All language subtitles for 12A E-Turtle Sunshine of the Spotless
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,029 --> 00:00:08,930
Master Shredder, you have returned to
us. After 500 years, the Foot Clan can
2
00:00:08,930 --> 00:00:12,150
finally fulfill our mission and do your
dark fittings!
3
00:00:16,250 --> 00:00:19,590
Forget it, kid. He's not moving unless
we use this ring thing.
4
00:00:20,790 --> 00:00:22,630
Shredder! Oh, baby!
5
00:00:26,650 --> 00:00:27,650
Thanks,
6
00:00:28,490 --> 00:00:29,490
Shreddy. How dare you!
7
00:00:30,080 --> 00:00:31,860
The Shredder is our master.
8
00:00:33,100 --> 00:00:34,760
You will respect his darkness!
9
00:00:35,140 --> 00:00:39,320
The one weekend we go apple picking and
we miss the people of New York vanishing
10
00:00:39,320 --> 00:00:43,480
and the return of Shredder. Time for me
to plot the clan's next move.
11
00:00:44,200 --> 00:00:46,240
Recruit, fetch me some peanut butter.
12
00:00:46,460 --> 00:00:48,240
The smooth stuff.
13
00:00:48,600 --> 00:00:51,660
Oh, but mash up some peanuts and
sprinkle them in, will you?
14
00:00:51,860 --> 00:00:52,860
Enough!
15
00:00:56,900 --> 00:01:03,820
I found Shredder. I... I will decide our
next move. And I say we remove this
16
00:01:03,820 --> 00:01:07,240
collar and bring him back to his full
shredder -ness!
17
00:01:08,940 --> 00:01:09,940
Clever plan.
18
00:01:10,060 --> 00:01:13,980
No one would ever look for us in this
disgusting sewer hobble.
19
00:01:14,300 --> 00:01:15,800
Home sweet home, baby!
20
00:01:16,160 --> 00:01:21,120
I was a fool to trust Big Mama to
dispose of the shredder. Now he is back
21
00:01:21,120 --> 00:01:22,380
threatens all of humanity.
22
00:01:22,940 --> 00:01:26,940
Hey, at least the people of New York are
still safe inside the Mystic Orb. Why
23
00:01:26,940 --> 00:01:27,878
don't we let him out?
24
00:01:27,880 --> 00:01:30,300
No! Not with Shredder out there.
25
00:01:30,600 --> 00:01:32,660
That's right. We don't want them to get
shredded.
26
00:01:33,120 --> 00:01:36,620
Instead, we should insert Raph's plan
here.
27
00:01:37,480 --> 00:01:41,800
Honestly, I don't know. We already hit
him with everything we got, so insert
28
00:01:41,800 --> 00:01:42,960
Dad's plan here.
29
00:01:43,180 --> 00:01:44,180
I got nothing.
30
00:01:44,680 --> 00:01:48,180
But, Papa, you were trained from birth
to protect the world from Shredder.
31
00:01:48,240 --> 00:01:50,440
Surely your mind must be filled with
answers.
32
00:01:51,240 --> 00:01:54,260
Unfortunately, I filled it with a lot of
other stuff, too.
33
00:01:54,940 --> 00:01:59,100
Why did I not listen to Grandpa Shaw's
painfully boring lessons on the secret
34
00:01:59,100 --> 00:02:00,100
defeating Shredder?
35
00:02:01,140 --> 00:02:05,180
If you were there when he spoke, then
the answer is buried somewhere in your
36
00:02:05,180 --> 00:02:10,000
memories. Yes, but that would mean
sending my sons to the most horrifying,
37
00:02:10,300 --> 00:02:11,680
hideous place they have ever been.
38
00:02:12,220 --> 00:02:13,220
Jersey?
39
00:02:13,800 --> 00:02:16,640
Callback. No, my memories.
40
00:02:21,080 --> 00:02:23,920
You will be transported into the rat's
brain.
