All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ECOTVSubs] Yugure ni, Te wo Tsunagu EP06 1080p WEB-DL-S

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,670 --> 00:00:08,010 Oh, how unexpected, Soramame-chan. 2 00:00:11,370 --> 00:00:13,480 - Ah, Soramame-chan. - Yeah. 3 00:00:15,950 --> 00:00:16,650 What? 4 00:00:17,980 --> 00:00:19,990 Why are you here, Oto... 5 00:00:20,230 --> 00:00:22,930 - Ah, Soramame-chan. - Good evening. 6 00:00:22,930 --> 00:00:24,310 - Oh, a date? - What? 7 00:00:24,580 --> 00:00:27,490 - Oh, man, he's handsome. - Oh, me? 8 00:00:27,490 --> 00:00:29,800 I mean, who else could it be but you? 9 00:00:30,150 --> 00:00:31,990 He is my senior at Ander Sonia. 10 00:00:32,220 --> 00:00:34,830 No wonder he's handsome and fashionable. 11 00:00:34,830 --> 00:00:36,920 - Hey, if you want, here, come here. - No, no, no... 12 00:00:36,920 --> 00:00:39,360 Ms. Isobe, a vocal candidate is coming in now, remember? 13 00:00:39,420 --> 00:00:41,910 The diva who is going to form a unit with you is coming? 14 00:00:41,910 --> 00:00:44,600 Right, right. I can't help it, once I see a handsome guy. 15 00:00:44,740 --> 00:00:46,980 Oh, sorry for interrupting your date. 16 00:00:46,980 --> 00:00:49,480 No, she just said it wasn't a date. 17 00:00:51,480 --> 00:00:53,270 - Welcome. - Over here, over here. 18 00:00:56,490 --> 00:00:58,380 What? Ariel? 19 00:00:58,380 --> 00:01:00,490 Ah... Ariel of ZUBIDAVA. 20 00:01:00,490 --> 00:01:03,000 I'm sorry, um... please shake my hand. 21 00:01:03,450 --> 00:01:04,540 Hello. 22 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Me too. Me too. 23 00:01:08,000 --> 00:01:12,010 Uh... ah, this is private. I'm sorry. 24 00:01:12,410 --> 00:01:13,590 Chaos. 25 00:01:15,890 --> 00:01:21,900 ecotv presents 26 00:01:15,890 --> 00:01:21,900 qc: aoinousagi 27 00:01:15,890 --> 00:01:21,900 Hold my hand 28 00:01:15,890 --> 00:01:21,900 at twilight 29 00:01:18,130 --> 00:01:21,900 Episode 6 30 00:01:37,660 --> 00:01:40,150 Autograph... Would it be okay if I asked for her autograph? 31 00:01:40,150 --> 00:01:42,900 - I don't think that's a good idea right now. - Really? 32 00:01:42,900 --> 00:01:45,770 - What's with the accent? - Good hearing. You caught that easily. 33 00:01:46,900 --> 00:01:51,270 Well... it's partly because of my lack of ability. 34 00:01:52,850 --> 00:01:56,520 Manbo has officially walked away from the music world. 35 00:01:58,100 --> 00:02:00,140 No announcement yet. So off the record. 36 00:02:02,460 --> 00:02:03,740 He went back to his hometown. 37 00:02:04,920 --> 00:02:06,020 In Fukui. 38 00:02:07,760 --> 00:02:08,730 What was it... 39 00:02:10,330 --> 00:02:12,330 - Temples for the glasses... - Yeah. 40 00:02:12,670 --> 00:02:16,790 It seems that his family runs a factory where they make them. 41 00:02:17,190 --> 00:02:18,660 Looks like he's succeeding that. 42 00:02:33,250 --> 00:02:35,070 - Do you like him? - Huh? 43 00:02:35,800 --> 00:02:38,110 You like him. That gloomy, handsome guy. 44 00:02:38,340 --> 00:02:39,750 You think he's too gloomy? 45 00:02:39,990 --> 00:02:41,590 - Huh? That? - I'm worried 46 00:02:42,220 --> 00:02:44,970 that if he's too gloomy, he won't sell. 47 00:02:46,060 --> 00:02:47,000 Ah... 48 00:02:51,050 --> 00:02:53,060 - Mr. Decaf. - Yes. 49 00:02:53,340 --> 00:02:56,180 - Am I not good enough? - No, no, no... It's not that. 50 00:02:56,520 --> 00:02:58,620 You're a great singer. And you're famous. 51 00:02:59,400 --> 00:03:01,980 I mean, are you sure you want to be in a unit with me? 52 00:03:02,080 --> 00:03:04,550 I told you the first time, remember? 53 00:03:05,590 --> 00:03:06,500 I'm a fan. 54 00:03:15,680 --> 00:03:18,330 - Good morning. - Good morning. 55 00:03:18,330 --> 00:03:19,410 Good morning. 56 00:03:26,110 --> 00:03:28,180 You selling? Are you selling it? 57 00:03:28,180 --> 00:03:30,350 - Huh? - That's our dress. It's 180,000. 58 00:03:30,790 --> 00:03:32,260 I don't pay you that kind of salary. 59 00:03:32,260 --> 00:03:35,750 Sir, this is the one you gave me. 60 00:03:36,370 --> 00:03:36,970 Huh? 61 00:03:37,130 --> 00:03:39,750 It was returned from the store after a sewing defect was found. 62 00:03:39,750 --> 00:03:42,520 But you look great in it, Soramame-chan. 63 00:03:42,520 --> 00:03:44,330 I paired it with denim on purpose. 64 00:03:44,590 --> 00:03:47,320 These orange sneakers are cute, don't you think? 65 00:03:47,320 --> 00:03:48,120 The best. 66 00:03:56,790 --> 00:04:00,000 Maruni sandals. We had ones that come in pairs. 67 00:04:00,720 --> 00:04:02,110 Get it organized, you guys! 68 00:04:02,520 --> 00:04:05,220 Sir, there are pictures on the box. 69 00:04:06,910 --> 00:04:08,170 That was Soramame-chan. 70 00:04:15,030 --> 00:04:16,440 Fabrics and dresses go here 71 00:04:16,440 --> 00:04:19,170 so we know which seasons and collections they're from, 72 00:04:19,170 --> 00:04:21,710 and write something on them... 73 00:04:23,820 --> 00:04:26,100 What? It's already been done. 74 00:04:26,100 --> 00:04:28,230 That was Soramame-chan... 75 00:04:30,250 --> 00:04:33,970 - I'm gonna go home now. - Ah, yes. Take care. 76 00:05:23,090 --> 00:05:25,880 - Hazuki. - Yeah? 77 00:05:26,590 --> 00:05:28,090 Did you do this? 78 00:05:28,430 --> 00:05:32,430 Oh, no, Soramame-chan was cleaning up this area around evening. 