Ela n�o aguenta.
377
00:38:48,960 --> 00:38:51,000
Sempre viveu s�
comigo e com o Owen.
378
00:39:14,560 --> 00:39:16,200
Obrigado, est� �ptimo.
379
00:39:20,880 --> 00:39:23,600
- A que horas � o teu comboio?
- Onze.
380
00:39:24,560 --> 00:39:27,520
- Consegues tirar o dia?
- Sim, eu gostava.
381
00:39:29,480 --> 00:39:31,280
Eu pe�o.
382
00:39:47,320 --> 00:39:50,560
H� quanto tempo est�s a p�?
O teu e-mail � das 5 da manh�.
383
00:39:50,720 --> 00:39:54,600
A pol�cia acha que Leonora matou
o Quine. Temos de a ajudar.
384
00:39:54,760 --> 00:39:56,840
- Como est� o Matthew?
- Est�...
385
00:39:58,560 --> 00:40:01,880
O funeral j� est� tratado.
Ele vai para l� hoje.
386
00:40:04,520 --> 00:40:06,160
Tira o tempo que precisares.
387
00:40:10,080 --> 00:40:13,360
Temos tido
muitas queixas de clientes.
388
00:40:13,520 --> 00:40:16,080
O trabalho da Leonora
atrasou-nos imenso.
389
00:40:18,400 --> 00:40:22,880
Estou a fazer uma lista dos que ele
ridicularizou ou caluniou no livro.
390
00:40:23,040 --> 00:40:26,280
- Leonora, Liz Tassel.
- "Succuba" e "Tick".
391
00:40:26,440 --> 00:40:30,120
A julgar pela irrita��o dela, a
Kathryn Kent tamb�m l� deve estar.
392
00:40:30,280 --> 00:40:31,640
Acho que ela � a "Harpy".
393
00:40:33,200 --> 00:40:36,200
Sei que o que ele diz dos tr�s
� muito cruel,
394
00:40:36,360 --> 00:40:38,440
mas h� outros que saem dele
muito pior.
395
00:40:38,600 --> 00:40:41,560
Liz diz que o livro atacava
o editor dele, Daniel Chard.
396
00:40:41,720 --> 00:40:45,320
Poderia ele ser o "Esquartejador"?
"Phallus Impudicus".
397
00:40:45,480 --> 00:40:48,480
- Presun�oso.
- Um dos mais c�usticos.
398
00:40:48,640 --> 00:40:51,760
Chard ligou-me hoje.
N�o quer falar-nos em Londres
399
00:40:51,920 --> 00:40:54,680
e tem a paran�ia do telefone
estar sob escuta...
400
00:40:54,840 --> 00:40:56,840
Vou ter com ele
� maldita Devon.
401
00:40:57,000 --> 00:41:00,240
- Aluga-me um carro para amanh�.
- Eu guio.
402
00:41:01,920 --> 00:41:04,720
Tens a certeza? Devo safar-me
com um autom�tico...
403
00:41:04,880 --> 00:41:07,560
Tenho a certeza. Eu levo-nos.
404
00:41:20,200 --> 00:41:22,920
Desculpa,
n�o vou poder safar-me hoje.
405
00:41:23,080 --> 00:41:25,560
Estamos t�o
atrasados neste caso
406
00:41:25,720 --> 00:41:30,200
e tenho reuni�o na Biblioteca
Brit�nica amanh�, que tentei adiar...
407
00:41:30,360 --> 00:41:35,760
Mas � ao lado da esta��o
e tenho bilhete para as 20h00.
408
00:41:35,920 --> 00:41:38,240
Estarei contigo
logo que possa.
409
00:41:39,600 --> 00:41:44,800
Desculpa, Matt. D� um abra�o
ao teu pai, e amo-te.
410
00:42:02,960 --> 00:42:05,720
Por que tem ele
de viver em Devon?
411
00:42:05,880 --> 00:42:07,520
Pelo menos n�o � na Cornualha.
412
00:42:41,120 --> 00:42:43,760
- Obrigado por ter vindo.
- Ol�.
413
00:42:46,480 --> 00:42:48,040
Importam-se...
414
00:42:48,200 --> 00:42:51,560
- C� n�o andamos de sapatos.
- N�o h� o problema.
415
00:42:56,800 --> 00:42:59,280
Desculpe, esqueci-me.
416
00:42:59,440 --> 00:43:01,240
Por que n�o deixa os seus?
417
00:43:03,840 --> 00:43:06,880
- O seu p� est� bem?
