Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,310
PRIVATE CONFESSIONS
2
00:00:31,280 --> 00:00:34,030
First converstaion
3
00:00:34,720 --> 00:00:39,550
One Sunday afternoon
in the end of July 1925.
4
00:00:41,240 --> 00:00:44,230
Come and sit for a while.
What's the rush?
5
00:00:45,800 --> 00:00:47,020
I was going to...
6
00:00:47,240 --> 00:00:51,870
It can't be that urgent. Have a sit and
we'll chat for a while.
7
00:00:56,280 --> 00:00:57,710
How are the children?
8
00:00:58,240 --> 00:01:01,630
They're with their granny in
DalecarIia. I just came from there.
9
00:01:02,000 --> 00:01:05,310
- And Henrik?
- He's in the island. He's fine there.
10
00:01:06,280 --> 00:01:07,550
Alone?
11
00:01:08,400 --> 00:01:11,150
-Yes, but I'm going tomorrow.
12
00:01:13,320 --> 00:01:17,100
- What about you, uncle Jacob?
- I came for a funeraI.
13
00:01:17,280 --> 00:01:22,110
I promised to officiate the function.
My vacations will be over in a week.
14
00:01:22,280 --> 00:01:26,590
Maria and I had a blessed summer,
to use devout words.
15
00:01:28,320 --> 00:01:32,430
I came yesterday from DaIecarlia
and went straight to the hairdresser.
16
00:01:33,800 --> 00:01:37,070
It's a secret passion I indulge in
every now and then.
17
00:01:38,280 --> 00:01:41,350
Yesterday I had diner
with the HasseIroths,
18
00:01:41,800 --> 00:01:44,630
some old friends. My friends.
19
00:01:47,040 --> 00:01:51,030
Henrik didn't want to leave the
countryside, though he'd been invited.
20
00:01:51,400 --> 00:01:54,550
Obviously, since they are my friends.
21
00:02:03,440 --> 00:02:05,350
Forgive me, Uncle Jacob.
22
00:02:08,480 --> 00:02:10,070
It's just that there are
so many things.
23
00:02:15,320 --> 00:02:19,310
Forgive me, I don't cry
very often, but...
24
00:02:25,200 --> 00:02:26,910
It's just that there are
so many things.
25
00:02:27,200 --> 00:02:30,110
If there's something
disturbing you...
26
00:02:32,080 --> 00:02:34,380
No, no. I should head
back home.
27
00:02:37,000 --> 00:02:39,830
Henrik will call at four for sure.
28
00:02:40,240 --> 00:02:43,670
If I don't answer right away,
he gets worried.
29
00:02:47,480 --> 00:02:50,790
Would you like to join me
for coffee and a snack?
30
00:02:51,360 --> 00:02:55,350
That sounds very good.
Much better than eating alone.
31
00:03:00,080 --> 00:03:01,950
Will you be free,
uncle Jacob?
32
00:03:02,200 --> 00:03:05,070
The mass is at 5.30.
Other than that...
33
00:03:10,840 --> 00:03:12,150
And afterwards?
34
00:03:13,400 --> 00:03:15,750
The whole afternoon,
all the time you need.
35
00:03:26,320 --> 00:03:29,510
Maybe this is stupid,
I don't know.
36
00:03:29,680 --> 00:03:34,150
Anna, I performed your confirmation
and I'm your spiritual guide.
37
00:03:34,320 --> 00:03:37,190
You can tell me all that you want.
Or that you must tell me.
38
00:03:52,680 --> 00:03:54,980
I'm an unfaithful wife.
39
00:03:56,560 --> 00:03:58,470
I'm cheating on Henrik.
40
00:03:59,920 --> 00:04:02,070
I'm seeing another man.
41
00:04:04,960 --> 00:04:06,550
I feel a terrible angst.
42
00:04:06,720 --> 00:04:10,310
It's not a matter of bad conscience
or anything like that. That'd be silly.
43
00:04:11,440 --> 00:04:12,830
Just angst.
44
00:04:15,800 --> 00:04:18,070
I don't know what to do anymore.
45
00:04:20,480 --> 00:04:21,790
Another man.
46
00:04:23,760 --> 00:04:25,590
He's much younger.
47
00:04:26,320 --> 00:04:28,270
He's studying theology.
48
00:04:30,440 --> 00:04:34,060
I should break up with him.
For his own good as well.
49
00:04:35,600 --> 00:04:36,910
But I can't.
50
00:04:41,920 --> 00:04:43,310
I love him.
51
00:04:46,960 --> 00:04:48,670
More than one year.
52
00:04:49,840 --> 00:04:51,670
For more than one year.
53
00:04:55,960 --> 00:04:57,790
You know him, uncle Jacob.
54
00:05:01,320 --> 00:05:02,510
It's Tomas.
55
00:05:16,720 --> 00:05:20,830
Everything was so innocent
and yet so harmful.
56
00:05:24,200 --> 00:05:28,670
I told Tomas to come visit us
at DaIecarnia in the summer.
57
00:05:28,920 --> 00:05:32,430
You know, in Vároms,
my parent's summer house.
58
00:05:32,600 --> 00:05:35,910
I invited him to come in
the middle of the summer.
59
00:05:36,520 --> 00:05:39,510
Henrik and my friend Gertrud
were also supposed to be there.
60
00:05:41,080 --> 00:05:42,710
But Henrik couldn't go,
61
00:05:42,880 --> 00:05:45,070
he had to attend a conference.
