All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ECOTVSubs] Yugure ni, Te wo Tsunagu EP04 1080p WEB-DL-S

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,310 --> 00:00:08,360 ♪ Gently falling, we're now forget-- 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,610 We were listening to the same song. 3 00:00:13,040 --> 00:00:14,460 What a coincidence. 4 00:00:14,550 --> 00:00:16,980 And I met my destiny. 5 00:00:16,980 --> 00:00:19,950 Hey, wait! You "Great Tokyo" over there, don't be hasty! 6 00:00:19,950 --> 00:00:22,410 I've decided to let her stay here for now. 7 00:00:22,750 --> 00:00:27,130 You must have something that excites you... 8 00:00:27,130 --> 00:00:28,970 Soramame... you don't have that? 9 00:00:29,370 --> 00:00:31,350 Should I show it? 10 00:00:31,740 --> 00:00:33,630 Should I show it to you, Oto? 11 00:00:34,910 --> 00:00:36,640 Look! Oto. 12 00:00:36,640 --> 00:00:38,460 Woah, amazing... 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,490 I wanted to see it one more time 14 00:00:40,720 --> 00:00:42,670 before I head back to Kyushu. 15 00:00:49,240 --> 00:00:50,370 You're going home? 16 00:00:51,370 --> 00:00:53,620 Hmm... 17 00:00:55,410 --> 00:00:57,460 Well, I guess so... 18 00:01:01,130 --> 00:01:02,070 Don't go home. 19 00:01:03,430 --> 00:01:03,990 What? 20 00:01:07,230 --> 00:01:08,080 Stay. 21 00:01:26,220 --> 00:01:28,620 Don't do that, Fuwari. I'm sorry. 22 00:01:28,950 --> 00:01:29,570 Come on. 23 00:01:45,930 --> 00:01:47,810 That... now... 24 00:01:49,640 --> 00:01:51,230 No, that just now was... 25 00:01:52,170 --> 00:01:53,170 "Stay." 26 00:01:54,210 --> 00:01:55,790 - A confession of love? - Huh? 27 00:01:55,790 --> 00:01:57,860 - You wanna marry me? - Hang on. That talk again? 28 00:01:57,860 --> 00:02:00,430 You just tried to kiss me, didn't you? 29 00:02:00,430 --> 00:02:02,380 - No, no, I didn't. I didn't... - Huh? No? No? 30 00:02:02,380 --> 00:02:04,620 - I didn't. You're something, huh? - No? No? Huh? 31 00:02:04,620 --> 00:02:06,910 - No... Huh? - No, I mean, earlier... earlier... 32 00:02:06,910 --> 00:02:10,070 You just listened to my song and said how low you are to rely on others. 33 00:02:10,430 --> 00:02:13,470 - Oh, I just spoke in Kansai dialect. - You're from Kobe, right? 34 00:02:13,970 --> 00:02:17,970 Why are you talking about marriage after all the things you've said? 35 00:02:18,150 --> 00:02:20,170 You said you'd earn it on your own. 36 00:02:21,510 --> 00:02:24,980 Even you rejected me. It's the end of the world. 37 00:02:25,190 --> 00:02:28,390 Okay, hang on. What does that supposed to mean? 38 00:02:28,390 --> 00:02:30,590 Dumped by Shota, rejected by Mr. Sosuke, 39 00:02:31,730 --> 00:02:32,790 and even by you. 40 00:02:32,790 --> 00:02:35,580 Don't talk to me like I'm at the bottom of the hierarchy! 41 00:02:44,270 --> 00:02:45,410 It's midnight. 42 00:03:15,420 --> 00:03:18,840 You two came home at dawn last night. 43 00:03:18,950 --> 00:03:20,520 I'm sorry, we went drinking. 44 00:03:21,300 --> 00:03:23,000 My head is killing me... 45 00:03:23,170 --> 00:03:26,360 No young girl should drink until she's hungover. 46 00:03:27,050 --> 00:03:29,480 You're the precious little girl she entrusted me with. 47 00:03:29,800 --> 00:03:32,610 We went to "The Fisherman" 48 00:03:32,610 --> 00:03:34,980 and then "The Second Pub," 49 00:03:34,980 --> 00:03:37,330 ah, that chain of pubs. 50 00:03:37,620 --> 00:03:41,550 And then we walked to Daikanyama. 51 00:03:41,550 --> 00:03:44,410 You walked? That's amazing. 52 00:03:44,410 --> 00:03:46,290 So young. 53 00:03:50,130 --> 00:03:54,130 Anyway, it's lovely that you two get along 54 00:03:54,400 --> 00:03:56,120 but no sex. 55 00:03:56,550 --> 00:03:57,340 - What? - Huh? 56 00:03:59,020 --> 00:04:00,990 Did I just talk big? 57 00:04:01,640 --> 00:04:03,050 Now, now, anyway, 58 00:04:03,310 --> 00:04:04,970 please stop doing that! 59 00:04:05,650 --> 00:04:07,330 - Nothing like that. - Oh, nothing like that. 60 00:04:08,980 --> 00:04:12,120 Mrs. Kyoko, this guy doesn't even know how to kiss. 61 00:04:12,350 --> 00:04:13,670 Shut up, Soramame. 62 00:04:14,500 --> 00:04:15,510 Okay. 63 00:04:16,870 --> 00:04:18,690 Until you return to Miyazaki, 64 00:04:19,260 --> 00:04:22,070 I must take good care of you. 65 00:04:22,250 --> 00:04:23,710 I promised Mrs. Tamae. 66 00:04:24,420 --> 00:04:27,690 Jeez... you threw away the ticket and went out. 67 00:04:28,970 --> 00:04:30,970 If I go home, what will happen to me? 68 00:04:30,970 --> 00:04:33,940 - What? - If I go home, it's over. 69 00:04:34,530 --> 00:04:37,610 If I go home now, I have a feeling it will end there. 70 00:04:37,790 --> 00:04:41,110 I resigned from the town hall and there is no job opening. 71 00:04:42,050 --> 00:04:44,650 I feel sorry for myself. 72 00:04:44,980 --> 00:04:46,350 I'd end up playing innocent 73 00:04:46,350 --> 00:04:48,960 and marrying a boring guy, and that's the end of my life. 74 00:04:48,960 --> 00:04:51,960 - Isn't that enough? - I have to earn it myself! 75 00:04:52,210 --> 00:04:54,540 I wanna earn my own money like Oto! 76 00:04:54,540 --> 00:04:57,110 Then I'll buy Gran Gran the 3 million elevator. 