Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,560 --> 00:02:00,560
Dai, muoviti!
2
00:02:07,580 --> 00:02:10,000
Corri, vai avanti. Vai, Lucio, andiamo
avanti.
3
00:02:10,259 --> 00:02:13,600
Fermi. Portiamo la mia stanza. Corri,
Lucio, andiamo avanti.
4
00:02:28,920 --> 00:02:29,920
Fabrizio.
5
00:02:30,940 --> 00:02:32,040
Sono qua, ombra mia.
6
00:02:32,260 --> 00:02:33,560
Sono qua, va tutto bene.
7
00:02:33,900 --> 00:02:35,140
Stai tranquilla.
8
00:02:38,080 --> 00:02:39,220
Stai tranquilla.
9
00:02:40,820 --> 00:02:42,460
Sta arrivando qui, Cepi.
10
00:03:09,290 --> 00:03:10,330
Venite, dottore, venite.
11
00:03:11,690 --> 00:03:15,610
Portiamolo, portiamolo.
12
00:03:18,750 --> 00:03:19,750
Antonio,
13
00:03:21,050 --> 00:03:25,110
sta perdendo molto sangue, vieni. Ti
prego, devi salvarlo. No, no, resta
14
00:03:25,170 --> 00:03:26,310
saresti solo d 'intralcio.
15
00:03:43,310 --> 00:03:44,330
Antonio, mio bambino.
16
00:03:50,170 --> 00:03:53,350
Bisogna pensare a te adesso. Ti dobbiamo
fermare in amore a te, Elisa.
17
00:03:54,130 --> 00:03:56,610
Ho bisogno di te li puliti. Acqua
bollente.
18
00:03:56,910 --> 00:03:57,910
Veloce, veloce.
19
00:03:58,010 --> 00:03:59,090
Il bicchiere d 'acqua.
20
00:04:05,450 --> 00:04:06,450
Dimmi la verità.
21
00:04:07,410 --> 00:04:08,590
Mi dispiace, Elisa.
22
00:04:57,740 --> 00:04:59,280
Aiutami, sono ferito.
23
00:05:03,560 --> 00:05:07,300
Che è successo? Ci hanno scoperto.
24
00:05:09,560 --> 00:05:10,560
E gli altri?
25
00:05:11,280 --> 00:05:14,080
Non ce l 'hanno fatta. Dobbiamo andare
via in fretta.
26
00:05:39,310 --> 00:05:40,890
Mi servono delle braccia per i ferri.
27
00:05:41,250 --> 00:05:42,830
Dai Gianni, vai, brigati.
28
00:05:43,410 --> 00:05:44,410
Corri.
29
00:05:56,090 --> 00:05:57,870
Avrai sonno Martino, vai a dormire.
30
00:05:58,570 --> 00:05:59,710
No, sto bene così.
31
00:06:01,790 --> 00:06:02,790
Sto bene.
32
00:06:35,400 --> 00:06:36,400
La porta via.
33
00:06:39,260 --> 00:06:41,340
L 'ampolla marrone è un asciugamani.
34
00:06:44,320 --> 00:06:46,880
Giannina? Adesso vado a vedere, subito.
35
00:06:57,380 --> 00:06:58,700
Come va l 'insedio?
36
00:06:58,960 --> 00:07:00,180
L 'abbiamo spento.
37
00:07:00,560 --> 00:07:02,300
La Bianca dov 'è? Non lo so.
38
00:07:02,560 --> 00:07:03,640
Dai, su, Giannina.
39
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
Sbrigati, dai.
40
00:07:06,670 --> 00:07:07,670
Povero Beppo.
41
00:07:07,750 --> 00:07:09,510
Come un maiale me l 'hanno ucciso.
42
00:07:09,810 --> 00:07:11,310
Quelli non sono uomini.
43
00:07:12,210 --> 00:07:14,130
Poveraccio. Era così giovane.
44
00:07:15,610 --> 00:07:17,210
Serve altra acqua calda.
45
00:07:18,550 --> 00:07:19,550
Venite, venite.
46
00:07:19,710 --> 00:07:23,410
Grazie per il vostro aiuto. Sedetevi.
Beniamino, vezza un bicchiere di vino a
47
00:07:23,410 --> 00:07:24,410
queste brave persone.
48
00:07:24,730 --> 00:07:25,730
Grazie ancora.
49
00:07:44,520 --> 00:07:45,520
Cosa è successo?
50
00:07:45,800 --> 00:07:46,840
Non lo so, Martino.
51
00:07:47,580 --> 00:07:49,960
Vai nella tua stanza e prega, prega per
lei.
52
00:07:51,300 --> 00:07:53,480
Signor Conte, no, no, no, non ci può,
non ci può.
53
00:07:54,120 --> 00:07:55,099
Amelio, spostati.
54
00:07:55,100 --> 00:07:58,060
No, no, no, no, per favore, non ci può.
Vabbè,
55
00:08:00,020 --> 00:08:00,999
via.
56
00:08:01,000 --> 00:08:02,180
Mi dispiace, amore.
57
00:08:14,220 --> 00:08:15,780
L 'imosogia è molto grave.
58
00:08:16,440 --> 00:08:18,300
Ma Elisa è forte, ce la può fare.
59
00:08:19,180 --> 00:08:20,180
Oh, Dio, sì.
60
00:08:21,480 --> 00:08:25,260
Voglio vederla. No, andate da qui, vi
prego. No, no.
61
00:08:28,500 --> 00:08:29,820
Non potete addormentarla.
62
00:08:30,680 --> 00:08:33,000
Ci sono le donne volendoci preoccupare.
63
00:08:46,250 --> 00:08:49,770
Allora, andate di là. C 'è la casa piena
di fumo e la biblioteca lagata.
64
00:08:49,970 --> 00:08:51,030
Andate a sciogare, dai, su.
65
00:08:51,830 --> 00:08:53,130
Coraggio, tutti, anche te, dai.
66
00:08:53,330 --> 00:08:54,330
Vai a aiutare.
67
00:08:55,590 --> 00:08:56,590
Bianca, ma dov 'eri?
68
00:08:58,430 --> 00:09:00,470
Forse... Ma l 'hai fatto?
69
00:09:01,530 --> 00:09:02,970
Era in biblioteca, ha visto tutto.
70
00:09:04,950 --> 00:09:06,290
Maledetti assassini.
71
00:09:06,670 --> 00:09:07,990
Non l 'hanno portato Beppo.
72
00:09:08,290 --> 00:09:10,970
Eh, povero figlio, l 'hanno portato di
là da noi adesso.
73
00:09:12,110 --> 00:09:13,110
Cosa c 'è?
74
00:09:13,690 --> 00:09:14,690
Bianca?
75
00:09:14,920 --> 00:09:16,460
Ma ti hanno fatto qualche cosa dietro?
76
00:09:19,480 --> 00:09:22,340
Tieni, bevi un po' d 'acqua che ti fa
bene, dai.
77
00:09:23,900 --> 00:09:25,040
Piano, piano, piano, eh?
78
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
Piano, così.
79
00:09:26,960 --> 00:09:29,780
Ecco, adesso vai a dormire che il sonno
è una gran medicina.
80
00:09:33,760 --> 00:09:34,760
Sì, adesso vado.
81
00:10:05,130 --> 00:10:06,270
Perdonami, Beppo.
82
00:10:08,170 --> 00:10:09,450
Non voglio.
83
00:10:09,870 --> 00:10:11,510
Non voglio che mi danno.
84
00:10:11,810 --> 00:10:15,210
Gli uomini così cattivi. Loro devono
morire.
85
00:10:16,470 --> 00:10:18,010
Voglio diventare grande.
86
00:10:18,530 --> 00:10:21,910
Imparerò ad usare la spada e il fucile e
li ucciderò tutti.
87
00:10:22,630 --> 00:10:24,850
Così non faranno più male a nessuno.
88
00:10:26,870 --> 00:10:29,630
Imparerò. Lo chiederò al conte di
insegnarmi.
89
00:10:30,030 --> 00:10:31,390
Imparerò a combattere.
90
00:10:31,880 --> 00:10:36,080
Ti vendicherò, Elisa. Quegli assassini
non dovevano uccidere il tuo bambino.
91
00:10:39,020 --> 00:10:40,400
Non preoccuparti.
92
00:10:41,160 --> 00:10:43,940
Noi ferveri bastardi ne possiamo fare
quanti ne vogliamo.
93
00:10:44,760 --> 00:10:45,760
Vergognati!
94
00:10:47,060 --> 00:10:48,080
Anche tu.
95
00:10:49,980 --> 00:10:51,300
Anche tu come lei.
96
00:10:51,580 --> 00:10:55,060
Pensate di essere superiori. Non che
poste voi padroni.
97
00:10:55,260 --> 00:10:56,920
Ma che cosa vuoi da me?
98
00:10:57,460 --> 00:10:58,660
Io non c 'entro.
99
00:10:59,100 --> 00:11:00,540
Non è colpa mia, capito?
100
00:11:22,260 --> 00:11:23,560
Eccellenza, Bartolo è morto.
101
00:11:26,040 --> 00:11:27,040
Lo vedo.
102
00:11:27,840 --> 00:11:29,200
Allora, li avete presi?
103
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
Parla, ti ho detto!
104
00:11:32,640 --> 00:11:33,900
È andato tutto a storia.
105
00:11:34,680 --> 00:11:36,800
Il fuoco l 'hanno afficcato, l 'ho visto
io da fuori.
106
00:11:37,220 --> 00:11:39,380
Dopo c 'è stato uno sparo, delle luci.
107
00:11:39,860 --> 00:11:41,240
Poi è venuto Bartolo ferito.
108
00:11:41,580 --> 00:11:44,420
Voglio solo sapere se hai preso quel
maleditto pezzo di carta.
109
00:11:45,660 --> 00:11:46,660
No, governatore.
110
00:11:47,140 --> 00:11:50,660
Ero fuori di guardia e ho visto arrivare
solo Bartolo, ferito a morte.
111
00:12:24,439 --> 00:12:25,880
Vendicherò il nostro figlio, Elisa.
112
00:12:28,780 --> 00:12:30,400
Ti vendicherò, te lo giuro.
113
00:12:42,960 --> 00:12:46,240
Bisogna mandare qualcuno a avvertire la
mamma di Elisa, eh? Ci vado io. Ma no,
114
00:12:46,300 --> 00:12:50,060
dai, Martino, cosa dici? Non ci puoi
andare te. E lasciatemi fare qualcosa,
115
00:12:50,060 --> 00:12:52,020
favore. Va bene, dai.
116
00:12:52,709 --> 00:12:54,010
Facci dare un cavallo da titta.
117
00:12:54,390 --> 00:12:55,570
Il più piccolino, eh?
118
00:12:55,850 --> 00:12:56,509
Dai, vai.
119
00:12:56,510 --> 00:12:57,730
Corri, corri, corri. Grazie, Amelia.
120
00:12:58,570 --> 00:12:59,570
Vieni qui, te.
121
00:13:03,170 --> 00:13:04,930
Non mi hai mica detto cosa è successo
ieri.
122
00:13:06,210 --> 00:13:09,050
Cosa sei andata a fare in biblioteca? Ma
che cosa vuoi da me?
123
00:13:09,870 --> 00:13:11,370
Prediterà con Giannina, è colpa sua.
124
00:13:12,070 --> 00:13:13,930
Se non era per lei, Beppo sarebbe ancora
vivo.
125
00:13:14,610 --> 00:13:16,510
Quello che è successo non è colpa di
nessuno.
126
00:13:16,710 --> 00:13:18,590
E poi ti avevo chiesto un 'altra cosa,
io.
127
00:13:21,130 --> 00:13:22,130
È stato orribile.
128
00:13:23,870 --> 00:13:26,590
Amelia, Bianca, il signor Conte ha
chiesto di voi.
129
00:13:27,290 --> 00:13:28,610
Corre, corre, via!
130
00:13:32,790 --> 00:13:33,310
Il
131
00:13:33,310 --> 00:13:42,890
conto.
132
00:13:45,790 --> 00:13:46,790
Vai da Elisa.
133
00:13:47,670 --> 00:13:49,590
Ora dormi, ma non voglio che rimanga
sola.
134
00:13:50,110 --> 00:13:51,710
Sì, vado subito, signor Conte.
