All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ECOTVSubs] Yugure ni, Te wo Tsunagu EP05 1080p WEB-DL-S

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,730 --> 00:00:07,340 If we do that, more of our clients would enjoy it... 2 00:00:07,340 --> 00:00:10,200 It's not about how many will recognize it or anything, 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,410 but take a look, here, this seam, here 4 00:00:12,590 --> 00:00:14,460 - Sir, you're too close. - Look, 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,970 it's crossed like this, so if we do that, it'll go up differently. 6 00:00:17,970 --> 00:00:20,200 No one has that kind of fixation. 7 00:00:20,260 --> 00:00:20,880 Excuse me? 8 00:00:20,950 --> 00:00:22,480 If it looks cool, then it's cool. 9 00:00:22,820 --> 00:00:25,480 They'll just wear it for one season and that's it. 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,490 You bastard! Clothes ain't trash, son of a bitch! 11 00:00:29,810 --> 00:00:32,680 Sir, this is the third one this month. 12 00:00:32,980 --> 00:00:36,320 I'll never collaborate with this fast fashion shit again. 13 00:00:36,360 --> 00:00:38,230 You've never done that. 14 00:00:38,320 --> 00:00:41,070 I'm not putting Ander Sonia out for that, idiot 15 00:00:41,070 --> 00:00:43,630 - Is everything okay? - Peachy. Put one on to calm me down. 16 00:00:43,630 --> 00:00:44,860 Oh, I'm perfectly fine. 17 00:00:47,370 --> 00:00:49,030 He--llo... 18 00:00:52,040 --> 00:00:54,200 Oh, this is Soramame. 19 00:00:54,380 --> 00:01:00,040 moushimasu (申します) most polite way of saying your name 20 00:00:54,380 --> 00:00:57,490 It's an honor to meet you. I am Soramame Asagi. 21 00:00:57,490 --> 00:01:00,040 "Moushimasu," where is this girl from? 22 00:01:00,380 --> 00:01:00,890 Huh? 23 00:01:03,780 --> 00:01:06,280 I don't think they're bad. 24 00:01:06,280 --> 00:01:08,060 Fashion amateur, keep your mouth shut. 25 00:01:08,060 --> 00:01:08,950 Excuse me. 26 00:01:15,460 --> 00:01:18,110 She said that you dismantle her one best dress? 27 00:01:20,460 --> 00:01:21,420 How was it? 28 00:01:24,800 --> 00:01:25,820 I... 29 00:01:26,910 --> 00:01:29,910 was wondering how something that beautiful could be made. 30 00:01:30,870 --> 00:01:31,400 And? 31 00:01:32,480 --> 00:01:35,850 Beautiful things are still beautiful even when taken apart. 32 00:01:37,160 --> 00:01:41,120 - Whoa, are you really Soramame? - Huh? 33 00:01:41,970 --> 00:01:44,240 You must have enjoyed dismantling it. 34 00:01:44,240 --> 00:01:48,440 The back of the sleeve section is much larger than the front. 35 00:01:48,890 --> 00:01:51,420 And so, the shape goes up. 36 00:01:52,230 --> 00:01:54,380 An interesting one just came in. 37 00:01:54,380 --> 00:01:56,760 What would happen if I put it backwards? 38 00:01:57,330 --> 00:02:00,160 - That's Margiela. - Margiela? 39 00:02:00,300 --> 00:02:01,980 - Yeah. - What's that? 40 00:02:02,640 --> 00:02:05,890 Good for you. For now, he's gonna let you in. 41 00:02:06,480 --> 00:02:08,480 Mrs. Kyoko. 42 00:02:09,650 --> 00:02:12,230 - I'm so sorry. - Huh? 43 00:02:12,330 --> 00:02:15,540 That Oscar de la Louis dress, 44 00:02:15,990 --> 00:02:17,950 that was 30,000, wasn't it? 45 00:02:19,220 --> 00:02:24,010 Kuon... Mr... Kuon? He said it's your best dress. 46 00:02:24,650 --> 00:02:26,400 Did you lie to me? 47 00:02:27,200 --> 00:02:29,900 Yeah, I did. 48 00:02:30,030 --> 00:02:31,670 Whoa... 49 00:02:32,040 --> 00:02:35,720 But you see, I bought your passion. 50 00:02:35,960 --> 00:02:38,310 - Passion? - Yeah. 51 00:02:39,240 --> 00:02:42,180 Four... no, five hours? 52 00:02:42,710 --> 00:02:46,050 You continued to dismantle it for hours on end, 53 00:02:46,050 --> 00:02:48,890 wondering how it was made, 54 00:02:49,440 --> 00:02:52,280 holding on to that excitement, made me 55 00:02:52,560 --> 00:02:53,850 a bit... 56 00:02:55,060 --> 00:02:58,520 moved, you know. - Moved? 57 00:02:58,810 --> 00:03:01,030 I was like that when I was younger. 58 00:03:02,030 --> 00:03:05,540 I've painted all kinds of paintings. 59 00:03:07,040 --> 00:03:09,210 I didn't even have time to sleep. 60 00:03:10,540 --> 00:03:13,800 I thought maybe there was a color missing, 61 00:03:14,040 --> 00:03:16,570 so I made a paint out of pumpkins myself. 62 00:03:16,780 --> 00:03:18,360 Huh? Pumpkins? 63 00:03:19,680 --> 00:03:24,390 I got annoyed when my friends asked me out. 64 00:03:26,780 --> 00:03:31,860 I must dedicate all my time for painting. 65 00:03:31,860 --> 00:03:32,890 Or so I thought. 66 00:03:36,370 --> 00:03:37,470 Having a lover 67 00:03:38,600 --> 00:03:39,980 gets in the way, too. 68 00:03:42,250 --> 00:03:43,710 That's really something. 69 00:03:45,210 --> 00:03:46,690 That dress, 70 00:03:47,130 --> 00:03:50,330 it's a celebration of your new life. 71 00:03:51,000 --> 00:03:52,550 My new life? 72 00:03:53,800 --> 00:03:55,530 In pieces, 73 00:03:56,220 --> 00:04:00,220 and still beautiful, just like you said. 74 00:04:03,860 --> 00:04:04,900 Soramame. 75 00:04:06,530 --> 00:04:09,870 You're gonna be a designer. 76 00:04:12,110 --> 00:04:12,730 What? 77 00:04:19,680 --> 00:04:26,150 ecotv presents 78 00:04:19,680 --> 00:04:26,150 qc: aoinousagi 79 00:04:19,680 --> 00:04:26,150 Hold my hand 80 00:04:19,680 --> 00:04:26,150 at twilight 81 00:04:21,920 --> 00:04:26,150 Episode 5 82 00:04:28,680 --> 00:04:30,510 Huh?! Designer? 83 00:04:30,950 --> 00:04:32,760 That's kind of like a big deal... 84 00:04:32,760 --> 00:04:36,060 Well, Mrs. Kyoko said so. 85 00:04:36,060 --> 00:04:38,190 Hey, I'm gonna go get changed. 86 00:04:38,190 --> 00:04:40,020 I'm looking after the bathhouse this afternoon. 