79 00:05:42,850 --> 00:05:44,810 This is better than my combination. 80 00:05:46,820 --> 00:05:49,800 Soramame-chan has been studying so hard. 81 00:05:50,170 --> 00:05:54,240 From design fundamentals to color distribution to ergonomic patterns. 82 00:05:54,940 --> 00:05:59,090 Are you okay with having her check for leftover Bluelet in the toilet? 83 00:05:59,370 --> 00:06:01,280 Are you okay with her just mowing the grass? 84 00:06:01,380 --> 00:06:02,390 What do you mean? 85 00:06:03,790 --> 00:06:06,200 - It's a waste of talent. - What? 86 00:06:07,320 --> 00:06:09,560 Sir, actually, 87 00:06:10,590 --> 00:06:13,110 I'd like to show you something. 88 00:06:21,410 --> 00:06:23,130 What the hell is this? 89 00:06:28,900 --> 00:06:32,760 "My Designs Are My Own." 90 00:06:33,550 --> 00:06:37,600 "Living in the Now. Touko Asagi." 91 00:06:37,770 --> 00:06:40,370 "Aera," 2005, Contemporary Portrait. 92 00:06:40,490 --> 00:06:42,680 You know Touko Asagi, don't you? 93 00:06:43,260 --> 00:06:47,130 Of course. Is there a woman out there who doesn't know her? 94 00:06:47,440 --> 00:06:50,110 She's a designer for Colza, right? 95 00:06:50,470 --> 00:06:52,410 She's famous all over the world. 96 00:06:52,410 --> 00:06:54,260 She's Soramame's mother. 97 00:06:56,590 --> 00:06:59,110 - What? - I don't know why I didn't notice it. 98 00:06:59,700 --> 00:07:02,090 - Same last name. - Wait a second. 99 00:07:03,330 --> 00:07:06,590 I believe Touko Asagi's husband 100 00:07:06,940 --> 00:07:08,390 is Seiji Hishikawa. 101 00:07:08,480 --> 00:07:12,350 Yes, Seiji Hishikawa, the genius painter. 102 00:07:13,670 --> 00:07:16,180 He died suddenly of illness around the age of 40. 103 00:07:16,870 --> 00:07:19,800 She's the offspring of two geniuses, 104 00:07:20,110 --> 00:07:22,470 so why was she languishing in a countryside in Kyushu? 105 00:07:23,450 --> 00:07:25,300 Many people... 106 00:07:26,120 --> 00:07:29,080 who entertain people from far away, 107 00:07:29,080 --> 00:07:32,250 make those near them sad. 108 00:07:34,740 --> 00:07:37,420 So that's what it was. 109 00:07:38,070 --> 00:07:38,630 Huh? 110 00:07:40,650 --> 00:07:41,610 That girl, 111 00:07:43,440 --> 00:07:46,410 Soramame, has been abandoned by her parents. 112 00:07:48,590 --> 00:07:49,280 What? 113 00:07:50,260 --> 00:07:52,910 When she was approached by a Parisian maison, 114 00:07:53,110 --> 00:07:55,910 Touko Asagi left her daughter 115 00:07:55,910 --> 00:08:00,250 at her parents' house in Kyushu and went to France. 116 00:08:00,580 --> 00:08:04,440 But Touko Asagi's mother wouldn't allow it, 117 00:08:05,270 --> 00:08:07,280 so she disowned her. 118 00:08:19,600 --> 00:08:21,620 I'm home. 119 00:08:51,780 --> 00:08:54,910 - Welcome home. - Oto, carry Soramame up. 120 00:08:55,090 --> 00:08:56,310 What? No, no, no, no. 121 00:08:56,810 --> 00:08:58,640 I can't do it. 122 00:09:10,080 --> 00:09:12,080 Soramame. 123 00:09:12,080 --> 00:09:14,090 Soramame... 124 00:09:18,810 --> 00:09:20,210 It's no use. 125 00:10:16,930 --> 00:10:17,980 Mom... 126 00:10:34,010 --> 00:10:35,770 We'll release it this spring. 127 00:10:35,940 --> 00:10:38,550 We should be done recording by the end of the month, 128 00:10:38,690 --> 00:10:42,940 and, uh, as far as visuals go, we're going for a staccato look. 129 00:10:43,160 --> 00:10:45,720 Huh? S-Staccato? 130 00:10:45,950 --> 00:10:50,490 You know, like when two people stand next to each other like this... 131 00:10:50,800 --> 00:10:53,720 Sorry I'm late. 132 00:10:54,280 --> 00:10:54,720 What? 133 00:10:55,200 --> 00:10:58,310 Oh, that's nice. 134 00:10:58,310 --> 00:11:00,070 No way. Ariel? 135 00:11:02,680 --> 00:11:06,410 I'm thinking of going by the name Soy. 136 00:11:06,650 --> 00:11:08,480 The soy in the soy latte. 137 00:11:08,600 --> 00:11:11,600 - What do you think? - I think that's good. 138 00:11:11,600 --> 00:11:14,430 It has a nice ring to it. Soy. 139 00:11:19,510 --> 00:11:20,520 Here. 140 00:11:26,970 --> 00:11:29,000 - Hey, pea-brain. - Yes? 141 00:11:29,000 --> 00:11:31,290 I said oats latte, not soy latte. 142 00:11:31,290 --> 00:11:35,130 I'm sorry, but here... 143 00:11:35,260 --> 00:11:38,100 Hey, little one, mine's a soy latte and a cornetto and a... 144 00:11:38,100 --> 00:11:39,130 Who's that? 145 00:11:40,470 --> 00:11:42,600 You bastard, give me that recording. Come on. 146 00:11:42,600 --> 00:11:45,230 Wait, wait... wait, Soramame-chan, you shouldn't have recorded that. 147 00:11:45,230 --> 00:11:47,440 - But... - That's it, that "jaddon (but)." 148 00:11:47,440 --> 00:11:50,110 You, stop saying "jaddon." - Huh? 149 00:11:50,250 --> 00:11:51,550 This place has been disturbed. 150 00:11:51,550 --> 00:11:54,580 You disturb the beautiful space of Ander Sonia with your jaddon. 151 00:11:54,580 --> 00:11:57,120 - And not your face? - Huh? 152 00:11:57,120 --> 00:12:00,120 Isn't your wani(crocodile)-like face that's disrupting this space? 