135
00:13:52,190 --> 00:13:56,410
Volevo dirvi che mi sono permessa di
mandare qualcuno a avvisare la mamma di
136
00:13:56,410 --> 00:13:58,470
Elisa. Hai fatto bene.
137
00:14:00,190 --> 00:14:00,750
Senti...
138
00:14:00,750 --> 00:14:07,210
Questi
139
00:14:07,210 --> 00:14:08,570
sono per Beppo.
140
00:14:10,070 --> 00:14:14,870
Voglio che abbia un bel funerale. È
morto per salvare questa casa del minimo
141
00:14:14,870 --> 00:14:15,870
possiamo fare per lui.
142
00:14:22,900 --> 00:14:23,940
Bianca, entra.
143
00:14:24,380 --> 00:14:25,380
Io, signore?
144
00:14:29,080 --> 00:14:31,160
Ho saputo che ti hanno ferito, come
stai?
145
00:14:32,260 --> 00:14:33,320
Non è niente.
146
00:14:33,800 --> 00:14:36,040
Il signor Conte non deve preoccuparsi
per me.
147
00:14:36,960 --> 00:14:38,420
Allora, raccontami tutto.
148
00:14:38,960 --> 00:14:40,240
Voglio sapere ogni cosa.
149
00:14:41,940 --> 00:14:44,180
Mi stavo preparando per andare a letto.
150
00:14:45,660 --> 00:14:48,340
Quando mi sono ricordata di non avere
spento il fuoco.
151
00:14:49,200 --> 00:14:50,640
Così sono scesa di sotto.
152
00:14:53,420 --> 00:14:55,360
In corridoio me li sono trovati davanti.
153
00:14:55,720 --> 00:14:56,720
Quanti erano?
154
00:14:57,140 --> 00:14:58,920
Tre, signor Conte, tre.
155
00:15:03,500 --> 00:15:08,260
Volevo urlare, chiamare aiuto, ma non ho
fatto tempo ad aprire la bocca.
156
00:15:09,520 --> 00:15:11,680
Mi hanno puntato un coltello alla gola.
157
00:15:14,820 --> 00:15:15,820
Poi?
158
00:15:16,640 --> 00:15:17,880
Cos 'è successo?
159
00:15:18,620 --> 00:15:21,020
Uno mi ha detto di portarli alla
biblioteca.
160
00:15:26,220 --> 00:15:27,620
Sei sicura di quello che ti ho dicendo?
161
00:15:30,220 --> 00:15:35,240
E così, signor Conte, mi ha detto
proprio, portaci alla biblioteca.
162
00:15:38,060 --> 00:15:42,460
Poi, quando siamo venuti qui, si sono
messi a buttare giù i libri.
163
00:15:44,000 --> 00:15:48,900
Quello, il capo, ha detto di lasciar
perdere, che tanto davano fuoco a tutto.
164
00:15:53,490 --> 00:15:56,450
Avvertite il conte Ristori, li abbiamo
trovati nelle sue terre.
165
00:15:59,450 --> 00:15:59,870
Ho
166
00:15:59,870 --> 00:16:11,070
cercato
167
00:16:11,070 --> 00:16:14,130
di fermarli, ma mi hanno buttato per
terra.
168
00:16:16,130 --> 00:16:17,770
Poi non so, forse sono svenuta.
169
00:16:22,990 --> 00:16:23,990
Signor Conte.
170
00:16:24,550 --> 00:16:25,550
Dimmi di te.
171
00:16:26,010 --> 00:16:28,810
Li hanno presi. I soldati ne hanno presi
due.
172
00:16:30,050 --> 00:16:31,050
Oh, bene.
173
00:16:31,810 --> 00:16:33,610
Così finalmente sapremo tutto.
174
00:16:34,190 --> 00:16:35,430
No, signor Conte.
175
00:16:36,050 --> 00:16:38,270
Sono morti. Mi dispiace.
176
00:16:42,890 --> 00:16:49,690
Non ti sei fidato di me.
177
00:16:53,520 --> 00:16:54,840
E cosa io tento?
178
00:16:55,400 --> 00:16:56,760
Sono degli incapaci.
179
00:16:57,960 --> 00:16:59,700
Avevano anche l 'aiuto di una serba.
180
00:17:00,100 --> 00:17:01,100
Un bel aiuto.
181
00:17:04,660 --> 00:17:07,099
Dopo quanto è successo, il rischio è
ancora maggiore.
182
00:17:09,940 --> 00:17:11,740
Fabrizio non se ne starà con le mani in
mano.
183
00:17:15,099 --> 00:17:16,099
Andrò da lui.
184
00:17:17,800 --> 00:17:20,859
Tu? Un gesto di comprensione e amicizia.
185
00:17:21,380 --> 00:17:22,380
Mio caro.
186
00:17:23,180 --> 00:17:27,060
In questo momento il conte Ristori ha
bisogno di qualcuno di cui fidarsi e io
187
00:17:27,060 --> 00:17:28,280
sono l 'unica amica che ha.
188
00:17:28,760 --> 00:17:29,780
Me l 'ha detto lui.
189
00:17:32,920 --> 00:17:33,920
È colpa mia.
190
00:17:36,080 --> 00:17:40,780
Dovevo prepararmi per sorvegliare il
cattereo.
191
00:17:42,780 --> 00:17:43,900
Essere più prudente.
192
00:17:45,960 --> 00:17:48,420
Ho sentito dire che ne hanno catturati
due.
193
00:17:49,480 --> 00:17:50,500
Catturati? Uccisi?
194
00:17:51,150 --> 00:17:54,530
E' mandati qui a Rivombrosa da Sua
Eccellenza il Duca Ranieri in persona.
195
00:17:56,370 --> 00:17:57,430
Non è ridicolo.
196
00:17:58,250 --> 00:18:00,870
E' il mio peggior nemico e finge anche
di aiutarmi.
197
00:18:02,110 --> 00:18:03,950
Ranieri è un uomo pericoloso, stai a...
198
00:18:20,750 --> 00:18:25,250
In questo momento il mio unico pensiero
è la povera Elisa.
199
00:18:26,210 --> 00:18:28,370
Che spero si riprenda.
200
00:18:29,650 --> 00:18:31,930
Se solo mi avesse ascoltato.
201
00:18:32,390 --> 00:18:34,810
Se solo fosse rimasto in quella stanza.
202
00:18:37,290 --> 00:18:38,290
Maledetti!
203
00:18:39,630 --> 00:18:42,030
Maledetti! Maledetti! Maledetti!
204
00:18:42,250 --> 00:18:44,150
Io lo volevo quel figlio.
205
00:19:09,139 --> 00:19:11,940
Mettitela. Mettitela.
206
00:19:13,300 --> 00:19:14,880
Mettitela. Mettitela.
207
00:19:32,919 --> 00:19:36,540
Grazie a tutti.
208
00:20:04,719 --> 00:20:06,800
Signora, che vergogna.
209
00:20:08,200 --> 00:20:10,780
Non ho sposato un uomo. Che vergogna.
210
00:20:11,520 --> 00:20:13,140
Ho sposato una bestia.
211
00:20:14,960 --> 00:20:17,000
Ma che cosa ne sarà di mia figlia?
212
00:20:17,680 --> 00:20:20,120
Non dovete preoccuparvi per Emilia.
213
00:20:20,720 --> 00:20:22,080
Storme tranquilla.
214
00:20:22,540 --> 00:20:23,540
Anche voi.
215
00:20:23,880 --> 00:20:25,840
Signora, ora basta pregare.
216
00:20:26,040 --> 00:20:29,040
Su, avanti, venite a stendervi. Un
momento.
217
00:20:29,800 --> 00:20:32,180
Sono giorni che non dormite.
218
00:20:32,680 --> 00:20:34,540
Così finirete con la malarga.
219
00:20:37,100 --> 00:20:38,100
Maria.
220
00:20:40,040 --> 00:20:41,880
Io voglio tornare a casa mia.
221
00:20:44,340 --> 00:20:45,900
Voglio tornare a Rivombro.
222
00:20:47,660 --> 00:20:51,000
A Rivombro.
223
00:20:59,520 --> 00:21:00,980
Il nostro bambino.
224
00:21:06,600 --> 00:21:08,480
di stare tranquilla e pensare solo a
guarire adesso.
225
00:21:09,360 --> 00:21:10,960
Io volevo solo aiutarti.
226
00:21:13,000 --> 00:21:14,180
Averti finita.
227
00:21:15,840 --> 00:21:17,220
Non dovevo uscire.
228
00:21:17,420 --> 00:21:18,500
Non è colpa tua.
229
00:21:19,060 --> 00:21:20,340
Io sono fiero di te.
230
00:21:22,180 --> 00:21:25,720
Elisa, io... non posso vivere senza di
te.
231
00:21:26,300 --> 00:21:27,300
Capito?
232
00:21:27,640 --> 00:21:29,340
Io guarirò perché ti amo.
233
00:21:30,900 --> 00:21:32,900
E perché voglio avere un figlio da te.
234
00:21:35,630 --> 00:21:36,630
Però adesso vieni.
235
00:22:07,860 --> 00:22:09,020
Grazie, signor Conte.
236
00:22:09,260 --> 00:22:11,580
Grazie a voi di essere venuta. Sta molto
male.
237
00:22:12,200 --> 00:22:13,740
Continua ad avere la febbre molto alta.
238
00:22:14,480 --> 00:22:15,640
Seguitemi da questa parte.
239
00:22:37,320 --> 00:22:39,080
Manda immediatamente qualcuno chiamarci.
240
00:22:46,160 --> 00:22:47,160
Amore.
241
00:22:52,200 --> 00:22:53,280
Guarda chi ti ho portato.
242
00:22:54,480 --> 00:22:56,000
C 'è tua madre e tua sorella.
243
00:23:01,020 --> 00:23:02,020
Amore.
244
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
Amore, sono io.
245
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
Elisa, sono io.
246
00:23:04,960 --> 00:23:05,959
Sono qua.
247
00:23:05,960 --> 00:23:08,460
La tua mamma è qui. È vicino a te.
248
00:23:10,340 --> 00:23:13,120
Tesoro. Che ti succede, figlio mio?
249
00:23:14,680 --> 00:23:18,860
È tutto tutto, amore. È tutto tutto,
amore. Ti grazie.
250
00:23:19,480 --> 00:23:22,120
Oggia, perdona.
251
00:23:24,780 --> 00:23:25,780
Oggia.
252
00:23:26,260 --> 00:23:27,360
Oggia, aspetta.
253
00:23:29,240 --> 00:23:30,240
Oggia.
254
00:23:31,100 --> 00:23:32,120
Oggia, Anna.
255
00:23:33,640 --> 00:23:34,880
La tua mamma.
256
00:23:35,860 --> 00:23:38,000
Lo sentavo così male. Anna!
257
00:23:38,300 --> 00:23:40,220
Anna! Anna, l 'ho cacciata io.
258
00:23:41,040 --> 00:23:42,300
Elisa, ma che dici?
259
00:23:42,580 --> 00:23:43,580
Mi senti, Elisa?
260
00:23:44,660 --> 00:23:46,900
Mi senti? Non c 'è più.
261
00:23:49,300 --> 00:23:50,400
Oh, mio Dio.
262
00:23:52,080 --> 00:23:53,460
Non c 'è più.
263
00:23:55,500 --> 00:23:57,120
Non c 'è più.
264
00:23:57,600 --> 00:23:59,780
Non c 'è più.
265
00:24:00,100 --> 00:24:02,080
Non c 'è altra via, Marchese.
266
00:24:02,460 --> 00:24:06,140
Non solo vi abbiamo chiuso il credito,
ma dovete provvedere subito a saldarlo.
267
00:24:06,640 --> 00:24:11,560
Subito? Come sarebbe subito? Il punto è,
caro Marchese, che i vostri debiti
268
00:24:11,560 --> 00:24:13,540
hanno raggiunto cifre esorbitanti.
269
00:24:13,780 --> 00:24:17,560
Ho fatto comunque contro voi, mi pare.
Quando vi pagavo gli interessi non
270
00:24:17,560 --> 00:24:21,300
facevate tante storie. Grazie, signor
Marchese. Ben servito, signor Marchese.
271
00:24:21,500 --> 00:24:24,260
Avete ragione, ma ora è finita e dovete
saldare.
