All language subtitles for 12A E-Turtle Sunshine of the Spotless

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,029 --> 00:00:08,930 Master Shredder, you have returned to us. After 500 years, the Foot Clan can 2 00:00:08,930 --> 00:00:12,150 finally fulfill our mission and do your dark fittings! 3 00:00:16,250 --> 00:00:19,590 Forget it, kid. He's not moving unless we use this ring thing. 4 00:00:20,790 --> 00:00:22,630 Shredder! Oh, baby! 5 00:00:26,650 --> 00:00:27,650 Thanks, 6 00:00:28,490 --> 00:00:29,490 Shreddy. How dare you! 7 00:00:30,080 --> 00:00:31,860 The Shredder is our master. 8 00:00:33,100 --> 00:00:34,760 You will respect his darkness! 9 00:00:35,140 --> 00:00:39,320 The one weekend we go apple picking and we miss the people of New York vanishing 10 00:00:39,320 --> 00:00:43,480 and the return of Shredder. Time for me to plot the clan's next move. 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,240 Recruit, fetch me some peanut butter. 12 00:00:46,460 --> 00:00:48,240 The smooth stuff. 13 00:00:48,600 --> 00:00:51,660 Oh, but mash up some peanuts and sprinkle them in, will you? 14 00:00:51,860 --> 00:00:52,860 Enough! 15 00:00:56,900 --> 00:01:03,820 I found Shredder. I... I will decide our next move. And I say we remove this 16 00:01:03,820 --> 00:01:07,240 collar and bring him back to his full shredder -ness! 17 00:01:08,940 --> 00:01:09,940 Clever plan. 18 00:01:10,060 --> 00:01:13,980 No one would ever look for us in this disgusting sewer hobble. 19 00:01:14,300 --> 00:01:15,800 Home sweet home, baby! 20 00:01:16,160 --> 00:01:21,120 I was a fool to trust Big Mama to dispose of the shredder. Now he is back 21 00:01:21,120 --> 00:01:22,380 threatens all of humanity. 22 00:01:22,940 --> 00:01:26,940 Hey, at least the people of New York are still safe inside the Mystic Orb. Why 23 00:01:26,940 --> 00:01:27,878 don't we let him out? 24 00:01:27,880 --> 00:01:30,300 No! Not with Shredder out there. 25 00:01:30,600 --> 00:01:32,660 That's right. We don't want them to get shredded. 26 00:01:33,120 --> 00:01:36,620 Instead, we should insert Raph's plan here. 27 00:01:37,480 --> 00:01:41,800 Honestly, I don't know. We already hit him with everything we got, so insert 28 00:01:41,800 --> 00:01:42,960 Dad's plan here. 29 00:01:43,180 --> 00:01:44,180 I got nothing. 30 00:01:44,680 --> 00:01:48,180 But, Papa, you were trained from birth to protect the world from Shredder. 31 00:01:48,240 --> 00:01:50,440 Surely your mind must be filled with answers. 32 00:01:51,240 --> 00:01:54,260 Unfortunately, I filled it with a lot of other stuff, too. 33 00:01:54,940 --> 00:01:59,100 Why did I not listen to Grandpa Shaw's painfully boring lessons on the secret 34 00:01:59,100 --> 00:02:00,100 defeating Shredder? 35 00:02:01,140 --> 00:02:05,180 If you were there when he spoke, then the answer is buried somewhere in your 36 00:02:05,180 --> 00:02:10,000 memories. Yes, but that would mean sending my sons to the most horrifying, 37 00:02:10,300 --> 00:02:11,680 hideous place they have ever been. 38 00:02:12,220 --> 00:02:13,220 Jersey? 39 00:02:13,800 --> 00:02:16,640 Callback. No, my memories. 40 00:02:21,080 --> 00:02:23,920 You will be transported into the rat's brain. 41 00:02:24,560 --> 00:02:28,980 Once inside, you will use the sands of time to move deeper into his memories. 42 00:02:29,380 --> 00:02:30,420 This is safe, right? 43 00:02:30,720 --> 00:02:33,280 Yes. And no. Mostly no. 44 00:02:33,760 --> 00:02:37,620 Memories don't like to be tampered with, and they may find a way to fight back. 45 00:02:38,060 --> 00:02:42,420 Okay. Once we're in, we need to find Grandpa's show. Leave no memory 46 00:02:42,900 --> 00:02:45,200 What about the memories I want to keep private? 47 00:02:45,440 --> 00:02:46,800 Not my problem. Good luck! 48 00:03:04,210 --> 00:03:05,950 Huh? Did it work? 49 00:03:06,290 --> 00:03:07,490 Are we in Dad's memory? 50 00:03:08,510 --> 00:03:11,390 Look, look, look, look, look. We're on the set of a Lujitsu movie. 51 00:03:11,830 --> 00:03:14,010 Oh, my gosh, oh, my gosh, oh, my gosh. 52 00:03:15,410 --> 00:03:16,410 Look, 53 00:03:20,890 --> 00:03:21,910 it's Grandpa's show. 54 00:03:22,210 --> 00:03:24,370 Yoshi, this is your last chance. 55 00:03:24,690 --> 00:03:30,430 Enough of this silly play acting. You must come back to your family and 56 00:03:30,430 --> 00:03:31,430 your destiny. 57 00:03:32,010 --> 00:03:36,750 I told you, Gigi, I don't have time for that. Can't you see how important I've 58 00:03:36,750 --> 00:03:40,050 become? Somebody, bring me a donut on top of a pizza! 59 00:04:03,950 --> 00:04:05,610 The secret to defeating Shredder. 