153 00:12:00,120 --> 00:12:03,120 Wani? What do you mean by "wani?" 154 00:12:03,590 --> 00:12:05,530 - Crocodile. - You're a monkey. 155 00:12:06,480 --> 00:12:07,430 Speak standard Japanese. 156 00:12:07,430 --> 00:12:10,430 You think standard Japanese is that beautiful? 157 00:12:10,990 --> 00:12:14,600 Standard. It's boring just hearing it. 158 00:12:14,600 --> 00:12:15,880 The same for everyone. 159 00:12:16,600 --> 00:12:18,950 Isn't that what Maude hates the most? 160 00:12:20,440 --> 00:12:23,110 How dare you be so cocky! 161 00:12:24,590 --> 00:12:26,110 Let go of me! Hey! 162 00:12:26,110 --> 00:12:27,340 Oh, sorry... 163 00:12:28,920 --> 00:12:29,800 Sorry. 164 00:12:39,670 --> 00:12:43,470 Mr. Kuon is upset because he can't come up with a theme for the Paris Fashion Week. 165 00:12:44,380 --> 00:12:45,800 What's this? 166 00:12:46,310 --> 00:12:49,210 Oh, this? The last time I went home to my parents' place, 167 00:12:49,210 --> 00:12:52,100 I got barikaka (scratched) by the cat. - Barikaku? 168 00:12:52,500 --> 00:12:54,170 Oh, is it a dialect... 169 00:12:54,360 --> 00:12:56,560 You know, like scratching. 170 00:12:56,560 --> 00:13:01,110 Oh... where are you from, Mr. Hazuki? 171 00:13:01,110 --> 00:13:04,120 I'm from Yatomi, somewhere deep in Aichi. 172 00:13:04,120 --> 00:13:08,290 Isn't that nice? Like I've been scratched. 173 00:13:10,410 --> 00:13:13,140 - My mother. - Your mom? 174 00:13:13,430 --> 00:13:16,100 She's a designer. 175 00:13:16,630 --> 00:13:18,140 She was pretentious. 176 00:13:18,760 --> 00:13:21,800 She's from a countryside in Ebino City, Kyushu, 177 00:13:22,750 --> 00:13:25,190 but she speaks in a pretentious Tokyo dialect. 178 00:13:27,830 --> 00:13:28,550 I hate it. 179 00:13:31,310 --> 00:13:33,220 Touko Asagi of Colza. 180 00:13:33,450 --> 00:13:34,550 You know her? 181 00:13:35,950 --> 00:13:37,170 - Yes. - Huh? What? 182 00:13:37,910 --> 00:13:41,920 Mr. Kuon too? Does Mr. Kuon know too? Is that why he hired me? 183 00:13:41,920 --> 00:13:43,920 Oh, that's not it. We found out about it later. 184 00:13:43,920 --> 00:13:47,930 - Huh? What? - But... I think it's in your blood. 185 00:13:47,930 --> 00:13:51,100 I think you should be proud. You're gonna be a great designer. 186 00:13:51,100 --> 00:13:52,330 But I... 187 00:13:53,790 --> 00:13:55,580 I hate Touko Asagi. 188 00:13:56,890 --> 00:13:59,500 Ah, I said jaddon again... 189 00:14:05,820 --> 00:14:08,110 Can you put one over here, too? 190 00:14:08,490 --> 00:14:10,420 That's good. 191 00:14:30,650 --> 00:14:32,170 Yes, hello? 192 00:14:33,760 --> 00:14:34,550 Hey. 193 00:14:36,360 --> 00:14:40,280 We have purple organdie, right? Or marble, right? 194 00:14:40,280 --> 00:14:43,950 Sir, are you still at the studio? 195 00:14:43,950 --> 00:14:46,790 And lavender satin. 196 00:14:46,790 --> 00:14:49,760 Sir, what time do you think it is? 197 00:14:50,440 --> 00:14:51,210 2:00 a.m. 198 00:14:51,210 --> 00:14:55,090 I don't understand how you can give me fabric instructions suddenly like that. 199 00:14:55,090 --> 00:14:57,750 I'll look at it first thing in the morning. 200 00:14:59,190 --> 00:15:01,910 Right, we can do it tomorrow. 201 00:15:01,910 --> 00:15:04,880 Yes. The design won't run away. 202 00:15:05,560 --> 00:15:06,990 I'm sorry I woke you. 203 00:15:34,300 --> 00:15:35,630 Yes, hello? 204 00:15:36,600 --> 00:15:37,080 Yes. 205 00:15:38,870 --> 00:15:41,090 Yes, I understand. 206 00:15:42,990 --> 00:15:45,280 Purple organdie? Or marble? 207 00:15:45,820 --> 00:15:46,740 How do you know? 208 00:15:46,990 --> 00:15:49,690 That organdie is really pretty. 209 00:15:50,200 --> 00:15:52,920 I was wondering if you were going to make something with it. 210 00:15:53,080 --> 00:15:56,120 Maybe pair it with satin with pearls on it. 211 00:15:57,050 --> 00:15:59,910 You know where these things are? 212 00:16:00,020 --> 00:16:00,730 Yes. 213 00:16:01,690 --> 00:16:04,080 I'll be there right away. Yes. 214 00:16:26,520 --> 00:16:27,720 Squeeze harder. 215 00:16:29,550 --> 00:16:30,200 Yes. 216 00:16:35,210 --> 00:16:36,200 No. Move. 217 00:16:41,930 --> 00:16:43,040 Early day tomorrow for you. 218 00:16:43,230 --> 00:16:45,210 - Go home and get some sleep. - I don't want to. 219 00:16:46,250 --> 00:16:49,670 If I get to see the birth of an Ander Sonia design. 220 00:16:50,090 --> 00:16:51,960 I can stay awake forever. 221 00:17:00,520 --> 00:17:01,360 Yes. 222 00:17:03,320 --> 00:17:05,950 Why? They are an important client of ours. 223 00:17:05,950 --> 00:17:07,820 Why is Ms. Asagi handling it? 224 00:17:07,820 --> 00:17:11,380 - What's wrong with little pea? - Why would that be a good idea? 225 00:17:11,380 --> 00:17:14,890 Now, now... but you see, Mr. Saiga likes pretty girls. 226 00:17:14,890 --> 00:17:16,530 Mr. Saiga is very sick now, 227 00:17:16,530 --> 00:17:19,100 he's in a wheelchair, and his time is very sensitive. 228 00:17:19,100 --> 00:17:21,270 - If we did something wrong... - He's in a wheelchair? 229 00:17:21,270 --> 00:17:22,230 Your accent! 230 00:17:24,280 --> 00:17:26,300 - Watch what you say. - I'm sorry. 