All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ECOTVSubs] Yugure ni, Te wo Tsunagu EP03 1080p WEB-DL-S

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,780 --> 00:00:07,100 The marriage thing. Forget that we had that talk. 2 00:00:08,170 --> 00:00:11,260 Hey, wait! You "Great Tokyo" over there, don't be hasty! 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,310 You loved him that much? 4 00:00:13,310 --> 00:00:15,320 Don't you have someone you love? 5 00:00:15,320 --> 00:00:18,550 I can't seem to love someone that much. 6 00:00:20,040 --> 00:00:24,160 How nice. You don't have to go through all this pain. 7 00:00:24,530 --> 00:00:26,390 I never got your name. 8 00:00:26,630 --> 00:00:29,330 I am Soramame! 9 00:00:29,730 --> 00:00:32,830 - Oto! - That's a nice name. 10 00:00:33,100 --> 00:00:34,830 You should go back to your hometown. 11 00:00:35,220 --> 00:00:37,040 You've been in here for a while now. 12 00:00:37,040 --> 00:00:38,530 Are you okay? H-H-Hey! 13 00:00:38,530 --> 00:00:40,970 I've decided to let her stay here for now. 14 00:00:41,460 --> 00:00:42,520 - Why? - Why? 15 00:00:42,680 --> 00:00:44,140 You're gonna live here with me now? 16 00:00:44,140 --> 00:00:45,730 Happy, aren't you? 17 00:00:46,710 --> 00:00:49,850 - 3 million?! - Music... for this? 18 00:00:49,990 --> 00:00:52,230 Yes, it's a commercial for Kurokawa Hot Springs. 19 00:00:52,390 --> 00:00:53,140 It's a competition. 20 00:00:53,140 --> 00:00:58,160 Having someone to think of makes us stronger. 21 00:00:58,440 --> 00:01:01,830 Soramame, your capacity value to like someone seems high. 22 00:01:02,070 --> 00:01:05,670 Don't you have someone you love all these years? 23 00:01:05,670 --> 00:01:08,670 When it comes to love and all, I'm good. 24 00:01:09,370 --> 00:01:11,500 A marriage hunting party of sorts. Wanna go? 25 00:01:11,500 --> 00:01:13,470 Marriage hunting party? 26 00:01:17,780 --> 00:01:19,120 Where are we going? 27 00:01:20,650 --> 00:01:23,480 Near? Far away? 28 00:01:25,490 --> 00:01:27,490 A little far away. 29 00:01:28,490 --> 00:01:29,220 Okay. 30 00:01:31,320 --> 00:01:32,700 Oh, wait a second. 31 00:01:33,910 --> 00:01:35,070 By any chance... 32 00:01:35,500 --> 00:01:37,730 are you from the coffee shop in Okushibu? 33 00:01:38,750 --> 00:01:39,560 Yes. 34 00:01:42,500 --> 00:01:44,500 Jeez... Gran Gran. 35 00:01:44,580 --> 00:01:45,860 Are you not gonna answer it? 36 00:01:46,970 --> 00:01:49,480 - No... - No, it's better if you answer it. 37 00:01:49,480 --> 00:01:51,210 Something might have happened, you know. 38 00:01:54,180 --> 00:01:56,820 Then... I'm sorry. 39 00:02:03,210 --> 00:02:04,040 Hello? 40 00:02:05,160 --> 00:02:07,680 What the hell are you doing? 41 00:02:07,940 --> 00:02:10,160 - Shota came here today! - What?! 42 00:02:10,460 --> 00:02:11,290 Shota?! 43 00:02:11,520 --> 00:02:12,870 I am terribly sorry! 44 00:02:12,870 --> 00:02:15,330 He told me that there was no wedding. 45 00:02:15,870 --> 00:02:17,560 What are you doing? 46 00:02:17,750 --> 00:02:18,900 Where the hell are you? 47 00:02:19,110 --> 00:02:20,530 Right now, I'm... 48 00:02:24,210 --> 00:02:26,510 - This is a foreign car, right? - It is. 49 00:02:26,510 --> 00:02:28,850 - How much? - About 15 million. 50 00:02:29,850 --> 00:02:33,350 If you ask me where I am right now, 51 00:02:33,560 --> 00:02:37,130 I am driving a rugged-looking foreign car worth 15 million yen. 52 00:02:37,130 --> 00:02:37,980 Huh?! 53 00:02:38,160 --> 00:02:38,990 Come home. 54 00:02:39,190 --> 00:02:42,300 Stop being delirious and come home. 55 00:02:42,300 --> 00:02:44,060 No! I'm not going home. 56 00:02:44,360 --> 00:02:45,930 I'm gonna get married here in Tokyo. 57 00:02:46,470 --> 00:02:48,600 I think I found a better guy than Shota. 58 00:02:48,730 --> 00:02:50,400 All you do is lie to me. 59 00:02:50,400 --> 00:02:51,770 I'm not lying! 60 00:02:52,960 --> 00:02:53,860 Wait a minute. 61 00:02:54,740 --> 00:02:56,710 - Are you okay? - Sorry. 62 00:02:58,020 --> 00:03:00,850 Will you... marry me? 63 00:03:07,590 --> 00:03:09,290 Let's do it. Let's get married. 64 00:03:10,190 --> 00:03:12,530 Are you... serious? 65 00:03:15,240 --> 00:03:16,630 - What?! - Yeah. 66 00:03:17,880 --> 00:03:24,360 ecotv presents 67 00:03:17,880 --> 00:03:24,360 qc: aoinousagi 68 00:03:17,880 --> 00:03:24,360 Hold my hand 69 00:03:17,880 --> 00:03:24,360 at twilight 70 00:03:20,120 --> 00:03:24,360 Episode 3 71 00:03:26,970 --> 00:03:30,010 I won this in a lottery in the shopping district. 72 00:03:30,170 --> 00:03:32,730 Here. Free tickets to the aquarium. 73 00:03:33,770 --> 00:03:35,680 Wow, I'll go with Mr. Sosuke. 74 00:03:37,710 --> 00:03:41,230 Oh, actually, I have more. You can have some, too. 75 00:03:41,620 --> 00:03:45,690 Mrs. Kyoko, Oto doesn't have friends or a girlfriend, he doesn't need two tickets. 76 00:03:46,070 --> 00:03:47,650 I'll be there twice alone. 77 00:03:48,190 --> 00:03:50,040 Twice alone... 78 00:03:51,530 --> 00:03:53,300 - With Sosuke? - Yeah. 79 00:03:59,490 --> 00:04:00,090 What?! 80 00:04:00,760 --> 00:04:02,570 Mr. Sosuke and Soramame-chan? 81 00:04:03,530 --> 00:04:05,040 Yes. 82 00:04:05,470 --> 00:04:06,970 Towards marriage. 83 00:04:07,670 --> 00:04:09,390 They're going there. 84 00:04:10,180 --> 00:04:11,650 Wow... 85 00:04:12,350 --> 00:04:16,860 So Mr. Sosuke is going to marry Soramame-chan like he's just buying daikon, huh? 86 00:04:17,780 --> 00:04:19,920 Just as I expected. 87 00:04:20,840 --> 00:04:25,390 That boar is perfect for that absent-minded kid. 88 00:04:26,530 --> 00:04:28,530 Oh, this... 89 00:04:28,840 --> 00:04:30,690 - Hey... - Yeah? 90 00:04:30,690 --> 00:04:34,340 Aren't you a little bit excited? This is a date, right? 