272
00:24:24,820 --> 00:24:28,220
Altrimenti verranno presi dei
provvedimenti che potrebbero risultare
273
00:24:28,220 --> 00:24:29,420
imbarazzanti per voi.
274
00:24:29,640 --> 00:24:30,740
Ma come usate?
275
00:24:31,720 --> 00:24:33,360
Non dimenticate a chi state parlando.
276
00:24:34,840 --> 00:24:38,940
Basterà aspettare il raccolto, come
abbiamo sempre fatto. Del resto, la
277
00:24:38,940 --> 00:24:40,320
di mia moglie è in ottime condizioni.
278
00:24:40,640 --> 00:24:44,840
La tenuta sì, ma in quanto a vostra
moglie lo sanno tutti che il
279
00:24:44,840 --> 00:24:45,840
la cacciata di casa.
280
00:24:46,020 --> 00:24:49,480
Avete giocato troppi anni con i soldi di
quella tenuta, signor Marchese.
281
00:24:50,200 --> 00:24:51,240
Troppi. Basta.
282
00:24:51,740 --> 00:24:52,740
Adesso basta.
283
00:24:52,880 --> 00:24:56,620
Non intendo più essere maltrattato da
due miserabili borghesucci come voi.
284
00:24:56,820 --> 00:24:58,780
Fuori! Fuori di casa mia!
285
00:24:59,770 --> 00:25:03,190
Arrivederci e presto. Andate via. Ti
porta sangue giù. Via!
286
00:25:07,810 --> 00:25:08,810
Alvise.
287
00:25:11,510 --> 00:25:12,510
Alvise.
288
00:25:14,070 --> 00:25:15,070
Alvise, come state?
289
00:25:17,910 --> 00:25:20,810
No, voi andate via con testa. Qui siete
solo d 'impaccio.
290
00:25:21,450 --> 00:25:22,530
So io cosa fare.
291
00:25:24,070 --> 00:25:25,070
Alvise mio.
292
00:25:26,130 --> 00:25:27,130
Amore mio.
293
00:25:27,710 --> 00:25:28,710
Maria!
294
00:25:31,860 --> 00:25:36,060
Presto! Che succede? Vi sale, svelta!
Signor Marchese, vi sentite male? Vi
295
00:25:36,100 --> 00:25:37,100
svelta!
296
00:26:02,290 --> 00:26:03,750
Fabrizio. Come stai?
297
00:26:04,030 --> 00:26:07,950
Meglio, molto meglio. Finalmente la
febbre si è abbassata. È fuori pericolo.
298
00:26:08,150 --> 00:26:09,150
Grazie, Antonio.
299
00:26:09,430 --> 00:26:11,070
Sei una persona straordinaria.
300
00:26:11,310 --> 00:26:15,350
Mi ha scritto anche la Marchesa Fannec.
Ha saputo quanto è successo e...
301
00:26:15,350 --> 00:26:16,350
Fabrizio, mi dispiace.
302
00:26:17,190 --> 00:26:23,250
Io ho aspettato a dirtelo finché Elisa
non fosse stata fuori pericolo, ma...
303
00:26:24,690 --> 00:26:28,390
Ma purtroppo c 'è dell 'altro.
304
00:26:30,190 --> 00:26:31,190
Che vuoi dire?
305
00:26:35,810 --> 00:26:38,130
Anna, ho una vera sorpresa.
306
00:26:38,910 --> 00:26:41,250
Forse il destino ha deciso di venirmi
incontro.
307
00:26:41,670 --> 00:26:43,070
Che cosa volete, Alvise?
308
00:26:44,430 --> 00:26:46,450
Detesto essere costretta alla vostra
vicinanza.
309
00:26:48,970 --> 00:26:54,450
Non guardarmi, se vuoi, ma sarai
costretta ad ascoltarmi ugualmente.
310
00:26:54,970 --> 00:26:57,870
Pare che quell 'idiota di vostro
fratello...
311
00:26:58,480 --> 00:27:02,600
abbia quasi rischiato di perdere la
vita, combattendo con certi briganti che
312
00:27:02,600 --> 00:27:03,860
sono penetrati nel castello.
313
00:27:04,180 --> 00:27:06,980
Tranquilla, quei signori non hanno
portato via nulla.
314
00:27:07,520 --> 00:27:10,940
In compenso, hanno dato ad Elisa ciò che
si meritava.
315
00:27:11,640 --> 00:27:14,960
Elisa! Elisa! Sì, Elisa, piccola mia.
316
00:27:15,300 --> 00:27:20,820
E se il mio santo protettore mi dà una
mano, quella scema morirà.
317
00:27:21,060 --> 00:27:22,960
Lo sapete questo che cosa significa, no?
318
00:27:23,260 --> 00:27:24,260
E Fabrizio?
319
00:27:24,440 --> 00:27:28,360
Come sta Fabrizio? È stato ferito a
morte, sta bene? Ma non lui, cretina!
320
00:27:28,620 --> 00:27:32,120
Elisa! Vostro fratello sta benissimo,
purtroppo.
321
00:27:33,320 --> 00:27:35,940
Ma possibile che siete così ingenua, eh?
322
00:27:37,180 --> 00:27:43,400
Se Elisa muore, Fabrizio partirà
nuovamente. Io, il marchese Alvise
323
00:27:43,400 --> 00:27:48,340
Magliano, Ristorri di Rivombrosa,
prenderò di nuovo le ridini della
324
00:27:51,340 --> 00:27:52,340
Alvise.
325
00:27:53,659 --> 00:27:59,620
Lasciateci andare a Rivombrosa Sarà
utile anche per voi Farò in modo che
326
00:27:59,620 --> 00:28:04,160
Fabrizio possa pagare i debiti che avete
con i vostri creditori Non ficcate il
327
00:28:04,160 --> 00:28:08,940
naso in cose che non vi riguardano, Anna
Voi resterete in questa casa
328
00:28:08,940 --> 00:28:15,180
Ora più che mai siete la cosa più
preziosa che possiedo, mogliettina mia
329
00:28:45,710 --> 00:28:47,110
Povero amore della mia vita.
330
00:29:05,170 --> 00:29:07,110
Aprite! Aprite subito questa porta!
331
00:29:08,970 --> 00:29:12,350
Che c 'è signore? Chi c 'è a casa quest
'ora? Voglio vedere subito Margherita
332
00:29:12,350 --> 00:29:13,350
Maffei.
333
00:29:14,230 --> 00:29:16,350
Avanti, non fate quella faccia, so che
si trova qua dentro.
334
00:29:16,810 --> 00:29:20,310
Voi siete Giulio, vero? Vero che mi
stavate aspettando, tanto meglio. Adesso
335
00:29:20,310 --> 00:29:21,310
avete pulita.
336
00:29:21,570 --> 00:29:23,150
No, signore, mi dispiace, non posso.
337
00:29:33,910 --> 00:29:34,910
Mi sentite?
338
00:29:35,490 --> 00:29:36,490
Aprite!
339
00:29:36,690 --> 00:29:39,730
Oltre a mettere a fuoco questo maledetto
convento, quanto è per il Dio!
340
00:29:41,170 --> 00:29:42,830
Senti qua, in disperato, Margherita.
341
00:29:43,290 --> 00:29:46,110
Allora? Volete che commetta una pazzia?
342
00:29:46,770 --> 00:29:47,770
Aprite!
343
00:30:03,630 --> 00:30:04,490
È
344
00:30:04,490 --> 00:30:11,290
arrivato
345
00:30:11,290 --> 00:30:12,290
qualcuno?
346
00:30:14,320 --> 00:30:17,400
Grazie di essere venuta. Ero così in
pensiero per voi.
347
00:30:17,620 --> 00:30:19,240
L 'incendio, i briganti.
348
00:30:21,020 --> 00:30:22,020
Vieni.
349
00:30:24,400 --> 00:30:25,500
Riesci a vedere chi è?
350
00:30:26,280 --> 00:30:28,560
Quella marchesa dei miei stivali.
351
00:30:29,360 --> 00:30:32,460
Lucrezia? Proprio quella, quella che non
mi piace.
352
00:30:36,100 --> 00:30:37,620
Martino, corre e chiama Rosolina.
353
00:30:51,660 --> 00:30:56,940
Così Elisa, lei che non ha mai tenuto in
mano un 'arma, lo ha colpito con uno
354
00:30:56,940 --> 00:30:59,180
stiletto per difendersi.
355
00:31:00,880 --> 00:31:03,560
Ma alla fine è stata trascinata per le
scale.
356
00:31:05,160 --> 00:31:08,020
Oh mio Dio, come sta?
357
00:31:08,820 --> 00:31:10,120
Ha perso il bambino.
358
00:31:12,080 --> 00:31:13,840
È una cosa terribile.
359
00:31:14,340 --> 00:31:17,360
Io non sapevo, non potevo pensare che...
360
00:31:20,890 --> 00:31:22,670
Fabrizio, resterò a Rivombrosa.
361
00:31:23,850 --> 00:31:25,190
Voglio starle vicino.
362
00:31:26,230 --> 00:31:29,650
E sarà anche un chiaro segnale per
chiunque voglia farvi del male.
363
00:31:30,750 --> 00:31:34,750
Voglio che tutti sappiano che la
Marchesa Fannecker è una vostra amica.
364
00:31:53,460 --> 00:31:54,940
Elisa, guarda chi c 'è.
365
00:31:57,380 --> 00:31:58,380
Elisa!
366
00:31:59,600 --> 00:32:05,720
Cara, sarei venuta immediatamente, ma ho
saputo soltanto ora. Vi ringrazio, ma
367
00:32:05,720 --> 00:32:07,000
non dovete disturbarvi per me.
368
00:32:07,260 --> 00:32:09,160
Devi risparmiare le forze.
369
00:32:09,380 --> 00:32:14,360
E ti prego, non farmi sentire più parole
simili. Resterò al castello. Voglio
370
00:32:14,360 --> 00:32:16,100
aiutarti e vederti guarita.
371
00:32:16,300 --> 00:32:19,660
Io vi ringrazio, ma ho già mia sorella
accanto a me.
372
00:32:20,820 --> 00:32:26,400
Bene. allora io veglierò su di te con e
più di una sorella. Anche Fabrizio è d
373
00:32:26,400 --> 00:32:28,600
'accordo. Non è così, Fabrizio?
374
00:32:29,240 --> 00:32:30,240
Diglielo.
375
00:32:33,460 --> 00:32:35,240
Non posso che esservi grato, allora.
376
00:32:36,240 --> 00:32:40,020
Adesso, perdonami, vado a dare
disposizioni perché mi sia portato tutto
377
00:32:40,020 --> 00:32:44,660
necessario. E poi, non avevamo stabilito
di darci del tuo, cara.
378
00:32:50,670 --> 00:32:51,670
Mi accompagni?
379
00:33:03,170 --> 00:33:09,350
Ti restituisco la tua vita civile,
380
00:33:09,370 --> 00:33:10,870
Angelo Buondio.
381
00:33:11,210 --> 00:33:12,570
Sai cosa fare?
382
00:33:12,810 --> 00:33:13,810
Certamente, Marchese.
383
00:33:14,010 --> 00:33:18,790
Da oggi tu non sei più un soldato e
neppure uno stagliere.
384
00:33:19,880 --> 00:33:24,520
Da questo momento tu darei conto solo a
me e a sua metà.
385
00:33:25,420 --> 00:33:30,960
Scopri se quei documenti esistono
davvero e da che parte stai ristori.
386
00:33:31,800 --> 00:33:35,700
E ricorda, nessuno deve sapere.
387
00:33:36,360 --> 00:33:37,360
Nessuno.
388
00:34:02,710 --> 00:34:06,670
sorella, vi prego di consegnare questa
lettera alla Marchesa Maffei.
389
00:34:07,370 --> 00:34:09,690
È della massima importanza, vi prego.
390
00:34:31,239 --> 00:34:32,580
Che cosa c 'è, sorella?
391
00:34:33,340 --> 00:34:34,780
Non ho saputo dirgli di no.
392
00:34:41,960 --> 00:34:45,820
Questo biglietto viene da qualcuno che
ti ama come qualsiasi donna vorrebbe
393
00:34:45,820 --> 00:34:46,820
essere amata.
394
00:34:47,239 --> 00:34:51,420
Dio mi perdoni se te lo dico, ma sei
ancora in tempo, Margherita.
395
00:34:54,500 --> 00:34:56,120
Io non volevo farmi suora.