77 00:04:57,250 --> 00:04:58,150 Escalator. 78 00:04:58,760 --> 00:05:00,970 No, elevator. She got it right. 79 00:05:01,730 --> 00:05:03,580 You only live once! 80 00:05:03,770 --> 00:05:06,900 I'm gonna find something here in Tokyo. 81 00:05:08,200 --> 00:05:10,110 Whoa, what are you doing? 82 00:05:10,110 --> 00:05:12,610 - Hey, wait, wait... - Mrs. Kyoko, let go of it! 83 00:05:13,710 --> 00:05:14,610 Stop! 84 00:05:14,710 --> 00:05:16,620 - Mrs. Kyoko! - Soramame, stop! 85 00:05:22,600 --> 00:05:25,350 No way... hey... 86 00:05:25,630 --> 00:05:28,700 Hey, can it be used if I tape them up? 87 00:05:28,700 --> 00:05:31,300 - Do you want to google it? - Yeah, google it. Google it. 88 00:05:32,470 --> 00:05:34,470 Hey! What the hell are you doing? 89 00:05:34,730 --> 00:05:36,300 - Give it back! My data... - Oto, come on, google it! 90 00:05:37,290 --> 00:05:43,800 ecotv presents 91 00:05:37,290 --> 00:05:43,800 qc: aoinousagi 92 00:05:37,290 --> 00:05:43,800 Hold my hand 93 00:05:37,290 --> 00:05:43,800 at twilight 94 00:05:39,530 --> 00:05:43,800 Episode 4 95 00:05:44,530 --> 00:05:46,610 I heard you were leaving for Paris today. 96 00:05:46,770 --> 00:05:48,980 Thank you for coming when you're so busy. 97 00:05:48,980 --> 00:05:50,980 I'm glad, the store really looks nice. 98 00:05:50,980 --> 00:05:52,290 We owe it all to you. 99 00:06:00,030 --> 00:06:01,720 That's the new one from Chloé. 100 00:06:02,230 --> 00:06:04,960 Hey, how old are you? 101 00:06:05,290 --> 00:06:07,590 Ah, um... 25... 102 00:06:08,130 --> 00:06:08,750 Oh. 103 00:06:10,580 --> 00:06:11,610 It looks good. 104 00:06:12,470 --> 00:06:14,780 Oh, not for yourself? 105 00:06:15,140 --> 00:06:17,930 No way. I'm too young for that. 106 00:06:20,150 --> 00:06:21,230 For whom then? 107 00:06:23,410 --> 00:06:24,940 It's almost my birthday. 108 00:06:26,450 --> 00:06:29,290 But that dress is for spring and summer. 109 00:06:30,740 --> 00:06:31,910 That's when. 110 00:06:33,530 --> 00:06:35,010 Set up a franchise? 111 00:06:35,630 --> 00:06:38,210 Next to 3 million debt, you wanna talk about franchising? 112 00:06:38,210 --> 00:06:38,950 I'm sorry. 113 00:06:39,190 --> 00:06:42,620 Soramame, you've only been working here for less than a month. 114 00:06:42,970 --> 00:06:45,020 You've never even made soba noodles, right? 115 00:06:46,160 --> 00:06:47,270 Yes... 116 00:06:50,140 --> 00:06:52,370 Soramame-chan, I'll say this bluntly. 117 00:06:52,730 --> 00:06:54,620 Huh? What is it? 118 00:06:55,420 --> 00:06:56,990 I think you're not fit to work here. 119 00:06:58,950 --> 00:07:01,730 You get the order wrong, and knock over cups. 120 00:07:02,430 --> 00:07:03,580 And... 121 00:07:05,370 --> 00:07:06,250 no sense of taste. 122 00:07:06,250 --> 00:07:07,810 Whoa... 123 00:07:09,380 --> 00:07:11,070 You noticed? 124 00:07:11,960 --> 00:07:14,090 No, I think 125 00:07:14,500 --> 00:07:16,970 the soba here is good... 126 00:07:16,970 --> 00:07:19,970 but the kakiage soba at the convenience store is better. 127 00:07:19,970 --> 00:07:23,310 I can't tell which is which, to be honest with you. 128 00:07:23,550 --> 00:07:24,170 Listen, 129 00:07:26,150 --> 00:07:27,640 you should do what you love. 130 00:07:28,020 --> 00:07:29,130 - What I love to do? - Yeah. 131 00:07:31,040 --> 00:07:33,250 For someone like you, Soramame-chan, 132 00:07:33,830 --> 00:07:35,420 you can't lie to yourself, can you? 133 00:07:57,240 --> 00:07:59,570 Of course, thank you for calling. 134 00:08:03,410 --> 00:08:04,550 Hey, you. 135 00:08:06,930 --> 00:08:07,820 Yes, you. 136 00:08:09,770 --> 00:08:11,990 You've been coming back to see this dress. 137 00:08:12,650 --> 00:08:14,090 You noticed? 138 00:08:14,730 --> 00:08:16,200 I came here at night last time. 139 00:08:16,200 --> 00:08:18,580 Then the lights went out at midnight. 140 00:08:18,870 --> 00:08:20,360 That's what we set to do. 141 00:08:21,420 --> 00:08:23,620 It's like Cinderella's dress. 142 00:08:23,620 --> 00:08:26,510 Yeah, the prince will be coming for you. 143 00:08:34,170 --> 00:08:35,980 Ah, it's okay. It's okay. 144 00:08:35,980 --> 00:08:38,290 I'm not taking this off for you. 145 00:08:39,050 --> 00:08:40,120 This has been sold. 146 00:08:40,230 --> 00:08:42,960 Oh, really? 147 00:08:44,090 --> 00:08:48,320 Yeah, I guess I won't be able to see it anymore. 148 00:08:55,310 --> 00:08:56,420 Here you go. 149 00:09:01,180 --> 00:09:02,390 - Ah! - Huh? 150 00:09:02,790 --> 00:09:03,750 Don't touch it. 151 00:09:05,860 --> 00:09:07,630 Wow... 152 00:09:08,220 --> 00:09:09,980 It's so beautiful... 153 00:09:10,280 --> 00:09:15,290 This embroidery... It's so amazing. 154 00:09:15,530 --> 00:09:17,050 Where can you wear this to? 155 00:09:17,780 --> 00:09:19,910 Anywhere you want to go. 156 00:09:21,790 --> 00:09:25,960 You know, I think that's how women dress up. 157 00:09:27,190 --> 00:09:30,550 Don't you feel like you could go anywhere in this dress? 158 00:09:31,860 --> 00:09:35,070 Fashion sets a woman free. 159 00:09:36,980 --> 00:09:37,890 That's wonderful. 160 00:09:38,910 --> 00:09:41,890 Isn't that right, Oscar de la Renta? 161 00:09:41,890 --> 00:09:44,790 - Huh? Oscar? - Oscar de la Renta. 