91 00:04:34,900 --> 00:04:38,650 - What about you? - No, I'm not. I'm too old for this. 92 00:04:38,650 --> 00:04:39,610 Isn't that rude? 93 00:04:39,750 --> 00:04:41,650 You're the one who proposed, remember? 94 00:04:42,550 --> 00:04:43,980 Right. 95 00:04:45,160 --> 00:04:47,990 Is it really that easy to get married? 96 00:04:47,990 --> 00:04:49,860 And that, too... 97 00:04:50,590 --> 00:04:53,330 But I don't want Sosuke to turn 40 98 00:04:53,750 --> 00:04:56,920 or even 50 like this. I mean... 99 00:04:57,330 --> 00:05:00,320 I'm worried. - I understand. 100 00:05:00,570 --> 00:05:02,040 I know what you mean. 101 00:05:02,310 --> 00:05:04,520 - I've got one here, too... - What do you mean by that? 102 00:05:04,520 --> 00:05:05,650 You don't have to tell me... 103 00:05:05,650 --> 00:05:07,510 - What? Stop it. - What? 104 00:05:07,510 --> 00:05:09,870 By now, she's fascinated by... 105 00:05:11,060 --> 00:05:14,900 Winter Aquarium The Fascinating Jellyfish 106 00:05:12,510 --> 00:05:14,460 the jellyfish... 107 00:05:14,900 --> 00:05:16,930 Wow... 108 00:05:17,050 --> 00:05:19,550 This is amazing... 109 00:05:19,550 --> 00:05:22,390 This flapping thing is so pretty... 110 00:05:22,860 --> 00:05:25,230 They're called moon jelly. 111 00:05:25,370 --> 00:05:27,890 - You know it well. - Well, that's what I read there. 112 00:05:27,890 --> 00:05:31,230 What? Wait... that's cheating. 113 00:05:32,660 --> 00:05:35,160 Well, they're so pretty... 114 00:05:35,160 --> 00:05:37,480 It looks like a dress. 115 00:05:59,990 --> 00:06:01,650 That's empty, right? 116 00:06:01,890 --> 00:06:04,230 - I'll throw it out. - Oh, thanks. 117 00:06:10,290 --> 00:06:13,750 So he didn't go to see it twice by himself? 118 00:06:19,920 --> 00:06:22,870 It's a ray fish. They're so many of them. 119 00:06:32,360 --> 00:06:35,360 - Looking for someone? - Huh?! 120 00:06:36,440 --> 00:06:39,000 No, I'm not. 121 00:06:41,510 --> 00:06:43,000 Wow... 122 00:06:45,990 --> 00:06:49,060 Ah... This fish is so big. 123 00:06:49,280 --> 00:06:52,750 Oh, you're right. It's coming this way. 124 00:06:52,750 --> 00:06:54,540 Thank you for waiting. 125 00:06:54,910 --> 00:06:56,710 Thank you. 126 00:06:57,530 --> 00:07:00,280 - Thank you. - Enjoy. 127 00:07:01,720 --> 00:07:03,890 I'm sorry... somehow. 128 00:07:03,890 --> 00:07:05,320 I forced myself on you. 129 00:07:06,730 --> 00:07:07,660 No... 130 00:07:10,220 --> 00:07:13,730 I... fell in love with you at first sight. 131 00:07:15,570 --> 00:07:17,640 I'm Nanako Sawadera. 132 00:07:18,340 --> 00:07:20,070 Oto Umino. 133 00:07:20,440 --> 00:07:21,700 I was wondering... 134 00:07:22,190 --> 00:07:23,640 Can we meet? 135 00:07:28,570 --> 00:07:32,560 But I never thought you'd take me to the aquarium. 136 00:07:34,390 --> 00:07:36,440 I just happened to have tickets. 137 00:07:37,140 --> 00:07:39,890 I wanted to go to Sunshine Aquarium. 138 00:07:41,530 --> 00:07:42,560 But... 139 00:07:42,800 --> 00:07:45,230 to suddenly say something like that... 140 00:07:46,200 --> 00:07:47,960 I'm a pushy woman, aren't I? 141 00:07:50,210 --> 00:07:50,890 Maybe... 142 00:07:56,640 --> 00:07:59,480 I was very pushy the first time, wasn't I? 143 00:07:59,770 --> 00:08:00,630 Why don't you call me? 144 00:08:01,910 --> 00:08:03,910 I was... stunned. 145 00:08:06,410 --> 00:08:07,290 Thank you. 146 00:08:08,650 --> 00:08:11,080 - Huh? - For going out with me today. 147 00:08:12,810 --> 00:08:13,630 Thank you. 148 00:08:17,480 --> 00:08:18,380 No... 149 00:08:22,970 --> 00:08:23,560 It's hot! 150 00:08:31,250 --> 00:08:34,410 Soramame-chan, shall we go have lunch around here then? 151 00:08:34,650 --> 00:08:36,920 - Yeah. - What are we having? 152 00:08:38,990 --> 00:08:41,650 Oh... sorry, it's a work call. 153 00:08:41,650 --> 00:08:42,620 Ah, go ahead. 154 00:08:43,890 --> 00:08:46,210 Hello? Yeah, what's going on? 155 00:08:47,490 --> 00:08:49,510 I'm good. Yeah... 156 00:08:50,160 --> 00:08:53,170 Just talking with my friend... 157 00:09:19,000 --> 00:09:20,170 What is... 158 00:09:21,260 --> 00:09:22,370 this... 159 00:09:24,330 --> 00:09:26,670 What is this? 160 00:09:29,170 --> 00:09:34,010 Wow, it's so beautiful. 161 00:09:46,820 --> 00:09:48,710 Soramame-chan, sorry about the work call... 162 00:09:48,710 --> 00:09:50,800 - Mr. Sosuke, look. - Huh? 163 00:09:51,320 --> 00:09:53,790 It's so pretty... 164 00:09:55,490 --> 00:09:58,330 The jellyfish were pretty, 165 00:09:58,330 --> 00:09:59,690 but this... 166 00:10:00,290 --> 00:10:02,140 this is stunning... 167 00:10:02,910 --> 00:10:06,130 I've never seen anything like it. 168 00:10:07,060 --> 00:10:10,310 Tokyo is really amazing, isn't it? 169 00:10:10,310 --> 00:10:12,460 Okay. Just a minute. 170 00:10:12,980 --> 00:10:16,150 - What do you think you're doing? - Well... 171 00:10:16,150 --> 00:10:17,770 I thought it would look good on you. 172 00:10:19,080 --> 00:10:20,850 - Mr. Sosuke. - Yeah. 173 00:10:21,240 --> 00:10:22,560 Look. 174 00:10:23,160 --> 00:10:25,160 Ones, tens, hundreds, thousands... 175 00:10:25,160 --> 00:10:26,590 It's 1.2 million. 176 00:10:31,560 --> 00:10:33,060 They're late... 177 00:10:36,390 --> 00:10:37,710 They're late... 178 00:10:38,910 --> 00:10:40,790 They said it would be done by 1 p.m. 179 00:10:45,530 --> 00:10:48,120 Hello? Well, good afternoon... 180 00:10:48,380 --> 00:10:50,040 Right now? I'm having lunch. 181 00:10:52,220 --> 00:10:55,610 You're going to work now? Must be tough. 182 00:10:55,890 --> 00:10:59,110 Huh? Were you relieved? Or disappointed? 183 00:11:02,400 --> 00:11:04,470 I'm sorry. I didn't mean to test you. 184 00:11:05,060 --> 00:11:06,950 I'm not sure... which one. 185 00:11:07,820 --> 00:11:11,100 Soramame-chan, don't say what you think. 