Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,310 --> 00:00:08,360
♪ Gently falling, we're now forget--
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,610
We were listening to the same song.
3
00:00:13,040 --> 00:00:14,460
What a coincidence.
4
00:00:14,550 --> 00:00:16,980
And I met my destiny.
5
00:00:16,980 --> 00:00:19,950
Hey, wait! You "Great Tokyo" over there,
don't be hasty!
6
00:00:19,950 --> 00:00:22,410
I've decided to let her stay here for now.
7
00:00:22,750 --> 00:00:27,130
You must have
something that excites you...
8
00:00:27,130 --> 00:00:28,970
Soramame... you don't have that?
9
00:00:29,370 --> 00:00:31,350
Should I show it?
10
00:00:31,740 --> 00:00:33,630
Should I show it to you, Oto?
11
00:00:34,910 --> 00:00:36,640
Look! Oto.
12
00:00:36,640 --> 00:00:38,460
Woah, amazing...
13
00:00:38,640 --> 00:00:40,490
I wanted to see it one more time
14
00:00:40,720 --> 00:00:42,670
before I head back to Kyushu.
15
00:00:49,240 --> 00:00:50,370
You're going home?
16
00:00:51,370 --> 00:00:53,620
Hmm...
17
00:00:55,410 --> 00:00:57,460
Well, I guess so...
18
00:01:01,130 --> 00:01:02,070
Don't go home.
19
00:01:03,430 --> 00:01:03,990
What?
20
00:01:07,230 --> 00:01:08,080
Stay.
21
00:01:26,220 --> 00:01:28,620
Don't do that, Fuwari.
I'm sorry.
22
00:01:28,950 --> 00:01:29,570
Come on.
23
00:01:45,930 --> 00:01:47,810
That... now...
24
00:01:49,640 --> 00:01:51,230
No, that just now was...
25
00:01:52,170 --> 00:01:53,170
"Stay."
26
00:01:54,210 --> 00:01:55,790
- A confession of love?
- Huh?
27
00:01:55,790 --> 00:01:57,860
- You wanna marry me?
- Hang on. That talk again?
28
00:01:57,860 --> 00:02:00,430
You just tried to kiss me, didn't you?
29
00:02:00,430 --> 00:02:02,380
- No, no, I didn't. I didn't...
- Huh? No? No?
30
00:02:02,380 --> 00:02:04,620
- I didn't. You're something, huh?
- No? No? Huh?
31
00:02:04,620 --> 00:02:06,910
- No... Huh?
- No, I mean, earlier... earlier...
32
00:02:06,910 --> 00:02:10,070
You just listened to my song and said
how low you are to rely on others.
33
00:02:10,430 --> 00:02:13,470
- Oh, I just spoke in Kansai dialect.
- You're from Kobe, right?
34
00:02:13,970 --> 00:02:17,970
Why are you talking about marriage
after all the things you've said?
35
00:02:18,150 --> 00:02:20,170
You said you'd earn it on your own.
36
00:02:21,510 --> 00:02:24,980
Even you rejected me.
It's the end of the world.
37
00:02:25,190 --> 00:02:28,390
Okay, hang on.
What does that supposed to mean?
38
00:02:28,390 --> 00:02:30,590
Dumped by Shota,
rejected by Mr. Sosuke,
39
00:02:31,730 --> 00:02:32,790
and even by you.
40
00:02:32,790 --> 00:02:35,580
Don't talk to me like I'm
at the bottom of the hierarchy!
41
00:02:44,270 --> 00:02:45,410
It's midnight.
42
00:03:15,420 --> 00:03:18,840
You two came home
at dawn last night.
43
00:03:18,950 --> 00:03:20,520
I'm sorry, we went drinking.
44
00:03:21,300 --> 00:03:23,000
My head is killing me...
45
00:03:23,170 --> 00:03:26,360
No young girl should drink
until she's hungover.
46
00:03:27,050 --> 00:03:29,480
You're the precious little girl
she entrusted me with.
47
00:03:29,800 --> 00:03:32,610
We went to "The Fisherman"
48
00:03:32,610 --> 00:03:34,980
and then "The Second Pub,"
49
00:03:34,980 --> 00:03:37,330
ah, that chain of pubs.
50
00:03:37,620 --> 00:03:41,550
And then we walked to Daikanyama.
51
00:03:41,550 --> 00:03:44,410
You walked? That's amazing.
52
00:03:44,410 --> 00:03:46,290
So young.
53
00:03:50,130 --> 00:03:54,130
Anyway, it's lovely that you two get along
54
00:03:54,400 --> 00:03:56,120
but no sex.
55
00:03:56,550 --> 00:03:57,340
- What?
- Huh?
56
00:03:59,020 --> 00:04:00,990
Did I just talk big?
57
00:04:01,640 --> 00:04:03,050
Now, now, anyway,
58
00:04:03,310 --> 00:04:04,970
please stop doing that!
59
00:04:05,650 --> 00:04:07,330
- Nothing like that.
- Oh, nothing like that.
60
00:04:08,980 --> 00:04:12,120
Mrs. Kyoko, this guy doesn't
even know how to kiss.
61
00:04:12,350 --> 00:04:13,670
Shut up, Soramame.
62
00:04:14,500 --> 00:04:15,510
Okay.
63
00:04:16,870 --> 00:04:18,690
Until you return to Miyazaki,
64
00:04:19,260 --> 00:04:22,070
I must take good care of you.
65
00:04:22,250 --> 00:04:23,710
I promised Mrs. Tamae.
66
00:04:24,420 --> 00:04:27,690
Jeez... you threw away
the ticket and went out.
67
00:04:28,970 --> 00:04:30,970
If I go home, what will happen to me?
68
00:04:30,970 --> 00:04:33,940
- What?
- If I go home, it's over.
69
00:04:34,530 --> 00:04:37,610
If I go home now,
I have a feeling it will end there.
70
00:04:37,790 --> 00:04:41,110
I resigned from the town hall
and there is no job opening.
71
00:04:42,050 --> 00:04:44,650
I feel sorry for myself.
72
00:04:44,980 --> 00:04:46,350
I'd end up playing innocent
73
00:04:46,350 --> 00:04:48,960
and marrying a boring guy,
and that's the end of my life.
74
00:04:48,960 --> 00:04:51,960
- Isn't that enough?
- I have to earn it myself!
75
00:04:52,210 --> 00:04:54,540
I wanna earn my own money like Oto!
76
00:04:54,540 --> 00:04:57,110
Then I'll buy Gran Gran
the 3 million elevator.
77
00:04:57,250 --> 00:04:58,150
Escalator.
78
00:04:58,760 --> 00:05:00,970
No, elevator.
She got it right.
79
00:05:01,730 --> 00:05:03,580
You only live once!
80
00:05:03,770 --> 00:05:06,900
I'm gonna find something here in Tokyo.