87 00:04:40,020 --> 00:04:41,190 Okay. 88 00:04:43,200 --> 00:04:45,870 I guess it feels wrong 89 00:04:46,820 --> 00:04:49,160 when you think you can just be a casual painter. 90 00:04:49,290 --> 00:04:51,480 I guess everyone thinks they can be something... 91 00:04:51,480 --> 00:04:54,540 Still, I may be a genius. 92 00:04:55,120 --> 00:04:55,670 Why? 93 00:04:56,430 --> 00:04:58,690 He said it was the same as Martani Mascara. 94 00:04:59,220 --> 00:05:02,220 Hey! Martani mascara... 95 00:05:02,340 --> 00:05:05,170 - Oh, Martin Margiela? - That's the one. 96 00:05:05,850 --> 00:05:07,140 Wait, how'd you know that? 97 00:05:08,230 --> 00:05:09,730 I told you not yet. 98 00:05:17,200 --> 00:05:20,370 De-sign-er. 99 00:05:28,880 --> 00:05:31,880 But you know, I don't like her. 100 00:05:31,880 --> 00:05:35,390 - Kyoko. Kyoko Yukihira - Here are the specs. I'll check back later. 101 00:05:35,700 --> 00:05:38,050 But you were classmates at art college, right? 102 00:05:38,050 --> 00:05:40,690 She's the daughter of a very wealthy family. 103 00:05:40,690 --> 00:05:45,530 And yet, I splurged 380 yen for eight treasures at the school cafeteria. 104 00:05:45,530 --> 00:05:47,780 I was thinking of having the quail egg last. 105 00:05:47,780 --> 00:05:50,530 You know, saving it for later. Then she came over and said, 106 00:05:50,530 --> 00:05:52,930 "Aren't you gonna eat it?" and she just gobbled it up. 107 00:05:52,930 --> 00:05:54,830 That's so youthful... 108 00:05:57,540 --> 00:05:59,380 It was youthful. 109 00:06:00,880 --> 00:06:03,160 No, that's not what I mean. 110 00:06:03,550 --> 00:06:06,880 Besides, she's way more talented, a dime a dozen. 111 00:06:06,880 --> 00:06:09,550 She'd just grab a bucket and splash it all over. 112 00:06:09,550 --> 00:06:11,850 There's enough water left for a bath. 113 00:06:11,850 --> 00:06:14,920 She won the Japan Contemporary Art Award at such a young age. 114 00:06:15,400 --> 00:06:19,030 So I gave up painting, and I started weaving clothes. 115 00:06:19,240 --> 00:06:23,370 So I started out by walking these designer dogs. 116 00:06:23,370 --> 00:06:27,870 Sir, you have work this afternoon, and get back to your autobiography later. 117 00:06:28,010 --> 00:06:30,040 You ask Gentosha to publish it, right? 118 00:06:30,040 --> 00:06:30,830 Right. 119 00:06:31,950 --> 00:06:35,710 - So what do we do with Edamame? - It's Soramame. 120 00:06:35,890 --> 00:06:38,500 Either one, her name sounds like it goes well with beer. 121 00:06:40,400 --> 00:06:42,720 I think there's no reason not to take her. 122 00:06:42,720 --> 00:06:45,110 I think she's gonna be a great right-hand for you, sir. 123 00:06:46,220 --> 00:06:46,860 Yeah. 124 00:06:51,660 --> 00:06:53,700 - You stay out of this. - Huh? 125 00:06:54,860 --> 00:06:58,050 Oh, you're joking again. 126 00:07:04,990 --> 00:07:06,580 Would you please reconsider? 127 00:07:09,710 --> 00:07:12,280 Satoshi, your mask. 128 00:07:21,520 --> 00:07:25,190 I'm... at my limit. 129 00:07:29,370 --> 00:07:30,410 Excuse me. 130 00:07:30,810 --> 00:07:33,380 Hello? Where should I go? 131 00:07:33,640 --> 00:07:35,300 Oh, hold on, I'm in the middle of... 132 00:07:35,300 --> 00:07:39,380 Rankings, rankings, I've been having weird dreams about it. 133 00:07:39,380 --> 00:07:42,220 We're on "Music Station" and waiting for our cue, 134 00:07:42,220 --> 00:07:44,280 but it doesn't come, and then the show ends. 135 00:07:45,210 --> 00:07:48,380 Then Mr. Tamori says, "Goodbye." 136 00:07:49,320 --> 00:07:49,980 Scary. 137 00:07:49,980 --> 00:07:52,840 I don't want to get involved in this music world anymore. 138 00:07:54,020 --> 00:07:55,550 Oh, Manbo? 139 00:07:55,550 --> 00:07:57,410 Not him. Wait! 140 00:07:58,950 --> 00:08:00,230 Ah, I'm done! 141 00:08:01,110 --> 00:08:04,370 Manbo, wait! 142 00:08:05,540 --> 00:08:08,540 Wait. Wait for me, wait for me. 143 00:08:11,110 --> 00:08:13,040 Wait, wait, wait, wait... 144 00:08:13,040 --> 00:08:15,550 Get away from me! This is my world! 145 00:08:15,550 --> 00:08:18,210 - Ow! - What? Hey, Ms. Isobe! 146 00:08:18,560 --> 00:08:20,080 Hey, are you okay? 147 00:08:27,520 --> 00:08:30,530 - The stairs. - Wait, wait a minute. 148 00:08:32,450 --> 00:08:35,100 Today. Just for today, 149 00:08:35,100 --> 00:08:37,670 I'll take care of it. 150 00:08:49,550 --> 00:08:52,050 Oh, Mr. Manbo? 151 00:09:03,860 --> 00:09:04,720 Mr. Decaf. 152 00:09:06,030 --> 00:09:08,280 - This world is hell. - Huh? 153 00:09:08,580 --> 00:09:09,950 It's ranking hell. 154 00:09:11,960 --> 00:09:15,540 It's not too late. Go get a job. 155 00:09:15,810 --> 00:09:17,880 One that pays you a monthly salary. 156 00:09:18,600 --> 00:09:19,540 Huh... 157 00:09:32,690 --> 00:09:36,230 Hello. Satoshi, wait a minute. 158 00:09:37,190 --> 00:09:40,030 What? Wait, wait a minute. Wait a minute, Satoshi! 159 00:09:40,030 --> 00:09:41,100 Wait for me! 160 00:09:42,030 --> 00:09:43,770 Don't worry. It's not that big a deal. 161 00:09:44,370 --> 00:09:47,040 The last song we put out didn't get much play. 162 00:09:47,040 --> 00:09:49,540 Vs. the previous one 80%, a drop of about 20%. 163 00:09:49,700 --> 00:09:52,040 So he's just a little nervous. 164 00:09:52,040 --> 00:09:55,210 Your hair's a bit of a mess. 165 00:09:55,210 --> 00:09:57,550 - You should look in a mirror. - Huh? 166 00:10:01,870 --> 00:10:05,540 People who win all the time are weak. When they lose, they fall down. 167 00:10:05,690 --> 00:10:08,970 On that point, Oto, you're strong. You've been losing since you were born. 168 00:10:09,110 --> 00:10:10,270 When did I lose? 169 00:10:10,270 --> 00:10:13,360 This is not the time to be making hot spring commercials. 