186 00:11:12,240 --> 00:11:15,740 You know, even if you didn't have a good time, saying 187 00:11:15,910 --> 00:11:18,380 "Today was fun, wasn't it?" or "I had a great time today." 188 00:11:18,630 --> 00:11:22,050 It's sort of a date etiquette... 189 00:11:22,210 --> 00:11:23,810 As much as I can... 190 00:11:24,310 --> 00:11:27,600 I'm gonna say what's on my mind. 191 00:11:29,060 --> 00:11:30,800 No, it's like I'm lying... 192 00:11:31,130 --> 00:11:35,390 trying to control my mind. 193 00:11:36,070 --> 00:11:38,560 I feel like I'm losing track 194 00:11:38,910 --> 00:11:41,210 of what's real anymore. 195 00:11:41,320 --> 00:11:42,360 But... 196 00:11:43,720 --> 00:11:45,760 But it takes courage to say that, 197 00:11:46,280 --> 00:11:49,210 and the older you get, the more you need courage. 198 00:11:49,400 --> 00:11:53,210 When we were kids, we all just ran with our thoughts, right? 199 00:11:53,510 --> 00:11:56,880 But just as there are no adults who suddenly start running... 200 00:11:57,030 --> 00:11:59,880 Sometimes when I get the urge to run, I just go for it. 201 00:12:02,220 --> 00:12:03,990 Tokyo is small, 202 00:12:04,360 --> 00:12:05,190 no... 203 00:12:06,360 --> 00:12:08,530 it's big, but it's small. 204 00:12:08,870 --> 00:12:12,030 I sometimes run suddenly to the foot 205 00:12:12,030 --> 00:12:14,200 of the Kirishima Mountains, where I live. 206 00:12:14,470 --> 00:12:16,650 As I run toward the mountains, 207 00:12:17,670 --> 00:12:19,450 I feel as if... 208 00:12:20,180 --> 00:12:24,510 the Kirishima Mountains are embracing me. 209 00:12:26,510 --> 00:12:30,020 - I could see it in your eyes. - Oh, really? 210 00:12:32,510 --> 00:12:34,850 - Wanna see where I live? - Yeah... Yeah. 211 00:12:40,000 --> 00:12:42,360 - Here. - Oh... 212 00:12:42,650 --> 00:12:45,030 - It's a beautiful place. - It is. 213 00:12:47,460 --> 00:12:49,370 I might wanna go home... 214 00:12:52,960 --> 00:12:56,340 Soramame-chan, you talk about things unrelated to the context at all. 215 00:12:56,890 --> 00:12:58,090 Rather, it's amazing. 216 00:12:58,340 --> 00:13:01,680 Pretty much, this is a date on the assumption of marriage... 217 00:13:07,020 --> 00:13:09,020 - All right. - Huh? 218 00:13:10,360 --> 00:13:12,360 Okay. 219 00:13:12,720 --> 00:13:15,800 Maybe I should suddenly start running sometimes. 220 00:13:17,830 --> 00:13:18,710 Huh? 221 00:13:20,130 --> 00:13:20,680 Here. 222 00:13:23,510 --> 00:13:24,570 Take a look. 223 00:13:31,360 --> 00:13:32,570 Muzoka... 224 00:13:33,190 --> 00:13:33,890 What?! 225 00:13:35,540 --> 00:13:37,020 I mean, it's pretty. 226 00:13:37,380 --> 00:13:39,260 It's so pretty... 227 00:13:39,260 --> 00:13:42,520 Thank goodness... I thought you said it wasn't good. 228 00:13:43,660 --> 00:13:46,230 I bought that when I threw out your coffee cup. 229 00:13:46,300 --> 00:13:48,070 So happy... 230 00:13:48,410 --> 00:13:50,020 I am so happy. 231 00:13:50,530 --> 00:13:53,940 Good. Oh, and don't sell it off to my mom, okay? 232 00:13:53,940 --> 00:13:56,460 - This is mine. - Good. 233 00:13:59,870 --> 00:14:01,450 It's so pretty. 234 00:14:23,930 --> 00:14:25,690 You don't talk much, Oto. 235 00:14:27,640 --> 00:14:29,580 I'm scared of exposing my faults. 236 00:14:29,780 --> 00:14:32,340 - What? - I can't even say anything witty. 237 00:14:37,470 --> 00:14:38,590 Excuse me for a sec. 238 00:14:41,340 --> 00:14:42,210 Hello? 239 00:14:43,910 --> 00:14:44,460 What? 240 00:14:45,830 --> 00:14:48,490 No way...! Are you sure? 241 00:14:49,440 --> 00:14:50,500 Really? 242 00:14:53,330 --> 00:14:55,530 Yes, it was decided. 243 00:14:55,800 --> 00:14:58,470 The client, the president of Kurokawa Hot Springs, 244 00:14:58,630 --> 00:15:00,490 said yours is the best. 245 00:15:00,600 --> 00:15:03,540 - Absolutely better, they said. - Yay... 246 00:15:04,080 --> 00:15:06,600 Hey, can't you be a little happier? 247 00:15:06,600 --> 00:15:09,570 I am happy, but this is more in character for me. 248 00:15:19,960 --> 00:15:21,890 Oh? Sounds like it was a good call. 249 00:15:21,890 --> 00:15:25,010 Yeah, it's... well, yeah... 250 00:15:28,560 --> 00:15:29,280 Hey, listen... 251 00:15:30,810 --> 00:15:33,530 I have... something to tell you. 252 00:15:35,450 --> 00:15:36,250 What is it? 253 00:15:41,540 --> 00:15:42,250 Can you... 254 00:15:43,000 --> 00:15:44,400 lend me some money? 255 00:15:45,060 --> 00:15:45,600 What?! 256 00:15:49,160 --> 00:15:50,950 My mother... she's sick. 257 00:15:55,610 --> 00:15:56,980 What's her illness? 258 00:16:02,430 --> 00:16:03,560 Stomach cancer... 259 00:16:09,740 --> 00:16:12,240 How much... does it cost? 260 00:16:16,580 --> 00:16:18,220 Just to be able to help her... 261 00:16:20,520 --> 00:16:21,710 to get her out. 262 00:16:31,370 --> 00:16:33,670 Oh, if you want, we can go to a hotel after this... 263 00:16:33,670 --> 00:16:35,230 - Is this a scam? - What? 264 00:16:35,230 --> 00:16:38,230 No, because... you fell in love at first sight, 265 00:16:38,230 --> 00:16:39,840 went to the aquarium, 266 00:16:40,140 --> 00:16:42,940 and suddenly asked for money, isn't that a bit too fast? 267 00:16:43,700 --> 00:16:46,280 - That's why I said hotel-- - No, I'm not going. 268 00:16:56,700 --> 00:16:58,220 Too fast, huh... 269 00:16:59,370 --> 00:17:02,010 - Am I your first? - What? 270 00:17:02,390 --> 00:17:03,440 To scam. 271 00:17:04,740 --> 00:17:05,280 Yeah. 272 00:17:06,880 --> 00:17:08,520 You seemed like a nice guy. 273 00:17:11,380 --> 00:17:13,590 I thought it was strange. 274 00:17:14,570 --> 00:17:16,360 A pretty girl like you, 275 00:17:16,740 --> 00:17:18,040 to someone like me... 276 00:17:20,240 --> 00:17:22,150 I'm... sorry. 277 00:17:26,230 --> 00:17:29,420 Your mother being sick was a lie, wasn't it? 278 00:17:30,420 --> 00:17:32,730 My younger sister is a spendthrift. 