231 00:17:26,890 --> 00:17:28,150 Calm down, okay? 232 00:17:29,360 --> 00:17:30,220 Yes. 233 00:17:32,800 --> 00:17:33,730 Get dressed. 234 00:17:37,270 --> 00:17:38,700 Yes, ma'am... 235 00:17:45,980 --> 00:17:48,600 - Sir, he's here. - Okay. 236 00:18:03,120 --> 00:18:05,160 Hey. Hello. 237 00:18:05,850 --> 00:18:06,940 Welcome. 238 00:18:07,240 --> 00:18:09,570 Now I've really done it. 239 00:18:10,310 --> 00:18:14,480 In the middle of filming a movie, and the director's scratching his head. 240 00:18:14,480 --> 00:18:17,240 Why not just sit on the couch looking all smug? 241 00:18:17,240 --> 00:18:20,100 Like, holding a cigar in my mouth... 242 00:18:20,100 --> 00:18:22,100 What period do you think this movie is set in? 243 00:18:23,350 --> 00:18:24,270 Well, come on in. 244 00:18:25,960 --> 00:18:26,920 The pants, 245 00:18:27,850 --> 00:18:31,550 when I sit on the wheelchair like this, it gets wrinkled, you know? 246 00:18:31,780 --> 00:18:33,810 Hmm... I see. 247 00:18:35,880 --> 00:18:38,070 - What should we do with it? - Yes... 248 00:18:38,600 --> 00:18:41,090 I feel kind of miserable about it. 249 00:18:42,120 --> 00:18:44,120 If it comes to it, 250 00:18:44,500 --> 00:18:46,330 it's like I'm losing out 251 00:18:47,300 --> 00:18:48,800 to Ander Sonia's clothes. 252 00:18:49,410 --> 00:18:51,830 I don't think you're losing. 253 00:18:51,950 --> 00:18:52,450 What? 254 00:18:52,680 --> 00:18:55,090 I don't think you're someone whose clothes wear you. 255 00:18:55,700 --> 00:18:58,700 You're the wearer. You're the star that wears it down. 256 00:18:58,900 --> 00:19:02,440 - Clothes are for testing people. - Testing people? 257 00:19:02,440 --> 00:19:05,610 Yes. It's not about style or visuals. 258 00:19:05,610 --> 00:19:07,610 It's about your persuasiveness. 259 00:19:08,500 --> 00:19:11,950 In your head, your senses, the experiences you've been through. 260 00:19:11,950 --> 00:19:16,120 You put those on a scale against the clothes and if the clothes win, 261 00:19:16,640 --> 00:19:19,700 that means the person isn't well dressed. 262 00:19:19,930 --> 00:19:23,860 Mr. Saiga, you won over the clothes, you knocked it flat. 263 00:19:24,010 --> 00:19:26,770 We don't know what you're going on about. I'm sorry. 264 00:19:26,770 --> 00:19:29,190 No, no, I understand it perfectly. 265 00:19:30,280 --> 00:19:34,110 My grandma has always been a fan of yours, Mr. Saiga. 266 00:19:34,110 --> 00:19:36,700 We saw "Shogun in Heaven," "The Detective's Condition," 267 00:19:36,700 --> 00:19:38,920 and "Can't Say Goodbye." 268 00:19:39,110 --> 00:19:41,610 I've been watching it with her. 269 00:19:41,890 --> 00:19:43,780 Where are you from? 270 00:19:43,780 --> 00:19:47,920 Oh, I'm sorry. I'm from the countryside, in Ebino city in Kyushu. 271 00:19:47,920 --> 00:19:50,510 My grandma was from Nagasaki, and my dialect is sort of mix. 272 00:19:50,510 --> 00:19:52,120 - I'm from Miyazaki, too. - What? 273 00:19:52,280 --> 00:19:55,500 How nostalgic. No need to fix your dialect 274 00:19:55,500 --> 00:19:57,430 Oh... Really? 275 00:19:57,680 --> 00:20:01,880 Tokyo is a city built by countryfolks who are working hard. 276 00:20:02,130 --> 00:20:05,610 And the fashion is created by countryfolks who are working hard. 277 00:20:06,420 --> 00:20:10,090 Yes, me too. I'm from Kawachinagano, Osaka. 278 00:20:10,780 --> 00:20:13,790 Well... if you're worried about wrinkles, 279 00:20:13,790 --> 00:20:15,690 why don't we just cut them off? 280 00:20:16,080 --> 00:20:16,690 What? 281 00:20:20,730 --> 00:20:22,990 Excuse me for a second. 282 00:20:22,990 --> 00:20:27,770 - Um... put your right foot forward... - Yeah. 283 00:20:28,250 --> 00:20:32,100 I'm sorry. Now, please excuse me. 284 00:20:35,430 --> 00:20:37,440 - Ah... - What? 285 00:20:43,830 --> 00:20:45,650 - No, I can see it. - What? 286 00:20:45,650 --> 00:20:51,450 Uh, at the back, there's a white wool similar to this... 287 00:20:51,780 --> 00:20:53,490 A glossy finish... 288 00:20:55,120 --> 00:20:57,150 Of course no one gets it. 289 00:20:58,130 --> 00:20:59,770 Take off the pants and wait for it. 290 00:21:06,600 --> 00:21:08,630 This... 291 00:21:10,840 --> 00:21:13,000 We put it right here. 292 00:21:15,110 --> 00:21:17,940 Doesn't this white wool match the white hat 293 00:21:17,940 --> 00:21:19,950 you're wearing right now? 294 00:21:19,950 --> 00:21:24,120 What? You mean you're going to make it into a skirt? 295 00:21:26,340 --> 00:21:28,930 Young people wear them. Even men. 296 00:21:29,890 --> 00:21:31,760 - That's nice. - Thanks. 297 00:21:31,920 --> 00:21:34,430 Well, I've been thinking. 298 00:21:34,430 --> 00:21:37,260 Wheelchairs are cool. 299 00:21:37,450 --> 00:21:39,360 Cool as a fashion item. 300 00:21:39,360 --> 00:21:41,080 Hey, pea-brain, you watch your mouth. 301 00:21:41,080 --> 00:21:44,100 You told me to say whatever was on my mind... 302 00:21:44,100 --> 00:21:46,100 and I did. - Okay. Too late to use honorifics. 303 00:21:46,100 --> 00:21:51,610 When I heard Mr. Saiga was coming in a wheelchair, 304 00:21:51,610 --> 00:21:52,780 it came to me. 305 00:21:53,990 --> 00:21:58,120 I'm sure we could come up with a nice outfit for you, 306 00:21:58,600 --> 00:21:59,740 that's what I thought. 