81
00:05:08,200 --> 00:05:10,110
Whoa, what are you doing?
82
00:05:10,110 --> 00:05:12,610
- Hey, wait, wait...
- Mrs. Kyoko, let go of it!
83
00:05:13,710 --> 00:05:14,610
Stop!
84
00:05:14,710 --> 00:05:16,620
- Mrs. Kyoko!
- Soramame, stop!
85
00:05:22,600 --> 00:05:25,350
No way... hey...
86
00:05:25,630 --> 00:05:28,700
Hey, can it be used if I tape them up?
87
00:05:28,700 --> 00:05:31,300
- Do you want to google it?
- Yeah, google it. Google it.
88
00:05:32,470 --> 00:05:34,470
Hey! What the hell are you doing?
89
00:05:34,730 --> 00:05:36,300
- Give it back! My data...
- Oto, come on, google it!
90
00:05:37,290 --> 00:05:43,800
ecotv presents
91
00:05:37,290 --> 00:05:43,800
qc: aoinousagi
92
00:05:37,290 --> 00:05:43,800
Hold my hand
93
00:05:37,290 --> 00:05:43,800
at twilight
94
00:05:39,530 --> 00:05:43,800
Episode 4
95
00:05:44,530 --> 00:05:46,610
I heard you were
leaving for Paris today.
96
00:05:46,770 --> 00:05:48,980
Thank you for coming when you're so busy.
97
00:05:48,980 --> 00:05:50,980
I'm glad, the store really looks nice.
98
00:05:50,980 --> 00:05:52,290
We owe it all to you.
99
00:06:00,030 --> 00:06:01,720
That's the new one from Chloé.
100
00:06:02,230 --> 00:06:04,960
Hey, how old are you?
101
00:06:05,290 --> 00:06:07,590
Ah, um... 25...
102
00:06:08,130 --> 00:06:08,750
Oh.
103
00:06:10,580 --> 00:06:11,610
It looks good.
104
00:06:12,470 --> 00:06:14,780
Oh, not for yourself?
105
00:06:15,140 --> 00:06:17,930
No way. I'm too young for that.
106
00:06:20,150 --> 00:06:21,230
For whom then?
107
00:06:23,410 --> 00:06:24,940
It's almost my birthday.
108
00:06:26,450 --> 00:06:29,290
But that dress is for spring and summer.
109
00:06:30,740 --> 00:06:31,910
That's when.
110
00:06:33,530 --> 00:06:35,010
Set up a franchise?
111
00:06:35,630 --> 00:06:38,210
Next to 3 million debt, you wanna
talk about franchising?
112
00:06:38,210 --> 00:06:38,950
I'm sorry.
113
00:06:39,190 --> 00:06:42,620
Soramame, you've only been
working here for less than a month.
114
00:06:42,970 --> 00:06:45,020
You've never even
made soba noodles, right?
115
00:06:46,160 --> 00:06:47,270
Yes...
116
00:06:50,140 --> 00:06:52,370
Soramame-chan,
I'll say this bluntly.
117
00:06:52,730 --> 00:06:54,620
Huh? What is it?
118
00:06:55,420 --> 00:06:56,990
I think you're not fit to work here.
119
00:06:58,950 --> 00:07:01,730
You get the order wrong,
and knock over cups.
120
00:07:02,430 --> 00:07:03,580
And...
121
00:07:05,370 --> 00:07:06,250
no sense of taste.
122
00:07:06,250 --> 00:07:07,810
Whoa...
123
00:07:09,380 --> 00:07:11,070
You noticed?
124
00:07:11,960 --> 00:07:14,090
No, I think
125
00:07:14,500 --> 00:07:16,970
the soba here is good...
126
00:07:16,970 --> 00:07:19,970
but the kakiage soba
at the convenience store is better.
127
00:07:19,970 --> 00:07:23,310
I can't tell which is which,
to be honest with you.
128
00:07:23,550 --> 00:07:24,170
Listen,
129
00:07:26,150 --> 00:07:27,640
you should do what you love.
130
00:07:28,020 --> 00:07:29,130
- What I love to do?
- Yeah.
131
00:07:31,040 --> 00:07:33,250
For someone like you,
Soramame-chan,
132
00:07:33,830 --> 00:07:35,420
you can't lie to yourself, can you?
133
00:07:57,240 --> 00:07:59,570
Of course,
thank you for calling.
134
00:08:03,410 --> 00:08:04,550
Hey, you.
135
00:08:06,930 --> 00:08:07,820
Yes, you.
136
00:08:09,770 --> 00:08:11,990
You've been coming back to see this dress.
137
00:08:12,650 --> 00:08:14,090
You noticed?
138
00:08:14,730 --> 00:08:16,200
I came here at night last time.
139
00:08:16,200 --> 00:08:18,580
Then the lights went out at midnight.
140
00:08:18,870 --> 00:08:20,360
That's what we set to do.
141
00:08:21,420 --> 00:08:23,620
It's like Cinderella's dress.
142
00:08:23,620 --> 00:08:26,510
Yeah, the prince will be coming for you.
143
00:08:34,170 --> 00:08:35,980
Ah, it's okay. It's okay.
144
00:08:35,980 --> 00:08:38,290
I'm not taking this off for you.
145
00:08:39,050 --> 00:08:40,120
This has been sold.
146
00:08:40,230 --> 00:08:42,960
Oh, really?
147
00:08:44,090 --> 00:08:48,320
Yeah, I guess I won't be
able to see it anymore.
148
00:08:55,310 --> 00:08:56,420
Here you go.
149
00:09:01,180 --> 00:09:02,390
- Ah!
- Huh?
150
00:09:02,790 --> 00:09:03,750
Don't touch it.
151
00:09:05,860 --> 00:09:07,630
Wow...
152
00:09:08,220 --> 00:09:09,980
It's so beautiful...
153
00:09:10,280 --> 00:09:15,290
This embroidery... It's so amazing.
154
00:09:15,530 --> 00:09:17,050
Where can you wear this to?
155
00:09:17,780 --> 00:09:19,910
Anywhere you want to go.
156
00:09:21,790 --> 00:09:25,960
You know, I think that's
how women dress up.
157
00:09:27,190 --> 00:09:30,550
Don't you feel like you
could go anywhere in this dress?
158
00:09:31,860 --> 00:09:35,070
Fashion sets a woman free.
159
00:09:36,980 --> 00:09:37,890
That's wonderful.
160
00:09:38,910 --> 00:09:41,890
Isn't that right, Oscar de la Renta?
161
00:09:41,890 --> 00:09:44,790
- Huh? Oscar?
- Oscar de la Renta.
162
00:09:45,370 --> 00:09:46,480
It's the brand name.
163
00:09:48,390 --> 00:09:50,890
Oh... Oscar de la Renta.