- Relativamente.
418
00:43:07,040 --> 00:43:08,640
Relativamente ao meu?
419
00:43:08,800 --> 00:43:11,720
N�o, � s� um entorse.
420
00:43:12,760 --> 00:43:15,560
- Ch�? Caf�?
- Caf� era �ptimo.
421
00:43:15,720 --> 00:43:17,440
Manny!
422
00:43:20,240 --> 00:43:22,920
Queres trazer caf�
aos nossos convidados?
423
00:43:27,720 --> 00:43:30,800
Ele n�o gosta de aqui estar.
Quer voltar para Londres.
424
00:43:32,400 --> 00:43:36,680
- Not�cias terr�veis sobre o Quine.
- Como v�o as vendas dele?
425
00:43:36,840 --> 00:43:38,160
A melhorar.
426
00:43:39,680 --> 00:43:42,720
O que tenho a
dizer � confidencial.
427
00:43:46,040 --> 00:43:48,120
Importa-se de
esperar na cozinha?
428
00:43:49,360 --> 00:43:51,000
Claro.
429
00:44:01,800 --> 00:44:06,440
Tenho a impress�o,
quase a certeza
430
00:44:06,600 --> 00:44:10,280
que "Bombyx Mori" n�o �
obra de uma pessoa.
431
00:44:10,440 --> 00:44:12,600
Quine deve ter
tido um c�mplice.
432
00:44:13,240 --> 00:44:14,560
Como sabe?
433
00:44:14,720 --> 00:44:17,120
O estilo parece
o dele, � verdade,
434
00:44:19,000 --> 00:44:21,640
mas h� coisas que duvido
que ele pudesse saber.
435
00:44:25,480 --> 00:44:29,760
Toda a minha vida lidei com livros.
A voz de um escritor � espec�fica.
436
00:44:31,920 --> 00:44:34,920
- Dif�cil de fundamentar.
- Eu sei.
437
00:44:37,040 --> 00:44:41,640
Se voc� puder provar com seguran�a
quem foi o autor do livro,
438
00:44:41,800 --> 00:44:43,680
pago-lhe 10 mil libras.
439
00:44:51,000 --> 00:44:52,880
Odeio m� l�ngua.
440
00:44:54,160 --> 00:45:00,400
E crer que um meu conhecido ter� dito
ao Quine coisas privadas de mim...
441
00:45:02,800 --> 00:45:04,880
- Leu o "Bombyx"?
- Li.
442
00:45:06,320 --> 00:45:10,120
� especialmente selvagem comigo
e com o escritor Andrew Fancourt.
443
00:45:11,520 --> 00:45:14,680
Pedi ao Andrew que entrasse
numa ac��o para n�o o publicar,
444
00:45:14,840 --> 00:45:19,520
mas � duvidoso,
agora que o Quine foi...
445
00:45:21,440 --> 00:45:23,520
- Sabe...
- Esventrado.
446
00:45:25,680 --> 00:45:27,400
Sim.
447
00:45:31,520 --> 00:45:33,920
O que alega o Quine
sobre voc�s dois?
448
00:45:35,560 --> 00:45:42,320
Sobre o Andrew, sugere
que ele escreveu uma s�tira
449
00:45:42,480 --> 00:45:45,840
sobre o romance da falecida
mulher, que por isso se matou.
450
00:45:46,000 --> 00:45:50,000
Andrew encontrou-a no ch�o da
cozinha, com o artigo preso no peito.
451
00:45:51,960 --> 00:45:56,320
- Mr Fancourt leu o "Bombyx"?
- N�o, mas contei-lhe o essencial.
452
00:45:58,000 --> 00:46:00,920
Fancourt e Quine eram �ntimos
antes de se separarem?
453
00:46:02,600 --> 00:46:05,360
- Com quem esteve a falar?
- Liz Tassel.
454
00:46:07,280 --> 00:46:11,400
Ela representou-os aos dois
durante um tempo.
455
00:46:11,560 --> 00:46:14,240
Liz disse a toda a gente
que o Quine era um g�nio
456
00:46:15,560 --> 00:46:18,480
e ela tinha uma forte queda
pelo Andrew.
457
00:46:18,640 --> 00:46:21,920
N�o � mulher
para perceber tudo certo,
458
00:46:23,200 --> 00:46:27,320
e muito menos
ao publicar o "Bombyx Mori".
459
00:46:33,480 --> 00:46:36,520
- Vou � casa de banho.
- S�o amigos dele?
460
00:46:36,680 --> 00:46:38,800
Somos detectives privados.