396
00:34:56,880 --> 00:34:58,260
Mi ci hanno costretta.
397
00:35:12,890 --> 00:35:17,410
Margherita, io ti prego di ascoltarmi.
So di aver sbagliato, di meritarmi tutto
398
00:35:17,410 --> 00:35:20,350
questo, ma ti subito, ti subito di
perdonarmi.
399
00:35:21,090 --> 00:35:23,530
Solo il tuo amore può restituirmi la
gioia di vita.
400
00:35:31,250 --> 00:35:32,850
Eh, guarda chi c 'è! Hai visto?
401
00:35:33,310 --> 00:35:34,850
Angelo! Ah sì, è tornato!
402
00:35:36,070 --> 00:35:40,510
Ma che...
403
00:35:41,800 --> 00:35:42,800
Proprio lui.
404
00:35:43,120 --> 00:35:46,760
Angelo. Titta. E tu che ci fai qua? È
sempre uguale.
405
00:35:48,160 --> 00:35:50,420
Vi è il signor Conte che Angelo Buondì è
tornato.
406
00:35:50,740 --> 00:35:52,880
Vai. Ci vediamo dopo.
407
00:36:03,260 --> 00:36:04,260
Angelo.
408
00:36:05,320 --> 00:36:07,800
Signore. Come mai da queste parti?
409
00:36:08,280 --> 00:36:09,920
Ho saputo quello che è accaduto.
410
00:36:10,700 --> 00:36:14,200
Ho pensato che potevo essere di nuovo
utile, sempre che voi volete, signor
411
00:36:14,280 --> 00:36:15,280
Come l 'hai fatto?
412
00:36:16,100 --> 00:36:17,100
Da chi?
413
00:36:17,660 --> 00:36:18,940
I soldati in città.
414
00:36:19,480 --> 00:36:23,360
La gente dice che hanno catturato e
ucciso due di quei delinquenti e che voi
415
00:36:23,360 --> 00:36:24,360
avete uccisi altri due.
416
00:36:24,980 --> 00:36:25,980
E cos 'altro?
417
00:36:29,500 --> 00:36:30,880
Zolborgo mi hanno detto anche di Elisa.
418
00:36:33,220 --> 00:36:34,880
Ho bisogno di un uomo come te.
419
00:36:35,940 --> 00:36:39,500
Se tu fossi stato qui, forse non sarebbe
successo nulla.
420
00:36:45,870 --> 00:36:46,990
Ma... Elisa?
421
00:36:47,470 --> 00:36:48,470
Sì, esatto.
422
00:36:50,130 --> 00:36:52,190
Elisa è una storia passata, signor
Conte.
423
00:36:55,370 --> 00:36:58,010
Allora abbracciami, amico mio.
424
00:37:03,890 --> 00:37:05,410
Sono felice che tu sia qui.
425
00:37:06,370 --> 00:37:07,370
Bentornato.
426
00:37:24,170 --> 00:37:27,790
Lascia pure e fa avvertire il conte che
non scenderò a cena.
427
00:37:28,410 --> 00:37:31,230
Devo dire che preferite la cena in
camera?
428
00:37:32,030 --> 00:37:34,610
No, voglio solo riposare.
429
00:37:35,710 --> 00:37:37,290
Domani voglio essere radiosa.
430
00:37:37,730 --> 00:37:40,050
E quando è che vi fermerete, signora?
431
00:37:40,270 --> 00:37:43,410
Solo quando avrò ottenuto ciò che
voglio, come sempre.
432
00:37:44,730 --> 00:37:48,070
E già, ma a volte non capisco.
433
00:37:49,030 --> 00:37:51,430
Temo di fare confusione. Perché siamo
qui?
434
00:37:51,770 --> 00:37:52,770
Per il duca?
435
00:37:53,480 --> 00:37:54,480
O per il conte?
436
00:37:55,720 --> 00:37:56,720
Isabella.
437
00:37:59,080 --> 00:38:00,080
E tu?
438
00:38:03,140 --> 00:38:04,200
Credi che torneranno?
439
00:38:07,480 --> 00:38:11,080
Perché sono venuti per quella litta,
vero? Sì, credo proprio di sì.
440
00:38:11,760 --> 00:38:16,340
E credo anche di sapere chi è stato,
ma... La pagheranno, Elisa. Pagheranno
441
00:38:16,340 --> 00:38:17,460
tutto il male che ci hanno fatto.
442
00:38:19,100 --> 00:38:20,460
E che cosa intendi fare?
443
00:38:21,710 --> 00:38:24,930
Intanto, ora che c 'è Lucrezia con noi,
nessuno oserà avvicinarsi.
444
00:38:25,890 --> 00:38:29,150
Con la moglie del consigliere Bovila al
nostro fianco non hai nulla da temere.
445
00:38:31,390 --> 00:38:33,930
Non rimarrà qui per sempre.
446
00:38:34,870 --> 00:38:35,870
Mi auguro.
447
00:38:37,110 --> 00:38:38,110
Elisa, ti prego.
448
00:38:41,090 --> 00:38:44,570
Accetta le sue attenzioni con amicizia,
con serenità.
449
00:38:46,170 --> 00:38:48,890
Non hai motivo di essere diffidente nei
suoi confronti.
450
00:38:50,990 --> 00:38:56,450
E comunque, anche quando lei non ci sarà
più, ho già trovato una soluzione.
451
00:38:58,430 --> 00:38:59,430
Angelo.
452
00:39:00,550 --> 00:39:04,050
Angelo? Sì, mi ha chiesto di tornare al
mio servizio.
453
00:39:06,330 --> 00:39:13,290
Angelo, è fedele, è generoso, ma... Si
allude al fatto che
454
00:39:13,290 --> 00:39:16,370
lo ha lasciato da solo all 'altare, per
lui ormai questa è storia passata.
455
00:39:17,390 --> 00:39:18,890
Dobbiamo fidarci ciecamente di lui.
456
00:39:22,160 --> 00:39:26,580
Gli darò il compito di vegliare sul
cartello e su di noi.
457
00:39:30,300 --> 00:39:33,160
Io ti amo.
458
00:39:35,720 --> 00:39:39,480
E voglio solo vivere una vita felice e
serena al tuo fianco.
459
00:39:42,140 --> 00:39:43,140
Elisa!
460
00:39:44,380 --> 00:39:46,840
Elisa, non ti puoi immaginare chi c 'è
di sotto?
461
00:39:47,540 --> 00:39:48,540
Angelo Buondio.
462
00:39:56,370 --> 00:39:57,370
Margherita!
463
00:39:58,050 --> 00:39:59,050
Margherita!
464
00:40:01,530 --> 00:40:05,470
Io ti prego di ascoltarmi. So di aver
sbagliato, di meritarmi tutto questo,
465
00:40:05,530 --> 00:40:09,010
ma... Ti supplico, ti supplico,
perdonami.
466
00:40:09,570 --> 00:40:11,810
Solo il tuo amore può ridarmi la gioia
di vivere.
467
00:40:12,930 --> 00:40:15,830
Una gioia che non avrebbe più senso
senza di te.
468
00:40:16,910 --> 00:40:19,290
Ti prego, dammi ancora una possibilità,
una sola.
469
00:40:20,990 --> 00:40:22,650
Se veramente mi ami...
470
00:40:24,049 --> 00:40:26,690
Metti una candela su quella finestra e
io capirò.
471
00:40:27,430 --> 00:40:29,290
Ti chiedo solo questo, amore mio, solo
questo.
472
00:40:29,570 --> 00:40:30,570
Una speranza.
473
00:41:49,360 --> 00:41:50,740
Orsolina. Signor Conte.
474
00:41:51,400 --> 00:41:53,560
Vai a riposare, sto io con lei.
475
00:41:54,660 --> 00:41:55,660
Buonanotte.
476
00:42:21,040 --> 00:42:22,560
Sento che le forze mi stanno tornando.
477
00:42:40,980 --> 00:42:42,180
Presto guarirò.
478
00:42:43,860 --> 00:42:46,060
E faremo un bellissimo bambino.
479
00:42:49,850 --> 00:42:51,390
Bello e forte come te.
480
00:42:52,390 --> 00:42:53,470
Ci sarà tempo.
481
00:42:55,230 --> 00:42:58,330
E poi te l 'ho detto mille volte, la
cosa più importante sei tu.
482
00:42:58,950 --> 00:42:59,950
Solo tu.
483
00:43:02,490 --> 00:43:04,010
Crescerai insieme a Martino.
484
00:43:06,270 --> 00:43:08,590
Saranno due fratelli stupendi.
485
00:43:09,570 --> 00:43:14,650
E tu mi insegnerai ad andare a caccia e
usare la spada.
486
00:43:15,150 --> 00:43:18,530
E tutte le donne di Rimombrosa
impazziranno.
487
00:43:19,020 --> 00:43:21,060
A vederli cavalcare fianco a fianco.
488
00:43:26,840 --> 00:43:30,540
Ancora poco, quando il mio corpo sarà di
nuovo pronto.
489
00:43:42,300 --> 00:43:44,160
Non mi credi, ma questo...
490
00:43:47,530 --> 00:43:50,110
Potrai mai perdonarmi per quello che sto
per dirti?
491
00:43:55,610 --> 00:44:00,670
Non ci saranno mai dei figli.
492
00:44:03,510 --> 00:44:04,770
Non è possibile.
493
00:44:07,570 --> 00:44:14,110
Giuseppe ha detto che, amore mio, non
494
00:44:14,110 --> 00:44:15,310
cambierà niente tra di noi.
495
00:44:16,490 --> 00:44:17,590
Io ci sarò sempre.
496
00:44:18,730 --> 00:44:19,750
Stai mettendo?
497
00:44:21,490 --> 00:44:23,810
No, no, no, non è vero.
498
00:44:24,530 --> 00:44:26,910
Non può essere vero, non deve essere
vero.
499
00:44:27,550 --> 00:44:29,010
Magari fosse una bugia.
500
00:44:34,350 --> 00:44:35,390
Scuola, scuola.
501
00:44:37,090 --> 00:44:38,090
Lasciami, scuola.
502
00:44:40,190 --> 00:44:41,190
Lasciami, scuola.
503
00:45:37,759 --> 00:45:40,860
Su, su Elisa, almeno il latte col miele.
504
00:45:43,760 --> 00:45:46,660
Cepi ha detto che per star bene devi
dormire e devi mangiare.
505
00:45:49,640 --> 00:45:50,700
Allora un po' di uva.
506
00:45:51,120 --> 00:45:53,300
Dai, fai la brava, mangiala che ti fa
bene.
507
00:45:58,060 --> 00:46:01,960
Elisa, hai proprio deciso di farmi stare
in pena te, eh?
508
00:46:32,160 --> 00:46:34,380
Fabrizio, Rivombrusa ha un chiedimatico.
509
00:46:34,680 --> 00:46:36,360
Evviva! Ti sei alzata!
510
00:46:39,080 --> 00:46:40,760
Vuoi che scendiamo in giardino?
511
00:46:47,940 --> 00:46:51,040
Dai, sono così felice di essere qui.
512
00:46:54,020 --> 00:46:55,540
Tanto tu sei più bella.
513
00:47:01,200 --> 00:47:04,140
Ti voglio bene, posta. Anch 'io ti
voglio bene.
514
00:47:15,100 --> 00:47:19,860
Amore mio, lo so che non vuoi parlare
con nessuno.
515
00:47:25,160 --> 00:47:27,400
Però io non ce la faccio a saperti qui
da sola.
516
00:47:27,740 --> 00:47:28,740
Ti prego, Lisa.
517
00:47:34,730 --> 00:47:36,310
Sono qui perché voglio aiutarti.
518
00:47:36,730 --> 00:47:37,990
Ma non puoi fare niente.
519
00:47:39,570 --> 00:47:40,710
Nessuno può fare niente.
520
00:47:41,830 --> 00:47:42,830
Dobbiamo reagire.
521
00:47:43,970 --> 00:47:49,610
Per quanto sia ingiusto quello che ci
hanno fatto, noi non dobbiamo fermarci.
522
00:47:50,490 --> 00:47:51,990
Dobbiamo cercare di andare a parte.
523
00:47:52,630 --> 00:47:53,790
Quello che mi hanno fatto.
524
00:47:58,490 --> 00:48:01,190
Ti prego Fabrizio, ho solo bisogno di
stare un po' sola.