164
00:09:53,710 --> 00:09:55,450
Even the name is wonderful.
165
00:09:58,730 --> 00:10:00,270
- Wanna try it on?
- Huh?
166
00:10:00,520 --> 00:10:02,150
Why not try it on in secret?
167
00:10:02,640 --> 00:10:05,640
It still belongs to the store.
168
00:10:07,970 --> 00:10:09,690
No...
169
00:10:17,340 --> 00:10:18,450
So?
170
00:10:19,300 --> 00:10:21,770
Maybe it's a bit grandiose.
171
00:10:22,030 --> 00:10:23,050
Step out.
172
00:10:32,120 --> 00:10:34,420
Oh my...
173
00:10:42,480 --> 00:10:43,540
No...
174
00:10:52,200 --> 00:10:54,640
Oh, there's my good boy.
175
00:10:54,640 --> 00:10:58,300
Before I head back,
I'll have a Japanese bath, Mother.
176
00:10:59,040 --> 00:11:00,960
And then I said,
177
00:11:00,960 --> 00:11:02,980
"Will you hire me?"
178
00:11:03,130 --> 00:11:04,960
Oh... Sorry.
179
00:11:05,130 --> 00:11:07,380
We're already have enough staff.
180
00:11:07,380 --> 00:11:08,530
We don't need the help for now.
181
00:11:10,640 --> 00:11:12,640
- Sorry.
- It's okay...
182
00:11:12,640 --> 00:11:16,160
But you only know Oscar de la Renta, right?
183
00:11:17,370 --> 00:11:18,670
- Shimamura.
- What else?
184
00:11:18,670 --> 00:11:20,220
- Uniqlo.
- Okay.
185
00:11:20,610 --> 00:11:22,980
Then let me write some for you.
186
00:11:26,350 --> 00:11:28,690
He wrote down a bunch of names.
187
00:11:28,690 --> 00:11:31,620
"I--Isetan."
188
00:11:31,620 --> 00:11:32,280
Huh?
189
00:11:33,630 --> 00:11:36,490
"Isetan, Barneys,
Dover Street Market, Midtown."
190
00:11:36,630 --> 00:11:38,430
Ah, those are store names.
191
00:11:38,430 --> 00:11:40,300
Ikashita (いかした) - cool, nice
192
00:11:38,430 --> 00:11:40,300
I'm sure they've got nice dresses.
193
00:11:40,300 --> 00:11:43,030
Ikashita?
That's a dead word.
194
00:11:44,220 --> 00:11:46,060
You don't dress up either.
195
00:11:46,770 --> 00:11:48,030
I do!
196
00:11:48,270 --> 00:11:50,820
It's not a high-end brand,
but it's a stylish street fashion.
197
00:11:50,980 --> 00:11:52,320
I'm sorry, but I have to go now.
198
00:11:52,320 --> 00:11:54,070
I know. You've been prepping since forever.
199
00:11:54,070 --> 00:11:56,330
And you've been getting in the way all along.
200
00:11:57,270 --> 00:11:58,330
I'm gonna be late.
201
00:11:58,950 --> 00:12:00,470
Is it good news?
202
00:12:03,270 --> 00:12:04,040
How'd you know?
203
00:12:05,530 --> 00:12:07,690
You smell nice.
204
00:12:08,460 --> 00:12:10,210
What's with that wild look?
205
00:12:18,810 --> 00:12:19,930
Oto.
206
00:12:21,750 --> 00:12:22,160
Huh?
207
00:12:24,600 --> 00:12:25,500
Welcome.
208
00:12:26,160 --> 00:12:26,750
Huh?
209
00:12:28,520 --> 00:12:29,740
W-What? Hey...
210
00:12:36,270 --> 00:12:37,620
What was that?
211
00:12:38,090 --> 00:12:39,630
- A celebration.
- What?
212
00:12:42,510 --> 00:12:44,960
Celebrating your debut.
213
00:12:45,850 --> 00:12:46,310
What?!
214
00:12:47,510 --> 00:12:50,250
Dior? Choré?
215
00:12:50,800 --> 00:12:52,440
I absolutely have no idea.
216
00:12:55,050 --> 00:12:57,070
Ah, coming...
217
00:12:58,530 --> 00:12:59,930
- A one-piece dress.
- Okay.
218
00:13:00,470 --> 00:13:01,470
T-shirt.
219
00:13:02,230 --> 00:13:04,280
- And this pants.
- Okay...
220
00:13:33,780 --> 00:13:37,620
"Oscar de..."
221
00:13:37,830 --> 00:13:40,590
What? Oscar de la Renta?
222
00:13:58,200 --> 00:14:00,130
Right? It's good, right?
223
00:14:01,310 --> 00:14:03,110
Well, it's good, but I mean,
224
00:14:03,350 --> 00:14:05,250
that's the track I
sent two days ago, right?
225
00:14:05,350 --> 00:14:08,810
Yes, I thought it was
amazing as soon as I heard it.
226
00:14:08,930 --> 00:14:09,740
This one's good.
227
00:14:10,830 --> 00:14:11,710
Really?
228
00:14:11,890 --> 00:14:15,500
Did something happen, Oto?
It's like you've come out of your shell.
229
00:14:16,120 --> 00:14:18,660
Are you in love, or not in love,
230
00:14:18,660 --> 00:14:19,800
or just on the verge of it?
231
00:14:20,520 --> 00:14:22,550
No, I am not.
232
00:14:22,820 --> 00:14:23,450
Well, never mind.
233
00:14:23,670 --> 00:14:26,780
This song is so good, so I played
it at a meeting in-house.
234
00:14:27,210 --> 00:14:28,470
You work fast.
235
00:14:28,570 --> 00:14:31,400
And now we're officially releasing it.
236
00:14:32,080 --> 00:14:33,330
Talk went by fast.
237
00:14:33,770 --> 00:14:35,710
Here's what I'd like to discuss with you,
238
00:14:36,270 --> 00:14:40,110
instead of a vocaloid,
why don't we have a girl sing this song?
239
00:14:40,110 --> 00:14:43,230
- Ah, actually, I was just thinking--
- Shhh.
240
00:14:43,600 --> 00:14:45,480
- We're forming a unit.
- Unit?
241
00:14:45,480 --> 00:14:47,270
Yes, a male/female unit.
242
00:14:47,910 --> 00:14:50,720
Look, Oto, your face looks great.
243
00:14:50,790 --> 00:14:52,040
What do you mean by my face?
244
00:14:54,270 --> 00:14:55,450
Put it in.
245
00:14:56,800 --> 00:14:58,630
- Thank you.
- Yeah.
246
00:15:23,720 --> 00:15:26,990
You should eat more vegetables.
247
00:15:28,330 --> 00:15:29,400
How old do you think I am?
248
00:15:31,850 --> 00:15:33,530
Aren't you a little too skinny?