60 00:04:10,530 --> 00:04:15,670 Where'd he go? 61 00:04:19,950 --> 00:04:21,130 Get out. 62 00:04:21,649 --> 00:04:22,950 Huh? Ow. 63 00:04:27,270 --> 00:04:29,790 Should memory us be punchable? 64 00:04:30,030 --> 00:04:31,350 That's not Papa. 65 00:04:32,170 --> 00:04:33,910 This must be what Draxum was talking about. 66 00:04:34,150 --> 00:04:38,030 Dad's subconscious is fighting back against invaders. Like that movie. 67 00:04:40,670 --> 00:04:42,050 What's happening to them? 68 00:04:42,390 --> 00:04:46,510 The rat's subconscious is rejecting them. I need to move them to another 69 00:05:07,229 --> 00:05:09,810 Yoshi! You never listen to me. 70 00:05:10,050 --> 00:05:10,829 What was that? 71 00:05:10,830 --> 00:05:11,789 I wasn't listening. 72 00:05:11,790 --> 00:05:17,430 I said you must complete your training so you can defeat the Shredder should he 73 00:05:17,430 --> 00:05:18,430 ever return. 74 00:05:19,230 --> 00:05:23,050 It's your duty, just as it was your mother's. 75 00:05:25,570 --> 00:05:29,710 What? And waste my life like you and my mom did waiting for some made -up 76 00:05:29,710 --> 00:05:32,530 boogeyman from a jillion years ago? No way. 77 00:05:32,870 --> 00:05:35,010 I'm writing my own destiny, Gramps. 78 00:05:35,400 --> 00:05:37,760 I'm going to Hollywood Land to become a star. 79 00:05:38,540 --> 00:05:43,280 Yoshi! The fate of the world may one day rest in peace. Wow, Dad really beat 80 00:05:43,280 --> 00:05:46,360 this one. We've got to follow show if we want the secret to defeating the 81 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 Shredder. Huh? 82 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 Oh, 83 00:05:48,800 --> 00:05:55,720 what do you know? It's that evil manifestation of Father again. 84 00:06:08,630 --> 00:06:10,250 Still want to be in charge? 85 00:06:10,690 --> 00:06:11,690 Here are regrets. 86 00:06:16,890 --> 00:06:20,330 How are we supposed to get the secret from Grandpa's show if Lugento keeps 87 00:06:20,330 --> 00:06:21,330 stopping us? 88 00:06:23,490 --> 00:06:27,190 We gotta split up. You guys keep him busy while I get close to the show. 89 00:06:36,010 --> 00:06:42,030 And just before the giant mean teddy bear, Shredder, destroyed the village, 90 00:06:42,030 --> 00:06:48,270 greatest weapon in the history of the Hamato clan struck him in his cute fuzzy 91 00:06:48,270 --> 00:06:54,910 nose. And sent them both to the Twilight Realm, where they lived awfully ever 92 00:06:54,910 --> 00:06:58,010 after. There's a weapon? That's it! 93 00:07:04,960 --> 00:07:07,300 Yoshi, sweetie, mommy has to go. 94 00:07:07,760 --> 00:07:09,840 No, mommy, please stay. 95 00:07:11,180 --> 00:07:13,200 Oh, my sweet boy, I wish I could. 96 00:07:14,240 --> 00:07:17,360 But it is my duty to keep watch for the return of the shredder. 97 00:07:17,960 --> 00:07:20,800 But who will hug me when I'm scared? 98 00:07:43,980 --> 00:07:44,980 Poor little guy. 99 00:07:45,160 --> 00:07:47,400 No wonder he turned his back on the Hamato clan. 100 00:07:54,840 --> 00:08:00,400 One day you will understand the sacrifice you must make as Hamato. 101 00:08:01,900 --> 00:08:03,580 Be good for your grandpa, Shu. 102 00:08:04,000 --> 00:08:05,720 He has much to teach you. 103 00:08:06,260 --> 00:08:07,260 I love you. 104 00:08:38,030 --> 00:08:39,030 And ow. 105 00:08:41,630 --> 00:08:42,630 Guys, 106 00:08:45,990 --> 00:08:48,470 I know exactly what we need to do to defeat Shredder. 107 00:08:48,730 --> 00:08:50,970 Apparently, there's a weapon in the Twilight Realm. 108 00:08:52,630 --> 00:08:57,590 So, all we need to do is figure out what the Twilight Realm is, where it is, how 109 00:08:57,590 --> 00:09:01,130 to get there, how to get out, how to use the weapon, and probably some other 110 00:09:01,130 --> 00:09:02,130 stuff. 111 00:09:04,970 --> 00:09:08,610 I am familiar with the Twilight Realm. I can help you retrieve the weapon. 112 00:09:10,890 --> 00:09:14,590 I have 113 00:09:14,590 --> 00:09:22,230 located 114 00:09:22,230 --> 00:09:22,949 the weapon. 115 00:09:22,950 --> 00:09:24,410 It's on the edge of the vortex. 116 00:09:24,710 --> 00:09:26,830 You must breach the barrier and grab it. 117 00:09:29,650 --> 00:09:30,890 Magna! Zeta! 118 00:09:32,410 --> 00:09:36,190 Hurry! If I don't close this soon, we'll all be swallowed up! 119 00:09:39,110 --> 00:09:42,350 I see something, but I can't quite reach it! 120 00:09:42,690 --> 00:09:44,570 Just a little bit further, Pops! 121 00:09:44,930 --> 00:09:45,930 Almost! 122 00:09:46,330 --> 00:09:47,330 Almost! 123 00:09:47,670 --> 00:09:49,610 I got it! 124 00:09:49,830 --> 00:09:50,830 Pull me back! 125 00:10:11,290 --> 00:10:12,310 You fools! 126 00:10:12,570 --> 00:10:13,650 What have you done? 9392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.