279 00:17:34,090 --> 00:17:36,920 Before I knew it, she borrowed more and more money 280 00:17:36,920 --> 00:17:38,580 and couldn't pay it back. 281 00:17:40,560 --> 00:17:44,230 She said I should help paying it back. 282 00:17:46,730 --> 00:17:50,040 No matter what I say now, 283 00:17:50,400 --> 00:17:52,100 you'll think I'm lying, right? 284 00:17:55,180 --> 00:17:57,510 I guess we're done here? 285 00:18:00,930 --> 00:18:01,930 H-Hey... 286 00:18:04,580 --> 00:18:05,410 What? 287 00:18:06,420 --> 00:18:09,060 The aquarium... I had a great time. 288 00:18:09,540 --> 00:18:10,330 Me too. 289 00:18:11,600 --> 00:18:12,850 I had a great time, 290 00:18:15,030 --> 00:18:16,550 until I heard about this. 291 00:18:19,140 --> 00:18:20,280 H--Hey... 292 00:18:22,330 --> 00:18:23,100 Hey... 293 00:18:25,900 --> 00:18:28,430 Can I... call you again? 294 00:18:29,830 --> 00:18:32,410 - Huh? - If anything happens to me... 295 00:18:32,410 --> 00:18:34,580 as a friend... 296 00:18:34,580 --> 00:18:37,420 What are you talking about? You tried to scam me. 297 00:18:37,830 --> 00:18:39,310 Right... 298 00:18:41,850 --> 00:18:43,560 I don't have any friends... 299 00:18:45,670 --> 00:18:47,050 and sometimes... 300 00:18:47,560 --> 00:18:50,280 I just want to hear other people's voices... 301 00:18:54,570 --> 00:18:57,760 and at times I feel like I want to kill myself, you know? 302 00:19:05,670 --> 00:19:06,570 Okay. 303 00:19:08,250 --> 00:19:09,480 You can call me. 304 00:19:11,800 --> 00:19:13,050 If I can pick it up. 305 00:19:14,720 --> 00:19:15,450 I will. 306 00:19:20,900 --> 00:19:22,140 Mr. Oto Umino. 307 00:19:24,170 --> 00:19:27,270 Can I tell you... my real name, too? 308 00:19:30,170 --> 00:19:31,380 It's Seira. 309 00:19:32,910 --> 00:19:33,980 Seira Kanno. 310 00:19:39,210 --> 00:19:40,210 That's a nice name. 311 00:19:59,670 --> 00:20:02,810 Welcome home! Welcome home! Welcome home! 312 00:20:02,940 --> 00:20:05,100 Hey, he proposed to me. 313 00:20:05,100 --> 00:20:07,770 Mr. Sosuke proposed to me. 314 00:20:07,770 --> 00:20:10,610 - That fast! How did it feel? - Wanna look at it? 315 00:20:10,610 --> 00:20:12,310 Here... here... 316 00:20:12,610 --> 00:20:14,200 - That's the engagement ring? - Yeah. 317 00:20:14,710 --> 00:20:15,560 Too cheap? 318 00:20:18,520 --> 00:20:20,660 That hurts, monkey! 319 00:20:21,200 --> 00:20:24,200 You may be in a good mood, but I'm not. 320 00:20:24,760 --> 00:20:27,960 I don't care what mood you're in, but I'm in a good mood. 321 00:20:27,960 --> 00:20:30,740 I'm picking out the wedding venue, come help me. 322 00:20:31,030 --> 00:20:32,690 And the wedding dress too. 323 00:20:34,390 --> 00:20:37,770 No, but why don't you just use the same wedding dress? 324 00:20:37,770 --> 00:20:38,920 No, hell no. 325 00:20:39,140 --> 00:20:41,990 If the groom's age is different, then we have to match. 326 00:20:42,320 --> 00:20:44,280 I'm thinking of going for an adult look. 327 00:20:44,380 --> 00:20:49,130 If I look more mature, I'll look like Anne Hathaway. 328 00:20:50,900 --> 00:20:53,510 That was rude. Apologize to Anne Hathaway. 329 00:20:53,920 --> 00:20:55,290 I'm a fan of hers. 330 00:21:02,200 --> 00:21:05,960 Oto, today... you were with a girl, right? 331 00:21:06,040 --> 00:21:09,770 Oh, you had a date at the aquarium, too, right? 332 00:21:10,900 --> 00:21:11,810 Who... 333 00:21:13,110 --> 00:21:15,110 was that? 334 00:21:16,110 --> 00:21:18,000 - Scammer. - Huh? 335 00:21:19,030 --> 00:21:20,810 I was deceived. 336 00:21:29,130 --> 00:21:30,440 So good. 337 00:21:31,790 --> 00:21:35,630 But she asked if she could call you? 338 00:21:36,360 --> 00:21:39,820 - Yeah. - At times she wants to kill herself? 339 00:21:41,300 --> 00:21:43,770 Yeah. 340 00:21:43,770 --> 00:21:45,270 She doesn't have any friends? 341 00:21:46,040 --> 00:21:46,670 Yeah. 342 00:21:49,180 --> 00:21:50,940 Mmm... 343 00:21:51,800 --> 00:21:55,600 I really think shio ramen is the best. 344 00:21:57,110 --> 00:21:59,150 - Yeah. - More than miso. 345 00:21:59,590 --> 00:22:02,750 aizuchi are interjections that indicate the listener is paying attention 346 00:21:59,590 --> 00:22:02,750 - Yeah. - Are you just gonna keep saying that? 347 00:22:03,620 --> 00:22:04,530 I am listening. 348 00:22:06,230 --> 00:22:07,490 Yeah, that's right... 349 00:22:09,810 --> 00:22:14,330 No, but wait... she must have times when she really wants to kill herself. 350 00:22:14,470 --> 00:22:17,160 No, that's what I just said, remember? 351 00:22:17,160 --> 00:22:19,530 So then she asked if she could call you, right? 352 00:22:19,530 --> 00:22:21,130 - Yeah. - What, is that... 353 00:22:21,770 --> 00:22:24,420 something you should be telling me? - What do you mean? 354 00:22:24,780 --> 00:22:27,690 Are you not supposed to be telling me this? 355 00:22:28,200 --> 00:22:30,570 Isn't this... a secret between you two? 356 00:22:31,680 --> 00:22:35,480 No... that's not what this is about. 357 00:22:36,120 --> 00:22:38,150 It's not so much that she needs me. 358 00:22:38,760 --> 00:22:41,020 It's that she needs someone. 359 00:22:41,810 --> 00:22:45,300 You know... like a life line? 360 00:22:47,080 --> 00:22:47,870 Yeah. 361 00:22:52,300 --> 00:22:54,070 Hey, where's Mrs. Kyoko today? 362 00:22:56,110 --> 00:22:57,830 She said she's drinking at Oonoya. 363 00:23:02,110 --> 00:23:02,870 Sorry. 364 00:23:04,080 --> 00:23:06,580 Mrs. Kyoko, your beer. Sorry for the wait. 365 00:23:06,580 --> 00:23:07,360 Thanks. 366 00:23:09,400 --> 00:23:10,830 Welcome! 367 00:23:11,380 --> 00:23:11,930 Hey. 368 00:23:13,260 --> 00:23:15,170 I'm sorry for calling on you. 369 00:23:17,630 --> 00:23:18,470 But... 370 00:23:21,260 --> 00:23:22,600 are you sure about Shota? 