307 00:22:01,620 --> 00:22:04,840 The birth of a new Ryohei Saiga. 308 00:22:08,660 --> 00:22:10,100 - What are you talking about? - Ow... 309 00:22:10,340 --> 00:22:12,760 Scissoring the pants we worked so hard to make 310 00:22:12,980 --> 00:22:16,440 is disrespectful to Mr. Kuon and Mr. Saiga. - Don't push me off. 311 00:22:16,440 --> 00:22:18,940 - What the hell, shorty? - Okay, okay, okay... 312 00:22:19,510 --> 00:22:22,110 - Shorty?! - Hey, hey, hey... 313 00:22:22,410 --> 00:22:25,440 Stop it. All right. 314 00:22:28,530 --> 00:22:33,120 I like it. Yeah, it's interesting. 315 00:22:33,350 --> 00:22:33,840 Yes. 316 00:22:43,400 --> 00:22:44,410 Yeah. 317 00:22:45,650 --> 00:22:46,960 Now I see it. 318 00:22:48,550 --> 00:22:51,800 I'm really sorry for making you watch something unsightly today. 319 00:22:52,580 --> 00:22:54,910 No, I'm sorry too. 320 00:22:54,910 --> 00:22:56,440 No, not at all. 321 00:23:02,630 --> 00:23:07,490 Sir, I think Mr. Saiga liked Soramame-chan's design. 322 00:23:08,230 --> 00:23:09,640 I know that. 323 00:23:11,270 --> 00:23:12,070 Did you see it? 324 00:23:13,120 --> 00:23:15,170 She didn't hesitate to put the scissors in. 325 00:23:15,610 --> 00:23:16,800 The scary thing about her 326 00:23:18,730 --> 00:23:20,470 is that she probably 327 00:23:21,130 --> 00:23:24,310 wouldn't hesitate to take a pair of scissors to my clothes, 328 00:23:24,310 --> 00:23:26,170 even to her own designs. 329 00:23:27,850 --> 00:23:29,250 You know why? 330 00:23:32,020 --> 00:23:33,450 She can see what's next. 331 00:23:35,130 --> 00:23:37,320 Because the next idea is already there. 332 00:23:38,990 --> 00:23:41,320 Never hanging on to her own old ideas. 333 00:23:45,020 --> 00:23:47,630 Catfight in front of Ryohei Saiga? 334 00:23:47,880 --> 00:23:50,740 - Yes. - And you were suspended? 335 00:23:51,000 --> 00:23:54,470 Yes. Well, I had no choice. 336 00:23:54,470 --> 00:23:57,210 I found myself putting scissors into the clothes that 337 00:23:57,210 --> 00:23:58,470 Mr. Kuon had designed. 338 00:24:00,710 --> 00:24:06,360 Showing off, in the context of a company, which is a collaborative effort... 339 00:24:06,740 --> 00:24:09,110 You'll get hated. 340 00:24:09,450 --> 00:24:10,900 But I got homework. 341 00:24:10,900 --> 00:24:14,120 I was told I had two weeks to design and make a dress. 342 00:24:14,470 --> 00:24:16,790 - I'll give it a shot. - That's a good deal. 343 00:24:16,790 --> 00:24:19,000 No, if it doesn't work, I might be fired. 344 00:24:19,810 --> 00:24:21,960 I'm the troublemaker. 345 00:24:22,440 --> 00:24:23,560 Of course. 346 00:24:24,130 --> 00:24:25,880 It's a battle of skills. 347 00:24:25,990 --> 00:24:28,450 Kaori, you'll pay for this. 348 00:24:39,640 --> 00:24:43,620 - Oh, you can just put it back. - Okay. 349 00:24:43,780 --> 00:24:45,980 But what are you going to do with that? 350 00:24:45,980 --> 00:24:48,970 Hmm? I thought maybe there's some text reference. 351 00:24:48,970 --> 00:24:51,080 - Text? - Yeah... 352 00:24:51,880 --> 00:24:53,960 Oh, fabrics. 353 00:24:53,960 --> 00:24:56,130 Yeah. 354 00:24:56,760 --> 00:24:59,310 For example, wouldn't it be 355 00:24:59,310 --> 00:25:03,130 wonderful to make a dress from a fabric made from this painting by Chagall? 356 00:25:03,400 --> 00:25:05,950 I bet Chagall won't allow it. 357 00:25:05,950 --> 00:25:07,990 - No, you can do that. - What? 358 00:25:07,990 --> 00:25:11,110 Chagall aside, copyrights expire 70 years 359 00:25:11,110 --> 00:25:13,720 after their death, so anyone can use them. 360 00:25:13,720 --> 00:25:14,570 Really? 361 00:25:17,450 --> 00:25:19,960 Squeeze the waist a little more. 362 00:25:20,680 --> 00:25:23,350 Old-fashioned-like. 363 00:25:23,870 --> 00:25:26,120 - Stop... - Yes. 364 00:25:26,440 --> 00:25:28,630 What do you think? Is it cute? 365 00:25:28,760 --> 00:25:31,850 Yeah... It's Mondrian's "Broadway Boogie Woogie." 366 00:25:31,850 --> 00:25:32,610 You know that? 367 00:25:33,530 --> 00:25:35,030 I was once 368 00:25:35,030 --> 00:25:38,230 a graduate of Aoyama Gakuin's Department of Comparative Arts. 369 00:25:38,980 --> 00:25:40,880 Well, I'm boiling soba noodles now. 370 00:25:41,260 --> 00:25:45,190 College graduates are different. They can do this kind of stuff. 371 00:25:45,190 --> 00:25:47,110 It was a required class. 372 00:25:47,110 --> 00:25:50,950 Oh... I can feel the educational gap in Japan. 373 00:25:51,130 --> 00:25:53,160 Oh, I'm so poor. 374 00:25:54,230 --> 00:25:56,460 No, or maybe I'm just stupid. 375 00:25:56,460 --> 00:25:58,760 Soramame-chan, can't you have your studies in the studio? 376 00:25:58,760 --> 00:26:01,270 Mr. Kuon is a legacy from the Showa era. 377 00:26:01,270 --> 00:26:02,580 Pencil for everything. 378 00:26:03,360 --> 00:26:06,980 But I have to study, right? 379 00:26:07,320 --> 00:26:09,400 I think it's necessary from now on. 380 00:26:11,140 --> 00:26:14,140 This Mondrian's "Broadway Boogie Woogie" 381 00:26:14,140 --> 00:26:16,560 is super cute, but 382 00:26:17,850 --> 00:26:18,410 look, 383 00:26:19,270 --> 00:26:23,290 as Mrs. Kyoko said, the copyright expired. 