249
00:15:35,050 --> 00:15:36,940
- It's the best body weight.
- Really?
250
00:15:40,900 --> 00:15:43,070
Is it all good with Mary?
251
00:15:44,270 --> 00:15:45,680
I'll take care of it.
252
00:15:48,930 --> 00:15:50,420
When will you come back next time?
253
00:15:51,250 --> 00:15:52,650
Bon Festival, maybe.
254
00:15:52,650 --> 00:15:53,610
Oh.
255
00:15:55,010 --> 00:15:56,220
That's not too long.
256
00:15:59,660 --> 00:16:01,970
Time flies when you get older.
257
00:16:13,510 --> 00:16:14,890
If I work a little harder,
258
00:16:15,210 --> 00:16:17,140
I think I can come back to Tokyo.
259
00:16:17,750 --> 00:16:18,770
It's all right.
260
00:16:19,530 --> 00:16:20,830
Don't worry about me.
261
00:16:21,610 --> 00:16:24,470
Just think about yourself and do your best.
262
00:16:25,530 --> 00:16:27,110
When you're older,
263
00:16:27,450 --> 00:16:30,140
parent and child are better off apart.
264
00:16:31,310 --> 00:16:34,430
It's good to be apart, so that you can
265
00:16:34,430 --> 00:16:37,460
remember us once in a while.
266
00:16:42,350 --> 00:16:44,740
And I will cherish
267
00:16:44,740 --> 00:16:46,770
you from afar.
268
00:16:54,920 --> 00:16:57,110
So will I, Mom.
269
00:17:01,060 --> 00:17:02,400
I'm home.
270
00:17:08,130 --> 00:17:08,610
What?
271
00:17:10,430 --> 00:17:10,900
What...
272
00:17:11,550 --> 00:17:14,110
Soramame, what happened to this?
273
00:17:15,000 --> 00:17:15,590
What?
274
00:17:16,070 --> 00:17:18,690
I-Isn't this Mrs. Kyoko's dress?
275
00:17:19,640 --> 00:17:22,210
I've done it...
276
00:17:26,810 --> 00:17:29,570
Did you... dismantle this?
277
00:17:30,160 --> 00:17:32,100
I have always
278
00:17:33,320 --> 00:17:36,670
wanted to know how clothes are made.
279
00:17:42,180 --> 00:17:42,840
Why?
280
00:17:46,070 --> 00:17:48,270
- Can we say that you did it?
- Why me?
281
00:17:50,270 --> 00:17:55,160
This is what she was wearing when
Mr. Sosuke came back, right?
282
00:18:03,480 --> 00:18:05,370
It's a dress for an occasion.
283
00:18:05,780 --> 00:18:07,600
It's an Oscar de la Renta.
284
00:18:07,850 --> 00:18:09,820
It's 1.2 million or so.
285
00:18:10,570 --> 00:18:11,030
What?!
286
00:18:18,850 --> 00:18:20,010
But wait,
287
00:18:20,330 --> 00:18:22,570
shouldn't we just ask a
specialist to do this for us?
288
00:18:22,960 --> 00:18:25,380
No, basically, what thread,
is this one okay?
289
00:18:25,450 --> 00:18:28,920
This is just some black cotton
thread you found in a sewing box.
290
00:18:29,010 --> 00:18:31,480
- This is 1.2 million, right?
- Move your hands.
291
00:18:31,480 --> 00:18:34,510
Move your hands while you yap,
Mrs. Kyoko will be home soon.
292
00:18:34,810 --> 00:18:36,570
I'm home...
293
00:18:40,480 --> 00:18:41,600
Not letting you get away.
294
00:18:42,320 --> 00:18:44,490
Ah, it was nice hot bath.
295
00:18:45,530 --> 00:18:47,750
I have been taking hot baths, too.
296
00:18:55,000 --> 00:18:55,990
Ouch!
297
00:19:06,650 --> 00:19:09,310
Ah... over there, over there.
298
00:19:11,320 --> 00:19:15,820
Sosuke stopped by before
he went to the airport.
299
00:19:16,250 --> 00:19:17,290
After that...
300
00:19:25,090 --> 00:19:27,570
What are you hiding?
301
00:19:27,770 --> 00:19:28,980
Huh? Nothing.
302
00:19:38,010 --> 00:19:39,710
Ah, Mrs. Kyoko. You can't.
303
00:19:40,010 --> 00:19:41,840
- There's a G in there.
- G?
304
00:19:41,980 --> 00:19:45,130
- Giant spiders, too.
- Spiders are good luck.
305
00:19:48,110 --> 00:19:49,070
What the...
306
00:19:55,720 --> 00:19:58,850
The sleeves and fronts
are all that's on!
307
00:20:02,170 --> 00:20:04,670
I'm sorry. I'm sorry!
308
00:20:04,670 --> 00:20:08,340
I couldn't help but curious
about how those clothes
309
00:20:08,340 --> 00:20:10,480
were made, until I realized...
310
00:20:10,480 --> 00:20:13,450
If you sell that dress somewhere,
I'll reimburse you.
311
00:20:13,450 --> 00:20:15,480
That's 1.2 million Oscar de la Renta.
312
00:20:15,480 --> 00:20:17,290
Oscar de la Renta?
313
00:20:17,290 --> 00:20:20,650
That's an Oscar de la Renta, right?
That dress.
314
00:20:20,650 --> 00:20:23,110
Oscar de la Louis.
315
00:20:23,280 --> 00:20:24,790
- Different brand.
- What?
316
00:20:26,990 --> 00:20:28,990
Huh? Eh? What...
317
00:20:30,660 --> 00:20:32,850
- Ah...
- It's cheap.
318
00:20:33,230 --> 00:20:36,500
Well, this was starting
to not fit me anymore.
319
00:20:36,500 --> 00:20:38,930
I was thinking of selling it on Mercari.
320
00:20:39,190 --> 00:20:41,670
What? Isn't this your favorite dress?
321
00:20:41,670 --> 00:20:45,010
No, no, no... it's only the second
or third option...
322
00:20:45,290 --> 00:20:48,000
But the other day, when
Mr. Sosuke came over, it was this...
323
00:20:49,410 --> 00:20:51,950
Ah, was I wearing this?
324
00:20:52,810 --> 00:20:55,610
Oh... I don't remember.
325
00:20:55,880 --> 00:20:57,580
Oh... what the heck...
326
00:20:58,180 --> 00:21:01,390
I thought it was her
dress for the occasion.
327
00:21:02,950 --> 00:21:04,770
But let's hear it.
328
00:21:05,330 --> 00:21:07,260
Why did you do this?
329
00:21:19,760 --> 00:21:21,480
It was a joint responsibility,
330
00:21:21,650 --> 00:21:23,770
so we were made to clean the bathhouse.
331
00:21:27,290 --> 00:21:29,290
It was the middle of winter, and we were
332
00:21:30,630 --> 00:21:32,080
dreaming of summer.