371 00:23:26,230 --> 00:23:28,180 You... used to love him so much. 372 00:23:38,440 --> 00:23:39,130 Sorry. 373 00:23:40,200 --> 00:23:41,510 I am... 374 00:23:43,310 --> 00:23:45,210 a discarded person. 375 00:23:48,470 --> 00:23:51,110 I'm just glad that... 376 00:23:52,660 --> 00:23:54,230 someone picked me up. 377 00:23:58,570 --> 00:24:01,960 I want to get away from this misfortune. 378 00:24:04,160 --> 00:24:05,590 I see... 379 00:24:12,070 --> 00:24:14,370 On getting married... congratulations. 380 00:24:15,920 --> 00:24:17,390 Too soon... 381 00:24:19,010 --> 00:24:19,890 Yeah. 382 00:25:07,940 --> 00:25:10,080 Wow... looks delicious! 383 00:25:10,080 --> 00:25:13,580 - Hard to find one in New York. - That's right. 384 00:25:14,760 --> 00:25:18,070 Then, let's get down to it. 385 00:25:18,070 --> 00:25:18,890 Huh? 386 00:25:20,420 --> 00:25:22,590 - What? - Mr. Sosuke, this one, this one. 387 00:25:23,080 --> 00:25:24,590 How did it go? 388 00:25:28,080 --> 00:25:29,270 Excuse me. 389 00:25:30,540 --> 00:25:32,000 Hey, what's up? 390 00:25:32,760 --> 00:25:34,940 Yeah, it's okay. It's alright, it's alright. 391 00:25:35,100 --> 00:25:37,420 I wonder how it went? 392 00:25:37,940 --> 00:25:40,240 - Fascinating Jellyfish... - Gross. 393 00:25:40,240 --> 00:25:42,740 Don't say "fascinating." 394 00:25:44,410 --> 00:25:48,110 Yeah, I'm having fun, you know... Yeah, with my mom. 395 00:25:48,110 --> 00:25:52,250 Friends? Who's with you? ...Okay? Bye. 396 00:25:52,610 --> 00:25:53,880 Gosh... 397 00:25:55,690 --> 00:25:57,960 - It's just a call... from work... - That girl, right? 398 00:25:57,960 --> 00:26:00,030 - Huh? - It's that girl from New York, right? 399 00:26:00,030 --> 00:26:02,190 No way... What are you saying? 400 00:26:02,190 --> 00:26:04,860 Oh, you two are welcome to join our hot pot. 401 00:26:05,440 --> 00:26:06,010 Okay? 402 00:26:07,390 --> 00:26:10,760 I don't understand a lick of English at all. 403 00:26:11,260 --> 00:26:15,340 But I know what you were just talking about. 404 00:26:15,700 --> 00:26:17,920 I know by a mother's intuition. 405 00:26:18,510 --> 00:26:21,840 The breakup took a turn for the worse. 406 00:26:28,350 --> 00:26:29,960 Oto. 407 00:26:31,020 --> 00:26:33,020 Oto! 408 00:26:34,310 --> 00:26:36,750 Oto! It's morning! 409 00:26:36,860 --> 00:26:40,370 So cold... What is it? 410 00:26:41,370 --> 00:26:44,090 Wait, it's not even 6 a.m. yet. 411 00:26:46,980 --> 00:26:50,010 What? Are you feeling sick? 412 00:26:50,010 --> 00:26:52,070 I'm not sick. 413 00:26:53,770 --> 00:26:56,850 I have... something to tell you. 414 00:27:06,860 --> 00:27:09,530 Does that mean Mr. Sosuke has a girlfriend in New York? 415 00:27:09,530 --> 00:27:12,480 No... he had a girlfriend. 416 00:27:13,270 --> 00:27:14,680 Past tense. 417 00:27:16,420 --> 00:27:18,380 But they haven't broken up. 418 00:27:19,040 --> 00:27:21,640 She's stalking him. 419 00:27:23,170 --> 00:27:26,190 Then why did he say he wanted to get married like buying daikon... 420 00:27:26,190 --> 00:27:28,340 If he brought a wife from Japan, 421 00:27:28,600 --> 00:27:33,520 then Mary would be convinced to leave him... 422 00:27:33,520 --> 00:27:35,350 - he thought. - Mary... 423 00:27:35,350 --> 00:27:36,390 But I... ah... 424 00:27:37,270 --> 00:27:37,930 Sorry. 425 00:27:40,060 --> 00:27:42,570 Soramame, she doesn't wake up at this hour, does she? 426 00:27:42,570 --> 00:27:44,860 No. I mean, besides, 427 00:27:44,860 --> 00:27:47,370 there's no way she wakes up at 6 a.m. 428 00:27:47,560 --> 00:27:51,600 Low blood sugar. I think that monkey is hypoglycemic. 429 00:27:51,600 --> 00:27:53,850 Hypotension. No... 430 00:27:54,330 --> 00:27:56,500 So, back to the story. 431 00:27:56,790 --> 00:27:57,990 Uh... what was it? 432 00:27:59,120 --> 00:28:00,710 - Mary. - Oh, yes, yes, yes. 433 00:28:01,530 --> 00:28:04,180 I said this to Sosuke. 434 00:28:04,470 --> 00:28:06,060 W-W-Wait... 435 00:28:06,520 --> 00:28:07,840 Wait... a minute... 436 00:28:09,170 --> 00:28:12,250 Ah! All incoming are from Mary's. 437 00:28:12,390 --> 00:28:14,680 And it's black... so outgoing! 438 00:28:15,860 --> 00:28:17,770 I predict. 439 00:28:18,530 --> 00:28:21,690 You and Mary won't ever break up. 440 00:28:22,470 --> 00:28:25,370 If you take Soramame-chan to New York, 441 00:28:25,370 --> 00:28:28,170 it'll end in a three-way mud fight. 442 00:28:29,170 --> 00:28:32,000 He didn't answer... 443 00:28:32,260 --> 00:28:34,340 He went silent. 444 00:28:37,350 --> 00:28:41,480 Um, I don't mean to disrespect your son, 445 00:28:42,190 --> 00:28:44,210 but why is he answering the phone? 446 00:28:44,650 --> 00:28:47,190 I know, right? Right? Right? 447 00:28:47,190 --> 00:28:51,050 He's always been like that. He can't get rid of it. 448 00:28:51,050 --> 00:28:53,530 So... what did you want to tell me? 449 00:28:53,530 --> 00:28:55,980 - This is where the horror begins. - Horror? 450 00:28:55,980 --> 00:29:00,340 When I came home, I found a book on English conversation 451 00:29:00,340 --> 00:29:04,110 Zexy - Japanese monthly bridal magazine 452 00:29:00,340 --> 00:29:04,110 and a copy of "Zexy". 453 00:29:05,250 --> 00:29:07,610 Soramame's all fired up to get married. 454 00:29:08,510 --> 00:29:11,520 Stop her. You have to stop her now. 455 00:29:11,520 --> 00:29:14,460 - Because he proposed to her... - Proposed?! 456 00:29:15,120 --> 00:29:16,860 She was so happy that he bought her a ring. 457 00:29:16,860 --> 00:29:19,020 Ah, a moon jelly ring? 458 00:29:19,240 --> 00:29:22,840 It was something about how she liked the moon jelly and he bought it for her, 459 00:29:23,190 --> 00:29:25,620 but why would that be a proposal? 460 00:29:26,570 --> 00:29:28,630 The ring fell off. 461 00:29:29,110 --> 00:29:31,030 I thought I could pick it up. 462 00:29:31,710 --> 00:29:33,840 By analogy... 