384 00:26:25,710 --> 00:26:28,490 Everyone thinks of the same thing. 385 00:26:29,130 --> 00:26:32,780 It's hard to make a dress when you're asked to do something so vague. 386 00:26:37,190 --> 00:26:39,330 Maybe you need a muse. 387 00:26:39,990 --> 00:26:41,830 - Muse? - Yeah. 388 00:26:42,570 --> 00:26:44,540 I want to make it for this person. 389 00:26:44,930 --> 00:26:48,570 The person you want to wear it. Your muse of creativity. 390 00:26:50,650 --> 00:26:53,320 Muse... of creativity? 391 00:26:55,080 --> 00:27:00,120 ♪ I held tightly so I wouldn't let go 392 00:27:00,120 --> 00:27:05,290 ♪ I engraved it so I wouldn't forget 393 00:27:05,290 --> 00:27:11,960 ♪ Every time I see your hands and your smile, 394 00:27:11,960 --> 00:27:18,140 ♪ I'm sure I'll cry 395 00:27:22,900 --> 00:27:23,500 So? 396 00:27:24,440 --> 00:27:25,480 Hmm... 397 00:27:26,790 --> 00:27:29,610 The vibrato at the end was a bit... 398 00:27:29,610 --> 00:27:32,950 Okay. Sorry, Soy, I'm coming over. 399 00:27:34,520 --> 00:27:37,790 - No, I... - Don't hold back. Say everything. 400 00:27:37,970 --> 00:27:39,210 It's your song. 401 00:27:39,790 --> 00:27:42,230 You and Soy are going to be a unit. 402 00:27:42,960 --> 00:27:44,780 We're all in this together. 403 00:27:56,370 --> 00:27:56,890 Yes. 404 00:27:58,010 --> 00:28:00,530 What? You and Ariel of ZUBIDAVA as a unit? 405 00:28:00,530 --> 00:28:02,280 It's off the record. 406 00:28:02,530 --> 00:28:04,520 No, it's already online. 407 00:28:06,020 --> 00:28:06,590 What? 408 00:28:08,470 --> 00:28:09,410 Excuse me. 409 00:28:10,210 --> 00:28:12,880 Ariel of ZUBIDAVA to form a new unit? Who is her new unit partner? 410 00:28:10,840 --> 00:28:12,020 Why...? 411 00:28:12,880 --> 00:28:15,460 That was deliberate. A setup. 412 00:28:15,460 --> 00:28:18,360 I ran a story speculating that Ariel of ZUBIDAVA 413 00:28:18,360 --> 00:28:20,110 was forming a new unit. 414 00:28:20,300 --> 00:28:24,670 I see. Well... can you at least tell me about it. 415 00:28:24,670 --> 00:28:27,250 I don't think artists should have to worry about that. 416 00:28:27,410 --> 00:28:28,840 It's our job. 417 00:28:28,840 --> 00:28:29,940 Artist... 418 00:28:29,940 --> 00:28:32,180 Yes, you are an artist. 419 00:28:33,040 --> 00:28:35,460 Your world is about to change. 420 00:28:35,920 --> 00:28:37,950 How about it? Thought of a name for the unit? 421 00:28:37,950 --> 00:28:40,620 Yes, I'm thinking about it now. 422 00:28:40,900 --> 00:28:42,400 Okay, can't wait. 423 00:28:45,420 --> 00:28:49,320 That girl cut her hair while crying. 424 00:28:50,510 --> 00:28:52,460 From Ariel to become Soy. 425 00:28:53,350 --> 00:28:54,030 What? 426 00:28:55,260 --> 00:28:57,770 She said Manbo liked her hair long, 427 00:28:58,280 --> 00:29:00,740 and for the first time in her life, she cut it short. 428 00:29:03,440 --> 00:29:05,680 It was to match your song, Oto. 429 00:29:09,240 --> 00:29:12,080 Okay. I'll do my best. 430 00:29:18,210 --> 00:29:21,130 Beats Per Minute. 431 00:29:21,670 --> 00:29:23,460 This is the name of your unit? 432 00:29:24,020 --> 00:29:27,190 - What do you think? - Yeah, it's cool. 433 00:29:27,470 --> 00:29:28,690 It sounds cool. 434 00:29:30,300 --> 00:29:32,340 BPM if abbreviated 435 00:29:32,410 --> 00:29:35,140 and Beats Per Minute if not abbreviated 436 00:29:35,140 --> 00:29:38,440 - What does that mean? - Count of beats per minute. 437 00:29:38,610 --> 00:29:40,270 - Hakusuu (count of beats)? - Yeah. 438 00:29:40,810 --> 00:29:42,170 Well... 439 00:29:46,780 --> 00:29:49,580 Wow... how nostalgic. 440 00:29:50,450 --> 00:29:53,120 I learned about metronome in elementary school music. 441 00:29:53,350 --> 00:29:55,480 That was 80 bpm. 442 00:29:56,130 --> 00:29:59,300 70... is like this. 443 00:30:00,140 --> 00:30:03,130 Oh... how many times it ticks per minute? 444 00:30:03,350 --> 00:30:04,890 Yes, yes, the tempo. 445 00:30:05,140 --> 00:30:07,770 The less BPM, the slower, right? 446 00:30:07,770 --> 00:30:11,560 Yeah, that's the theory. It's the number of ticks per minute. 447 00:30:11,560 --> 00:30:13,780 I know. I know that much. 448 00:30:14,280 --> 00:30:15,810 Ah, for example... 449 00:30:19,700 --> 00:30:20,080 Huh? 450 00:30:26,880 --> 00:30:29,630 Soramame, your beats per minute 451 00:30:29,930 --> 00:30:32,130 is maybe around 73. 452 00:30:32,890 --> 00:30:34,350 Heart rate? 453 00:30:34,570 --> 00:30:38,940 I don't have absolute pitch, but I have absolute rhythm. 454 00:30:39,140 --> 00:30:40,240 What? That's amazing. 455 00:30:41,140 --> 00:30:43,940 Okay, so you know how fast the rain is falling? 456 00:30:44,220 --> 00:30:46,710 - If it was constant, I'd know. - Wow, that's amazing! 457 00:30:49,710 --> 00:30:53,520 Hey, hey, hey, If you wrote a song at the same tempo as your heart rate, 458 00:30:53,520 --> 00:30:54,740 what would it feel like? 459 00:30:55,120 --> 00:30:58,650 What? How would you feel if you heard that? 460 00:31:00,990 --> 00:31:05,210 Then maybe someday I'll write a song in your heart rate. 461 00:31:08,800 --> 00:31:09,770 Okay... 462 00:31:15,570 --> 00:31:17,440 Today, we're having paella. 