333
00:21:34,110 --> 00:21:35,920
Dreaming of a hot summer.
334
00:21:38,330 --> 00:21:39,130
I thought
335
00:21:41,130 --> 00:21:42,770
we'd be together
336
00:21:45,550 --> 00:21:47,230
through the coming summer.
337
00:21:49,780 --> 00:21:52,070
At least, that's
338
00:21:53,610 --> 00:21:54,760
what I thought.
339
00:21:58,320 --> 00:21:59,090
And...
340
00:22:00,490 --> 00:22:02,490
when summer came,
341
00:22:02,950 --> 00:22:04,930
we'd stand in line and eat popsicles.
342
00:22:04,930 --> 00:22:07,330
I thought to myself.
343
00:22:07,330 --> 00:22:08,550
How childish.
344
00:22:20,670 --> 00:22:22,810
You're getting good at it.
345
00:22:24,920 --> 00:22:26,720
You being a lefty
346
00:22:27,200 --> 00:22:31,460
is both pretty skillful
and not at the same time.
347
00:22:32,240 --> 00:22:33,320
What the hell is that?
348
00:22:33,320 --> 00:22:34,760
It means pretty.
349
00:22:37,330 --> 00:22:37,890
Hey,
350
00:22:38,660 --> 00:22:41,630
did you know that
kangaroos are left-handed?
351
00:22:42,510 --> 00:22:43,750
That's cute.
352
00:22:50,570 --> 00:22:53,670
Oto, you protect me.
353
00:22:54,810 --> 00:22:55,220
What?
354
00:22:55,640 --> 00:22:57,110
Since that time
355
00:22:57,800 --> 00:23:01,690
you saved me from jumping off that bridge.
356
00:23:02,860 --> 00:23:05,700
You always
357
00:23:06,490 --> 00:23:08,440
protect me...
358
00:23:10,280 --> 00:23:11,580
It feels like it.
359
00:23:15,030 --> 00:23:16,420
- You didn't like it?
- What?
360
00:23:17,830 --> 00:23:18,410
No.
361
00:23:20,370 --> 00:23:21,330
I'll do my best.
362
00:23:22,670 --> 00:23:24,400
- When's your birthday?
- Huh?
363
00:23:26,450 --> 00:23:29,090
I have a feeling you
were born during summer.
364
00:23:29,090 --> 00:23:33,030
Oto, you... hmm...
smell like summer.
365
00:23:34,060 --> 00:23:35,060
What the heck...
366
00:23:36,120 --> 00:23:37,830
July 16.
367
00:23:38,850 --> 00:23:40,720
July 9 for me.
368
00:23:43,510 --> 00:23:44,930
An older sister by 7 days.
369
00:23:46,940 --> 00:23:49,770
A world without you for 7 days
370
00:23:51,550 --> 00:23:52,840
seems so lonely.
371
00:23:56,840 --> 00:23:58,280
Why would you say that?
372
00:24:43,970 --> 00:24:45,510
I fooled you!
373
00:24:47,190 --> 00:24:48,190
Yeah!
374
00:24:48,820 --> 00:24:50,720
I fooled you! I fooled you!
375
00:24:52,290 --> 00:24:53,180
Yeah!
376
00:24:56,400 --> 00:24:58,510
Hey! Hey, wait!
377
00:25:09,100 --> 00:25:10,810
It's cold...
378
00:25:18,350 --> 00:25:19,320
Soramame.
379
00:25:19,320 --> 00:25:19,920
Huh?
380
00:25:31,410 --> 00:25:32,330
That was warm.
381
00:25:38,490 --> 00:25:41,040
Well, they're not bad.
382
00:25:41,310 --> 00:25:42,090
Yeah.
383
00:25:43,050 --> 00:25:46,400
But you can smell
the maturity around here.
384
00:25:46,590 --> 00:25:47,010
Huh?
385
00:25:48,600 --> 00:25:51,250
That means they have a
support staff behind the scenes.
386
00:25:51,400 --> 00:25:53,220
Maybe they've contracted elsewhere.
387
00:25:54,580 --> 00:25:56,090
I see.
388
00:25:56,590 --> 00:25:57,590
You know,
389
00:25:57,980 --> 00:26:00,530
we have a few youngsters
that Universe is nurturing.
390
00:26:01,040 --> 00:26:04,280
I guess we'll just have
to choose one of them.
391
00:26:05,840 --> 00:26:08,830
So, visuals really do matter, don't they?
392
00:26:08,830 --> 00:26:10,990
Of course
I mean... No.
393
00:26:11,270 --> 00:26:13,470
What? Are you expecting something?
394
00:26:13,520 --> 00:26:14,450
Like, a cutie?
395
00:26:14,450 --> 00:26:16,470
No, no, no, no way.
396
00:26:17,580 --> 00:26:18,330
But...
397
00:26:19,580 --> 00:26:21,030
Oh well, a cutie it is.
398
00:26:21,800 --> 00:26:24,490
Oh, then...
399
00:26:25,220 --> 00:26:28,900
I prefer... cuteness over elegance.
400
00:26:29,330 --> 00:26:30,420
If possible...
401
00:26:32,240 --> 00:26:33,470
The prim and innocent one.
402
00:26:35,850 --> 00:26:38,930
I am not your matchmaker.
403
00:26:39,170 --> 00:26:41,500
If you're going to do it,
I'd like to do one of my own.
404
00:26:42,590 --> 00:26:43,470
Ariel?
405
00:26:45,260 --> 00:26:47,020
- Ms. Isobe Maki...
- What's wrong?
406
00:26:47,020 --> 00:26:49,440
Satoshi... Satoshi...
407
00:26:50,020 --> 00:26:51,410
You two had another fight?
408
00:26:51,750 --> 00:26:53,040
They're not dating.
409
00:26:53,130 --> 00:26:54,960
They're not dating at all.
410
00:26:55,710 --> 00:26:56,620
Hello.
411
00:27:07,670 --> 00:27:08,610
I...
412
00:27:09,590 --> 00:27:11,530
am so sick of this world...
413
00:27:11,730 --> 00:27:13,230
Hey, Ariel.
414
00:27:13,440 --> 00:27:16,420
That's not it.
Why are you hugging him?
415
00:27:16,590 --> 00:27:17,850
It should be me, right?
416
00:27:18,100 --> 00:27:19,280
I'll do it, okay?
417
00:27:20,930 --> 00:27:23,210
I prefer handsome guys if possible.
418
00:27:23,210 --> 00:27:26,950
Hey... not all the handsome guys
in the world are yours.
419
00:27:27,470 --> 00:27:28,130
Let go of him.
420
00:27:29,010 --> 00:27:31,250
Please, let go of him.
421
00:27:31,590 --> 00:27:33,160
My goodness. Look at him.