463 00:29:34,290 --> 00:29:36,820 Soramame has only ever been 464 00:29:36,900 --> 00:29:41,250 with Shota since she was born, and in that formative experience, 465 00:29:41,610 --> 00:29:43,850 getting a ring means a marriage proposal... 466 00:29:43,850 --> 00:29:45,900 and it must be deeply imprinted on her. 467 00:29:47,420 --> 00:29:49,620 Even with that cheap toy ring? 468 00:29:49,620 --> 00:29:50,470 Even more so... 469 00:29:50,800 --> 00:29:54,320 and that makes it even more pure. 470 00:29:58,860 --> 00:30:00,870 - I'm counting on you. - What?! 471 00:30:00,870 --> 00:30:02,710 From here on out, you do one thing 472 00:30:02,990 --> 00:30:05,670 so as not to hurt Soramame, and to naturally make her 473 00:30:05,670 --> 00:30:07,800 lose interest in getting married. 474 00:30:08,510 --> 00:30:10,010 I'm counting on you. 475 00:30:15,010 --> 00:30:18,630 My name is Soramame. 476 00:30:19,230 --> 00:30:21,350 I like... 477 00:30:22,020 --> 00:30:23,240 Shake... 478 00:30:24,690 --> 00:30:28,250 Shake? What was it? Oh... 479 00:30:28,250 --> 00:30:31,350 I like salmon. 480 00:30:33,150 --> 00:30:35,830 This is a big salmon! 481 00:30:37,530 --> 00:30:39,240 - Hey, listen... - Yeah? 482 00:30:40,140 --> 00:30:44,020 Starting now... learning English must be difficult, right? 483 00:30:44,090 --> 00:30:44,600 What? 484 00:30:44,720 --> 00:30:48,310 You might not be able to eat these Japanese foods anymore. 485 00:30:48,380 --> 00:30:51,030 Also, there's a big age gap. 486 00:30:51,220 --> 00:30:54,220 I don't know about marriage... 487 00:30:55,390 --> 00:30:57,560 - That was bad! - Wanna do it? 488 00:30:57,560 --> 00:30:59,590 - Huh?! - You want to marry me, don't you? 489 00:31:05,400 --> 00:31:07,160 - Who? - Whoa... You wanna do it? 490 00:31:07,160 --> 00:31:08,660 Oh, I wanna do it. 491 00:31:09,710 --> 00:31:10,980 Ready! 492 00:31:20,760 --> 00:31:23,960 This early in the morning, stop it! 493 00:31:24,450 --> 00:31:27,120 This is a beanbag... 494 00:31:27,120 --> 00:31:30,060 You guys should play the beanbag at least once. Now, come on. 495 00:31:38,220 --> 00:31:39,600 - Sosuke? - Mr. Sosuke? 496 00:31:40,580 --> 00:31:41,690 Gran Gran. 497 00:31:43,160 --> 00:31:44,100 Why don't you answer it? 498 00:31:48,330 --> 00:31:50,110 - Hello? - Soramame! 499 00:31:50,340 --> 00:31:53,540 Don't get mad, don't get mad, don't get mad, I know very well. 500 00:31:53,740 --> 00:31:56,120 I know how you feel, Gran Gran, 501 00:31:56,120 --> 00:31:57,590 so don't worry about it. 502 00:31:58,050 --> 00:32:01,190 The marriage thing is going well. 503 00:32:01,350 --> 00:32:03,520 I could even buy you an elevator. 504 00:32:03,520 --> 00:32:06,020 Are you going to make that new guy 505 00:32:06,020 --> 00:32:09,200 pay for the elevator? 506 00:32:09,860 --> 00:32:10,990 That is correct. 507 00:32:10,990 --> 00:32:12,030 Disgraceful! 508 00:32:12,030 --> 00:32:14,200 I can't believe you'd marry a man 509 00:32:14,200 --> 00:32:16,830 for his money, how low of you! 510 00:32:16,830 --> 00:32:20,200 I don't remember raising you like that. 511 00:32:20,450 --> 00:32:22,520 Don't you feel sorry for your mom?! 512 00:32:22,520 --> 00:32:23,130 Huh?! 513 00:32:24,240 --> 00:32:26,570 Taking the side of my mom who abandoned me? 514 00:32:27,210 --> 00:32:28,830 Even if she abandoned you, 515 00:32:29,080 --> 00:32:31,160 you can't just throw it down the drain. 516 00:32:31,330 --> 00:32:34,170 She went to the restroom and didn't come back. 517 00:32:35,450 --> 00:32:38,100 I was with her when she boarded the plane. 518 00:32:38,190 --> 00:32:40,550 Suddenly taking your daughter's side. 519 00:32:40,550 --> 00:32:42,070 That's enough. Come home. 520 00:32:42,430 --> 00:32:44,720 Shota dumped you. So come home. 521 00:32:44,890 --> 00:32:46,760 You just stabbed my heart. 522 00:32:46,760 --> 00:32:49,610 Where are you getting your money? 523 00:32:49,750 --> 00:32:51,400 Where are you staying? 524 00:32:51,770 --> 00:32:54,570 You don't have a sugar daddy, do you? 525 00:32:54,570 --> 00:32:56,910 Sugar daddy? Me? 526 00:32:57,320 --> 00:32:58,640 Huh... Me? 527 00:32:59,080 --> 00:33:01,250 You think I could do something dexterous? 528 00:33:01,350 --> 00:33:05,320 - Soramame-chan, hand it over. - Sugar dating is dexterous? 529 00:33:06,620 --> 00:33:09,800 I'll take over. Your grandmother is worried. 530 00:33:12,040 --> 00:33:14,720 Me, sugar daddy... She think I'm that confident? 531 00:33:15,800 --> 00:33:19,600 I am Kyoko Yukihira. 532 00:33:19,790 --> 00:33:22,600 I am Ms. Soramame's landlady. 533 00:33:22,950 --> 00:33:25,720 Ms. Soramame pays for the rent. 534 00:33:25,870 --> 00:33:27,460 She lives in my house. 535 00:33:27,670 --> 00:33:33,290 She works at a soba shop nearby, making Tokyo's minimum wage. 536 00:33:33,570 --> 00:33:36,130 It's 1,072 yen per hour. 537 00:33:36,710 --> 00:33:38,860 Thank you for looking after my granddaughter. 538 00:33:39,000 --> 00:33:41,590 Soramame-chan has been through a lot. 539 00:33:41,590 --> 00:33:45,370 Would you please take it easy on her for a while? 540 00:33:46,010 --> 00:33:48,700 Once Soramame-chan has sorted out her feelings, 541 00:33:48,840 --> 00:33:50,970 I will send her off safely... 542 00:33:52,230 --> 00:33:54,230 Yes, you can rest easy. 543 00:33:54,490 --> 00:33:57,270 Yes. Well, goodbye. 544 00:33:58,520 --> 00:33:59,670 I'm... 545 00:34:01,080 --> 00:34:03,130 not getting married? 546 00:34:03,910 --> 00:34:06,080 I'm not getting married to Mr. Sosuke 547 00:34:06,080 --> 00:34:08,130 and go to New York? 548 00:34:24,220 --> 00:34:26,810 Madam Asagi, shall we go straight to the hotel? 549 00:34:30,840 --> 00:34:33,750 - I want to eat sushi. - Yes, Madam. 550 00:34:37,150 --> 00:34:39,810 I'm... sorry. 