162 00:09:45,370 --> 00:09:46,480 It's the brand name. 163 00:09:48,390 --> 00:09:50,890 Oh... Oscar de la Renta. 164 00:09:53,710 --> 00:09:55,450 Even the name is wonderful. 165 00:09:58,730 --> 00:10:00,270 - Wanna try it on? - Huh? 166 00:10:00,520 --> 00:10:02,150 Why not try it on in secret? 167 00:10:02,640 --> 00:10:05,640 It still belongs to the store. 168 00:10:07,970 --> 00:10:09,690 No... 169 00:10:17,340 --> 00:10:18,450 So? 170 00:10:19,300 --> 00:10:21,770 Maybe it's a bit grandiose. 171 00:10:22,030 --> 00:10:23,050 Step out. 172 00:10:32,120 --> 00:10:34,420 Oh my... 173 00:10:42,480 --> 00:10:43,540 No... 174 00:10:52,200 --> 00:10:54,640 Oh, there's my good boy. 175 00:10:54,640 --> 00:10:58,300 Before I head back, I'll have a Japanese bath, Mother. 176 00:10:59,040 --> 00:11:00,960 And then I said, 177 00:11:00,960 --> 00:11:02,980 "Will you hire me?" 178 00:11:03,130 --> 00:11:04,960 Oh... Sorry. 179 00:11:05,130 --> 00:11:07,380 We're already have enough staff. 180 00:11:07,380 --> 00:11:08,530 We don't need the help for now. 181 00:11:10,640 --> 00:11:12,640 - Sorry. - It's okay... 182 00:11:12,640 --> 00:11:16,160 But you only know Oscar de la Renta, right? 183 00:11:17,370 --> 00:11:18,670 - Shimamura. - What else? 184 00:11:18,670 --> 00:11:20,220 - Uniqlo. - Okay. 185 00:11:20,610 --> 00:11:22,980 Then let me write some for you. 186 00:11:26,350 --> 00:11:28,690 He wrote down a bunch of names. 187 00:11:28,690 --> 00:11:31,620 "I--Isetan." 188 00:11:31,620 --> 00:11:32,280 Huh? 189 00:11:33,630 --> 00:11:36,490 "Isetan, Barneys, Dover Street Market, Midtown." 190 00:11:36,630 --> 00:11:38,430 Ah, those are store names. 191 00:11:38,430 --> 00:11:40,300 Ikashita (いかした) - cool, nice 192 00:11:38,430 --> 00:11:40,300 I'm sure they've got nice dresses. 193 00:11:40,300 --> 00:11:43,030 Ikashita? That's a dead word. 194 00:11:44,220 --> 00:11:46,060 You don't dress up either. 195 00:11:46,770 --> 00:11:48,030 I do! 196 00:11:48,270 --> 00:11:50,820 It's not a high-end brand, but it's a stylish street fashion. 197 00:11:50,980 --> 00:11:52,320 I'm sorry, but I have to go now. 198 00:11:52,320 --> 00:11:54,070 I know. You've been prepping since forever. 199 00:11:54,070 --> 00:11:56,330 And you've been getting in the way all along. 200 00:11:57,270 --> 00:11:58,330 I'm gonna be late. 201 00:11:58,950 --> 00:12:00,470 Is it good news? 202 00:12:03,270 --> 00:12:04,040 How'd you know? 203 00:12:05,530 --> 00:12:07,690 You smell nice. 204 00:12:08,460 --> 00:12:10,210 What's with that wild look? 205 00:12:18,810 --> 00:12:19,930 Oto. 206 00:12:21,750 --> 00:12:22,160 Huh? 207 00:12:24,600 --> 00:12:25,500 Welcome. 208 00:12:26,160 --> 00:12:26,750 Huh? 209 00:12:28,520 --> 00:12:29,740 W-What? Hey... 210 00:12:36,270 --> 00:12:37,620 What was that? 211 00:12:38,090 --> 00:12:39,630 - A celebration. - What? 212 00:12:42,510 --> 00:12:44,960 Celebrating your debut. 213 00:12:45,850 --> 00:12:46,310 What?! 214 00:12:47,510 --> 00:12:50,250 Dior? Choré? 215 00:12:50,800 --> 00:12:52,440 I absolutely have no idea. 216 00:12:55,050 --> 00:12:57,070 Ah, coming... 217 00:12:58,530 --> 00:12:59,930 - A one-piece dress. - Okay. 218 00:13:00,470 --> 00:13:01,470 T-shirt. 219 00:13:02,230 --> 00:13:04,280 - And this pants. - Okay... 220 00:13:33,780 --> 00:13:37,620 "Oscar de..." 221 00:13:37,830 --> 00:13:40,590 What? Oscar de la Renta? 222 00:13:58,200 --> 00:14:00,130 Right? It's good, right? 223 00:14:01,310 --> 00:14:03,110 Well, it's good, but I mean, 224 00:14:03,350 --> 00:14:05,250 that's the track I sent two days ago, right? 225 00:14:05,350 --> 00:14:08,810 Yes, I thought it was amazing as soon as I heard it. 226 00:14:08,930 --> 00:14:09,740 This one's good. 227 00:14:10,830 --> 00:14:11,710 Really? 228 00:14:11,890 --> 00:14:15,500 Did something happen, Oto? It's like you've come out of your shell. 229 00:14:16,120 --> 00:14:18,660 Are you in love, or not in love, 230 00:14:18,660 --> 00:14:19,800 or just on the verge of it? 231 00:14:20,520 --> 00:14:22,550 No, I am not. 232 00:14:22,820 --> 00:14:23,450 Well, never mind. 233 00:14:23,670 --> 00:14:26,780 This song is so good, so I played it at a meeting in-house. 234 00:14:27,210 --> 00:14:28,470 You work fast. 235 00:14:28,570 --> 00:14:31,400 And now we're officially releasing it. 236 00:14:32,080 --> 00:14:33,330 Talk went by fast. 237 00:14:33,770 --> 00:14:35,710 Here's what I'd like to discuss with you, 238 00:14:36,270 --> 00:14:40,110 instead of a vocaloid, why don't we have a girl sing this song? 239 00:14:40,110 --> 00:14:43,230 - Ah, actually, I was just thinking-- - Shhh. 240 00:14:43,600 --> 00:14:45,480 - We're forming a unit. - Unit? 241 00:14:45,480 --> 00:14:47,270 Yes, a male/female unit. 242 00:14:47,910 --> 00:14:50,720 Look, Oto, your face looks great. 243 00:14:50,790 --> 00:14:52,040 What do you mean by my face? 244 00:14:54,270 --> 00:14:55,450 Put it in. 245 00:14:56,800 --> 00:14:58,630 - Thank you. - Yeah. 246 00:15:23,720 --> 00:15:26,990 You should eat more vegetables. 247 00:15:28,330 --> 00:15:29,400 How old do you think I am? 248 00:15:31,850 --> 00:15:33,530 Aren't you a little too skinny? 