422
00:27:34,050 --> 00:27:35,470
He's frozen up.
423
00:27:36,930 --> 00:27:37,700
Come here.
424
00:27:38,940 --> 00:27:40,450
It's okay. It's okay.
425
00:27:42,060 --> 00:27:43,690
Handsome guys are instant.
426
00:27:43,690 --> 00:27:44,790
I am for life.
427
00:27:45,850 --> 00:27:47,120
That was well said.
428
00:27:49,420 --> 00:27:50,270
It's hard.
429
00:27:53,370 --> 00:27:55,830
So this is Isetan.
430
00:28:12,850 --> 00:28:14,690
How is she?
431
00:28:15,220 --> 00:28:18,610
- Is she causing you trouble?
- Um...
432
00:28:18,760 --> 00:28:20,240
Mrs. Asagi.
433
00:28:21,270 --> 00:28:24,500
You mentioned this on the
phone the other day, right?
434
00:28:25,050 --> 00:28:26,940
- What?
- That it's not right
435
00:28:26,940 --> 00:28:30,580
to rely on a man's money.
436
00:28:32,190 --> 00:28:35,190
- Oh that thing...
- Soramame-chan,
437
00:28:35,410 --> 00:28:37,830
wants to buy the escalator...
438
00:28:37,830 --> 00:28:40,090
No, I got it wrong.
439
00:28:40,690 --> 00:28:45,230
The elevator herself for you.
440
00:28:45,750 --> 00:28:49,190
She won't depend on men.
She will do it on her own.
441
00:28:50,600 --> 00:28:52,450
How could she...
442
00:28:53,470 --> 00:28:56,000
So, could you
443
00:28:56,940 --> 00:29:00,150
give her some more time?
444
00:29:08,030 --> 00:29:11,740
RC Succession - Ame Agari No Yozora Ni (The Night Sky After the Rain)
445
00:29:11,750 --> 00:29:14,590
♪ The rain has damaged
446
00:29:14,590 --> 00:29:18,690
Mrs. Kyoko thought
Mrs. Tamae might be lonely.
447
00:29:19,570 --> 00:29:21,830
They may have relatives nearby,
448
00:29:22,230 --> 00:29:25,500
but losing someone young in the house
449
00:29:25,760 --> 00:29:29,270
will be like a fire going out, she thinks.
450
00:29:30,600 --> 00:29:33,690
Mr. Sosuke went back to New York, and her feelings
451
00:29:33,940 --> 00:29:35,760
overlap a little bit.
452
00:29:37,680 --> 00:29:40,930
And so she sings away her loneliness.
453
00:29:41,250 --> 00:29:46,920
♪ I can’t ride you on such a night
454
00:29:46,920 --> 00:29:52,760
♪ I can’t leave at night like this
455
00:29:53,050 --> 00:29:54,480
Wow!
456
00:29:55,260 --> 00:29:58,600
Thank you! I love you!
457
00:29:59,070 --> 00:30:00,450
Wow!
458
00:30:01,920 --> 00:30:04,830
It was amazing... Amazing!
459
00:30:04,830 --> 00:30:07,970
Isetan, Barneys, and Restir.
460
00:30:08,200 --> 00:30:11,830
My heart was pounding here.
461
00:30:11,830 --> 00:30:13,400
- That much?
- Yeah.
462
00:30:13,660 --> 00:30:16,130
Dover Street Market was also amazing.
463
00:30:16,430 --> 00:30:19,450
There were so many dress that you could put on
464
00:30:19,450 --> 00:30:21,330
and take off in various ways.
465
00:30:21,790 --> 00:30:25,990
But they were beautiful,
the colors, the shapes...
466
00:30:26,840 --> 00:30:28,870
they were endless,
and played well.
467
00:30:29,050 --> 00:30:31,210
- Played?
- Yeah, I'm sure
468
00:30:31,210 --> 00:30:33,560
the designer was
playing with their mind.
469
00:30:34,970 --> 00:30:37,710
I want to visit the Africa that
one in Mrs. Kyoko's room.
470
00:30:37,870 --> 00:30:39,290
I want to go to Africa.
471
00:30:40,970 --> 00:30:41,510
Ah!
472
00:30:42,170 --> 00:30:45,010
- Not the strawberry shortcake.
- You just said I could eat anything.
473
00:30:45,010 --> 00:30:46,410
- I've changed my mind.
- What the heck?
474
00:30:46,720 --> 00:30:47,790
Make some coffee.
475
00:30:48,420 --> 00:30:50,780
No, I had a great time.
476
00:30:51,150 --> 00:30:52,490
Isetan's escalator
477
00:30:52,490 --> 00:30:54,900
is as thrilling as the start of a roller coaster ride.
478
00:30:54,900 --> 00:30:56,720
Oh, get the cups.
479
00:30:58,920 --> 00:31:01,330
And then, when I found a cute outfit,
480
00:31:01,420 --> 00:31:03,990
my heart suddenly stopped...
481
00:31:04,450 --> 00:31:06,400
So why did you go
wearing "Great Tokyo"?
482
00:31:06,580 --> 00:31:07,890
I'm aware.
483
00:31:08,520 --> 00:31:10,810
That no matter what I wear,
484
00:31:11,030 --> 00:31:11,890
I'm still tacky.
485
00:31:12,030 --> 00:31:15,270
No, I can't. It's incomparable.
486
00:31:15,520 --> 00:31:17,310
In that case, the more I am torn away,
487
00:31:17,310 --> 00:31:20,060
the easier for them to make fun of me.
488
00:31:20,060 --> 00:31:23,130
Top department stores
don't make fun of people.
489
00:31:23,130 --> 00:31:25,130
Yes, that's Tokyo.
490
00:31:25,630 --> 00:31:26,940
No, I thought
491
00:31:26,940 --> 00:31:29,650
Tokyo people were more discriminating.
492
00:31:30,310 --> 00:31:33,640
Deep down, you just don't know.
493
00:31:33,830 --> 00:31:37,440
I've awakened to my love for Tokyo.
Anyone who says that don't get to eat.
494
00:31:37,810 --> 00:31:38,890
Go help with the coffee.
495
00:31:39,150 --> 00:31:40,230
What the hell?
496
00:31:40,930 --> 00:31:43,150
- I guess I can have one, right?
- Yes...
497
00:31:43,470 --> 00:31:44,280
Look delicious.
498
00:31:44,930 --> 00:31:48,610
I couldn't buy anything
because I had no money.
499
00:31:49,200 --> 00:31:54,460
Oh, but just touching the dress
was enough to make me happy.
500
00:31:54,760 --> 00:31:57,510
I wanted to buy something
pretty on the way home.
501
00:31:57,610 --> 00:31:59,380
So you bought cakes.
502
00:31:59,480 --> 00:32:02,340
Soramame's thought process
is strangely connected.