525
00:48:15,310 --> 00:48:16,310
Perché non mangi qualcosa?
526
00:48:26,490 --> 00:48:28,090
Potevi prenderlo anche più piccolo.
527
00:48:45,770 --> 00:48:46,770
Non ce la faccio.
528
00:48:53,030 --> 00:48:54,410
Non riesco a darmi pace.
529
00:48:55,610 --> 00:48:58,050
Proprio non ce riesco. Non ti
preoccupare, Fabrizio.
530
00:49:06,290 --> 00:49:07,570
Mi scusi, signor conte.
531
00:49:09,870 --> 00:49:11,090
Vi stanno cercando.
532
00:49:11,350 --> 00:49:14,490
Sembra che il conte Drago non sia bene.
Hanno chiesto di voi alla locanda.
533
00:49:15,560 --> 00:49:16,560
Va pure.
534
00:49:17,840 --> 00:49:19,560
Lucrezia, mi dispiace, devo andare.
535
00:49:20,220 --> 00:49:22,820
Pare che il conte Dragone abbia
combinato un 'altra delle sue.
536
00:49:23,700 --> 00:49:24,700
Davvero devi andare?
537
00:49:26,100 --> 00:49:29,280
Non ne ho per niente l 'umore, ma Giulio
è un amico.
538
00:49:29,860 --> 00:49:33,680
E lui farebbe lo stesso per me. Le
preoccupazioni non sono mai troppe.
539
00:49:34,860 --> 00:49:36,060
Non ti trattengo.
540
00:49:39,120 --> 00:49:40,220
Buon salvataggio.
541
00:50:25,390 --> 00:50:27,870
La signora Marchesa sta cercando
qualcosa.
542
00:50:29,230 --> 00:50:30,950
Sì, un libro.
543
00:50:31,770 --> 00:50:33,330
In una biblioteca.
544
00:50:36,770 --> 00:50:40,390
Ma quello che cerco io è un libro molto
speciale.
545
00:50:41,650 --> 00:50:46,010
Non so quanto pagherei chiunque mi
aiutasse a ritrovarlo.
546
00:50:47,290 --> 00:50:51,930
Se non lo sa lei, io non so nemmeno
leggere.
547
00:50:54,190 --> 00:50:57,950
Vorrei dire che lo cercheremo un 'altra
volta Magari insieme al tuo padrone
548
00:50:57,950 --> 00:51:04,710
Preparami una limonata e portamela in
camera E che sia ben fresca Mi
549
00:51:04,710 --> 00:51:05,710
raccomando
550
00:51:23,530 --> 00:51:24,530
Signor Conte.
551
00:51:36,390 --> 00:51:41,650
Mi dispiace se vi ho disturbato, signor
Conte. Ma ho pensato che era meglio
552
00:51:41,650 --> 00:51:45,050
pervi avvisare. Non ho mai visto una
sbronza come questa.
553
00:51:45,470 --> 00:51:49,690
Non sono riuscita a tenere il conto di
quanto ha bevuto. In bocca, sta male.
554
00:51:50,230 --> 00:51:51,310
Da quanto tempo?
555
00:51:52,170 --> 00:51:54,370
È entrato qui ieri sera e non è più
uscito.
556
00:51:54,950 --> 00:52:00,010
Continua a parlare di donne, di un
attentato al re, della sua vita
557
00:52:00,770 --> 00:52:02,570
E di nostro signore, già.
558
00:52:02,810 --> 00:52:04,130
Anche di nostro signore.
559
00:52:04,530 --> 00:52:06,310
È per quella Margherita, vero?
560
00:52:06,870 --> 00:52:08,070
Aiutatemi a tirarlo su.
561
00:52:08,290 --> 00:52:10,870
Ma perché sta a fare così tanto per una
che non l 'ha voluto?
562
00:52:11,590 --> 00:52:15,830
L 'amore a volte ci fa inseguire sogni
impossibili, Caterina. E tu dovresti
563
00:52:15,830 --> 00:52:16,830
saperlo.
564
00:52:17,550 --> 00:52:18,970
Andiamo. Abbiate cura di lui.
565
00:52:19,510 --> 00:52:20,610
Mi raccomando.
566
00:52:21,180 --> 00:52:26,680
Andiamo bestiaccia, ti porto a casa Ci
pensate voi a farmi saldare il conto,
567
00:52:26,700 --> 00:52:27,700
vero?
568
00:52:30,360 --> 00:52:34,280
Fate ribattare, spilorcia Andiamo
569
00:52:34,280 --> 00:52:40,940
Va molto meglio, molto
570
00:52:40,940 --> 00:52:44,040
meglio Antonio
571
00:52:49,390 --> 00:52:51,070
È vero quello che mi ha detto Fabrizio?
572
00:52:51,330 --> 00:52:52,930
Non ha nessuna possibilità?
573
00:52:53,770 --> 00:52:57,970
Elisa, hai avuto una brutta emorragia.
574
00:52:58,750 --> 00:52:59,750
Molto brutta.
575
00:53:01,710 --> 00:53:03,530
Era meglio se fossi morta.
576
00:53:03,970 --> 00:53:05,550
Ma che cosa stai dicendo?
577
00:53:06,870 --> 00:53:08,910
Qui ci sono persone che ti vogliono
bene.
578
00:53:09,150 --> 00:53:13,270
Persone che hanno bisogno di te. Persone
che hanno passato notti fuori da quella
579
00:53:13,270 --> 00:53:14,830
porta sperando che tu migliorassi.
580
00:53:15,310 --> 00:53:17,070
Primo fra tutti, Fabrizio.
581
00:53:17,400 --> 00:53:19,160
E allora devi reagire, almeno per lui.
582
00:53:20,400 --> 00:53:21,400
Reagire?
583
00:53:22,680 --> 00:53:23,840
Ma per che cosa?
584
00:53:25,500 --> 00:53:28,300
Per negare all 'uomo che amo la felicità
di avere dei figli?
585
00:53:29,460 --> 00:53:31,380
Di vederli crescere intorno a sé?
586
00:53:32,800 --> 00:53:38,220
O per imporgli una donna sterile,
inutile, che non potrà mai dargli un
587
00:53:40,840 --> 00:53:45,660
Elisa, Lucia non mi ha potuto dare
figli.
588
00:53:46,990 --> 00:53:49,530
Beh, io l 'ho amata con tutto me stesso,
e tu lo sai.
589
00:53:51,810 --> 00:53:57,610
Io sognavo per lui un amore felice, uno
di gioia,
590
00:53:57,710 --> 00:54:01,130
ma non una poesia.
591
00:54:03,350 --> 00:54:04,550
Fabrizio non merita questo.
592
00:54:05,490 --> 00:54:07,730
Fabrizio ha bisogno del tuo amore.
593
00:54:08,170 --> 00:54:12,390
Ha bisogno di vederti bella, forte e
coraggiosa, come sei sempre stata.
594
00:54:13,070 --> 00:54:14,890
Perché questa desidera che ama.
595
00:54:20,340 --> 00:54:23,480
Elisa, bisogna vivere, capisci? Vivere.
596
00:54:29,880 --> 00:54:30,880
Angelo!
597
00:54:32,280 --> 00:54:34,220
Titta! Signor Conte, venite.
598
00:54:36,180 --> 00:54:37,960
Aiutatemi a mettere giù il contederato.
599
00:54:38,180 --> 00:54:39,180
Sì, signore.
600
00:54:46,410 --> 00:54:49,550
Angelo, è arrivato il dottor Cecchi. Sì,
signore, è di sopra che vi aspetta.
601
00:54:50,150 --> 00:54:52,150
Che diavolo ci faccio qui a casa tua?
602
00:54:52,910 --> 00:54:56,890
Se proprio vuoi ubriacarti, fallo qui,
non in taverna. Hai passato un giorno e
603
00:54:56,890 --> 00:54:59,370
una notte di re sciocchetti a parlare di
congiure contro il re.
604
00:54:59,730 --> 00:55:03,590
Per caso ho detto qualcosa che non
dovevo. Questo lo sai solo tu. E forse
605
00:55:03,590 --> 00:55:05,170
matta di... Andiamo.
606
00:55:05,390 --> 00:55:06,650
Non ascoltami, Fabrizio.
607
00:55:07,850 --> 00:55:09,970
Io sono a pezzi, sono disperato.
608
00:55:10,910 --> 00:55:11,910
Lo capisci?
609
00:55:12,410 --> 00:55:13,890
La mia donna appartiene ad un altro.
610
00:55:14,290 --> 00:55:15,570
Lascia perdere Margherita.
611
00:55:16,270 --> 00:55:19,290
Tu non ti rendi conto del pericolo che
hai corso. Io me ne frego.
612
00:55:22,350 --> 00:55:24,350
Io me ne frego.
613
00:55:26,210 --> 00:55:28,590
Anzi, sai che cosa faccio?
614
00:55:29,490 --> 00:55:30,490
Me ne andrò lontano.
615
00:55:30,830 --> 00:55:33,850
Anzi no, anzi no, mi arruolerò anch 'io.
616
00:55:35,670 --> 00:55:36,670
Mi arruolerò anch 'io.
617
00:55:37,250 --> 00:55:39,890
Va tutto bene, va tutto bene, mi
arruolerò anch 'io.
618
00:55:40,310 --> 00:55:41,630
Tu devi andare a dormire.
619
00:55:43,570 --> 00:55:45,810
Preparagli una stanza e mettilo a letto.
620
00:55:46,030 --> 00:55:47,230
Lasciate fare a noi, signore.
621
00:55:48,170 --> 00:55:49,170
Venite.
622
00:55:49,670 --> 00:55:51,270
Venite, signor Cormier. Andiamo.
623
00:55:54,270 --> 00:55:55,290
Come stai, Lisa?
624
00:55:55,670 --> 00:55:57,590
Bene. Fisicamente bene.
625
00:56:00,250 --> 00:56:02,050
Ma devi stare attento, amico mio.
626
00:56:03,470 --> 00:56:04,470
Che vuol dire?
627
00:56:07,270 --> 00:56:08,510
La ferita è guarita.
628
00:56:09,090 --> 00:56:11,670
Ma ce n 'è un 'altra in lei, più
profonda.
629
00:56:13,210 --> 00:56:16,490
E... Non sarà facile per Elisa
rassegnarsi.
630
00:56:18,670 --> 00:56:20,010
Io non ce la faccio più.
631
00:56:20,690 --> 00:56:21,990
Non so cosa fare.
632
00:56:22,650 --> 00:56:26,130
L 'esercito di parlare con me e io... Io
sono impotente.
633
00:56:27,590 --> 00:56:31,450
Anch 'io purtroppo, Fabrizio, non
sopporre rimedi ai mali dell 'anima.
634
00:56:33,510 --> 00:56:37,170
Ma non sottovalutare la malinconia di
Elisa. Non farlo.
635
00:56:47,720 --> 00:56:49,200
Anche per Lucia, mia moglie.
636
00:56:50,380 --> 00:56:51,460
È cominciata così.
637
00:57:46,890 --> 00:57:48,170
Va bene, Fabrizio.
638
00:57:49,250 --> 00:57:50,350
Stai tranquillo.
639
00:57:52,090 --> 00:57:53,490
Sorridimi ancora come prima.
640
00:57:54,210 --> 00:57:55,210
Girati ancora.
641
00:57:56,350 --> 00:57:57,550
E sorridimi.
642
00:57:57,790 --> 00:57:59,190
Lasciami sola, ti prego.
643
00:58:00,350 --> 00:58:01,870
Io non ti lascio sola.
644
00:58:04,590 --> 00:58:05,770
Divideremo tutto, Elisa.
645
00:58:06,830 --> 00:58:08,030
Anche il tuo dolore.
646
00:58:08,630 --> 00:58:10,050
Lasciami sola.
647
00:58:34,830 --> 00:58:36,030
Scusami, Lucrezia.
648
00:58:37,030 --> 00:58:40,210
Non potevo lasciarla, mi dispiace averti
fatto cenare da sola.
649
00:58:41,290 --> 00:58:42,590
Non ti preoccupare.
650
00:58:43,890 --> 00:58:45,690
Ursulina mi ha detto che è fuori
pericolo.
651
00:58:46,570 --> 00:58:47,570
Sì.
652
00:58:48,590 --> 00:58:50,170
Sempre dice che è guarita.