249 00:15:35,050 --> 00:15:36,940 - It's the best body weight. - Really? 250 00:15:40,900 --> 00:15:43,070 Is it all good with Mary? 251 00:15:44,270 --> 00:15:45,680 I'll take care of it. 252 00:15:48,930 --> 00:15:50,420 When will you come back next time? 253 00:15:51,250 --> 00:15:52,650 Bon Festival, maybe. 254 00:15:52,650 --> 00:15:53,610 Oh. 255 00:15:55,010 --> 00:15:56,220 That's not too long. 256 00:15:59,660 --> 00:16:01,970 Time flies when you get older. 257 00:16:13,510 --> 00:16:14,890 If I work a little harder, 258 00:16:15,210 --> 00:16:17,140 I think I can come back to Tokyo. 259 00:16:17,750 --> 00:16:18,770 It's all right. 260 00:16:19,530 --> 00:16:20,830 Don't worry about me. 261 00:16:21,610 --> 00:16:24,470 Just think about yourself and do your best. 262 00:16:25,530 --> 00:16:27,110 When you're older, 263 00:16:27,450 --> 00:16:30,140 parent and child are better off apart. 264 00:16:31,310 --> 00:16:34,430 It's good to be apart, so that you can 265 00:16:34,430 --> 00:16:37,460 remember us once in a while. 266 00:16:42,350 --> 00:16:44,740 And I will cherish 267 00:16:44,740 --> 00:16:46,770 you from afar. 268 00:16:54,920 --> 00:16:57,110 So will I, Mom. 269 00:17:01,060 --> 00:17:02,400 I'm home. 270 00:17:08,130 --> 00:17:08,610 What? 271 00:17:10,430 --> 00:17:10,900 What... 272 00:17:11,550 --> 00:17:14,110 Soramame, what happened to this? 273 00:17:15,000 --> 00:17:15,590 What? 274 00:17:16,070 --> 00:17:18,690 I-Isn't this Mrs. Kyoko's dress? 275 00:17:19,640 --> 00:17:22,210 I've done it... 276 00:17:26,810 --> 00:17:29,570 Did you... dismantle this? 277 00:17:30,160 --> 00:17:32,100 I have always 278 00:17:33,320 --> 00:17:36,670 wanted to know how clothes are made. 279 00:17:42,180 --> 00:17:42,840 Why? 280 00:17:46,070 --> 00:17:48,270 - Can we say that you did it? - Why me? 281 00:17:50,270 --> 00:17:55,160 This is what she was wearing when Mr. Sosuke came back, right? 282 00:18:03,480 --> 00:18:05,370 It's a dress for an occasion. 283 00:18:05,780 --> 00:18:07,600 It's an Oscar de la Renta. 284 00:18:07,850 --> 00:18:09,820 It's 1.2 million or so. 285 00:18:10,570 --> 00:18:11,030 What?! 286 00:18:18,850 --> 00:18:20,010 But wait, 287 00:18:20,330 --> 00:18:22,570 shouldn't we just ask a specialist to do this for us? 288 00:18:22,960 --> 00:18:25,380 No, basically, what thread, is this one okay? 289 00:18:25,450 --> 00:18:28,920 This is just some black cotton thread you found in a sewing box. 290 00:18:29,010 --> 00:18:31,480 - This is 1.2 million, right? - Move your hands. 291 00:18:31,480 --> 00:18:34,510 Move your hands while you yap, Mrs. Kyoko will be home soon. 292 00:18:34,810 --> 00:18:36,570 I'm home... 293 00:18:40,480 --> 00:18:41,600 Not letting you get away. 294 00:18:42,320 --> 00:18:44,490 Ah, it was nice hot bath. 295 00:18:45,530 --> 00:18:47,750 I have been taking hot baths, too. 296 00:18:55,000 --> 00:18:55,990 Ouch! 297 00:19:06,650 --> 00:19:09,310 Ah... over there, over there. 298 00:19:11,320 --> 00:19:15,820 Sosuke stopped by before he went to the airport. 299 00:19:16,250 --> 00:19:17,290 After that... 300 00:19:25,090 --> 00:19:27,570 What are you hiding? 301 00:19:27,770 --> 00:19:28,980 Huh? Nothing. 302 00:19:38,010 --> 00:19:39,710 Ah, Mrs. Kyoko. You can't. 303 00:19:40,010 --> 00:19:41,840 - There's a G in there. - G? 304 00:19:41,980 --> 00:19:45,130 - Giant spiders, too. - Spiders are good luck. 305 00:19:48,110 --> 00:19:49,070 What the... 306 00:19:55,720 --> 00:19:58,850 The sleeves and fronts are all that's on! 307 00:20:02,170 --> 00:20:04,670 I'm sorry. I'm sorry! 308 00:20:04,670 --> 00:20:08,340 I couldn't help but curious about how those clothes 309 00:20:08,340 --> 00:20:10,480 were made, until I realized... 310 00:20:10,480 --> 00:20:13,450 If you sell that dress somewhere, I'll reimburse you. 311 00:20:13,450 --> 00:20:15,480 That's 1.2 million Oscar de la Renta. 312 00:20:15,480 --> 00:20:17,290 Oscar de la Renta? 313 00:20:17,290 --> 00:20:20,650 That's an Oscar de la Renta, right? That dress. 314 00:20:20,650 --> 00:20:23,110 Oscar de la Louis. 315 00:20:23,280 --> 00:20:24,790 - Different brand. - What? 316 00:20:26,990 --> 00:20:28,990 Huh? Eh? What... 317 00:20:30,660 --> 00:20:32,850 - Ah... - It's cheap. 318 00:20:33,230 --> 00:20:36,500 Well, this was starting to not fit me anymore. 319 00:20:36,500 --> 00:20:38,930 I was thinking of selling it on Mercari. 320 00:20:39,190 --> 00:20:41,670 What? Isn't this your favorite dress? 321 00:20:41,670 --> 00:20:45,010 No, no, no... it's only the second or third option... 322 00:20:45,290 --> 00:20:48,000 But the other day, when Mr. Sosuke came over, it was this... 323 00:20:49,410 --> 00:20:51,950 Ah, was I wearing this? 324 00:20:52,810 --> 00:20:55,610 Oh... I don't remember. 325 00:20:55,880 --> 00:20:57,580 Oh... what the heck... 326 00:20:58,180 --> 00:21:01,390 I thought it was her dress for the occasion. 327 00:21:02,950 --> 00:21:04,770 But let's hear it. 328 00:21:05,330 --> 00:21:07,260 Why did you do this? 329 00:21:19,760 --> 00:21:21,480 It was a joint responsibility, 330 00:21:21,650 --> 00:21:23,770 so we were made to clean the bathhouse. 