41
00:02:24,560 --> 00:02:28,980
Once inside, you will use the sands of
time to move deeper into his memories.
42
00:02:29,380 --> 00:02:30,420
This is safe, right?
43
00:02:30,720 --> 00:02:33,280
Yes. And no. Mostly no.
44
00:02:33,760 --> 00:02:37,620
Memories don't like to be tampered with,
and they may find a way to fight back.
45
00:02:38,060 --> 00:02:42,420
Okay. Once we're in, we need to find
Grandpa's show. Leave no memory
46
00:02:42,900 --> 00:02:45,200
What about the memories I want to keep
private?
47
00:02:45,440 --> 00:02:46,800
Not my problem. Good luck!
48
00:03:04,210 --> 00:03:05,950
Huh? Did it work?
49
00:03:06,290 --> 00:03:07,490
Are we in Dad's memory?
50
00:03:08,510 --> 00:03:11,390
Look, look, look, look, look. We're on
the set of a Lujitsu movie.
51
00:03:11,830 --> 00:03:14,010
Oh, my gosh, oh, my gosh, oh, my gosh.
52
00:03:15,410 --> 00:03:16,410
Look,
53
00:03:20,890 --> 00:03:21,910
it's Grandpa's show.
54
00:03:22,210 --> 00:03:24,370
Yoshi, this is your last chance.
55
00:03:24,690 --> 00:03:30,430
Enough of this silly play acting. You
must come back to your family and
56
00:03:30,430 --> 00:03:31,430
your destiny.
57
00:03:32,010 --> 00:03:36,750
I told you, Gigi, I don't have time for
that. Can't you see how important I've
58
00:03:36,750 --> 00:03:40,050
become? Somebody, bring me a donut on
top of a pizza!
59
00:04:03,950 --> 00:04:05,610
The secret to defeating Shredder.
60
00:04:10,530 --> 00:04:15,670
Where'd he go?
61
00:04:19,950 --> 00:04:21,130
Get out.
62
00:04:21,649 --> 00:04:22,950
Huh? Ow.
63
00:04:27,270 --> 00:04:29,790
Should memory us be punchable?
64
00:04:30,030 --> 00:04:31,350
That's not Papa.
65
00:04:32,170 --> 00:04:33,910
This must be what Draxum was talking
about.
66
00:04:34,150 --> 00:04:38,030
Dad's subconscious is fighting back
against invaders. Like that movie.
67
00:04:40,670 --> 00:04:42,050
What's happening to them?
68
00:04:42,390 --> 00:04:46,510
The rat's subconscious is rejecting
them. I need to move them to another
69
00:05:07,229 --> 00:05:09,810
Yoshi! You never listen to me.
70
00:05:10,050 --> 00:05:10,829
What was that?
71
00:05:10,830 --> 00:05:11,789
I wasn't listening.
72
00:05:11,790 --> 00:05:17,430
I said you must complete your training
so you can defeat the Shredder should he
73
00:05:17,430 --> 00:05:18,430
ever return.
74
00:05:19,230 --> 00:05:23,050
It's your duty, just as it was your
mother's.
75
00:05:25,570 --> 00:05:29,710
What? And waste my life like you and my
mom did waiting for some made -up
76
00:05:29,710 --> 00:05:32,530
boogeyman from a jillion years ago? No
way.
77
00:05:32,870 --> 00:05:35,010
I'm writing my own destiny, Gramps.
78
00:05:35,400 --> 00:05:37,760
I'm going to Hollywood Land to become a
star.
79
00:05:38,540 --> 00:05:43,280
Yoshi! The fate of the world may one day
rest in peace. Wow, Dad really beat
80
00:05:43,280 --> 00:05:46,360
this one. We've got to follow show if we
want the secret to defeating the
81
00:05:46,360 --> 00:05:47,360
Shredder. Huh?
82
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
Oh,
83
00:05:48,800 --> 00:05:55,720
what do you know? It's that evil
manifestation of Father again.