551 00:34:42,410 --> 00:34:44,630 I talked to Mary again today, 552 00:34:45,750 --> 00:34:47,620 and I can't seem to break up with her. 553 00:34:48,210 --> 00:34:49,690 It's all right, I just... 554 00:34:50,360 --> 00:34:52,520 wanted to get 3 million out of you, too. 555 00:34:53,850 --> 00:34:54,690 Me too... 556 00:34:55,240 --> 00:34:58,930 I wanted to take a wife home with me to convince Mary. 557 00:34:59,270 --> 00:35:01,670 We both have our intentions. 558 00:35:02,360 --> 00:35:04,540 It wasn't a genuine marriage. 559 00:35:06,010 --> 00:35:08,950 It wasn't even a genuine relationship. 560 00:35:10,220 --> 00:35:12,490 Or maybe it wasn't even a genuine date... 561 00:35:13,550 --> 00:35:15,300 That aquarium the other day? 562 00:35:17,880 --> 00:35:20,620 For what it's worth... I really enjoyed it. 563 00:35:21,000 --> 00:35:22,620 No. Ow, ow, ow.. 564 00:35:22,620 --> 00:35:25,120 I don't like men who say that on breakup. 565 00:35:25,120 --> 00:35:26,980 Ow, ow, ow... 566 00:35:28,160 --> 00:35:30,800 That right there 567 00:35:30,800 --> 00:35:32,860 was the only skinship we had. 568 00:35:47,610 --> 00:35:50,230 Congratulations Madam Asagi 569 00:35:50,230 --> 00:35:52,940 on being the first Japanese to win 570 00:35:52,940 --> 00:35:55,130 Designer of the Year at the CFW Awards 571 00:35:55,130 --> 00:35:57,750 for the brand Colza. - No... 572 00:35:58,070 --> 00:35:59,890 The dress you're wearing now, 573 00:35:59,890 --> 00:36:03,640 it's from Colza, which was well-received at this season's Paris Collection, right? 574 00:36:03,890 --> 00:36:05,900 It looks good on you. 575 00:36:07,930 --> 00:36:10,230 Um... is there anything 576 00:36:10,360 --> 00:36:12,710 that you always keep in mind when designing? 577 00:36:12,870 --> 00:36:13,480 Intuition. 578 00:36:14,920 --> 00:36:15,590 Intuition? 579 00:36:17,450 --> 00:36:20,510 Madam, Kanesaka got the sushi. 580 00:36:24,550 --> 00:36:27,000 Well, it's the intuition I've had for years, 581 00:36:28,790 --> 00:36:31,080 but it's not so wild as to be called an intuition. 582 00:36:31,980 --> 00:36:33,620 An intuition based on experience, 583 00:36:34,130 --> 00:36:36,060 the ability to read the signs of the times, 584 00:36:36,700 --> 00:36:37,810 and most of all... 585 00:36:39,130 --> 00:36:41,410 something that comes from within me. 586 00:36:42,180 --> 00:36:43,990 That was wonderful. 587 00:36:44,470 --> 00:36:47,770 Ah, well, since this is a women's magazine, it's a little bit private... 588 00:36:48,040 --> 00:36:51,480 I heard you've long disengaged from your family, 589 00:36:51,960 --> 00:36:54,290 do you not miss them? 590 00:36:55,780 --> 00:36:57,700 I was married once. 591 00:36:59,310 --> 00:37:01,510 I'm sorry. Please no private questions. 592 00:37:02,290 --> 00:37:04,290 Oh, I'm sorry. 593 00:37:10,290 --> 00:37:12,390 - But you know... - Yes? 594 00:37:12,630 --> 00:37:16,170 Soramame-chan, when you found Oto at the aquarium 595 00:37:16,870 --> 00:37:19,030 you looked as if your world was coming to an end. 596 00:37:20,440 --> 00:37:22,070 You saw that? 597 00:37:22,770 --> 00:37:23,720 Yeah. 598 00:37:26,400 --> 00:37:28,880 Don't say it, that was... 599 00:37:30,950 --> 00:37:32,420 Just don't. 600 00:37:39,690 --> 00:37:42,860 ♪ Start with one. Start with one. Then drop it... 601 00:37:42,860 --> 00:37:45,360 No. Start with one. Then drop it all and start again. 602 00:37:46,050 --> 00:37:47,840 Okay? It's like this, okay? 603 00:37:49,330 --> 00:37:52,190 ♪ Start with one. Start with one. 604 00:37:52,370 --> 00:37:56,620 ♪ Start with one. Start with one. Then drop it all and start again. 605 00:37:56,620 --> 00:37:57,000 Okay? 606 00:37:57,290 --> 00:37:58,700 - ♪ Start with two. - ♪ Start with two... 607 00:38:01,090 --> 00:38:03,430 - You almost got it! - Start with two-- 608 00:38:03,430 --> 00:38:06,070 I'm home... 609 00:38:06,140 --> 00:38:07,690 Ah, welcome home. 610 00:38:07,690 --> 00:38:10,190 - Oh, you're playing otedama? - You can do it? 611 00:38:10,190 --> 00:38:12,360 My Gran Gran taught me how to play. 612 00:38:12,400 --> 00:38:14,530 Okay, take over the lecture. 613 00:38:14,690 --> 00:38:18,110 - I'm gonna take a bath. - Oh, right, right... 614 00:38:19,100 --> 00:38:21,020 This is from your grandmother. 615 00:38:32,960 --> 00:38:36,180 It's an airline ticket. 616 00:38:43,190 --> 00:38:44,630 As expected from the monkey. 617 00:38:45,860 --> 00:38:47,860 I'm a grandma's girl. 618 00:38:50,930 --> 00:38:52,860 - Here. - Thanks. 619 00:38:55,760 --> 00:38:56,770 Your mother... 620 00:39:01,200 --> 00:39:02,210 she abandoned you? 621 00:39:09,280 --> 00:39:12,110 Of all the people to ask me that casually, 622 00:39:12,680 --> 00:39:14,120 you're the first. 623 00:39:15,280 --> 00:39:17,340 No, the other day... 624 00:39:17,520 --> 00:39:18,760 you said it on the phone... 625 00:39:20,780 --> 00:39:21,570 Right. 626 00:39:30,910 --> 00:39:32,200 For now... 627 00:39:33,660 --> 00:39:35,110 I don't want to tell you that yet. 628 00:39:36,380 --> 00:39:37,220 But... 629 00:39:38,260 --> 00:39:39,980 someday I'd like to tell you about it, Oto. 630 00:39:47,090 --> 00:39:47,490 Yeah. 631 00:39:49,020 --> 00:39:49,690 Whenever... 632 00:39:54,200 --> 00:39:57,350 You don't have to tell me... either way. 633 00:40:07,090 --> 00:40:08,710 Next week, Mr. Sosuke said 634 00:40:09,330 --> 00:40:10,870 that he's going back to New York. 635 00:40:12,180 --> 00:40:13,370 Oh... 636 00:40:16,290 --> 00:40:20,520 I failed to buy Gran Gran an escalator again. 637 00:40:22,020 --> 00:40:23,110 Isn't it elevator? 638 00:40:26,630 --> 00:40:28,380 It's hard to tell which is which. 639 00:40:32,030 --> 00:40:34,210 Oh, Soramame, 640 00:40:35,340 --> 00:40:37,000 why don't you just buy it yourself? 