503
00:32:03,470 --> 00:32:05,190
I can't take the strawberry shortcake, right?
504
00:32:05,190 --> 00:32:07,080
You can have it if you want.
505
00:32:07,080 --> 00:32:07,720
Why?
506
00:32:15,820 --> 00:32:17,570
- What is it?
- Huh?
507
00:32:17,820 --> 00:32:20,320
I saw these dress today.
508
00:32:23,090 --> 00:32:24,360
Oh...
509
00:32:26,760 --> 00:32:27,410
Oto.
510
00:32:43,590 --> 00:32:45,450
Benito Carlo?
511
00:32:45,650 --> 00:32:48,580
Wow. You got this from memory?
512
00:32:48,580 --> 00:32:50,700
Once I see it, I'll never forget it.
513
00:32:50,700 --> 00:32:54,980
That's how beautiful
and cool they are.
514
00:32:56,900 --> 00:32:59,800
You're good at drawing.
515
00:32:59,950 --> 00:33:01,730
Not enough to support me.
516
00:33:02,000 --> 00:33:04,630
Draw me your favorite dress of the day.
517
00:33:04,790 --> 00:33:06,900
- Want me to draw it? Wanna see it?
- Yeah, yeah.
518
00:33:07,400 --> 00:33:09,370
Wait for it!
519
00:33:15,740 --> 00:33:17,190
Frills...
520
00:33:18,250 --> 00:33:22,080
there's lots of it.
521
00:33:24,350 --> 00:33:26,590
It's like a dream.
522
00:33:26,590 --> 00:33:28,110
Can you draw what you see?
523
00:33:28,410 --> 00:33:30,080
Ander Sonia?
524
00:33:30,560 --> 00:33:31,790
- Huh?
- Huh?
525
00:33:34,290 --> 00:33:36,310
- Huh?
- That's Ander Sonia.
526
00:33:58,390 --> 00:33:59,310
What do you think?
527
00:34:32,990 --> 00:34:34,620
What a shitty design.
528
00:34:37,040 --> 00:34:37,740
It's shitty.
529
00:34:39,300 --> 00:34:40,110
Am I wrong?
530
00:34:41,100 --> 00:34:42,650
- It's shitty.
- Right?
531
00:34:43,010 --> 00:34:44,930
- So, what am I gonna do next?
- Take a smoke.
532
00:34:44,930 --> 00:34:45,520
Right?
533
00:34:48,050 --> 00:34:51,020
♪ The city at sunset
534
00:34:51,250 --> 00:34:53,450
♪ I ran with you
535
00:35:01,870 --> 00:35:05,540
♪ The city at twilight
536
00:35:05,990 --> 00:35:08,230
♪ I had a dream
537
00:35:23,650 --> 00:35:25,600
Oh, that's a good song.
538
00:35:26,550 --> 00:35:27,670
You really think so?
539
00:35:28,350 --> 00:35:29,970
Putting together a unit, right?
540
00:35:30,190 --> 00:35:32,200
Who'll be singing it?
Has it been decided?
541
00:35:32,630 --> 00:35:35,310
No.
But, well...
542
00:35:36,440 --> 00:35:37,810
might be a cutie!
543
00:35:37,810 --> 00:35:40,570
Whoa, he's expecting it.
544
00:35:40,570 --> 00:35:41,250
Yuck.
545
00:35:42,990 --> 00:35:45,690
Well, the voice matters the most.
546
00:35:46,070 --> 00:35:47,640
You wanna be in Kohaku, don't you?
547
00:35:47,880 --> 00:35:49,290
Choose one properly.
548
00:35:52,520 --> 00:35:54,520
What are you reading?
549
00:35:55,850 --> 00:35:57,250
"Fashion Complete Collection."
550
00:35:57,660 --> 00:35:59,190
I borrowed it from the library.
551
00:35:59,660 --> 00:36:03,630
I'll have to study up before
I get into Ander Sonia.
552
00:36:04,710 --> 00:36:06,660
But I was surprised.
553
00:36:07,240 --> 00:36:10,790
Ander Sonia? Your favorite brand
554
00:36:11,240 --> 00:36:14,050
is owned by one of Mrs. Kyoko's
classmates from art school.
555
00:36:14,050 --> 00:36:17,580
Yeah, I'm definitely getting in there.
556
00:36:18,180 --> 00:36:22,500
But this is so hard,
I don't know what they're saying here.
557
00:36:24,750 --> 00:36:26,320
Say, Soramame,
558
00:36:26,840 --> 00:36:28,110
why not draw one yourself?
559
00:36:28,890 --> 00:36:29,280
Huh?
560
00:36:30,220 --> 00:36:31,440
Don't you have one yourself?
561
00:36:31,710 --> 00:36:33,770
You want to make dresses like this.
562
00:36:34,460 --> 00:36:35,490
What...?
563
00:36:36,350 --> 00:36:37,800
I had never thought of that.
564
00:36:39,270 --> 00:36:40,830
Hold on a second.
565
00:36:41,560 --> 00:36:43,330
- Here.
- What...
566
00:36:43,630 --> 00:36:45,820
You want me to come up with one?
567
00:36:46,150 --> 00:36:46,490
Yeah.
568
00:36:58,940 --> 00:37:00,210
This song,
569
00:37:00,990 --> 00:37:02,570
it's a breakup song, right?
570
00:37:03,030 --> 00:37:05,490
- Huh? How?
- That's what it feels like.
571
00:37:05,970 --> 00:37:07,590
With lyrics like that, right?
572
00:37:09,530 --> 00:37:13,330
The heroine of this song
573
00:37:13,590 --> 00:37:16,000
wear dresses like this.
574
00:37:18,510 --> 00:37:23,350
Sinking into the sea
in blue flare dress.
575
00:37:27,580 --> 00:37:28,840
Welcome.
576
00:37:32,890 --> 00:37:34,310
Sorry, I made you wait.
577
00:37:35,540 --> 00:37:36,650
Long time no see.
578
00:37:37,290 --> 00:37:38,020
Yeah.
579
00:37:39,100 --> 00:37:41,300
A sea of flare dress,
580
00:37:59,010 --> 00:38:02,650
pleated fireworks dress,
581
00:38:10,490 --> 00:38:14,490
and awaiting cherry blossoms dress.
582
00:38:31,990 --> 00:38:33,490
A stargazing dress.
583
00:38:42,630 --> 00:38:44,060
The sky...
584
00:38:46,320 --> 00:38:47,810
and the blue sea.
585
00:38:52,510 --> 00:38:55,670
Tap dancing in the rain.
586
00:39:11,640 --> 00:39:13,610
Is she a genius?
587
00:39:19,990 --> 00:39:22,020
That can't be true.
588
00:39:22,960 --> 00:39:24,740
Geniuses
589
00:39:25,970 --> 00:39:28,230
don't come by so easily, do they?