170 00:10:13,360 --> 00:10:17,700 - We're gonna win from now on. - Oh, you count that as a loss? 171 00:10:17,910 --> 00:10:19,500 I'll have you meet the diva. 172 00:10:20,730 --> 00:10:21,350 What?! 173 00:10:24,550 --> 00:10:27,040 You're going to form a unit with her. 174 00:10:29,210 --> 00:10:33,930 ♪ I engraved it so I wouldn't forget 175 00:10:33,930 --> 00:10:38,890 ♪ Our holding hands, that smile... 176 00:10:39,250 --> 00:10:43,450 ♪ every time I see it, 177 00:10:43,730 --> 00:10:46,010 ♪ I'm sure I'll cry 178 00:10:55,010 --> 00:11:02,430 Magnificent, wonderful, unique, charming, so cute! 179 00:11:05,590 --> 00:11:06,970 She's the daughter of a sponsor. 180 00:11:08,040 --> 00:11:09,340 Order from the chief. 181 00:11:09,940 --> 00:11:11,030 Gothic Lolita, 182 00:11:11,380 --> 00:11:14,060 the fact that she's debuting is all that matters, 183 00:11:14,220 --> 00:11:15,890 and all we need to convince them. 184 00:11:16,670 --> 00:11:18,690 Who are you trying to convince with this debut? 185 00:11:18,690 --> 00:11:20,900 The listeners and sponsors. 186 00:11:23,030 --> 00:11:25,160 Is that why you're using my music? 187 00:11:28,130 --> 00:11:29,950 I'm sorry. Please, just do it. 188 00:11:30,360 --> 00:11:32,910 - Next song, I'll make it right. - I don't want to. 189 00:11:33,130 --> 00:11:33,810 What? 190 00:11:35,190 --> 00:11:35,980 Because... 191 00:11:40,590 --> 00:11:43,290 maybe I have a talent, too. 192 00:11:45,010 --> 00:11:46,350 At least, I thought so. 193 00:11:46,710 --> 00:11:49,160 I've been writing songs non-stop until now. 194 00:11:51,410 --> 00:11:53,180 This song is a winner. 195 00:11:56,030 --> 00:11:57,530 I don't want an amateur to sing it. 196 00:12:03,420 --> 00:12:04,230 Oto. 197 00:12:05,740 --> 00:12:06,530 Oto. 198 00:12:10,050 --> 00:12:11,500 I will take it somewhere else. 199 00:12:24,190 --> 00:12:25,690 He's changed. 200 00:12:29,030 --> 00:12:30,080 Did something happen? 201 00:12:32,040 --> 00:12:35,210 That's terrible. Is that even possible? 202 00:12:35,680 --> 00:12:38,040 How could a Gothic Lolita sing such a good song? 203 00:12:38,040 --> 00:12:41,040 No, there's nothing wrong with the Gothic Lolita. 204 00:12:41,040 --> 00:12:43,380 You know... I mean, the direction is different. 205 00:12:43,380 --> 00:12:45,380 - It's your T-shirt. - Oh. 206 00:12:47,850 --> 00:12:48,570 Thank you. 207 00:12:50,010 --> 00:12:52,750 Oh, that one on the side is mine. 208 00:12:52,750 --> 00:12:53,750 - This? - Yeah. 209 00:12:57,360 --> 00:13:00,030 - Aye. - Oh, thank you. 210 00:13:00,310 --> 00:13:03,870 Oh, why don't you sing it yourself? 211 00:13:03,870 --> 00:13:05,520 Me? No way. 212 00:13:05,770 --> 00:13:07,420 Ready... 213 00:13:10,340 --> 00:13:13,380 ♪ I held tightly 214 00:13:13,380 --> 00:13:15,880 ♪ so I wouldn't let go 215 00:13:15,880 --> 00:13:18,550 ♪ I engraved it 216 00:13:18,550 --> 00:13:21,310 - ♪ so I wouldn't forget - Oh, that's not good. 217 00:13:23,220 --> 00:13:26,630 - The hell! - Whoa, what are you doing? 218 00:13:26,780 --> 00:13:28,320 Go get it yourself! 219 00:13:29,570 --> 00:13:30,590 I know that. 220 00:13:40,200 --> 00:13:41,340 Hello? 221 00:13:42,870 --> 00:13:44,870 Ah, yes. 222 00:13:46,290 --> 00:13:46,850 Yes. 223 00:13:47,880 --> 00:13:49,890 Yes, yes, yes, yes. 224 00:13:52,020 --> 00:13:55,720 Really?! Yes! 225 00:13:58,440 --> 00:14:02,060 Thank you. Thank you. 226 00:14:02,060 --> 00:14:03,870 Yeah, yes. 227 00:14:08,030 --> 00:14:08,750 What is it? 228 00:14:10,030 --> 00:14:13,070 - Nothing. - Oh. 229 00:14:17,930 --> 00:14:19,490 That's creepy. 230 00:14:19,980 --> 00:14:22,440 - You just laughed! - Then don't look at me. 231 00:14:26,170 --> 00:14:27,580 - Oto. - You wanna tell me, don't you? 232 00:14:27,580 --> 00:14:31,100 I am officially hired! 233 00:14:31,810 --> 00:14:33,300 - What? - Ander Sonia. 234 00:14:33,390 --> 00:14:36,220 No way! You did it! Congrats! 235 00:14:36,220 --> 00:14:39,030 Thanks! 236 00:14:41,740 --> 00:14:43,590 Wow. 237 00:14:46,870 --> 00:14:49,100 Oto, you're amazing. 238 00:14:49,950 --> 00:14:52,470 It's amazing how you can be happy for someone's 239 00:14:52,470 --> 00:14:55,880 good fortune when your own song is about to be ruined. 240 00:15:01,720 --> 00:15:02,680 It's Isobe Maki. 241 00:15:03,940 --> 00:15:07,390 - Hello? - Have you taken it somewhere else already? 242 00:15:09,360 --> 00:15:11,860 Okay. That's good. 243 00:15:13,000 --> 00:15:15,490 Hey, listen, 244 00:15:17,650 --> 00:15:19,200 I'm thinking of starting a rebellion. 245 00:15:20,240 --> 00:15:21,120 Rebellion? 246 00:15:23,630 --> 00:15:26,210 - Soramame, you took too long to get ready. - You too. 247 00:15:26,210 --> 00:15:28,930 It's your fault we're running late. Run! 248 00:15:31,300 --> 00:15:34,180 - He's late. - Run, Soramame. 249 00:15:34,720 --> 00:15:36,900 - Hurry up. - Over here. Over here. 250 00:15:37,470 --> 00:15:41,110 Sorry, this is my friend, Soramame Asagi, as a hired applauder. 251 00:15:41,110 --> 00:15:43,700 - Nice to meet you. - Thanks for doing it. The more, the merrier. 252 00:15:43,700 --> 00:15:46,230 - So, what're you up to today? - You ready? Here's the plan. 253 00:15:46,440 --> 00:15:49,400 Our CEO usually arrives after 11 a.m., and that's when we go for him. 254 00:15:49,400 --> 00:15:50,200 Maki-chan. 255 00:15:50,780 --> 00:15:53,370 - She's here. - Long time no see. I'm glad... 256 00:15:53,370 --> 00:15:55,700 Oh, now's not the time for that. 257 00:15:55,700 --> 00:15:59,270 This is a friend of mine from college, known as Celine Dion of Aoyama Gakuin. 