653
00:58:52,250 --> 00:58:53,910
Si è ringraziato il cielo.
654
00:58:57,490 --> 00:58:59,570
Ma allora perché quel sorriso triste?
655
00:59:05,000 --> 00:59:06,000
Non so cosa fare.
656
00:59:07,660 --> 00:59:09,160
Mi sento inutile.
657
00:59:10,080 --> 00:59:12,560
Elisa si è chiusa in sei e non parla.
658
00:59:13,160 --> 00:59:14,180
Dalle tempo.
659
00:59:14,580 --> 00:59:15,760
Stalle vicino.
660
00:59:16,240 --> 00:59:17,480
Cerca di capirla.
661
00:59:17,980 --> 00:59:19,840
È tutto per quei dannati documenti.
662
00:59:20,140 --> 00:59:21,140
Dalli a me.
663
00:59:22,620 --> 00:59:24,900
Episco la tua ansia e il tuo senso del
dovere.
664
00:59:25,180 --> 00:59:28,620
Ma a maggior ragione ti rinnovo la mia
disponibilità.
665
00:59:29,460 --> 00:59:32,160
Tu ora hai altro a cui pensare.
666
00:59:47,150 --> 00:59:48,430
Te l 'ho già detto, Lucrezia.
667
00:59:48,950 --> 00:59:50,150
Ho fatto una promessa.
668
00:59:51,650 --> 00:59:52,710
Come preferisci.
669
01:00:14,190 --> 01:00:16,450
Per voi farei qualunque cosa, vi amo.
670
01:00:22,750 --> 01:00:26,550
Senti, senti, chi è quella vestita di
rosso?
671
01:00:27,050 --> 01:00:32,370
La moglie del Marchese? No, la ragazza è
solo l 'amante.
672
01:00:32,690 --> 01:00:34,150
E la moglie?
673
01:00:35,350 --> 01:00:38,610
Povera mogliettina, tutta sola, soletta.
674
01:00:38,890 --> 01:00:40,130
Hai ragione.
675
01:00:42,090 --> 01:00:43,210
Sai cosa si fa?
676
01:00:43,450 --> 01:00:48,470
No. Adesso andiamo a prenderla e la
portiamo qui con noi.
677
01:01:02,150 --> 01:01:05,910
Toc, toc, toc, bella signora, ci fa
pensare.
678
01:01:12,660 --> 01:01:16,560
Chi è? Aspetta, mio braccio aperto, sto
arrivando.
679
01:01:19,020 --> 01:01:20,020
Forse è qui.
680
01:01:22,360 --> 01:01:23,980
Oh, ma è chiusa la chiave.
681
01:01:24,400 --> 01:01:26,500
Aprite! Un 'entrata.
682
01:01:28,000 --> 01:01:29,000
Aprite!
683
01:01:35,210 --> 01:01:36,029
E lei?
684
01:01:36,030 --> 01:01:42,210
No, quella è la figlia, che dici? Non
vedi? Una casa piena di sorprese questa
685
01:01:42,210 --> 01:01:43,210
qua.
686
01:01:44,490 --> 01:01:45,930
Mamma! Chi siete?
687
01:01:46,170 --> 01:01:50,330
Che volete da me? Città, città, non
vogliamo capire. Mamma, aiutami!
688
01:01:52,530 --> 01:01:53,530
Mamma! Emilia!
689
01:01:53,970 --> 01:01:56,150
Ehi, che cos 'era quel lutto?
690
01:01:56,410 --> 01:02:00,530
Non lo so, signor Marchetti, ma sono
sicuro che veniva dalle stanze da letto.
691
01:02:01,350 --> 01:02:02,350
Ancora lei!
692
01:02:02,830 --> 01:02:06,730
Quella boccia di Anna! Veniva dalla
stanza della marchesina Emilia.
693
01:02:07,390 --> 01:02:08,390
Come?
694
01:02:08,910 --> 01:02:09,910
Mamma, aiuto!
695
01:02:10,230 --> 01:02:14,770
Ho paura, mamma! Chi vi ha fatto
entrare? Cosa fate, mia figlia? Fuori!
696
01:02:15,330 --> 01:02:17,290
Fuori! Lasciate questa casa! Fuori!
697
01:02:17,750 --> 01:02:18,750
Fuori!
698
01:02:21,290 --> 01:02:21,910
Che
699
01:02:21,910 --> 01:02:29,430
Dio
700
01:02:29,430 --> 01:02:31,990
vi maledica al viso radicato! Che tu sia
maledetto!
701
01:02:32,490 --> 01:02:33,670
Che cosa diavolo succede?
702
01:02:34,170 --> 01:02:35,730
Sta male?
703
01:02:36,190 --> 01:02:37,630
Vuoi che chiami un dottore?
704
01:02:38,750 --> 01:02:40,430
Date ordine per la carrozza.
705
01:02:40,970 --> 01:02:43,130
Lascerò questa casa con mia figlia per
sempre.
706
01:02:43,910 --> 01:02:44,910
Adesso!
707
01:02:46,410 --> 01:02:47,410
Adesso!
708
01:02:47,770 --> 01:02:48,770
Via!
709
01:03:00,360 --> 01:03:02,160
Signora Marchese, è tutto passato.
710
01:03:02,460 --> 01:03:04,020
Volete che vi porto un bicchierbacco?
711
01:03:04,340 --> 01:03:05,340
Oh, signora.
712
01:03:05,660 --> 01:03:06,660
Piccolina mia.
713
01:03:14,960 --> 01:03:16,800
Anna, tu qui.
714
01:03:17,040 --> 01:03:18,040
Fabrizio.
715
01:03:22,760 --> 01:03:24,200
Che cosa è successo?
716
01:03:25,460 --> 01:03:26,480
Oh, mio Dio.
717
01:03:28,000 --> 01:03:29,200
È stato lui.
718
01:03:31,560 --> 01:03:34,020
È stato lui a ridurti così, rispondimi.
719
01:03:34,800 --> 01:03:37,000
Tu non lo sai, non puoi immaginare,
Fabrizio.
720
01:03:38,500 --> 01:03:41,860
Alvide è un uomo... è un uomo orrendo.
721
01:03:43,600 --> 01:03:45,040
Io non ho più niente.
722
01:03:45,880 --> 01:03:47,140
Non ho più niente.
723
01:03:47,940 --> 01:03:49,300
Ti scongiuro, Fabrizio.
724
01:03:51,840 --> 01:03:52,840
Riprendici a vivere qui.
725
01:03:53,160 --> 01:03:54,840
Arrivo a Ambrusa, a me ed Emilia.
726
01:03:55,060 --> 01:03:56,900
Ma certo, certo.
727
01:04:11,660 --> 01:04:13,020
Che cosa le è successo?
728
01:04:13,580 --> 01:04:15,500
Che cosa le ha fatto quel porco?
729
01:04:15,740 --> 01:04:18,300
Niente, Fabrizio, non è successo niente.
Solo uno spavento.
730
01:04:21,380 --> 01:04:26,580
Vieni qui.
731
01:04:32,460 --> 01:04:34,340
Portate su i bagagli di mia sorella, per
favore.
732
01:04:35,080 --> 01:04:36,080
Subito, signora.
733
01:04:36,240 --> 01:04:37,240
Venite.
734
01:04:44,390 --> 01:04:45,390
Permesso?
735
01:04:45,850 --> 01:04:46,930
Che cosa vuoi?
736
01:04:47,150 --> 01:04:48,750
La cioccolata, signor Conte.
737
01:04:50,610 --> 01:04:51,870
Bentornata, signora Contessa.
738
01:04:52,230 --> 01:04:55,250
Grazie, Giannina. Amelia ha detto che la
Marchesina si è addormentata.
739
01:05:00,230 --> 01:05:03,810
Quanto cari Dio, lo punirò.
740
01:05:05,910 --> 01:05:06,970
No, Fabrizio.
741
01:05:08,030 --> 01:05:09,910
Non ce n 'è bisogno, si è stata punita.
742
01:05:10,910 --> 01:05:11,910
Ero regato.
743
01:05:14,339 --> 01:05:17,140
Vive circondato da donne di malaffare e
profittatori.
744
01:05:18,780 --> 01:05:21,480
Questo non è sufficiente. Non mi importa
più di lui.
745
01:05:22,320 --> 01:05:23,940
L 'ho cancellato dalla mia vita.
746
01:05:25,240 --> 01:05:26,240
Per sempre.
747
01:05:37,700 --> 01:05:39,680
Tu ed Emilia resterete a vivere con me.
748
01:05:41,420 --> 01:05:43,980
Questa casa sarà per sempre anche casa
vostra.
749
01:05:48,360 --> 01:05:49,360
Perdonatemi, signore.
750
01:05:50,540 --> 01:05:51,540
Cosa c 'è?
751
01:05:51,980 --> 01:05:53,120
Vengo dalle scuderie.
752
01:05:54,400 --> 01:05:56,360
Manca un cavallo e nessuno ne sa niente.
753
01:05:57,140 --> 01:05:58,140
E allora?
754
01:05:58,380 --> 01:06:00,260
È federo che manca, signor Conte.
755
01:06:02,240 --> 01:06:03,240
Cosa?
756
01:06:04,640 --> 01:06:08,940
Non può essere parita nel nulla.
757
01:06:09,450 --> 01:06:11,090
Non è possibile che nessuno capi di me.
758
01:06:11,790 --> 01:06:13,850
Amelia? Sì, signore.
759
01:06:14,490 --> 01:06:16,130
Possibile che nessuno di voi l 'abbia
vista.
760
01:06:16,830 --> 01:06:18,810
Ieri ha chiesto di essere lasciata sola.
761
01:06:19,270 --> 01:06:21,650
Ha detto che non voleva nessuno per la
notte.
762
01:06:24,670 --> 01:06:25,910
Signor Ford, guardate!
763
01:06:26,550 --> 01:06:27,550
È Pedro!
764
01:06:34,730 --> 01:06:38,330
Svegliatevi, signora. Ho tante di quelle
novità da raccontarvi.
765
01:06:45,500 --> 01:06:47,800
Che cosa è tutto questo baccano?
766
01:06:48,420 --> 01:06:51,280
Mentre dormivate sono successe una
quantità di cose.
767
01:06:51,660 --> 01:06:53,220
Ah, sì?
768
01:06:53,940 --> 01:06:55,120
Adoro le novità.
769
01:06:55,480 --> 01:07:01,040
Su, racconta. All 'alba è arrivata la
contessa Anna e la figlia. Ma non era
770
01:07:01,040 --> 01:07:01,959
stata cacciata?
771
01:07:01,960 --> 01:07:05,720
Sì, ma pare che sia sconvolta per
qualcosa che è successo alla bambina.
772
01:07:07,480 --> 01:07:09,020
Non c 'è da stupirsi conoscendo Elisa.
773
01:07:09,580 --> 01:07:10,880
E non è finita.
774
01:07:11,200 --> 01:07:12,980
Quello che vi può interessare è altro.
775
01:07:13,220 --> 01:07:14,220
Elisa è sparita.
776
01:07:16,200 --> 01:07:20,540
Il conte è molto aggociato. Ha dato
ordini a tutti ed è scappato via.
777
01:07:21,880 --> 01:07:24,640
Isabella, questa giornata non poteva
cominciare in modo migliore.
778
01:07:25,620 --> 01:07:28,600
Ora ho solo voglia di uno dei tuoi
meravigliosi massaggi.
779
01:07:29,960 --> 01:07:31,360
Ne abbiamo tutto il tempo.
780
01:07:32,860 --> 01:07:34,920
Immagino che Fabrizio non tornerà
subito.
781
01:07:47,520 --> 01:07:49,440
Scusate, avete visto Elisa Scalzi?
782
01:07:49,680 --> 01:07:51,180
No, è un po' che non si vede.
783
01:07:56,960 --> 01:07:58,040
Avete visto Elisa?
784
01:07:58,480 --> 01:07:59,480
No.
785
01:08:03,380 --> 01:08:04,900
Madre! Forza mia!
786
01:08:07,500 --> 01:08:08,500
Buongiorno, madre.
787
01:08:08,520 --> 01:08:09,600
Avete visto Elisa?
788
01:08:09,940 --> 01:08:12,520
No, io non le vedo. Perché è successa
qualcosa?
789
01:08:12,820 --> 01:08:15,500
Non vi allarmate, però non sappiamo dove
sia.