331 00:21:27,290 --> 00:21:29,290 It was the middle of winter, and we were 332 00:21:30,630 --> 00:21:32,080 dreaming of summer. 333 00:21:34,110 --> 00:21:35,920 Dreaming of a hot summer. 334 00:21:38,330 --> 00:21:39,130 I thought 335 00:21:41,130 --> 00:21:42,770 we'd be together 336 00:21:45,550 --> 00:21:47,230 through the coming summer. 337 00:21:49,780 --> 00:21:52,070 At least, that's 338 00:21:53,610 --> 00:21:54,760 what I thought. 339 00:21:58,320 --> 00:21:59,090 And... 340 00:22:00,490 --> 00:22:02,490 when summer came, 341 00:22:02,950 --> 00:22:04,930 we'd stand in line and eat popsicles. 342 00:22:04,930 --> 00:22:07,330 I thought to myself. 343 00:22:07,330 --> 00:22:08,550 How childish. 344 00:22:20,670 --> 00:22:22,810 You're getting good at it. 345 00:22:24,920 --> 00:22:26,720 You being a lefty 346 00:22:27,200 --> 00:22:31,460 is both pretty skillful and not at the same time. 347 00:22:32,240 --> 00:22:33,320 What the hell is that? 348 00:22:33,320 --> 00:22:34,760 It means pretty. 349 00:22:37,330 --> 00:22:37,890 Hey, 350 00:22:38,660 --> 00:22:41,630 did you know that kangaroos are left-handed? 351 00:22:42,510 --> 00:22:43,750 That's cute. 352 00:22:50,570 --> 00:22:53,670 Oto, you protect me. 353 00:22:54,810 --> 00:22:55,220 What? 354 00:22:55,640 --> 00:22:57,110 Since that time 355 00:22:57,800 --> 00:23:01,690 you saved me from jumping off that bridge. 356 00:23:02,860 --> 00:23:05,700 You always 357 00:23:06,490 --> 00:23:08,440 protect me... 358 00:23:10,280 --> 00:23:11,580 It feels like it. 359 00:23:15,030 --> 00:23:16,420 - You didn't like it? - What? 360 00:23:17,830 --> 00:23:18,410 No. 361 00:23:20,370 --> 00:23:21,330 I'll do my best. 362 00:23:22,670 --> 00:23:24,400 - When's your birthday? - Huh? 363 00:23:26,450 --> 00:23:29,090 I have a feeling you were born during summer. 364 00:23:29,090 --> 00:23:33,030 Oto, you... hmm... smell like summer. 365 00:23:34,060 --> 00:23:35,060 What the heck... 366 00:23:36,120 --> 00:23:37,830 July 16. 367 00:23:38,850 --> 00:23:40,720 July 9 for me. 368 00:23:43,510 --> 00:23:44,930 An older sister by 7 days. 369 00:23:46,940 --> 00:23:49,770 A world without you for 7 days 370 00:23:51,550 --> 00:23:52,840 seems so lonely. 371 00:23:56,840 --> 00:23:58,280 Why would you say that? 372 00:24:43,970 --> 00:24:45,510 I fooled you! 373 00:24:47,190 --> 00:24:48,190 Yeah! 374 00:24:48,820 --> 00:24:50,720 I fooled you! I fooled you! 375 00:24:52,290 --> 00:24:53,180 Yeah! 376 00:24:56,400 --> 00:24:58,510 Hey! Hey, wait! 377 00:25:09,100 --> 00:25:10,810 It's cold... 378 00:25:18,350 --> 00:25:19,320 Soramame. 379 00:25:19,320 --> 00:25:19,920 Huh? 380 00:25:31,410 --> 00:25:32,330 That was warm. 381 00:25:38,490 --> 00:25:41,040 Well, they're not bad. 382 00:25:41,310 --> 00:25:42,090 Yeah. 383 00:25:43,050 --> 00:25:46,400 But you can smell the maturity around here. 384 00:25:46,590 --> 00:25:47,010 Huh? 385 00:25:48,600 --> 00:25:51,250 That means they have a support staff behind the scenes. 386 00:25:51,400 --> 00:25:53,220 Maybe they've contracted elsewhere. 387 00:25:54,580 --> 00:25:56,090 I see. 388 00:25:56,590 --> 00:25:57,590 You know, 389 00:25:57,980 --> 00:26:00,530 we have a few youngsters that Universe is nurturing. 390 00:26:01,040 --> 00:26:04,280 I guess we'll just have to choose one of them. 391 00:26:05,840 --> 00:26:08,830 So, visuals really do matter, don't they? 392 00:26:08,830 --> 00:26:10,990 Of course I mean... No. 393 00:26:11,270 --> 00:26:13,470 What? Are you expecting something? 394 00:26:13,520 --> 00:26:14,450 Like, a cutie? 395 00:26:14,450 --> 00:26:16,470 No, no, no, no way. 396 00:26:17,580 --> 00:26:18,330 But... 397 00:26:19,580 --> 00:26:21,030 Oh well, a cutie it is. 398 00:26:21,800 --> 00:26:24,490 Oh, then... 399 00:26:25,220 --> 00:26:28,900 I prefer... cuteness over elegance. 400 00:26:29,330 --> 00:26:30,420 If possible... 401 00:26:32,240 --> 00:26:33,470 The prim and innocent one. 402 00:26:35,850 --> 00:26:38,930 I am not your matchmaker. 403 00:26:39,170 --> 00:26:41,500 If you're going to do it, I'd like to do one of my own. 404 00:26:42,590 --> 00:26:43,470 Ariel? 405 00:26:45,260 --> 00:26:47,020 - Ms. Isobe Maki... - What's wrong? 406 00:26:47,020 --> 00:26:49,440 Satoshi... Satoshi... 407 00:26:50,020 --> 00:26:51,410 You two had another fight? 408 00:26:51,750 --> 00:26:53,040 They're not dating. 409 00:26:53,130 --> 00:26:54,960 They're not dating at all. 410 00:26:55,710 --> 00:26:56,620 Hello. 411 00:27:07,670 --> 00:27:08,610 I... 412 00:27:09,590 --> 00:27:11,530 am so sick of this world... 413 00:27:11,730 --> 00:27:13,230 Hey, Ariel. 414 00:27:13,440 --> 00:27:16,420 That's not it. Why are you hugging him? 415 00:27:16,590 --> 00:27:17,850 It should be me, right? 416 00:27:18,100 --> 00:27:19,280 I'll do it, okay? 417 00:27:20,930 --> 00:27:23,210 I prefer handsome guys if possible. 418 00:27:23,210 --> 00:27:26,950 Hey... not all the handsome guys in the world are yours. 419 00:27:27,470 --> 00:27:28,130 Let go of him. 420 00:27:29,010 --> 00:27:31,250 Please, let go of him. 421 00:27:31,590 --> 00:27:33,160 My goodness. Look at him. 422 00:27:34,050 --> 00:27:35,470 He's frozen up. 423 00:27:36,930 --> 00:27:37,700 Come here. 424 00:27:38,940 --> 00:27:40,450 It's okay. It's okay. 425 00:27:42,060 --> 00:27:43,690 Handsome guys are instant. 