258 00:15:59,270 --> 00:16:00,140 - The sheet music. - Who's she? 259 00:16:00,550 --> 00:16:01,700 - Just go with it. - Come with me. 260 00:16:02,970 --> 00:16:04,390 Her singing voice is outstanding. 261 00:16:05,050 --> 00:16:07,460 Okay? Our chief is a careerist. 262 00:16:07,840 --> 00:16:10,740 On Sundays, all he thinks about is carrying the executive's golf bag. 263 00:16:10,740 --> 00:16:14,720 That's why I want the CEO to hear your song in person and be moved by it. 264 00:16:14,720 --> 00:16:18,060 And he wouldn't even think of having that Gothic Lolita sing it, 265 00:16:18,060 --> 00:16:21,560 because "I'm Sure I'll Cry" would be a big chance for Universe. 266 00:16:21,560 --> 00:16:25,570 Excuse me, I know it's none of my business, but aren't her clothes a little plain? 267 00:16:25,570 --> 00:16:27,800 Her face is modest, show it off in an outfit. 268 00:16:27,800 --> 00:16:31,710 - This little girl. - She's right. Maybe a little plain. 269 00:16:31,710 --> 00:16:34,550 - Shall I make her an outfit? - Huh? 270 00:16:46,290 --> 00:16:49,250 - Oh, fabric store was open? - Yes. 271 00:16:49,250 --> 00:16:51,130 Just as I thought. 10 a.m. 272 00:16:53,900 --> 00:16:56,400 Oh, it's a beautiful color. 273 00:16:56,400 --> 00:16:57,590 What're you gonna do with that? 274 00:17:07,010 --> 00:17:08,540 Hold this. 275 00:17:11,380 --> 00:17:13,380 - Does it hurt? - No. 276 00:17:36,950 --> 00:17:38,760 Oto. Come in. 277 00:17:38,760 --> 00:17:40,880 - Ah, ah. - It's killing me. It's killing me. 278 00:17:41,090 --> 00:17:43,020 Oh, wow. 279 00:17:43,020 --> 00:17:44,650 She's gonna kill me. 280 00:17:44,740 --> 00:17:47,600 It's amazing. Have you been making these for a long time? 281 00:17:47,600 --> 00:17:49,080 - No, it's my first time. - What?! 282 00:17:52,390 --> 00:17:55,560 - Need some help? - Oh, me too... 283 00:17:55,930 --> 00:17:58,040 Let's hustle! 284 00:18:04,230 --> 00:18:07,070 Wow, it's so wonderful. 285 00:18:07,070 --> 00:18:09,070 Wow. 286 00:18:09,070 --> 00:18:12,880 - It's a proper dress. - Moreover, it's an image of "I'm Sure I'll Cry." 287 00:18:12,880 --> 00:18:16,040 - Something is missing. - Huh? 288 00:18:16,350 --> 00:18:18,580 - Lacking the finishing touch. - That's it! 289 00:18:22,360 --> 00:18:24,720 - What are you doing? - Ah, this! 290 00:18:33,400 --> 00:18:36,900 Okay, we have 90 seconds left. Let's go! 291 00:18:38,440 --> 00:18:39,870 Let's hurry up...! 292 00:18:39,970 --> 00:18:49,970 Yorushika - Tada Kimi ni Hare Translation: EJ/Bluepenguin (Official) 293 00:18:39,970 --> 00:18:46,820 ♪ The moon that floated in the night like a jellyfish has split open 294 00:18:46,820 --> 00:18:50,230 ♪ When I glance at someone’s back at the bus stop 295 00:18:50,230 --> 00:18:55,210 ♪ You, as you were that summer, are in my head 296 00:19:00,720 --> 00:19:01,410 ♪ Only 297 00:19:07,360 --> 00:19:10,480 ♪ Torii gates, dried-out clouds; 298 00:19:10,480 --> 00:19:14,250 ♪ the scent of summer strokes my cheek 299 00:19:14,250 --> 00:19:17,070 ♪ Until I become an adult, 300 00:19:17,070 --> 00:19:20,320 ♪ look, I’ll keep standing on tiptoe to make myself taller 301 00:19:21,040 --> 00:19:24,290 ♪ Tired out from playing, 302 00:19:24,290 --> 00:19:28,010 ♪ behind the bus stop I could even see the sky 303 00:19:28,010 --> 00:19:31,410 ♪ Even if the summer comes to an end soon 304 00:19:31,410 --> 00:19:34,910 ♪ I’ll definitely, definitely remember 305 00:19:35,210 --> 00:19:38,720 ♪ Becoming an adult without being able to catch up 306 00:19:38,720 --> 00:19:41,930 ♪ Night blooms in your pocket 307 00:19:41,930 --> 00:19:45,570 ♪ If I can’t put it into words I’ll be alone 308 00:19:45,570 --> 00:19:47,450 ♪ But that’s all right, 309 00:19:47,450 --> 00:19:49,550 ♪ I’ve already resigned myself to it 310 00:19:52,150 --> 00:19:53,000 ♪ Only 311 00:20:20,400 --> 00:20:22,400 - Yes? - Hello... 312 00:20:22,400 --> 00:20:25,530 - How unexpected, Chiharu-chan! - It's been a while. 313 00:20:25,530 --> 00:20:26,470 It's been a while. 314 00:20:27,600 --> 00:20:30,580 You never come to the shop at all, Oto. 315 00:20:30,580 --> 00:20:32,800 Well, I don't have the money. 316 00:20:35,360 --> 00:20:37,530 Oh, I heard. 317 00:20:37,720 --> 00:20:40,390 You did some kind of guerrilla live show, 318 00:20:40,390 --> 00:20:44,800 and got the CEO of Universe Records impressed and fired the diva who couldn't sing, right? 319 00:20:46,400 --> 00:20:49,810 - Well, yeah. - No, that's amazing. 320 00:20:50,570 --> 00:20:53,630 And Soramame-chan got a job, too. 321 00:20:54,210 --> 00:20:56,630 I heard from Hiroshi that you're celebrating today. 322 00:20:56,910 --> 00:21:00,410 Oh, I forgot. Hiroshi said to give it to you. 323 00:21:00,690 --> 00:21:01,650 Thanks. 324 00:21:02,410 --> 00:21:04,410 Wait, is this fugu sashimi? 325 00:21:04,410 --> 00:21:06,920 - It is. - Even though it's a soba shop. 326 00:21:06,920 --> 00:21:08,640 That's a puffer fish. 327 00:21:09,080 --> 00:21:11,550 Oh, it looks delicious. 328 00:21:14,390 --> 00:21:15,850 But, you know, 329 00:21:16,190 --> 00:21:18,610 good for you two. - Huh? 330 00:21:19,070 --> 00:21:20,350 Having a dream. 331 00:21:21,560 --> 00:21:25,900 Well, I guess any elementary school kid has a dream, 332 00:21:25,900 --> 00:21:29,040 but to see it come true like this is amazing. 333 00:21:29,040 --> 00:21:31,000 Well, I'm not there yet... 334 00:21:31,740 --> 00:21:34,410 I'm still finding someone to form a unit with, 335 00:21:34,410 --> 00:21:37,670 and Soramame has just joined Ander Sonia. 336 00:21:40,160 --> 00:21:42,330 - It's dazzling. - What? 337 00:21:42,580 --> 00:21:44,720 Well, you see, 338 00:21:44,720 --> 00:21:47,490 I can't move on from Oonoya. 339 00:21:47,490 --> 00:21:49,690 It's a 100-year-old restaurant. 