641 00:40:37,340 --> 00:40:39,370 - Huh? - Earn it yourself. 642 00:40:39,370 --> 00:40:41,270 No way... 643 00:40:41,710 --> 00:40:44,620 I don't know how many years that would be working at Oonoya. 644 00:40:45,340 --> 00:40:47,580 Gran Gran might be dead by then. 645 00:40:49,280 --> 00:40:52,100 Why does she have to go upstairs to begin with? 646 00:40:52,520 --> 00:40:54,360 From the second floor, 647 00:40:54,800 --> 00:40:58,420 Gran Gran's favorite mountain range, the Kirishima Mountains, can be seen. 648 00:41:02,210 --> 00:41:04,240 I guess I'll just have to go home... 649 00:41:07,360 --> 00:41:09,000 Gran Gran... 650 00:41:10,650 --> 00:41:12,340 is waiting for me. 651 00:41:27,100 --> 00:41:27,630 Hey, 652 00:41:30,590 --> 00:41:32,320 wanna see something cool? 653 00:41:32,740 --> 00:41:33,510 Oh? 654 00:41:34,980 --> 00:41:38,290 A moment of peace. Kurokawa Hot Springs. 655 00:41:40,960 --> 00:41:41,730 Huh? 656 00:41:43,830 --> 00:41:45,230 What? This song... 657 00:41:46,300 --> 00:41:50,040 Yes, it's the melody you helped me with. 658 00:41:54,350 --> 00:41:56,700 BGM - background music / CM - commercial 659 00:41:54,350 --> 00:41:56,700 This will be the BGM for Kurokawa Hot Springs' CM. 660 00:41:56,910 --> 00:41:57,720 Really? 661 00:41:58,350 --> 00:41:59,060 Yeah. 662 00:42:07,530 --> 00:42:11,700 I'm... so impressed. 663 00:42:13,180 --> 00:42:15,470 Oto, you're amazing. 664 00:42:16,740 --> 00:42:18,970 You have a world of your own... 665 00:42:19,870 --> 00:42:23,010 Oh, a lot of people are gonna see this, right? 666 00:42:23,350 --> 00:42:24,560 And hear it, right? 667 00:42:25,960 --> 00:42:28,430 It's a local station. I think it's well-known. 668 00:42:29,030 --> 00:42:33,630 You must have something that excites you... 669 00:42:34,510 --> 00:42:35,870 you must have something 670 00:42:36,690 --> 00:42:39,860 that flows from within you... 671 00:42:40,060 --> 00:42:41,970 That's how you move people. 672 00:42:43,240 --> 00:42:45,060 And make money, too, right? 673 00:42:46,090 --> 00:42:48,220 Well... just a little bit. 674 00:42:52,040 --> 00:42:54,820 I'm so pathetic... 675 00:42:56,350 --> 00:43:00,570 all I could think about was marrying Shota, marrying Mr. Sosuke, 676 00:43:02,320 --> 00:43:05,820 and having it would make me happy. 677 00:43:07,760 --> 00:43:08,540 How low of me... 678 00:43:10,470 --> 00:43:12,690 It's a life of relying on others. 679 00:43:16,320 --> 00:43:18,190 Soramame... you don't have that? 680 00:43:18,590 --> 00:43:20,930 Something... that excites you. 681 00:43:23,020 --> 00:43:25,200 Hmm... 682 00:43:29,920 --> 00:43:31,570 - There is. - Oh. 683 00:43:32,930 --> 00:43:35,010 Should I show it? 684 00:43:35,240 --> 00:43:37,010 Should I show it to you, Oto? 685 00:43:37,860 --> 00:43:57,860 Theme Song: Yorushika - Algernon 686 00:43:38,180 --> 00:43:40,180 Who's going next... 687 00:43:43,270 --> 00:43:44,770 Who's going next... 688 00:44:00,670 --> 00:44:03,840 - This way, this way! - This way? Where are we going? 689 00:44:04,310 --> 00:44:06,030 - Huh? Wait. Huh? - What? 690 00:44:08,590 --> 00:44:10,580 - Seriously? - Huh? 691 00:44:14,700 --> 00:44:17,520 Found it... over there. 692 00:44:20,460 --> 00:44:22,100 Look! Oto. 693 00:44:23,530 --> 00:44:26,240 - Woah, amazing... - Right? 694 00:44:27,020 --> 00:44:29,520 It's so pretty... 695 00:44:31,100 --> 00:44:34,040 I could look at it for hours. 696 00:44:36,290 --> 00:44:38,210 I wanted to see it one more time 697 00:44:38,510 --> 00:44:40,420 before I head back to Kyushu. 698 00:44:46,850 --> 00:44:47,760 You're going home? 699 00:44:49,350 --> 00:44:51,150 Hmm... 700 00:44:53,200 --> 00:44:55,280 Well, I guess so... 701 00:44:58,860 --> 00:44:59,900 Don't go home. 702 00:45:01,910 --> 00:45:02,470 What? 703 00:45:06,770 --> 00:45:07,500 Stay. 704 00:45:27,270 --> 00:45:29,130 Keep it up, keep it up, yup 705 00:45:31,980 --> 00:45:35,940 Back home in a daze, rubbing my eyes 706 00:45:35,940 --> 00:45:37,930 I'm burnt out, I'm going to bed, 707 00:45:37,930 --> 00:45:39,940 fell down asleep right away 708 00:45:39,940 --> 00:45:42,070 No weekend plans, 709 00:45:42,070 --> 00:45:43,920 little regrets piling up 710 00:45:43,920 --> 00:45:48,440 Days that I miss you but can't make it happen 711 00:45:48,440 --> 00:45:55,970 No one knows what the right answer is 712 00:45:55,970 --> 00:46:00,310 But if you keep looking down, you'll never notice it, 713 00:46:00,310 --> 00:46:05,020 the sparkling blue sky 714 00:46:05,320 --> 00:46:10,170 Everything will be all right, it feels like it, 715 00:46:10,170 --> 00:46:13,310 I'll dream as many times as I want 716 00:46:13,310 --> 00:46:18,320 Yeah, it's gonna be all right, no matter what the day, 717 00:46:18,320 --> 00:46:21,320 even so, my dear life 718 00:46:21,320 --> 00:46:26,300 Everything will be all right always 719 00:46:26,300 --> 00:46:29,300 Echoing melody 720 00:46:29,300 --> 00:46:34,370 Every little scene softly light up my heart 721 00:46:34,370 --> 00:46:37,370 You are not alone 722 00:46:37,370 --> 00:46:41,250 Let’s live it up… 723 00:46:41,770 --> 00:46:44,500 Let’s live it up 724 00:46:45,820 --> 00:46:47,970 Let’s live it up… 725 00:46:50,430 --> 00:46:53,700 With you, it's gonna be all right 726 00:46:53,700 --> 00:46:56,000 Let’s live it up! 727 00:46:57,000 --> 00:47:12,010 NEXT EPISODE 728 00:46:57,470 --> 00:47:00,440 You will protect me. 729 00:47:00,440 --> 00:47:02,870 Why not do it yourself? Make these kinds of dresses. 730 00:47:04,100 --> 00:47:06,180 You may or may not be in love. 731 00:47:06,180 --> 00:47:07,630 You can't lie to yourself, can you? 732 00:47:07,630 --> 00:47:11,100 I thought we would be together. 49912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.