426 00:27:43,690 --> 00:27:44,790 I am for life. 427 00:27:45,850 --> 00:27:47,120 That was well said. 428 00:27:49,420 --> 00:27:50,270 It's hard. 429 00:27:53,370 --> 00:27:55,830 So this is Isetan. 430 00:28:12,850 --> 00:28:14,690 How is she? 431 00:28:15,220 --> 00:28:18,610 - Is she causing you trouble? - Um... 432 00:28:18,760 --> 00:28:20,240 Mrs. Asagi. 433 00:28:21,270 --> 00:28:24,500 You mentioned this on the phone the other day, right? 434 00:28:25,050 --> 00:28:26,940 - What? - That it's not right 435 00:28:26,940 --> 00:28:30,580 to rely on a man's money. 436 00:28:32,190 --> 00:28:35,190 - Oh that thing... - Soramame-chan, 437 00:28:35,410 --> 00:28:37,830 wants to buy the escalator... 438 00:28:37,830 --> 00:28:40,090 No, I got it wrong. 439 00:28:40,690 --> 00:28:45,230 The elevator herself for you. 440 00:28:45,750 --> 00:28:49,190 She won't depend on men. She will do it on her own. 441 00:28:50,600 --> 00:28:52,450 How could she... 442 00:28:53,470 --> 00:28:56,000 So, could you 443 00:28:56,940 --> 00:29:00,150 give her some more time? 444 00:29:08,030 --> 00:29:11,740 RC Succession - Ame Agari No Yozora Ni (The Night Sky After the Rain) 445 00:29:11,750 --> 00:29:14,590 ♪ The rain has damaged 446 00:29:14,590 --> 00:29:18,690 Mrs. Kyoko thought Mrs. Tamae might be lonely. 447 00:29:19,570 --> 00:29:21,830 They may have relatives nearby, 448 00:29:22,230 --> 00:29:25,500 but losing someone young in the house 449 00:29:25,760 --> 00:29:29,270 will be like a fire going out, she thinks. 450 00:29:30,600 --> 00:29:33,690 Mr. Sosuke went back to New York, and her feelings 451 00:29:33,940 --> 00:29:35,760 overlap a little bit. 452 00:29:37,680 --> 00:29:40,930 And so she sings away her loneliness. 453 00:29:41,250 --> 00:29:46,920 ♪ I can’t ride you on such a night 454 00:29:46,920 --> 00:29:52,760 ♪ I can’t leave at night like this 455 00:29:53,050 --> 00:29:54,480 Wow! 456 00:29:55,260 --> 00:29:58,600 Thank you! I love you! 457 00:29:59,070 --> 00:30:00,450 Wow! 458 00:30:01,920 --> 00:30:04,830 It was amazing... Amazing! 459 00:30:04,830 --> 00:30:07,970 Isetan, Barneys, and Restir. 460 00:30:08,200 --> 00:30:11,830 My heart was pounding here. 461 00:30:11,830 --> 00:30:13,400 - That much? - Yeah. 462 00:30:13,660 --> 00:30:16,130 Dover Street Market was also amazing. 463 00:30:16,430 --> 00:30:19,450 There were so many dress that you could put on 464 00:30:19,450 --> 00:30:21,330 and take off in various ways. 465 00:30:21,790 --> 00:30:25,990 But they were beautiful, the colors, the shapes... 466 00:30:26,840 --> 00:30:28,870 they were endless, and played well. 467 00:30:29,050 --> 00:30:31,210 - Played? - Yeah, I'm sure 468 00:30:31,210 --> 00:30:33,560 the designer was playing with their mind. 469 00:30:34,970 --> 00:30:37,710 I want to visit the Africa that one in Mrs. Kyoko's room. 470 00:30:37,870 --> 00:30:39,290 I want to go to Africa. 471 00:30:40,970 --> 00:30:41,510 Ah! 472 00:30:42,170 --> 00:30:45,010 - Not the strawberry shortcake. - You just said I could eat anything. 473 00:30:45,010 --> 00:30:46,410 - I've changed my mind. - What the heck? 474 00:30:46,720 --> 00:30:47,790 Make some coffee. 475 00:30:48,420 --> 00:30:50,780 No, I had a great time. 476 00:30:51,150 --> 00:30:52,490 Isetan's escalator 477 00:30:52,490 --> 00:30:54,900 is as thrilling as the start of a roller coaster ride. 478 00:30:54,900 --> 00:30:56,720 Oh, get the cups. 479 00:30:58,920 --> 00:31:01,330 And then, when I found a cute outfit, 480 00:31:01,420 --> 00:31:03,990 my heart suddenly stopped... 481 00:31:04,450 --> 00:31:06,400 So why did you go wearing "Great Tokyo"? 482 00:31:06,580 --> 00:31:07,890 I'm aware. 483 00:31:08,520 --> 00:31:10,810 That no matter what I wear, 484 00:31:11,030 --> 00:31:11,890 I'm still tacky. 485 00:31:12,030 --> 00:31:15,270 No, I can't. It's incomparable. 486 00:31:15,520 --> 00:31:17,310 In that case, the more I am torn away, 487 00:31:17,310 --> 00:31:20,060 the easier for them to make fun of me. 488 00:31:20,060 --> 00:31:23,130 Top department stores don't make fun of people. 489 00:31:23,130 --> 00:31:25,130 Yes, that's Tokyo. 490 00:31:25,630 --> 00:31:26,940 No, I thought 491 00:31:26,940 --> 00:31:29,650 Tokyo people were more discriminating. 492 00:31:30,310 --> 00:31:33,640 Deep down, you just don't know. 493 00:31:33,830 --> 00:31:37,440 I've awakened to my love for Tokyo. Anyone who says that don't get to eat. 494 00:31:37,810 --> 00:31:38,890 Go help with the coffee. 495 00:31:39,150 --> 00:31:40,230 What the hell? 496 00:31:40,930 --> 00:31:43,150 - I guess I can have one, right? - Yes... 497 00:31:43,470 --> 00:31:44,280 Look delicious. 498 00:31:44,930 --> 00:31:48,610 I couldn't buy anything because I had no money. 499 00:31:49,200 --> 00:31:54,460 Oh, but just touching the dress was enough to make me happy. 500 00:31:54,760 --> 00:31:57,510 I wanted to buy something pretty on the way home. 501 00:31:57,610 --> 00:31:59,380 So you bought cakes. 