340 00:21:50,060 --> 00:21:51,870 We still sit cross-legged over there. 341 00:21:51,870 --> 00:21:54,410 I know that's about my limit. 342 00:21:59,400 --> 00:22:04,070 I think it's great that the shop has been around for 100 years. 343 00:22:10,150 --> 00:22:11,490 Yeah. 344 00:22:12,430 --> 00:22:13,680 Thanks. 345 00:22:15,420 --> 00:22:18,720 Ah, I won't stay long to chat or Hiroshi will get angry. 346 00:22:18,720 --> 00:22:21,220 - Well, you should eat that. - Yeah, thanks. 347 00:22:21,550 --> 00:22:23,560 Thanks for this. I'll just leave it here. 348 00:22:23,560 --> 00:22:25,450 - Yeah. - Bye. 349 00:22:25,870 --> 00:22:27,290 - Hey. - Yeah? 350 00:22:28,400 --> 00:22:30,760 I'll go out and eat there, too, 351 00:22:31,650 --> 00:22:34,240 but come visit us sometime. - Really? 352 00:22:34,240 --> 00:22:38,410 Yeah, Mrs. Kyoko and Soramame will be happy. 353 00:22:39,570 --> 00:22:44,580 For Soramame, you're the only friend she's got over here. 354 00:22:47,360 --> 00:22:51,090 Well, with Soramame no longer at the shop, 355 00:22:51,090 --> 00:22:54,010 I sort of miss her, too. 356 00:22:55,720 --> 00:22:58,570 - You know, being with her... - Yeah. 357 00:22:58,890 --> 00:23:00,130 You never get tired of it. 358 00:23:01,320 --> 00:23:02,390 For sure. 359 00:23:03,400 --> 00:23:08,010 Yeah... you realize how fun this world is. 360 00:23:14,640 --> 00:23:16,640 - What are you doing? - I'm not doing anything. 361 00:23:16,640 --> 00:23:19,580 No, someone who eats fugu like that... 362 00:23:19,580 --> 00:23:21,750 Ah, my fugu... 363 00:23:21,750 --> 00:23:25,370 It's so delicious! What's this, a puffer fish? 364 00:23:25,370 --> 00:23:27,190 I've never had one before. 365 00:23:27,190 --> 00:23:30,830 You were never meant to eat fugu in your life. 366 00:23:31,060 --> 00:23:33,240 Hey! Wait, that's my spot. 367 00:23:37,230 --> 00:23:39,570 Mmm, Delicious. 368 00:23:39,570 --> 00:23:42,070 Annoying. My god, she's annoyuing. 369 00:23:42,070 --> 00:23:44,070 You two. 370 00:23:44,070 --> 00:23:46,740 I am making an upfront investment. 371 00:23:46,740 --> 00:23:50,250 Once you become Kenshi Yonezu 372 00:23:50,250 --> 00:23:52,910 and Rei Kawakubo of COMME des GARÇONS, 373 00:23:52,910 --> 00:23:55,010 Make sure to pay back this fugu... 374 00:23:55,010 --> 00:23:57,920 Isn't this a celebratory gift from Mr. Hiroshi? 375 00:23:58,090 --> 00:24:00,910 Oh, that's right, okay, cheers! 376 00:24:00,910 --> 00:24:03,000 - Cheers. - Cheers. 377 00:24:38,330 --> 00:24:41,050 What are you doing? 378 00:24:41,330 --> 00:24:44,000 You start working tomorrow, right? 379 00:24:44,450 --> 00:24:45,770 A call. 380 00:24:46,440 --> 00:24:49,440 I thought I'd have to call back home. 381 00:24:50,230 --> 00:24:52,510 Oh, Mrs. Tamae. 382 00:24:54,510 --> 00:24:56,510 A report phone call. 383 00:24:57,120 --> 00:24:58,280 Good luck. 384 00:24:59,010 --> 00:25:01,240 What... So cold. 385 00:25:25,130 --> 00:25:27,530 "Seira..." 386 00:25:28,840 --> 00:25:31,350 It's not so much that she needs me. 387 00:25:31,630 --> 00:25:33,910 It's that she needs someone. 388 00:25:34,520 --> 00:25:37,650 You know... like a life line? 389 00:25:48,500 --> 00:25:50,670 Ah, hello? 390 00:25:50,670 --> 00:25:52,500 Oh, hello? 391 00:25:54,320 --> 00:25:56,000 - Ah... - Oh, sorry. 392 00:25:56,000 --> 00:25:57,540 I was just going to take it to Oto's, 393 00:25:57,540 --> 00:25:58,670 but I dropped it, 394 00:25:58,930 --> 00:26:01,070 and I thought it might be an emergency. 395 00:26:01,270 --> 00:26:04,440 Oto's taking a bath... 396 00:26:04,440 --> 00:26:07,080 No, no, no... that's not what I meant. 397 00:26:07,350 --> 00:26:10,270 Yeah, he's just, taking a bath... 398 00:26:10,470 --> 00:26:12,490 Who are you? 399 00:26:12,820 --> 00:26:15,920 I'm Soramame. 400 00:26:16,160 --> 00:26:18,330 There is nothing going on between Oto and I. 401 00:26:18,600 --> 00:26:22,650 No, I just thought you had a beautiful voice. 402 00:26:23,500 --> 00:26:25,550 No one has ever said that to me. 403 00:26:25,830 --> 00:26:27,970 Have you heard anything about me from Oto? 404 00:26:29,400 --> 00:26:32,890 Umm... something about a life line. 405 00:26:35,630 --> 00:26:37,010 That's cruel. 406 00:26:39,510 --> 00:26:42,390 I just can't help it, when I'm alone by myself, 407 00:26:42,680 --> 00:26:45,760 sometimes I just wish someone would be nice to me. 408 00:26:48,020 --> 00:26:51,520 Oh, no, 409 00:26:51,990 --> 00:26:54,510 why am I saying this to someone I just met? 410 00:26:54,660 --> 00:26:57,170 - We haven't met. - Huh? 411 00:26:57,170 --> 00:27:00,630 Since you're calling, you can say whatever you want. 412 00:27:01,500 --> 00:27:04,840 That's what you just did, right? 413 00:27:07,010 --> 00:27:07,920 Yeah. 414 00:27:10,680 --> 00:27:13,240 I was almost sucked into the night. 415 00:27:15,350 --> 00:27:17,040 I got scared. 416 00:27:18,990 --> 00:27:22,770 Oh, I'm sorry. You're put off, right? 417 00:27:23,650 --> 00:27:24,650 No. 418 00:27:25,660 --> 00:27:29,500 I almost tried to kill myself, too. 419 00:27:29,500 --> 00:27:32,560 - Oto saved me. - What? 420 00:27:33,000 --> 00:27:35,170 Well, I wasn't serious. 421 00:27:35,910 --> 00:27:38,210 If Oto hadn't been there, 422 00:27:39,340 --> 00:27:41,240 I would probably be dead. 423 00:27:44,010 --> 00:27:48,350 That's why I'm helping you.  424 00:27:50,820 --> 00:27:53,350 Does it have to be Oto? 425 00:27:55,160 --> 00:27:56,210 No. 426 00:27:56,570 --> 00:27:59,330 Oh, you want me to give you my number? 427 00:27:59,330 --> 00:28:01,500 - Are you sure? - Yes. 428 00:28:01,500 --> 00:28:04,000 Oh, wait, wait, something to write it down. 429 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 090... 