790
01:08:16,080 --> 01:08:17,620
Il conterritorio è preoccupato.
791
01:08:20,960 --> 01:08:23,580
Dottore, Elisa è qui? No, che è
successo?
792
01:08:25,060 --> 01:08:26,800
È sparita, non riusciamo a trovarla.
793
01:08:30,279 --> 01:08:31,300
Dobbiamo andare al lago.
794
01:08:33,380 --> 01:08:34,380
Vieni con me.
795
01:09:06,380 --> 01:09:10,479
Signor Conte, ancora niente, non si
trova. Ma dove può essere andata?
796
01:09:10,680 --> 01:09:12,160
Nessuna novità, mi dispiace.
797
01:09:16,380 --> 01:09:18,899
Signor Conte, non dobbiamo perderci Dan.
798
01:09:23,319 --> 01:09:24,520
Continuiamo a cercarla.
799
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
Via!
800
01:09:49,740 --> 01:09:54,980
Perché state tutti zitti? Non è mica
morta. È solo andata via per un po', per
801
01:09:54,980 --> 01:09:56,800
farsi passare la tristezza.
802
01:09:59,380 --> 01:10:01,220
La povera piccolina mia.
803
01:10:11,380 --> 01:10:14,120
Ursulina. Eh no, per favore, Ursulina,
su.
804
01:10:14,620 --> 01:10:16,960
Coraggio. Non è successo niente.
805
01:10:17,220 --> 01:10:18,220
Elisa sta bene.
806
01:10:19,120 --> 01:10:23,020
Ha ragione Martino, questo bambino è l
'unico che ha un po' di sale in zucca
807
01:10:23,020 --> 01:10:24,020
dentro.
808
01:10:25,500 --> 01:10:27,420
Dai, basta con queste facce da funerale,
su.
809
01:10:27,660 --> 01:10:29,940
Sì, sì, è vero, dai, basta, basta così,
avanti, su.
810
01:10:30,720 --> 01:10:34,340
Levate tutto qua, sbaraccate, pulite e
poi a letto. Andiamo Martino, andiamo.
811
01:10:34,600 --> 01:10:35,620
Ha ragione Amelia.
812
01:11:00,430 --> 01:11:01,430
Eccoti qua.
813
01:11:02,950 --> 01:11:03,950
Buongiorno.
814
01:11:07,630 --> 01:11:08,990
Anzi, buonasera.
815
01:11:10,370 --> 01:11:12,030
Ma diavolo, ma quanto ho dormito?
816
01:11:14,450 --> 01:11:15,790
Ho la bocca secca.
817
01:11:19,470 --> 01:11:21,290
Vero che siamo di buon umore oggi, eh?
818
01:11:21,710 --> 01:11:23,210
Lascia stare, non è il momento.
819
01:11:25,230 --> 01:11:26,230
Comunque, grazie.
820
01:11:27,450 --> 01:11:29,550
Vedo che ti sei occupato di me anche
questa volta.
821
01:11:30,999 --> 01:11:32,120
Rive scomparta.
822
01:11:33,720 --> 01:11:34,720
Fuggita.
823
01:11:35,300 --> 01:11:37,680
Scomparso. E perché non mi hai
svegliato?
824
01:11:38,560 --> 01:11:40,020
Ieri l 'ho cercata ovunque.
825
01:11:41,200 --> 01:11:43,180
L 'ho fatta cercare dappertutto.
826
01:11:43,760 --> 01:11:45,580
Niente, nessuno sa niente. Svanita.
827
01:11:45,900 --> 01:11:48,760
Non è possibile, non è da lei.
828
01:11:50,480 --> 01:11:52,780
È da quando ho saputo che non può avere
figli.
829
01:11:53,980 --> 01:11:59,380
È come se... Qualcosa si fosse spezzato
tra di me.
830
01:12:07,139 --> 01:12:09,340
Accidenti. Ci mancava solo questa.
831
01:12:12,280 --> 01:12:14,260
Amico mio, le donne, le donne.
832
01:12:15,060 --> 01:12:16,760
Sono tutte pazze, credimi.
833
01:12:18,760 --> 01:12:22,240
Spero almeno che non abbia avuto anche
lei un 'illuminazione divina.
834
01:12:25,360 --> 01:12:26,360
Certo.
835
01:12:30,280 --> 01:12:31,280
Margherita.
836
01:12:32,180 --> 01:12:34,740
Ma certo, Margherita. Margherita.
837
01:12:35,290 --> 01:12:36,870
Che cosa c 'entra ora Margherita?
838
01:13:03,330 --> 01:13:05,080
Buongiorno, fratello. Buongiorno.
839
01:13:19,700 --> 01:13:21,140
Posso esservi d 'aiuto?
840
01:13:21,820 --> 01:13:22,820
Sì.
841
01:13:23,580 --> 01:13:24,580
Fabrizio, aspetta.
842
01:13:26,280 --> 01:13:27,600
Tu non puoi entrare.
843
01:13:28,740 --> 01:13:31,140
Lascia fare a me. È il minimo che posso
fare.
844
01:13:32,280 --> 01:13:33,460
Sono tua sorella.
845
01:13:34,920 --> 01:13:35,940
Mi raccomando, Anna.
846
01:13:36,140 --> 01:13:37,140
Stai tranquilla.
847
01:13:43,780 --> 01:13:46,520
Buongiorno, sorella. Buongiorno. Cerco
Margherita Maffei.
848
01:13:48,120 --> 01:13:49,440
E voi siete?
849
01:13:49,880 --> 01:13:51,660
Sono la Contessa Anna Ristori.
850
01:13:52,700 --> 01:13:55,040
Vengo qui con il semplice titolo di
amica.
851
01:13:57,280 --> 01:13:58,340
Venite con me.
852
01:14:10,160 --> 01:14:11,320
Ti prego, Margherita.
853
01:14:11,760 --> 01:14:13,120
So che Elisa è qui.
854
01:14:13,740 --> 01:14:20,100
Devo assolutamente parlarle. Devo
chiederle... Contessa! Elisa!
855
01:14:26,040 --> 01:14:27,040
Andiamo.
856
01:14:30,960 --> 01:14:32,580
Elisa, devo chiederti perdono.
857
01:14:35,020 --> 01:14:37,160
Ho fatto tanti errori nella mia vita.
858
01:14:37,900 --> 01:14:39,520
E con quanta presunzione.
859
01:14:40,560 --> 01:14:42,060
Io non vi devo alcun perdono.
860
01:14:43,560 --> 01:14:44,960
Sono io che ho sbagliato.
861
01:14:45,620 --> 01:14:46,800
E molto più di voi.
862
01:14:48,100 --> 01:14:49,820
Sarei dovuta andare via da Rivombrosa.
863
01:14:50,540 --> 01:14:51,620
Fuggire da Fabrizio.
864
01:14:52,840 --> 01:14:55,300
Ma sono ancora in tempo per rimediare.
No, Elisa.
865
01:14:56,580 --> 01:14:57,960
Fabrizio sta soffrendo per te.
866
01:14:58,300 --> 01:14:59,300
Lo so.
867
01:15:00,120 --> 01:15:02,040
Anzi, io ho sofferto molto prima di
capire.
868
01:15:02,920 --> 01:15:04,360
Devo lasciarlo libero, Anna.
869
01:15:04,880 --> 01:15:06,540
Devo andare via da Rivombrosa e da lui.
870
01:15:08,940 --> 01:15:10,480
Fabrizio non può vivere senza di te.
871
01:15:13,580 --> 01:15:16,260
Soffrirà, ma continuerà a vivere come
tu.
872
01:15:18,320 --> 01:15:19,600
Incontrerà un 'altra donna.
873
01:15:20,940 --> 01:15:21,940
Invecchierà felice.
874
01:15:23,760 --> 01:15:25,600
Circondato dei figli che lei potrà
dargli.
875
01:15:27,260 --> 01:15:28,460
Elisa, Fabrizio ti ama.
876
01:15:30,480 --> 01:15:32,080
La mia vita è molto cambiata.
877
01:15:33,240 --> 01:15:34,400
Profondamente e dolorosamente.
878
01:15:35,420 --> 01:15:36,680
Solo l 'amore per Emilia.
879
01:15:37,150 --> 01:15:38,550
Mi dà la forza di continuare.
880
01:15:39,670 --> 01:15:40,890
Elisa, tu devi tornare.
881
01:15:41,810 --> 01:15:44,870
Per Fabrizio, per Martino, per Emilia.
882
01:15:45,650 --> 01:15:49,290
E se puoi perdonarmi, anche per me.
883
01:16:03,030 --> 01:16:04,030
Fabrizio!
884
01:16:27,040 --> 01:16:28,480
Durami che non mi lascerai mai più.
885
01:16:31,280 --> 01:16:33,500
Forse saresti più felice con un 'altra
donna.
886
01:16:34,620 --> 01:16:36,760
E chi potrebbe rendermi più felice di
te?
887
01:16:38,320 --> 01:16:39,320
Lucrezia, per esempio.
888
01:16:40,040 --> 01:16:41,040
Ma no.
889
01:16:41,460 --> 01:16:42,900
Ma no, e tu lo sai.
890
01:16:44,180 --> 01:16:46,620
E che tu... Perché hai paura?
891
01:16:48,680 --> 01:16:51,680
Perché temo che un giorno tu ti possa
stancare di me.
892
01:16:52,860 --> 01:16:55,660
Per averti condretto a una vita di
sacrifici e rinunzi.
893
01:16:56,560 --> 01:16:59,160
Ha una vita inutile, senza figli.
894
01:17:00,160 --> 01:17:01,800
Ma noi abbiamo già un figlio.
895
01:17:02,420 --> 01:17:05,300
Un bambino coraggioso che ti sta
aspettando da due giorni.
896
01:17:06,140 --> 01:17:08,400
E che per due giorni non ha mai perso
una fiducia in te.
897
01:17:10,340 --> 01:17:12,100
Crede che tu gli abbia fatto uno
scherzo.
898
01:17:15,840 --> 01:17:17,440
Tu hai già una famiglia.
899
01:17:18,500 --> 01:17:19,540
Hai me, hai lui.
900
01:17:21,580 --> 01:17:23,200
Non ci fare soffrire ancora.
901
01:17:26,920 --> 01:17:28,440
Non hai ancora giurato, Elita?
902
01:17:29,600 --> 01:17:30,620
Lo giuro.
903
01:17:34,220 --> 01:17:35,220
Giorno ancora.
904
01:17:38,280 --> 01:17:39,300
Lo giuro.
905
01:17:41,920 --> 01:17:42,920
Mai più.
906
01:17:44,580 --> 01:17:45,580
Mai più.
907
01:17:48,300 --> 01:17:49,420
Caprizzio e le suore.
908
01:17:51,940 --> 01:17:53,780
Lascia che guardino dall 'altra parte.
909
01:18:30,169 --> 01:18:31,169
Angelo.
910
01:18:31,550 --> 01:18:33,890
Ti hai fatto stare in pensiero tutti
quanti.
911
01:18:34,370 --> 01:18:36,230
Anche mia sorella Bianca, figurati.
912
01:18:37,510 --> 01:18:38,510
Angelo.
913
01:18:39,230 --> 01:18:40,830
Con te scusa ti devo.
914
01:18:41,150 --> 01:18:42,410
Non dire niente, Lisa.
915
01:18:42,930 --> 01:18:44,570
Il passato ormai è lontano.
916
01:18:45,810 --> 01:18:46,810
Dimenticato.
917
01:18:47,110 --> 01:18:48,950
Non sarei tornato se non fosse così.
918
01:18:50,530 --> 01:18:51,530
Grazie.
919
01:18:52,490 --> 01:18:55,510
Sai, io non ho avuto un fratello.
920
01:18:56,110 --> 01:18:57,990
Ma se potessi scegliere...
921
01:18:58,990 --> 01:19:00,010
Quello saresti tu.
922
01:19:12,610 --> 01:19:15,070
Presto, presto, sorelle. L 'abate è già
arrivato.
923
01:19:15,330 --> 01:19:16,330
Su.
924
01:19:16,530 --> 01:19:17,530
Avanti, avanti.
925
01:19:18,750 --> 01:19:19,750
Hai paura?
926
01:19:20,290 --> 01:19:21,650
Sono solamente felice.
927
01:19:22,030 --> 01:19:24,270
Oggi è la mia ultima confezione da
novitia.