502 00:31:59,480 --> 00:32:02,340 Soramame's thought process is strangely connected. 503 00:32:03,470 --> 00:32:05,190 I can't take the strawberry shortcake, right? 504 00:32:05,190 --> 00:32:07,080 You can have it if you want. 505 00:32:07,080 --> 00:32:07,720 Why? 506 00:32:15,820 --> 00:32:17,570 - What is it? - Huh? 507 00:32:17,820 --> 00:32:20,320 I saw these dress today. 508 00:32:23,090 --> 00:32:24,360 Oh... 509 00:32:26,760 --> 00:32:27,410 Oto. 510 00:32:43,590 --> 00:32:45,450 Benito Carlo? 511 00:32:45,650 --> 00:32:48,580 Wow. You got this from memory? 512 00:32:48,580 --> 00:32:50,700 Once I see it, I'll never forget it. 513 00:32:50,700 --> 00:32:54,980 That's how beautiful and cool they are. 514 00:32:56,900 --> 00:32:59,800 You're good at drawing. 515 00:32:59,950 --> 00:33:01,730 Not enough to support me. 516 00:33:02,000 --> 00:33:04,630 Draw me your favorite dress of the day. 517 00:33:04,790 --> 00:33:06,900 - Want me to draw it? Wanna see it? - Yeah, yeah. 518 00:33:07,400 --> 00:33:09,370 Wait for it! 519 00:33:15,740 --> 00:33:17,190 Frills... 520 00:33:18,250 --> 00:33:22,080 there's lots of it. 521 00:33:24,350 --> 00:33:26,590 It's like a dream. 522 00:33:26,590 --> 00:33:28,110 Can you draw what you see? 523 00:33:28,410 --> 00:33:30,080 Ander Sonia? 524 00:33:30,560 --> 00:33:31,790 - Huh? - Huh? 525 00:33:34,290 --> 00:33:36,310 - Huh? - That's Ander Sonia. 526 00:33:58,390 --> 00:33:59,310 What do you think? 527 00:34:32,990 --> 00:34:34,620 What a shitty design. 528 00:34:37,040 --> 00:34:37,740 It's shitty. 529 00:34:39,300 --> 00:34:40,110 Am I wrong? 530 00:34:41,100 --> 00:34:42,650 - It's shitty. - Right? 531 00:34:43,010 --> 00:34:44,930 - So, what am I gonna do next? - Take a smoke. 532 00:34:44,930 --> 00:34:45,520 Right? 533 00:34:48,050 --> 00:34:51,020 ♪ The city at sunset 534 00:34:51,250 --> 00:34:53,450 ♪ I ran with you 535 00:35:01,870 --> 00:35:05,540 ♪ The city at twilight 536 00:35:05,990 --> 00:35:08,230 ♪ I had a dream 537 00:35:23,650 --> 00:35:25,600 Oh, that's a good song. 538 00:35:26,550 --> 00:35:27,670 You really think so? 539 00:35:28,350 --> 00:35:29,970 Putting together a unit, right? 540 00:35:30,190 --> 00:35:32,200 Who'll be singing it? Has it been decided? 541 00:35:32,630 --> 00:35:35,310 No. But, well... 542 00:35:36,440 --> 00:35:37,810 might be a cutie! 543 00:35:37,810 --> 00:35:40,570 Whoa, he's expecting it. 544 00:35:40,570 --> 00:35:41,250 Yuck. 545 00:35:42,990 --> 00:35:45,690 Well, the voice matters the most. 546 00:35:46,070 --> 00:35:47,640 You wanna be in Kohaku, don't you? 547 00:35:47,880 --> 00:35:49,290 Choose one properly. 548 00:35:52,520 --> 00:35:54,520 What are you reading? 549 00:35:55,850 --> 00:35:57,250 "Fashion Complete Collection." 550 00:35:57,660 --> 00:35:59,190 I borrowed it from the library. 551 00:35:59,660 --> 00:36:03,630 I'll have to study up before I get into Ander Sonia. 552 00:36:04,710 --> 00:36:06,660 But I was surprised. 553 00:36:07,240 --> 00:36:10,790 Ander Sonia? Your favorite brand 554 00:36:11,240 --> 00:36:14,050 is owned by one of Mrs. Kyoko's classmates from art school. 555 00:36:14,050 --> 00:36:17,580 Yeah, I'm definitely getting in there. 556 00:36:18,180 --> 00:36:22,500 But this is so hard, I don't know what they're saying here. 557 00:36:24,750 --> 00:36:26,320 Say, Soramame, 558 00:36:26,840 --> 00:36:28,110 why not draw one yourself? 559 00:36:28,890 --> 00:36:29,280 Huh? 560 00:36:30,220 --> 00:36:31,440 Don't you have one yourself? 561 00:36:31,710 --> 00:36:33,770 You want to make dresses like this. 562 00:36:34,460 --> 00:36:35,490 What...? 563 00:36:36,350 --> 00:36:37,800 I had never thought of that. 564 00:36:39,270 --> 00:36:40,830 Hold on a second. 565 00:36:41,560 --> 00:36:43,330 - Here. - What... 566 00:36:43,630 --> 00:36:45,820 You want me to come up with one? 567 00:36:46,150 --> 00:36:46,490 Yeah. 568 00:36:58,940 --> 00:37:00,210 This song, 569 00:37:00,990 --> 00:37:02,570 it's a breakup song, right? 570 00:37:03,030 --> 00:37:05,490 - Huh? How? - That's what it feels like. 571 00:37:05,970 --> 00:37:07,590 With lyrics like that, right? 572 00:37:09,530 --> 00:37:13,330 The heroine of this song 573 00:37:13,590 --> 00:37:16,000 wear dresses like this. 574 00:37:18,510 --> 00:37:23,350 Sinking into the sea in blue flare dress. 575 00:37:27,580 --> 00:37:28,840 Welcome. 576 00:37:32,890 --> 00:37:34,310 Sorry, I made you wait. 577 00:37:35,540 --> 00:37:36,650 Long time no see. 578 00:37:37,290 --> 00:37:38,020 Yeah. 579 00:37:39,100 --> 00:37:41,300 A sea of flare dress, 580 00:37:59,010 --> 00:38:02,650 pleated fireworks dress, 581 00:38:10,490 --> 00:38:14,490 and awaiting cherry blossoms dress. 582 00:38:31,990 --> 00:38:33,490 A stargazing dress. 583 00:38:42,630 --> 00:38:44,060 The sky... 584 00:38:46,320 --> 00:38:47,810 and the blue sea. 585 00:38:52,510 --> 00:38:55,670 Tap dancing in the rain. 586 00:39:11,640 --> 00:39:13,610 Is she a genius? 