461
00:46:39,920 --> 00:46:42,080
Eu n�o o empurrei pela escada.
Ele caiu.
462
00:46:43,080 --> 00:46:47,960
- Tudo bem. O WC � por ali?
- � l� em baixo.
463
00:46:54,160 --> 00:46:57,600
Estou a pensar se preciso
de lhe perguntar algo mais.
464
00:47:00,600 --> 00:47:02,920
Tenho uma chamada
com Nova Iorque.
465
00:47:05,400 --> 00:47:09,200
Lamento que o caf� n�o tenha
chegado. O Manny � um pouco...
466
00:47:15,000 --> 00:47:16,720
Espreite o Jerry Waldegrave.
467
00:47:17,720 --> 00:47:20,960
Ele estar� na nossa festa
centen�rio. Eu incluo-o na lista.
468
00:47:23,600 --> 00:47:25,920
Tenho de recuperar
a minha assistente.
469
00:47:26,080 --> 00:47:28,080
Sim. Manny!
470
00:47:33,600 --> 00:47:35,440
Esquece o caf�.
471
00:47:35,600 --> 00:47:38,200
Podes ir buscar
a assistente de Mr Strike?
472
00:47:38,360 --> 00:47:39,800
Est� pronto, Mr Strike?
473
00:47:41,280 --> 00:47:42,600
Acho que sim.
474
00:48:23,120 --> 00:48:25,240
V� l�. Desembucha.
475
00:48:26,560 --> 00:48:28,120
N�o, estou bem.
476
00:48:31,600 --> 00:48:33,640
O Chard disse-me
muitas coisas �teis.
477
00:48:33,800 --> 00:48:36,640
O livro pode ter tido
m�ltiplos autores.
478
00:48:36,800 --> 00:48:39,120
Talvez Quine soubesse
muitas coisas danosas
479
00:48:39,280 --> 00:48:42,320
e o tivessem matado
para impedir novas revela��es.
480
00:48:42,480 --> 00:48:45,640
Chard evitou dizer-me
o que o Quine sabia dele.
481
00:48:45,800 --> 00:48:47,440
Mas posso adivinhar.
482
00:48:50,640 --> 00:48:53,280
N�o ia cal�-lo, censurando-o
pelos maneirismos.
483
00:48:53,440 --> 00:48:56,240
N�o � por isso. � s� que...
484
00:48:58,520 --> 00:49:01,920
- O que queres de mim?
- Em que sentido?
485
00:49:02,080 --> 00:49:05,000
Qual era a tua ideia
quando me contrataste?
486
00:49:07,400 --> 00:49:11,880
- Tenho trabalhado imenso.
- Eu sei. J� reparei.
487
00:49:14,880 --> 00:49:18,120
Disseste que ias contratar
outro investigador.
488
00:49:19,960 --> 00:49:22,920
Est� bem. Ouve...
489
00:49:23,080 --> 00:49:26,840
Podes n�o gostar do que vou
dizer, mas deixa-me diz�-lo.
490
00:49:28,840 --> 00:49:30,920
Contratei-te a
pensar em treinar-te.
491
00:49:31,080 --> 00:49:33,800
Claro que n�o tinha dinheiro
para isso,
492
00:49:33,960 --> 00:49:37,840
mas achei que podias
aprender com a pr�tica, at�...
493
00:49:40,480 --> 00:49:43,880
Mas vais casar com algu�m
que odeia que fa�as isto.
494
00:49:50,000 --> 00:49:53,360
N�o te vou pedir que estragues
o teu casamento por um emprego.
495
00:49:54,880 --> 00:49:58,760
- J� falaste de hoje ao Matthew?
- Ainda n�o.
496
00:49:58,920 --> 00:50:01,040
Preciso de quem
partilhe longas horas,
497
00:50:01,200 --> 00:50:03,440
desista de fins de semana
num �pice.
498
00:50:03,600 --> 00:50:07,200
N�o exigia isso a uma
assistente, mas a um s�cio, sim.
499
00:50:08,360 --> 00:50:10,640
Isso causou a minha separa��o
da Charlotte.
500
00:50:10,800 --> 00:50:14,280
Entre outras coisas.
Ela odiava o que eu fa�o.
501
00:50:14,440 --> 00:50:18,200
Odiou que ao exigir-me uma escolha,
eu tenha optado pelo trabalho.
502
00:50:23,400 --> 00:50:24,720
Se � o que queres mesmo,
503
00:50:24,880 --> 00:50:28,520
dou-te um curso de vigil�ncia. Mas
n�o gasto isso numa assistente.