463 00:31:17,440 --> 00:31:19,600 I've already did the prep work for it. 464 00:31:20,690 --> 00:31:23,110 I love Mrs. Kyoko's paella. 465 00:31:23,450 --> 00:31:26,160 Today is Oto's advance celebration. 466 00:31:26,160 --> 00:31:27,590 - Of what? - The recording. 467 00:31:28,180 --> 00:31:30,290 Tomorrow is your big day. 468 00:31:31,510 --> 00:31:32,950 Looks delicious... 469 00:31:33,840 --> 00:31:35,320 Watch it until it's cooked. 470 00:31:35,720 --> 00:31:37,990 - I'll leave the rest to you. - Yeah 471 00:31:43,650 --> 00:31:45,080 - Muse? - Yes. 472 00:31:45,470 --> 00:31:47,320 That's what Chiharu-chan said. 473 00:31:48,000 --> 00:31:50,600 Like someone you want to make clothes for. 474 00:31:53,590 --> 00:31:54,780 I see. 475 00:31:55,070 --> 00:31:56,600 For you, Oto, 476 00:31:57,450 --> 00:32:00,360 not Ariel, but Soy 477 00:32:00,870 --> 00:32:02,970 is your muse? 478 00:32:03,850 --> 00:32:04,800 I don't know. 479 00:32:06,020 --> 00:32:07,410 Right. 480 00:32:12,220 --> 00:32:14,680 - Oh, wow! - Oh! 481 00:32:14,680 --> 00:32:17,770 - Amazing. - Let's do it again. 482 00:32:22,410 --> 00:32:23,650 Wow. 483 00:32:24,970 --> 00:32:25,650 Don't break it! 484 00:32:34,000 --> 00:32:44,000 Theme Song: Yorushika - Algernon 485 00:33:47,920 --> 00:33:50,130 It smells good. 486 00:33:52,680 --> 00:33:54,410 Good, right? 487 00:33:55,690 --> 00:33:56,300 Huh? 488 00:33:58,470 --> 00:34:01,360 Waiting for the delicious food to be ready. 489 00:34:03,690 --> 00:34:04,810 It's good. 490 00:34:13,560 --> 00:34:16,850 Good things will come from now on, Soramame. 491 00:34:33,010 --> 00:34:34,320 You look cold. 492 00:34:44,010 --> 00:34:46,330 Will you become unreachable? 493 00:34:46,880 --> 00:34:47,520 What? 494 00:34:49,030 --> 00:34:53,160 Maybe you'll go far away? 495 00:34:53,930 --> 00:34:56,860 - Why? - You'll be recording tomorrow, 496 00:34:57,980 --> 00:35:00,070 and making your debut next month. 497 00:35:02,860 --> 00:35:05,270 I'm afraid you're gonna go far away. 498 00:35:20,360 --> 00:35:21,770 There's no way I will. 499 00:35:42,060 --> 00:35:44,730 Beats Per Minute 500 00:35:59,000 --> 00:36:01,140 Soy, what are you doing? 501 00:36:12,200 --> 00:36:14,540 We've been waiting here for 4 hours already! 502 00:36:14,950 --> 00:36:17,010 Maybe she turned off her phone. 503 00:36:17,010 --> 00:36:19,680 I don't think she's coming anymore. 504 00:36:21,660 --> 00:36:23,500 Soy 505 00:36:24,130 --> 00:36:27,180 - She's calling! - Hey, give it to me. Give it to me. 506 00:36:28,340 --> 00:36:29,230 Hello? 507 00:36:30,730 --> 00:36:32,580 Sorry, Oto. 508 00:36:34,120 --> 00:36:35,190 I am... 509 00:36:35,910 --> 00:36:37,400 in Fukui right now. 510 00:36:37,950 --> 00:36:41,200 - Fukui?! - Manbo invited me. 511 00:36:41,780 --> 00:36:45,520 He asked me if I wanted to make temple for glasses with him. 512 00:36:48,210 --> 00:36:51,090 He asked me to marry him. 513 00:36:51,590 --> 00:36:52,820 M-Marry?! 514 00:36:53,340 --> 00:36:56,870 Instead of standing on stage, I'd rather be 515 00:36:57,550 --> 00:36:59,610 next to Manbo, the man I love. 516 00:37:00,840 --> 00:37:03,350 You don't have regrets about your music career? 517 00:37:03,350 --> 00:37:04,850 No. 518 00:37:06,050 --> 00:37:07,140 I thought about it. 519 00:37:07,860 --> 00:37:11,860 I thought about it all day yesterday. 520 00:37:13,110 --> 00:37:14,190 I just wish 521 00:37:14,840 --> 00:37:17,750 you had thought about it a little earlier. 522 00:37:19,480 --> 00:37:22,410 Sorry, Mr. Decaf. 523 00:37:24,380 --> 00:37:24,970 Sorry. 524 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Mr. Manbo? 525 00:37:28,780 --> 00:37:30,130 I ran away. 526 00:37:32,210 --> 00:37:33,890 I ran away from that world. 527 00:37:36,550 --> 00:37:37,610 I was scared. 528 00:37:39,340 --> 00:37:41,720 A world where I didn't know what would happen tomorrow. 529 00:37:43,230 --> 00:37:44,240 I was scared. 530 00:37:52,390 --> 00:37:53,390 "I'm Sure I'll Cry." 531 00:37:54,890 --> 00:37:56,030 It's a very nice song. 532 00:37:57,860 --> 00:37:59,320 I want it out into the world. 533 00:38:00,680 --> 00:38:02,450 I want it to make a lot of people cry. 534 00:38:03,760 --> 00:38:04,780 From me, 535 00:38:05,510 --> 00:38:06,430 and from Ariel... 536 00:38:08,050 --> 00:38:11,080 no, from Soy, we wish you all the best. 537 00:38:13,500 --> 00:38:14,550 We're rooting for you. 538 00:38:29,210 --> 00:38:30,730 We're starting over. 539 00:38:34,330 --> 00:38:36,170 So she ran away after all. 540 00:38:38,270 --> 00:38:39,710 You knew that? 541 00:38:40,150 --> 00:38:43,970 Maybe vaguely. Because she didn't cut her hair. 542 00:38:44,520 --> 00:38:47,680 That... was a wig. 543 00:38:51,720 --> 00:38:53,690 She didn't cut it off. 544 00:39:04,810 --> 00:39:06,580 Sorry for the wait. 545 00:39:07,160 --> 00:39:09,050 What? I'm having kake soba. 546 00:39:09,270 --> 00:39:12,390 Oonoya isn't the type that leans on a single shrimp. 547 00:39:12,940 --> 00:39:13,900 How's it going? 548 00:39:14,650 --> 00:39:16,810 Yeah, somehow... 549 00:39:18,190 --> 00:39:19,490 it doesn't feel right. 