430 00:28:12,530 --> 00:28:15,080 - Thanks. - Yeah. 431 00:28:15,960 --> 00:28:19,510 I just wish living were that easy. 432 00:28:21,450 --> 00:28:22,720 I get you. 433 00:28:25,020 --> 00:28:29,320 Sometimes it's like that. 434 00:28:29,710 --> 00:28:31,990 - Really? - Yeah. 435 00:28:31,990 --> 00:28:34,550 But not all the time. 436 00:28:34,830 --> 00:28:37,730 - Jaddon? - Oh, it means "dakedo (but)." 437 00:28:38,850 --> 00:28:40,200 Oh... 438 00:28:40,500 --> 00:28:44,670 I've lived my whole life without thinking. 439 00:28:45,010 --> 00:28:49,840 Shota... oh, he's my childhood friend, 440 00:28:49,840 --> 00:28:53,330 the guy who promised to marry me... 441 00:28:53,850 --> 00:28:55,960 - Shota. - Yes. 442 00:28:56,680 --> 00:29:00,630 All I could think about was marrying Shota. 443 00:29:01,020 --> 00:29:04,800 So when Shota left, 444 00:29:05,870 --> 00:29:10,500 I didn't know what to do from there. 445 00:29:11,830 --> 00:29:16,330 Well, jaddon (but)... I said it again. 446 00:29:17,770 --> 00:29:20,190 "Dakedo (but)," I'll keep that in mind. 447 00:29:20,650 --> 00:29:23,510 - Yeah. - Soramame! 448 00:29:23,510 --> 00:29:26,350 I told you to replace the shampoo when its out. 449 00:29:26,350 --> 00:29:30,110 It's definitely you, Soramame! 450 00:29:30,480 --> 00:29:32,820 Just give me a second. I'll be right back. 451 00:29:32,820 --> 00:29:34,330 Oh, it's okay. 452 00:29:34,710 --> 00:29:36,790 Oh, then... 453 00:29:37,160 --> 00:29:39,490 after this, I'll tell Oto to call you... - No. 454 00:29:40,830 --> 00:29:41,760 It's okay. 455 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 Thank you, Ms. Aomame. 456 00:29:47,810 --> 00:29:49,150 It's Soramame. 457 00:29:52,670 --> 00:29:56,150 I'm glad to hear your voice, Ms. Soramame. 458 00:29:58,180 --> 00:30:02,010 - At first I thought you were his sister. - Huh? Oto? 459 00:30:02,520 --> 00:30:05,020 Yeah, I felt you two were alike. 460 00:30:05,020 --> 00:30:07,020 No, we're nothing alike. 461 00:30:08,190 --> 00:30:10,370 Give my regards to Oto. 462 00:30:11,010 --> 00:30:13,810 Yeah, I'll tell him. 463 00:30:25,080 --> 00:30:29,200 I feel like something's pricking my heart. 464 00:30:37,720 --> 00:30:39,190 You're a monster. 465 00:30:40,290 --> 00:30:44,260 You're a monster for leaving your child like that. 466 00:30:44,260 --> 00:30:45,650 Listen, Mom. 467 00:30:46,260 --> 00:30:48,950 I have a chance to work at Paris Fashion Week and Paris Maison. 468 00:30:48,950 --> 00:30:51,270 One out of 100,000 people. 469 00:30:54,470 --> 00:30:55,690 In this world, 470 00:30:58,390 --> 00:31:01,780 there are numerous mothers. 471 00:31:03,950 --> 00:31:05,710 I am just seizing my chance. 472 00:31:05,710 --> 00:31:09,630 Aren't you the only mother for Soramame? 473 00:31:10,910 --> 00:31:13,760 Now, you can either pick 474 00:31:14,530 --> 00:31:17,160 Soramame or making dresses. 475 00:31:21,050 --> 00:31:22,290 I choose the dress. 476 00:31:24,190 --> 00:31:26,760 I'll raise her myself. 477 00:31:26,760 --> 00:31:29,750 In return, don't ever come back. 478 00:31:31,770 --> 00:31:33,680 Be a real monster. 479 00:31:41,920 --> 00:31:46,870 At that time, I dreamed I was eating a mountain of pancakes. 480 00:31:47,490 --> 00:31:50,390 I was really a glutton, huh? 481 00:31:55,900 --> 00:32:00,240 I realized it all. 482 00:32:11,750 --> 00:32:15,080 I was being abandoned. 483 00:32:16,360 --> 00:32:19,050 Mom! Mom! 484 00:32:19,250 --> 00:32:21,390 Mom! 485 00:32:21,390 --> 00:32:24,230 Where? Where are you? 486 00:32:24,230 --> 00:32:26,230 Where did you go?! 487 00:32:26,230 --> 00:32:28,560 I'm still here! 488 00:32:28,560 --> 00:32:34,740 Mom! Mom! 489 00:33:13,410 --> 00:33:14,870 Oh. 490 00:34:23,910 --> 00:34:25,080 What? 491 00:34:25,080 --> 00:34:26,770 He's up. 492 00:34:28,250 --> 00:34:30,550 Did you have a scary dream? 493 00:34:32,550 --> 00:34:34,560 No. 494 00:34:37,390 --> 00:34:39,280 I have an uncle 495 00:34:41,060 --> 00:34:44,070 who gets violent if he drinks alone. 496 00:34:45,730 --> 00:34:48,400 Is there such a thing? 497 00:34:49,740 --> 00:34:53,530 Is that why I'm so scared of men's footsteps? 498 00:34:54,190 --> 00:34:55,480 Hmm... 499 00:34:56,910 --> 00:34:58,070 Are you surprised? 500 00:35:00,170 --> 00:35:03,580 Nope, that's not uncommon. 501 00:35:04,550 --> 00:35:07,290 I thought you'd say that. 502 00:35:08,190 --> 00:35:11,060 You're not surprised by most things. 503 00:35:11,060 --> 00:35:13,710 I understand most of what you say. 504 00:35:13,710 --> 00:35:16,400 I'm so sleepy, I can't move my head. 505 00:35:19,400 --> 00:35:20,690 Ow. 506 00:35:21,680 --> 00:35:24,410 You can't move your head, but your feet sure can. 507 00:35:25,590 --> 00:35:30,580 Go to sleep. You're working at Ander Sonia tomorrow, right? 508 00:35:32,080 --> 00:35:34,080 Yes... 509 00:35:47,720 --> 00:35:51,070 - You and I... - You're still talking. 510 00:35:51,350 --> 00:35:54,070 I feel like we're standing 511 00:35:54,070 --> 00:35:57,530 at the beginning of a dream, 512 00:35:59,570 --> 00:36:00,890 but we'll see 513 00:36:02,240 --> 00:36:04,000 where it goes from here. 514 00:36:06,910 --> 00:36:09,920 I really have no idea. 515 00:36:14,390 --> 00:36:16,720 I'm anxious. 516 00:36:23,400 --> 00:36:27,490 A 90-degree angle is the distance between us on this kotatsu. 517 00:36:28,170 --> 00:36:30,080 Which I'm sure is the right distance. 518 00:36:30,740 --> 00:36:34,160 It felt like Soramame was spoiling me 519 00:36:34,410 --> 00:36:37,250 while putting up a barrier, 520 00:36:38,250 --> 00:36:42,170 telling me that we would never fall in love. 521 00:36:51,530 --> 00:36:54,800 I'm Soramame Asagi, looking forward to working with you all! 522 00:36:55,640 --> 00:36:58,790 - Hey, little one. - Little one... you mean short? 