504
00:50:28,680 --> 00:50:31,200
� o que eu quero.
505
00:50:31,360 --> 00:50:32,960
Isto � o que adoro fazer.
506
00:50:39,240 --> 00:50:41,880
Ent�o anima-te e d� c� a
sandu�che se n�o a comes.
507
00:50:42,040 --> 00:50:44,440
N�o � boa. Tem cebola a mais.
508
00:50:44,600 --> 00:50:46,480
Nunca h� cebola a mais.
509
00:50:51,480 --> 00:50:53,040
Podemos ir andando?
510
00:50:53,200 --> 00:50:55,520
Se n�o apanhar o comboio,
falho o funeral.
511
00:50:55,680 --> 00:50:58,400
N�o brinques. Vamos embora.
512
00:51:19,480 --> 00:51:21,680
- Raios.
- Vou ver o que se passa.
513
00:51:39,360 --> 00:51:41,080
Lamento muito.
514
00:51:41,240 --> 00:51:43,080
N�o conseguem ir reboc�-lo.
515
00:51:43,240 --> 00:51:45,480
� um s�tio idiota
para ter uma avaria.
516
00:51:56,600 --> 00:51:58,160
Podes abrir aquele port�o?
517
00:51:59,720 --> 00:52:01,960
- Porqu�?
- Podes, ou n�o?
518
00:52:33,200 --> 00:52:36,080
- Isto � um pouco...
- Confia em mim.
519
00:53:38,200 --> 00:53:40,440
Onde aprendeste a guiar assim?
520
00:53:40,600 --> 00:53:42,480
Sempre adorei guiar.
521
00:53:42,640 --> 00:53:45,040
Treinava no campo,
o meu tio mexia nos pedais.
522
00:53:45,200 --> 00:53:48,360
Mas aquilo n�o foi s�
gostar de guiar.
523
00:53:48,520 --> 00:53:53,160
Fiz um curso de condu��o avan�ada
quando sa� da universidade.
524
00:53:53,320 --> 00:53:56,840
Para fazer qualquer coisa.
Tirou-me de casa.
525
00:53:58,120 --> 00:53:59,640
O sinal voltou.
526
00:54:02,720 --> 00:54:04,040
Fala Andrew Fancourt.
527
00:54:04,200 --> 00:54:06,440
N�o comento o "Bombyx Mori".
528
00:54:06,600 --> 00:54:08,840
N�o o li, nem
tenciono faz�-lo.
529
00:54:09,000 --> 00:54:12,280
Nem tenho palavras de
despedida para Owen Quine.
530
00:54:12,440 --> 00:54:15,960
N�o gostava dele, nem como
homem nem como escritor.
531
00:54:16,120 --> 00:54:17,480
Espero que isso ajude.
532
00:54:30,960 --> 00:54:34,640
- N�o posso simplesmente deix�-la!
- Pode chamar algu�m?
533
00:54:34,800 --> 00:54:36,480
Meu Deus! Isto n�o � real!
534
00:54:38,280 --> 00:54:40,160
Vai para casa, amor.
Tens de ir.
535
00:54:40,320 --> 00:54:42,240
S� boa para a
Edna. Porta-te bem.
536
00:54:43,240 --> 00:54:46,240
- Liga-lhe! Diz-lhe o que sucedeu!
- Prometo.
537
00:54:47,720 --> 00:54:50,760
Voltarei em breve,
Dodo. Prometo.
538
00:55:28,960 --> 00:55:31,160
Obrigada.
539
00:55:32,880 --> 00:55:34,280
Adeus!
540
00:56:11,360 --> 00:56:13,920
Desculpe. Voc� guia?
541
00:56:14,080 --> 00:56:15,520
Guio.
542
00:56:15,680 --> 00:56:18,920
Pago-lhe 20 libras se me
levar a casa neste carro.
543
00:56:19,080 --> 00:56:20,920
E por que n�o
pode voc� gui�-lo?
544
00:56:23,160 --> 00:56:27,120
S� tenho uma perna e a minha
condutora teve de ir para casa.
545
00:56:27,280 --> 00:56:31,440
Quer mais dinheiro, ou � a
situa��o em si que a faz hesitar?
546
00:56:35,520 --> 00:56:36,880
Desculpe.
547
00:56:39,680 --> 00:56:41,440
Presa ou acusada?
548
00:56:48,200 --> 00:56:51,280
Tradu��o: Margarida Silva Dias
43437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.