587 00:39:19,990 --> 00:39:22,020 That can't be true. 588 00:39:22,960 --> 00:39:24,740 Geniuses 589 00:39:25,970 --> 00:39:28,230 don't come by so easily, do they? 590 00:39:34,670 --> 00:39:36,410 I'll work hard too... 591 00:39:43,040 --> 00:39:45,910 She can do chores, clean, run errands, 592 00:39:46,060 --> 00:39:47,650 you name it. 593 00:39:47,800 --> 00:39:49,770 - Can she pull off patterns? - No. 594 00:39:50,570 --> 00:39:52,190 - Any experience? - None. 595 00:39:53,050 --> 00:39:54,670 Please, Kyoko, 596 00:39:55,360 --> 00:39:58,280 no matter how old our friendship is, don't force it. 597 00:39:59,120 --> 00:40:00,870 Oh, you can't. 598 00:40:00,870 --> 00:40:01,490 Yeah. 599 00:40:02,870 --> 00:40:04,190 So, what do you think? 600 00:40:05,870 --> 00:40:07,590 Am I being unreasonable? 601 00:40:09,430 --> 00:40:10,330 What is this? 602 00:40:12,880 --> 00:40:15,070 Ah... I almost got boiled. 603 00:40:52,530 --> 00:40:55,210 He sucks at it. So funny. 604 00:41:36,690 --> 00:41:38,860 He looks like a girl. 605 00:41:45,870 --> 00:41:48,870 He has long eyelashes... 606 00:41:57,850 --> 00:42:00,850 ♪ Even today will turn into tomorrow 607 00:42:02,850 --> 00:42:10,860 ♪ And it's too much work to even blink 608 00:42:19,530 --> 00:42:21,870 I guess you forgot. 609 00:42:49,200 --> 00:42:50,850 Not waking up. 610 00:42:53,710 --> 00:42:56,270 I'll be the thief. 611 00:43:26,870 --> 00:43:46,870 Theme Song: Yorushika - Algernon 612 00:43:55,610 --> 00:43:56,390 Here. 613 00:43:59,410 --> 00:44:01,790 - Mmm, it's so good! - Right? 614 00:44:02,210 --> 00:44:04,880 I think it's better than the one at Mentaiya. 615 00:44:04,880 --> 00:44:06,260 But they're hard to come by. 616 00:44:08,490 --> 00:44:10,850 I had a dream last night. 617 00:44:10,850 --> 00:44:12,850 - Dream? - Yes. 618 00:44:12,850 --> 00:44:15,860 It was a really, really gross dream. 619 00:44:16,520 --> 00:44:19,290 It was... like a slug 620 00:44:19,860 --> 00:44:21,900 cling on my lips. 621 00:44:21,900 --> 00:44:24,860 Oh, that's gross. You know, 622 00:44:24,860 --> 00:44:28,870 I once had a dream that a giant snake slept together with me unknowingly. 623 00:44:29,240 --> 00:44:31,700 Whoa... That's gross, too. 624 00:44:35,310 --> 00:44:37,050 Huh? Ah... 625 00:44:37,590 --> 00:44:38,410 I... 626 00:44:39,290 --> 00:44:40,250 I... 627 00:44:41,880 --> 00:44:44,070 don't dream much. 628 00:44:46,240 --> 00:44:47,280 Another bowl. 629 00:44:47,990 --> 00:44:49,030 Ah, no! 630 00:44:51,010 --> 00:44:52,360 I'll do it myself. 631 00:44:53,360 --> 00:44:55,860 Ow... 632 00:44:56,000 --> 00:44:57,610 - Are you okay? - What are you doing? 633 00:44:58,840 --> 00:44:59,830 - But, you know... - Ow... 634 00:45:00,290 --> 00:45:02,190 Big snakes brings you luck. 635 00:45:02,190 --> 00:45:03,950 - You're kidding, right? - It's true. 636 00:45:05,020 --> 00:45:07,450 But what about being clung to? 637 00:45:08,310 --> 00:45:11,140 - Well, that was just gross. - Gross, right? 638 00:45:11,140 --> 00:45:12,900 But if a giant snake appears, that's okay. 639 00:45:12,900 --> 00:45:15,880 - No, yours is better than mine, a slug. - Well, yeah. 640 00:45:15,990 --> 00:45:17,610 - No, it was the worst. - It really is. 641 00:45:19,020 --> 00:45:21,650 I'll never forgive this guy. 642 00:45:27,200 --> 00:45:29,060 Keep it up, keep it up, yup 643 00:45:31,910 --> 00:45:35,870 Back home in a daze, rubbing my eyes 644 00:45:35,870 --> 00:45:37,860 I'm burnt out, I'm going to bed, 645 00:45:37,860 --> 00:45:39,870 fell down asleep right away 646 00:45:39,870 --> 00:45:42,000 No weekend plans, 647 00:45:42,000 --> 00:45:43,850 little regrets piling up 648 00:45:43,850 --> 00:45:48,370 Days that I miss you but can't make it happen 649 00:45:48,370 --> 00:45:55,900 No one knows what the right answer is 650 00:45:55,900 --> 00:46:00,240 But if you keep looking down, you'll never notice it, 651 00:46:00,240 --> 00:46:04,950 the sparkling blue sky 652 00:46:05,250 --> 00:46:10,100 Everything will be all right, it feels like it, 653 00:46:10,100 --> 00:46:13,240 I'll dream as many times as I want 654 00:46:13,240 --> 00:46:18,250 Yeah, it's gonna be all right, no matter what the day, 655 00:46:18,250 --> 00:46:21,250 even so, my dear life 656 00:46:21,250 --> 00:46:26,230 Everything will be all right always 657 00:46:26,230 --> 00:46:29,230 Echoing melody 658 00:46:29,230 --> 00:46:34,300 Every little scene softly light up my heart 659 00:46:34,300 --> 00:46:37,300 You are not alone 660 00:46:37,300 --> 00:46:41,180 Let’s live it up… 661 00:46:41,700 --> 00:46:44,430 Let’s live it up 662 00:46:45,750 --> 00:46:47,900 Let’s live it up… 663 00:46:50,360 --> 00:46:53,630 With you, it's gonna be all right 664 00:46:53,630 --> 00:46:55,930 Let’s live it up! 665 00:46:56,870 --> 00:47:11,880 NEXT EPISODE 666 00:46:56,870 --> 00:47:11,880 ※ Preview translation may not be accurate 667 00:46:57,750 --> 00:47:00,440 I'm gonna pursue the path to fashion. 668 00:47:00,650 --> 00:47:01,770 I'm at my limit. 669 00:47:01,770 --> 00:47:04,150 Don't come here, this is my world. 670 00:47:04,350 --> 00:47:05,490 I'm talking to you. 671 00:47:05,600 --> 00:47:07,760 It felt like we were being separated by a barrier. 672 00:47:07,990 --> 00:47:09,510 Who are you? 673 00:47:09,670 --> 00:47:11,650 There's nothing between Oto and I. 44862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.