523 00:36:58,790 --> 00:37:01,140 Anyone here who isn't a 170 is a little one. 524 00:37:01,360 --> 00:37:03,360 I make things surrounded by beautiful things. 525 00:37:03,360 --> 00:37:04,680 This is power harassment. 526 00:37:04,680 --> 00:37:07,330 Sue me and quit. Spread it all over social media. 527 00:37:07,600 --> 00:37:09,140 Instead, go work at the soba shop again. 528 00:37:09,140 --> 00:37:13,150 - I don't like what you just said. - Listen, beanie, let me tell you something. 529 00:37:14,000 --> 00:37:16,330 If I talk like you, I won't be able to say anything. 530 00:37:16,920 --> 00:37:20,150 Don't suppress your emotions. If you're not free, you can't make anything. 531 00:37:20,150 --> 00:37:25,290 And fashion is the best example of that. Don't be frightened. Don't be scared. 532 00:37:25,720 --> 00:37:27,200 Picture it freely. 533 00:37:28,640 --> 00:37:31,570 Dirty or beautiful, follow your heart. 534 00:37:31,800 --> 00:37:33,570 That's the starting point of fashion. 535 00:37:34,200 --> 00:37:35,240 Yes. 536 00:37:35,690 --> 00:37:36,630 But... 537 00:37:38,970 --> 00:37:41,290 being free is pretty hard. 538 00:37:41,790 --> 00:37:45,680 We create fashion trends, but we're bound by them. 539 00:37:46,650 --> 00:37:49,320 When T-shirts get too short, you just go along with it. 540 00:37:51,320 --> 00:37:54,790 But I don't like t-shirts showing the belly button, so I won't make one. 541 00:37:55,790 --> 00:37:57,960 And that's freedom. 542 00:37:58,960 --> 00:38:01,130 That's the pride of Ander Sonia. 543 00:38:01,130 --> 00:38:04,800 Here! I don't like T-shirts showing belly button either. 544 00:38:04,800 --> 00:38:08,140 Oh, we're unusually on the same page, little one. 545 00:38:08,440 --> 00:38:10,300 From today onwards, I will pursue the path of fashion. 546 00:38:10,300 --> 00:38:13,440 Soramame Asagi will push forward. 547 00:38:15,810 --> 00:38:17,810 The weeds have overgrown. 548 00:38:27,150 --> 00:38:30,530 Excuse me... Excuse me! 549 00:38:30,530 --> 00:38:33,130 - What? - Sorry, what drink can I get for you? 550 00:38:33,130 --> 00:38:35,300 - Of course an oat milk latte. - Yes. 551 00:38:35,300 --> 00:38:37,790 - Hojicha latte. - Ah, yes. 552 00:38:37,790 --> 00:38:39,630 - Caramel latte. - Iced coffee. 553 00:38:39,630 --> 00:38:42,470 - Oh, hang on, please. - White mocha. 554 00:38:42,470 --> 00:38:45,850 - Then, matcha latte. - Okay! 555 00:38:48,070 --> 00:38:49,410 Shin. 556 00:38:50,310 --> 00:38:53,310 - Soramame, bring me some fabric samples. - What? Fabric samples? 557 00:38:53,310 --> 00:38:55,780 - It's in storage. Hurry. - Yes, sir. 558 00:39:02,290 --> 00:39:04,290 - Fabric samples. - Yes. 559 00:39:05,400 --> 00:39:06,720 I'm off! 560 00:39:13,130 --> 00:39:14,610 I'm back! 561 00:39:18,310 --> 00:39:20,560 All right, guys, I've got the design. 562 00:39:20,560 --> 00:39:23,250 - Yeah. - This time it's bright blue. 563 00:39:23,790 --> 00:39:26,360 The theme is this squeeze on the shirt. 564 00:40:03,480 --> 00:40:06,320 - What are you doing? - Mr. Hazuki. 565 00:40:06,320 --> 00:40:11,160 I took a picture of the shoes for the shoot and stick it on them so people can easily see it. 566 00:40:11,160 --> 00:40:13,790 I thought it might be easier for Mr. Kuon to take it out. 567 00:40:13,790 --> 00:40:17,510 Whenever he looks for shoes, he says, "Ah, not this one, not that one!" 568 00:40:17,870 --> 00:40:19,300 Yes. 569 00:40:19,300 --> 00:40:20,640 Let me help you. 570 00:40:25,640 --> 00:40:27,980 - You sure worked hard. - Huh? 571 00:40:28,200 --> 00:40:30,920 From mowing the yard to cleaning the toilet, 572 00:40:30,920 --> 00:40:34,870 most of them quit after three days. - Is that so? 573 00:40:35,090 --> 00:40:37,620 It's not a big deal for me. 574 00:40:38,000 --> 00:40:39,360 Oshin (1983 Asadora) 575 00:40:38,000 --> 00:40:39,360 - You're like Oshin. - Huh? 576 00:40:39,790 --> 00:40:41,970 I haven't seen it, though. 577 00:40:42,730 --> 00:40:49,130 I'm just so happy to be in a place where people make such beautiful clothes. 578 00:40:51,470 --> 00:40:52,170 Hey. 579 00:40:53,300 --> 00:40:55,470 - Hold on a sec. - Huh? 580 00:40:59,310 --> 00:41:01,810 - Here, I'll give you this. - Huh? 581 00:41:01,810 --> 00:41:04,650 - You should wear it. - No, I... 582 00:41:04,650 --> 00:41:08,320 I don't have the money to buy this. - No. 583 00:41:08,320 --> 00:41:10,480 You see these frayed ends here? 584 00:41:10,710 --> 00:41:12,390 This is defective. See? 585 00:41:13,400 --> 00:41:16,120 When they come out like this, they give them to us employees. 586 00:41:17,760 --> 00:41:20,310 No, but this is yours, Mr. Hazuki. 587 00:41:20,310 --> 00:41:22,610 I'm a man. I can't take it. 588 00:41:22,610 --> 00:41:23,210 Here. 589 00:41:24,800 --> 00:41:27,200 What? Are you really sure? 590 00:41:27,200 --> 00:41:28,170 Of course. 591 00:41:29,140 --> 00:41:29,830 Here. 592 00:41:30,590 --> 00:41:35,140 I can't believe I have a dress from Ander Sonia, it's like a dream. 593 00:41:36,310 --> 00:41:41,570 Oh, If I sew it up like this, I can make it go away. 594 00:41:41,570 --> 00:41:44,150 - I wouldn't mind. - Can you use a sewing machine? 595 00:41:44,370 --> 00:41:46,490 Yes, just a little bit at home. 596 00:41:47,960 --> 00:41:51,130 It feels good to sew in a straight line. 597 00:41:51,130 --> 00:41:52,230 Straight. 598 00:41:53,130 --> 00:41:54,840 Straight. 599 00:41:55,130 --> 00:41:57,160 Straight, huh? 600 00:42:01,670 --> 00:42:02,370 Ah, hey. 601 00:42:03,730 --> 00:42:06,170 Wanna go look at some dresses? 