84
00:06:08,630 --> 00:06:10,250
Still want to be in charge?
85
00:06:10,690 --> 00:06:11,690
Here are regrets.
86
00:06:16,890 --> 00:06:20,330
How are we supposed to get the secret
from Grandpa's show if Lugento keeps
87
00:06:20,330 --> 00:06:21,330
stopping us?
88
00:06:23,490 --> 00:06:27,190
We gotta split up. You guys keep him
busy while I get close to the show.
89
00:06:36,010 --> 00:06:42,030
And just before the giant mean teddy
bear, Shredder, destroyed the village,
90
00:06:42,030 --> 00:06:48,270
greatest weapon in the history of the
Hamato clan struck him in his cute fuzzy
91
00:06:48,270 --> 00:06:54,910
nose. And sent them both to the Twilight
Realm, where they lived awfully ever
92
00:06:54,910 --> 00:06:58,010
after. There's a weapon? That's it!
93
00:07:04,960 --> 00:07:07,300
Yoshi, sweetie, mommy has to go.
94
00:07:07,760 --> 00:07:09,840
No, mommy, please stay.
95
00:07:11,180 --> 00:07:13,200
Oh, my sweet boy, I wish I could.
96
00:07:14,240 --> 00:07:17,360
But it is my duty to keep watch for the
return of the shredder.
97
00:07:17,960 --> 00:07:20,800
But who will hug me when I'm scared?
98
00:07:43,980 --> 00:07:44,980
Poor little guy.
99
00:07:45,160 --> 00:07:47,400
No wonder he turned his back on the
Hamato clan.
100
00:07:54,840 --> 00:08:00,400
One day you will understand the
sacrifice you must make as Hamato.
101
00:08:01,900 --> 00:08:03,580
Be good for your grandpa, Shu.
102
00:08:04,000 --> 00:08:05,720
He has much to teach you.
103
00:08:06,260 --> 00:08:07,260
I love you.
104
00:08:38,030 --> 00:08:39,030
And ow.
105
00:08:41,630 --> 00:08:42,630
Guys,
106
00:08:45,990 --> 00:08:48,470
I know exactly what we need to do to
defeat Shredder.
107
00:08:48,730 --> 00:08:50,970
Apparently, there's a weapon in the
Twilight Realm.
108
00:08:52,630 --> 00:08:57,590
So, all we need to do is figure out what
the Twilight Realm is, where it is, how
109
00:08:57,590 --> 00:09:01,130
to get there, how to get out, how to use
the weapon, and probably some other
110
00:09:01,130 --> 00:09:02,130
stuff.
111
00:09:04,970 --> 00:09:08,610
I am familiar with the Twilight Realm. I
can help you retrieve the weapon.
112
00:09:10,890 --> 00:09:14,590
I have
113
00:09:14,590 --> 00:09:22,230
located
114
00:09:22,230 --> 00:09:22,949
the weapon.
115
00:09:22,950 --> 00:09:24,410
It's on the edge of the vortex.
116
00:09:24,710 --> 00:09:26,830
You must breach the barrier and grab it.
117
00:09:29,650 --> 00:09:30,890
Magna! Zeta!
118
00:09:32,410 --> 00:09:36,190
Hurry! If I don't close this soon, we'll
all be swallowed up!
119
00:09:39,110 --> 00:09:42,350
I see something, but I can't quite reach
it!
120
00:09:42,690 --> 00:09:44,570
Just a little bit further, Pops!
121
00:09:44,930 --> 00:09:45,930
Almost!
122
00:09:46,330 --> 00:09:47,330
Almost!
123
00:09:47,670 --> 00:09:49,610
I got it!
124
00:09:49,830 --> 00:09:50,830
Pull me back!
125
00:10:11,290 --> 00:10:12,310
You fools!
126
00:10:12,570 --> 00:10:13,650
What have you done?
9392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.