928
01:19:24,490 --> 01:19:26,810
Poi tra qualche giorno sarò vestita come
te.
929
01:19:27,490 --> 01:19:29,280
Margherita. Tocca a te, su.
930
01:19:53,400 --> 01:19:54,780
Si è lodato il Signore?
931
01:19:55,960 --> 01:19:57,000
Sempre si è lodato.
932
01:19:57,400 --> 01:19:58,520
Il tuo nome, figliola?
933
01:19:59,300 --> 01:20:01,440
Margherita. Margherita Maffei, padre.
934
01:20:01,920 --> 01:20:03,800
Sei la figlia di Ludovico Maffei?
935
01:20:04,080 --> 01:20:05,080
Sì, sono io.
936
01:20:06,640 --> 01:20:08,640
Conosco la storia della tua vocazione.
937
01:20:08,980 --> 01:20:12,300
Tuo padre ha avuto la bontà di
rivolgersi a me per essere consigliato.
938
01:20:12,580 --> 01:20:14,580
Sei una ragazza coraggiosa, Margherita.
939
01:20:14,880 --> 01:20:15,920
Voi siete la batte Fanneker?
940
01:20:16,520 --> 01:20:18,640
Sì, sono la batte Fanneker.
941
01:20:22,180 --> 01:20:23,420
Dovreste vergognarvi.
942
01:20:24,110 --> 01:20:28,050
Non siete degno di confessare nessuno,
perché non siete un uomo di Dio. Ma cosa
943
01:20:28,050 --> 01:20:29,050
dici?
944
01:20:31,610 --> 01:20:34,850
Ma come avete potuto rifiutare di
sposare Fabrizio e Elisa?
945
01:20:35,230 --> 01:20:37,810
Di non compiere un sacramento voluto dal
Signore?
946
01:20:38,030 --> 01:20:41,350
Ma Margherita, aspetta. Dammi almeno la
possibilità di spiegarti.
947
01:20:41,650 --> 01:20:44,090
Scusatemi padre, non sono sicura di
volervi ascoltare.
948
01:20:44,450 --> 01:20:46,230
Ma io ho cercato di oppormi.
949
01:20:46,870 --> 01:20:49,110
Ho dovuto, sono stato costretto.
950
01:20:49,310 --> 01:20:52,950
Soltanto dei vostri pregiudizi. Ma quale
pregiudizi?
951
01:20:54,040 --> 01:20:57,960
Addirittura mia cugina Lucrezia è
intervenuta per impedirmi di celebrare
952
01:20:57,960 --> 01:21:02,340
matrimonio. Lo sai, lo capisci? La
moglie dell 'uomo più importante dello
953
01:21:02,340 --> 01:21:05,480
il consigliere del re. Come potevo fare?
Cosa potevo fare?
954
01:21:05,820 --> 01:21:06,980
Voi state mentendo.
955
01:21:07,860 --> 01:21:11,020
Lucrezia è stata l 'unica che si è
dimostrata amica di Fabrizio e di Elisa.
956
01:21:11,160 --> 01:21:12,260
figliola mia.
957
01:21:13,820 --> 01:21:16,620
Quanto dovrà imparare sull 'animo umano.
958
01:21:17,800 --> 01:21:22,020
Figliola, mia cugina è una donna
imperscrutabile.
959
01:21:22,700 --> 01:21:28,660
Non ho idea del motivo per cui si sia
dichiarata amica del contare storie.
960
01:21:29,280 --> 01:21:34,560
Ma ti assicuro una cosa, la notte prima
del matrimonio Lucrezia è venuta da me e
961
01:21:34,560 --> 01:21:36,580
mi ha imposto di non celebrarlo.
962
01:21:57,000 --> 01:21:58,940
devo scrivere? Qui Marchesina.
963
01:22:02,000 --> 01:22:03,160
Buongiorno signora.
964
01:22:03,640 --> 01:22:07,560
Buongiorno Conte, vi va di tenermi
compagnia in una passeggiata?
965
01:22:09,600 --> 01:22:10,600
Volentieri.
966
01:22:12,140 --> 01:22:14,420
Avete smaltito la sbornia di ieri sera?
967
01:22:14,720 --> 01:22:17,920
Come voi avete cambiato l 'abito
signora.
968
01:22:19,940 --> 01:22:24,860
A volte dubito della vostra lealtà
Giulio, da che parte state?
969
01:22:26,339 --> 01:22:30,780
Sappiate, Marchesa, che se volete
prendere quella lista io non ve lo
970
01:22:31,380 --> 01:22:36,760
Ma vi prego, non venitemi a raccontare
che dovete cercarla fra le lenzuola di
971
01:22:36,760 --> 01:22:37,760
Fabrizio.
972
01:22:38,700 --> 01:22:41,080
Non starete mica diventando moralista?
973
01:22:41,380 --> 01:22:42,380
No, no.
974
01:22:42,600 --> 01:22:46,920
No, è che ho l 'impressione, cara
Lucrezia, che state scommettendo la
975
01:22:46,920 --> 01:22:50,780
fortuna su troppi tavoli.
976
01:22:55,690 --> 01:22:58,950
Marchesa Fannaker, Conte Drago.
977
01:23:05,350 --> 01:23:10,390
Ma a me questa Marchesa Fann...
Fannaker.
978
01:23:10,650 --> 01:23:12,830
Fannaker, non me la conta giusta?
979
01:23:13,130 --> 01:23:14,430
Ti capisco, Amelia.
980
01:23:15,010 --> 01:23:17,090
Ma forse dovremmo ricrederci.
981
01:23:18,290 --> 01:23:20,990
Fabrizio sembra così convinto della sua
amicizia.
982
01:23:25,160 --> 01:23:28,260
Effettivamente è l 'unica che ci abbia
mai dimostrato un po' di affetto. Non
983
01:23:28,260 --> 01:23:31,220
voglio studiare, non mi va più, basta!
984
01:23:35,480 --> 01:23:38,760
Sono stanco di stare seduto! Martino,
torna qui!
985
01:23:39,340 --> 01:23:40,900
Ma che caratteraccio!
986
01:23:42,060 --> 01:23:44,860
Si vede che è figlio del conte Fabrizio.
987
01:23:45,120 --> 01:23:49,460
Anche lui da piccolo, farlo studiare,
guarda, ce ne voleva del bello e del
988
01:23:49,460 --> 01:23:50,460
buono.
989
01:23:56,600 --> 01:24:00,400
Isabella, la prossima volta il conte
Drago lo lascio a te molto volentieri.
990
01:24:04,160 --> 01:24:05,360
Che ti prendi?
991
01:24:05,840 --> 01:24:07,220
Ti ci metti anche tu adesso?
992
01:24:07,800 --> 01:24:09,000
Niente, mia signora.
993
01:24:09,420 --> 01:24:13,460
Mi chiedevo solo cosa potrei fare per
avere la vostra attenzione.
994
01:24:13,680 --> 01:24:16,240
Potresti cominciare a non guardarmi con
quella faccia, per esempio.
995
01:24:18,020 --> 01:24:21,820
In realtà, volevo dirvi qualcos 'altro.
996
01:24:22,520 --> 01:24:24,920
Una notizia riguardante il conte Ristoi.
997
01:24:27,179 --> 01:24:30,980
Cioè? Se vi dicessi che il Conte ha un
figlio?
998
01:24:31,900 --> 01:24:33,860
Cosa? Sì, mia signora.
999
01:24:34,180 --> 01:24:36,960
Ho sentito Elisa che parlava con una
serva.
1000
01:24:37,300 --> 01:24:41,700
Il Conte è il padre di quel bambino
Martino.
1001
01:24:42,060 --> 01:24:43,060
Martino?
1002
01:24:43,920 --> 01:24:46,080
Ma che cosa stai dicendo, Isabella?
1003
01:24:47,760 --> 01:24:52,120
Quell 'impertinente è il figlio di...
Proprio lui.
1004
01:24:53,000 --> 01:24:54,980
L 'ho sentito con le mie orecchie.
1005
01:24:56,170 --> 01:25:00,210
Vi lo dicevo io, che non vi dovevate
interpretare così tanto.
1006
01:25:00,710 --> 01:25:02,830
Il conte Ristori è un uomo come un
altro.
1007
01:25:04,250 --> 01:25:07,070
Non merita tanta attenzione da parte
vostra.
1008
01:25:08,830 --> 01:25:13,070
Martì, quanti anni avrà quel bambino?
1009
01:25:14,510 --> 01:25:16,490
Dieci, undici.
1010
01:25:17,910 --> 01:25:19,150
Diciamo, dieci.
1011
01:25:21,550 --> 01:25:22,550
Dieci anni.
1012
01:25:25,520 --> 01:25:26,520
E non sei altro?
1013
01:25:29,220 --> 01:25:30,220
Chi è la madre?
1014
01:25:54,670 --> 01:25:55,670
È tuo?
1015
01:25:56,170 --> 01:25:58,270
Sì, scusate, non volevo.
1016
01:26:01,130 --> 01:26:07,930
Stavo studiando, l 'ho lasciato lì,
ma... Hai un modo bizzarro di
1017
01:26:07,930 --> 01:26:08,930
studiare.
1018
01:26:09,450 --> 01:26:12,250
Non ti preoccupare, non lo dirò a
nessuno.
1019
01:26:12,670 --> 01:26:15,730
Di un po', è molto che sei qui a
Rigombrosa?
1020
01:26:16,110 --> 01:26:21,010
No, signora, fino a poco tempo fa
lavoravo alla locanda in paese. Oh mio
1021
01:26:21,170 --> 01:26:23,730
così piccolo in un postaccio simile.
1022
01:26:24,750 --> 01:26:29,370
E tua madre ti lasciava lavorare lì? Io
non ce l 'ho mai avuta una mamma. E non
1023
01:26:29,370 --> 01:26:32,550
sono piccolo. E alla Lucanda ci sono
cresciuto benissimo.
1024
01:26:42,350 --> 01:26:44,110
Anche se tra di noi tutto era finito.
1025
01:26:45,150 --> 01:26:46,370
Anche se ero partito.
1026
01:26:47,390 --> 01:26:48,910
Io avevo il diritto di sapere.
1027
01:26:49,210 --> 01:26:50,690
E cosa dovevo scriversi?
1028
01:26:51,350 --> 01:26:53,850
Che era nato un bambino ed era morto?
Non era morto.
1029
01:26:56,560 --> 01:26:57,720
Ma io lo credevo.
1030
01:26:58,040 --> 01:27:02,180
Me l 'ha detto mia madre subito dopo il
parto. Dovevi scrivermi appena hai
1031
01:27:02,180 --> 01:27:03,180
scoperto che eri incinta.
1032
01:27:03,300 --> 01:27:04,500
Non me l 'hanno permesso.
1033
01:27:05,200 --> 01:27:06,880
Sono stata segregata per me.
1034
01:27:08,080 --> 01:27:10,180
Non doveva saperlo nessuno, Fabrizio.
1035
01:27:11,000 --> 01:27:14,540
Io, Martino, l 'ho visto soltanto quando
è nato e poi me l 'hanno portato via
1036
01:27:14,540 --> 01:27:15,540
subito. Certo.
1037
01:27:16,340 --> 01:27:19,360
Bisognava tenersi stretto il Marchese
Bovilla. Non è così, Lucrezia?
1038
01:27:20,540 --> 01:27:24,020
Mi hanno detto che era morto e invece...
E invece lo hanno abbandonato alla
1039
01:27:24,020 --> 01:27:25,020
locanda.
1040
01:27:26,570 --> 01:27:27,990
Almeno gli hanno salvato la vita.
1041
01:27:28,330 --> 01:27:29,870
Però ora l 'ho ritrovato.
1042
01:27:30,370 --> 01:27:33,950
E credi, non chiedo altro che riparare.
1043
01:27:34,410 --> 01:27:35,730
Che intendi dire?
1044
01:27:37,770 --> 01:27:39,930
Io presto andrò via, lo sai.
1045
01:27:41,030 --> 01:27:42,430
E per il bene di tutti.
1046
01:27:43,130 --> 01:27:44,750
Ma soprattutto di Martino.
1047
01:27:46,210 --> 01:27:47,550
Bisogna decidere subito.
1048
01:27:50,250 --> 01:27:53,130
Devo andare via da sola o con mio
figlio.
72335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.