550 00:40:13,040 --> 00:40:15,880 "Soramame here. How are things going over there?" 551 00:40:15,880 --> 00:40:17,270 "Recording going well?" 552 00:40:25,510 --> 00:40:27,080 Unread. 553 00:40:28,250 --> 00:40:29,830 Is he busy? 554 00:40:32,400 --> 00:40:35,050 He's very busy. 555 00:40:49,850 --> 00:40:51,090 "She ran away." 556 00:40:53,830 --> 00:40:54,610 "What?" 557 00:40:58,510 --> 00:40:59,350 "The Diva." 558 00:41:03,170 --> 00:41:04,200 "For real?" 559 00:41:07,240 --> 00:41:08,260 "For real." 560 00:41:09,770 --> 00:41:10,500 "That's funny." 561 00:41:12,160 --> 00:41:12,930 "Demon." 562 00:41:15,740 --> 00:41:17,660 "Are you home right now?" 563 00:41:18,310 --> 00:41:20,370 "No, I'm outside in the park." 564 00:41:22,240 --> 00:41:23,740 "In the train, 565 00:41:23,740 --> 00:41:25,900 a couple were making out. It was too much." 566 00:41:26,380 --> 00:41:27,390 "I don't know." 567 00:41:28,390 --> 00:41:29,420 "I'd kick them." 568 00:41:31,320 --> 00:41:38,990 Yumi Kimura - Itsumo Nando Demo Closing song for Spirited Away (Official) 569 00:41:31,320 --> 00:41:38,990 ♪ Somewhere, a voice calls in the depths of my heart 570 00:41:39,230 --> 00:41:47,400 ♪ May I always be dreaming, the dreams that move my heart 571 00:41:47,400 --> 00:41:55,380 ♪ So many tears of sadness, uncountable through and through 572 00:41:56,090 --> 00:42:04,890 ♪ I know on the other side of them, I'll find you 573 00:42:07,980 --> 00:42:16,810 ♪ Every time we fall down to the ground 574 00:42:16,810 --> 00:42:23,710 ♪ We look up to the blue sky above 575 00:42:43,880 --> 00:42:46,320 I give up. I'm not going to get a diva from now on. Soramame, can you sing? 576 00:42:43,880 --> 00:42:46,320 No, you're tone-deaf 577 00:42:43,880 --> 00:42:46,320 Ah, sorry. Saying tone-deaf was too much 578 00:43:05,320 --> 00:43:07,040 "Oto, are you almost here?" 579 00:43:07,990 --> 00:43:09,850 "Oh, I just got here." 580 00:43:11,910 --> 00:43:13,390 "Come to Asahina Park, 581 00:43:13,580 --> 00:43:15,400 it's the one with a pond and benches." 582 00:43:16,330 --> 00:43:16,810 "What?" 583 00:43:17,900 --> 00:43:19,170 "Come here right away." 584 00:43:33,380 --> 00:43:39,810 ♪ Window of beginning, stillness, new light of the dawn 585 00:43:39,810 --> 00:43:49,630 ♪ Let my silent, empty body be filled and reborn 586 00:43:40,080 --> 00:43:41,290 - Soramame. - Shh. 587 00:43:49,810 --> 00:43:57,650 ♪ No need to search outside, nor sail across the sea 588 00:43:58,400 --> 00:44:02,410 ♪ Cause here shining inside me, 589 00:44:02,410 --> 00:44:05,380 ♪ it's right here inside me 590 00:44:05,380 --> 00:44:07,690 Can I... call you again? 591 00:44:06,100 --> 00:44:14,380 ♪ I've found a brightness, it's always with me 592 00:44:07,800 --> 00:44:11,380 If anything happens to me... as a friend... 593 00:44:14,380 --> 00:44:18,110 Isn't she good? Isn't she good as a diva? 594 00:44:24,370 --> 00:44:28,470 - Okay, everyone, let's play tag. - Thank you. Wow! It's tag! 595 00:44:58,520 --> 00:44:59,610 It's been a long time. 596 00:45:03,400 --> 00:45:04,310 It has been a while. 597 00:45:18,310 --> 00:45:20,170 Keep it up, keep it up, yup 598 00:45:23,020 --> 00:45:26,980 Back home in a daze, rubbing my eyes 599 00:45:26,980 --> 00:45:28,970 I'm burnt out, I'm going to bed, 600 00:45:28,970 --> 00:45:30,980 fell down asleep right away 601 00:45:30,980 --> 00:45:33,110 No weekend plans, 602 00:45:33,110 --> 00:45:34,960 little regrets piling up 603 00:45:34,960 --> 00:45:39,480 Days that I miss you but can't make it happen 604 00:45:39,480 --> 00:45:47,010 No one knows what the right answer is 605 00:45:47,010 --> 00:45:51,350 But if you keep looking down, you'll never notice it, 606 00:45:51,350 --> 00:45:56,060 the sparkling blue sky 607 00:45:56,360 --> 00:46:01,210 Everything will be all right, it feels like it, 608 00:46:01,210 --> 00:46:04,350 I'll dream as many times as I want 609 00:46:04,350 --> 00:46:09,360 Yeah, it's gonna be all right, no matter what the day, 610 00:46:09,360 --> 00:46:12,360 even so, my dear life 611 00:46:12,360 --> 00:46:17,340 Everything will be all right always 612 00:46:17,340 --> 00:46:20,340 Echoing melody 613 00:46:20,340 --> 00:46:25,410 Every little scene softly light up my heart 614 00:46:25,410 --> 00:46:28,410 You are not alone 615 00:46:28,410 --> 00:46:32,290 Let’s live it up… 616 00:46:32,810 --> 00:46:35,540 Let’s live it up 617 00:46:36,860 --> 00:46:39,010 Let’s live it up… 618 00:46:41,470 --> 00:46:44,740 With you, it's gonna be all right 619 00:46:44,740 --> 00:46:47,040 Let’s live it up! 620 00:46:48,040 --> 00:47:03,050 NEXT EPISODE 621 00:46:48,200 --> 00:46:49,960 It's a really cool dress! 622 00:46:49,960 --> 00:46:52,960 Aren't you the one selling it? Become a top-notch designer. 623 00:46:52,960 --> 00:46:54,660 I want to survive in this world. 624 00:46:55,190 --> 00:46:57,180 Somehow, you look good together. 625 00:46:57,570 --> 00:46:58,840 You're gonna go and leave, right? 626 00:46:59,110 --> 00:47:02,280 Even if were apart, nothing will change between us. 44292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.