602 00:42:06,170 --> 00:42:09,790 Are you shopping? It's late. The stores are closed. 603 00:42:09,790 --> 00:42:11,610 We're window shopping. 604 00:42:12,320 --> 00:42:22,320 Theme Song: Yorushika - Algernon 605 00:42:14,820 --> 00:42:17,620 Louis Vuitton. 606 00:42:17,990 --> 00:42:21,670 - Jil Sander. - Jil Sander? 607 00:42:21,670 --> 00:42:24,290 - Whoa, it's so pretty. - Pretty, isn't it? 608 00:42:24,600 --> 00:42:26,370 Dior. 609 00:42:34,290 --> 00:42:38,280 Then Chanel and Margiela. 610 00:42:38,640 --> 00:42:39,790 Marni. 611 00:42:41,040 --> 00:42:44,360 Hey, hey, look, look. Isn't that color scheme amazing? 612 00:42:44,360 --> 00:42:46,810 You're right. 613 00:42:47,490 --> 00:42:49,780 When I first started working at Ander Sonia, 614 00:42:49,780 --> 00:42:51,990 I was so busy, I didn't have any money, 615 00:42:51,990 --> 00:42:56,290 so after work, I would go window shopping in Harajuku at night by myself like this. 616 00:42:56,290 --> 00:42:58,470 It's nice that there aren't so many people here. 617 00:42:59,610 --> 00:43:03,130 The first dress I fell in love with was an Oscar de la Renta. 618 00:43:03,130 --> 00:43:06,760 I went to see the window display at night. 619 00:43:06,760 --> 00:43:08,790 It was beautiful at night. 620 00:43:09,140 --> 00:43:12,310 The clothes, do you feel a little closer to them? 621 00:43:12,310 --> 00:43:14,980 It feels like you can talk to it. 622 00:43:15,520 --> 00:43:18,770 During the day, even the dresses look like they're about to go out somewhere. 623 00:43:20,810 --> 00:43:23,090 That's an interesting thing to say. 624 00:43:26,790 --> 00:43:29,330 It's truly amazing. 625 00:43:29,330 --> 00:43:32,290 It's nice. It's really nice to do it at night. 626 00:43:32,570 --> 00:43:35,960 I can't go in during the day. 627 00:43:35,960 --> 00:43:37,970 I'm a little shy. 628 00:43:39,090 --> 00:43:41,970 What are you talking about? You have talent. 629 00:43:41,970 --> 00:43:44,690 - I'm sure you'll be a good designer. - What? 630 00:43:45,310 --> 00:43:47,980 I'd love to pull your pattern one day. 631 00:44:00,630 --> 00:44:02,460 Sorry, sorry, I'm late. 632 00:44:02,460 --> 00:44:04,960 No, I just got here. 633 00:44:05,370 --> 00:44:08,910 The diva candidate has something to take care of. 634 00:44:08,910 --> 00:44:10,630 She's running about 20 minutes late. 635 00:44:11,970 --> 00:44:14,720 She's already a professional singer, right? 636 00:44:15,350 --> 00:44:19,310 - I don't know if she's okay with me. - It's okay. She's a good girl. 637 00:44:19,690 --> 00:44:23,230 Besides, I thought it would be better to have a frank meeting here 638 00:44:23,230 --> 00:44:25,650 than in a company conference room. 639 00:44:26,050 --> 00:44:27,470 Thank you. 640 00:44:27,980 --> 00:44:30,270 So you knew about this place, Ms. Isobe? 641 00:44:30,270 --> 00:44:32,470 It's famous. Right? 642 00:44:33,040 --> 00:44:34,990 Ah, you got me. 643 00:44:34,990 --> 00:44:38,630 - What can I get you? - Tamagoyaki is a must. 644 00:44:38,630 --> 00:44:42,960 Also itawasa, mackerel soba... 645 00:44:42,960 --> 00:44:45,550 Chicken nanban, tempura... 646 00:44:45,550 --> 00:44:47,510 Shochu with hot water is also good. 647 00:44:47,510 --> 00:44:50,300 We'll toast to that when the diva gets here. 648 00:44:51,970 --> 00:44:56,980 Yes, welcome. Oh, how unexpected, Soramame-chan. 649 00:44:57,200 --> 00:44:59,810 - We ate. Let's get another one. - Okay. 650 00:45:02,030 --> 00:45:04,620 - Ah, Soramame-chan. - Yeah. 651 00:45:06,600 --> 00:45:07,440 What? 652 00:45:09,790 --> 00:45:11,600 Why are you here, Oto... 653 00:45:27,270 --> 00:45:29,130 Keep it up, keep it up, yup 654 00:45:31,980 --> 00:45:35,940 Back home in a daze, rubbing my eyes 655 00:45:35,940 --> 00:45:37,930 I'm burnt out, I'm going to bed, 656 00:45:37,930 --> 00:45:39,940 fell down asleep right away 657 00:45:39,940 --> 00:45:42,070 No weekend plans, 658 00:45:42,070 --> 00:45:43,920 little regrets piling up 659 00:45:43,920 --> 00:45:48,440 Days that I miss you but can't make it happen 660 00:45:48,440 --> 00:45:55,970 No one knows what the right answer is 661 00:45:55,970 --> 00:46:00,310 But if you keep looking down, you'll never notice it, 662 00:46:00,310 --> 00:46:05,020 the sparkling blue sky 663 00:46:05,320 --> 00:46:10,170 Everything will be all right, it feels like it, 664 00:46:10,170 --> 00:46:13,310 I'll dream as many times as I want 665 00:46:13,310 --> 00:46:18,320 Yeah, it's gonna be all right, no matter what the day, 666 00:46:18,320 --> 00:46:21,320 even so, my dear life 667 00:46:21,320 --> 00:46:26,300 Everything will be all right always 668 00:46:26,300 --> 00:46:29,300 Echoing melody 669 00:46:29,300 --> 00:46:34,370 Every little scene softly light up my heart 670 00:46:34,370 --> 00:46:37,370 You are not alone 671 00:46:37,370 --> 00:46:41,250 Let’s live it up… 672 00:46:41,770 --> 00:46:44,500 Let’s live it up 673 00:46:45,820 --> 00:46:47,970 Let’s live it up… 674 00:46:50,430 --> 00:46:53,700 With you, it's gonna be all right 675 00:46:53,700 --> 00:46:56,000 Let’s live it up! 676 00:46:57,000 --> 00:47:12,010 NEXT EPISODE 677 00:46:57,000 --> 00:47:12,010 ※ Preview translation may not be accurate 678 00:46:58,330 --> 00:47:00,760 You like him, don't you? That dark, handsome guy? 679 00:47:00,760 --> 00:47:02,350 Are you sure you wanna be in a unit with me? 680 00:47:02,350 --> 00:47:04,480 The world is about to change. 681 00:47:04,480 --> 00:47:08,450 The overhead view. I thought we could make wonderful dress like that. 682 00:47:08,710 --> 00:47:11,550 Will you go far away? 48917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.