590
00:39:34,670 --> 00:39:36,410
I'll work hard too...
591
00:39:43,040 --> 00:39:45,910
She can do chores, clean, run errands,
592
00:39:46,060 --> 00:39:47,650
you name it.
593
00:39:47,800 --> 00:39:49,770
- Can she pull off patterns?
- No.
594
00:39:50,570 --> 00:39:52,190
- Any experience?
- None.
595
00:39:53,050 --> 00:39:54,670
Please, Kyoko,
596
00:39:55,360 --> 00:39:58,280
no matter how old our
friendship is, don't force it.
597
00:39:59,120 --> 00:40:00,870
Oh, you can't.
598
00:40:00,870 --> 00:40:01,490
Yeah.
599
00:40:02,870 --> 00:40:04,190
So, what do you think?
600
00:40:05,870 --> 00:40:07,590
Am I being unreasonable?
601
00:40:09,430 --> 00:40:10,330
What is this?
602
00:40:12,880 --> 00:40:15,070
Ah... I almost got boiled.
603
00:40:52,530 --> 00:40:55,210
He sucks at it. So funny.
604
00:41:36,690 --> 00:41:38,860
He looks like a girl.
605
00:41:45,870 --> 00:41:48,870
He has long eyelashes...
606
00:41:57,850 --> 00:42:00,850
♪ Even today will turn into tomorrow
607
00:42:02,850 --> 00:42:10,860
♪ And it's too much work to even blink
608
00:42:19,530 --> 00:42:21,870
I guess you forgot.
609
00:42:49,200 --> 00:42:50,850
Not waking up.
610
00:42:53,710 --> 00:42:56,270
I'll be the thief.
611
00:43:26,870 --> 00:43:46,870
Theme Song: Yorushika - Algernon
612
00:43:55,610 --> 00:43:56,390
Here.
613
00:43:59,410 --> 00:44:01,790
- Mmm, it's so good!
- Right?
614
00:44:02,210 --> 00:44:04,880
I think it's better
than the one at Mentaiya.
615
00:44:04,880 --> 00:44:06,260
But they're hard to come by.
616
00:44:08,490 --> 00:44:10,850
I had a dream last night.
617
00:44:10,850 --> 00:44:12,850
- Dream?
- Yes.
618
00:44:12,850 --> 00:44:15,860
It was a really, really gross dream.
619
00:44:16,520 --> 00:44:19,290
It was... like a slug
620
00:44:19,860 --> 00:44:21,900
cling on my lips.
621
00:44:21,900 --> 00:44:24,860
Oh, that's gross.
You know,
622
00:44:24,860 --> 00:44:28,870
I once had a dream that a giant snake
slept together with me unknowingly.
623
00:44:29,240 --> 00:44:31,700
Whoa... That's gross, too.
624
00:44:35,310 --> 00:44:37,050
Huh? Ah...
625
00:44:37,590 --> 00:44:38,410
I...
626
00:44:39,290 --> 00:44:40,250
I...
627
00:44:41,880 --> 00:44:44,070
don't dream much.
628
00:44:46,240 --> 00:44:47,280
Another bowl.
629
00:44:47,990 --> 00:44:49,030
Ah, no!
630
00:44:51,010 --> 00:44:52,360
I'll do it myself.
631
00:44:53,360 --> 00:44:55,860
Ow...
632
00:44:56,000 --> 00:44:57,610
- Are you okay?
- What are you doing?
633
00:44:58,840 --> 00:44:59,830
- But, you know...
- Ow...
634
00:45:00,290 --> 00:45:02,190
Big snakes brings you luck.
635
00:45:02,190 --> 00:45:03,950
- You're kidding, right?
- It's true.
636
00:45:05,020 --> 00:45:07,450
But what about being clung to?
637
00:45:08,310 --> 00:45:11,140
- Well, that was just gross.
- Gross, right?
638
00:45:11,140 --> 00:45:12,900
But if a giant snake appears, that's okay.
639
00:45:12,900 --> 00:45:15,880
- No, yours is better than mine, a slug.
- Well, yeah.
640
00:45:15,990 --> 00:45:17,610
- No, it was the worst.
- It really is.
641
00:45:19,020 --> 00:45:21,650
I'll never forgive this guy.
642
00:45:27,200 --> 00:45:29,060
Keep it up, keep it up, yup
643
00:45:31,910 --> 00:45:35,870
Back home in a daze, rubbing my eyes
644
00:45:35,870 --> 00:45:37,860
I'm burnt out, I'm going to bed,
645
00:45:37,860 --> 00:45:39,870
fell down asleep right away
646
00:45:39,870 --> 00:45:42,000
No weekend plans,
647
00:45:42,000 --> 00:45:43,850
little regrets piling up
648
00:45:43,850 --> 00:45:48,370
Days that I miss you but can't make it happen
649
00:45:48,370 --> 00:45:55,900
No one knows what the right answer is
650
00:45:55,900 --> 00:46:00,240
But if you keep looking down, you'll never notice it,
651
00:46:00,240 --> 00:46:04,950
the sparkling blue sky
652
00:46:05,250 --> 00:46:10,100
Everything will be all right, it feels like it,
653
00:46:10,100 --> 00:46:13,240
I'll dream as many times as I want
654
00:46:13,240 --> 00:46:18,250
Yeah, it's gonna be all right, no matter what the day,
655
00:46:18,250 --> 00:46:21,250
even so, my dear life
656
00:46:21,250 --> 00:46:26,230
Everything will be all right always
657
00:46:26,230 --> 00:46:29,230
Echoing melody
658
00:46:29,230 --> 00:46:34,300
Every little scene softly light up my heart
659
00:46:34,300 --> 00:46:37,300
You are not alone
660
00:46:37,300 --> 00:46:41,180
Let’s live it up…
661
00:46:41,700 --> 00:46:44,430
Let’s live it up
662
00:46:45,750 --> 00:46:47,900
Let’s live it up…
663
00:46:50,360 --> 00:46:53,630
With you, it's gonna be all right
664
00:46:53,630 --> 00:46:55,930
Let’s live it up!
665
00:46:56,870 --> 00:47:11,880
NEXT EPISODE
666
00:46:56,870 --> 00:47:11,880
※ Preview translation
may not be accurate
667
00:46:57,750 --> 00:47:00,440
I'm gonna pursue the path to fashion.
668
00:47:00,650 --> 00:47:01,770
I'm at my limit.
669
00:47:01,770 --> 00:47:04,150
Don't come here, this is my world.
670
00:47:04,350 --> 00:47:05,490
I'm talking to you.
671
00:47:05,600 --> 00:47:07,760
It felt like we were being separated by a barrier.
672
00:47:07,990 --> 00:47:09,510
Who are you?
673
00:47:09,670 --> 00:47:11,650
There's nothing between Oto and I.
44862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.