62
00:05:45,960 --> 00:05:48,470
I thought of canceling everything but
63
00:05:48,640 --> 00:05:51,200
Henrik said that Tomas
should come nevertheless.
64
00:05:52,720 --> 00:05:56,500
We even joked about Gertrud
and Tomas as a possible match.
65
00:05:56,680 --> 00:05:59,060
She would be a good wife
for a priest.
66
00:06:03,280 --> 00:06:05,580
In the end, Tomas came.
67
00:06:10,720 --> 00:06:12,230
During the afternoons
68
00:06:14,120 --> 00:06:16,030
we played the piano and sang.
69
00:06:20,680 --> 00:06:23,830
Gertrud has a beautiful voice
and Tomas
70
00:06:25,000 --> 00:06:27,230
knows a lot about music.
71
00:06:29,960 --> 00:06:32,470
The three of us were
always together.
72
00:06:34,640 --> 00:06:36,430
Tomas, Gertrud and me.
73
00:06:46,680 --> 00:06:49,350
Sometimes, I'd leave Tomas
and Gertrud alone.
74
00:06:49,520 --> 00:06:51,790
I didn't mind that
they were together.
75
00:06:53,640 --> 00:06:56,100
In fact, I wanted them
to be together.
76
00:06:58,880 --> 00:07:01,030
Me, with everything
I'd been through.
77
00:07:02,440 --> 00:07:04,390
I thought I could fly.
78
00:07:05,800 --> 00:07:08,310
One of Tomas' last days in Vároms
79
00:07:08,480 --> 00:07:11,550
I came down from my bedroom
to set the table.
80
00:07:12,360 --> 00:07:14,190
Suddenly he told me
81
00:07:14,440 --> 00:07:15,350
"I love you"...
82
00:07:16,240 --> 00:07:17,830
that he was fond of me.
83
00:07:18,200 --> 00:07:21,030
That he'd been fond of me...
84
00:07:22,160 --> 00:07:25,070
Well, he said he had been loving me
85
00:07:26,000 --> 00:07:27,950
for the last two years.
86
00:07:29,400 --> 00:07:31,990
That he didn't know what would
become of him
87
00:07:32,160 --> 00:07:33,910
if he had to leave me.
88
00:07:57,200 --> 00:07:59,870
If you want to take communion,
do it, Anna.
89
00:08:00,440 --> 00:08:03,710
If you live in grief,
if you are in trouble,
90
00:08:04,480 --> 00:08:07,830
if you don't know what to do,
it could be of help to take comunion
91
00:08:08,000 --> 00:08:10,910
and trust your sorrows
to the heart of God.
92
00:08:12,880 --> 00:08:15,910
I know nothing about
the heart of God, uncle Jacob.
93
00:08:17,200 --> 00:08:18,590
You don't have to.
94
00:08:19,560 --> 00:08:21,990
There's grace in the act itself.
95
00:08:22,160 --> 00:08:24,720
And perhaps it can assuage
your suffering.
96
00:08:27,760 --> 00:08:29,350
I don't think it can.
97
00:08:31,360 --> 00:08:32,630
As you wish.
98
00:08:45,160 --> 00:08:47,350
Well, we'll meet at eight.
99
00:09:19,400 --> 00:09:20,380
Enough.
100
00:09:28,160 --> 00:09:30,350
Will you call Tomas?
101
00:09:34,960 --> 00:09:37,520
Just to know about his mood.
102
00:09:38,040 --> 00:09:40,500
Not to tell him about confessions
103
00:09:40,800 --> 00:09:44,830
or to pressure him so that he'll
feel the obligation to console me.
104
00:09:45,360 --> 00:09:47,310
I know that I won't find him.
105
00:09:48,280 --> 00:09:50,630
I'm sure he's gone
to the botanic garden,
106
00:09:50,800 --> 00:09:52,870
and he must be strolling through
the water lily ponds,
107
00:09:53,040 --> 00:09:57,030
with the fragrance of
Chinese roses.
108
00:09:59,120 --> 00:10:01,390
Or he'll be under the elms' shadow
109
00:10:01,560 --> 00:10:03,590
reading a book for his exams.
110
00:11:29,080 --> 00:11:33,390
May Our Lord Jesus Christ,
whose body and blood
111
00:11:34,040 --> 00:11:38,190
we received, grant you both
eternal life. Amen.
112
00:11:39,720 --> 00:11:41,590
You may go in peace.
113
00:12:02,120 --> 00:12:05,310
The body of Christ,
which will be delivered...
114
00:12:10,000 --> 00:12:13,990
Many people believe that
Luther abolished confession.
115
00:12:14,720 --> 00:12:16,150
But it is not so.
116
00:12:16,640 --> 00:12:20,670
On the contrary, he prescribed
what he called "private confession".
117
00:12:22,960 --> 00:12:26,500
But he didn't understand much
about human beings,
118
00:12:27,280 --> 00:12:29,430
that magnificent reformer.
119
00:12:29,920 --> 00:12:33,790
Face to face, under the day's light,
it becomes difficult.
120
00:12:34,520 --> 00:12:38,030
It is better in the magical
semi-obscurity of the confessionary.
121
00:12:38,720 --> 00:12:41,430
The murmurs,
the smell of incense.
122
00:12:48,520 --> 00:12:51,270
I certainly wanted to take communion,
but I repressed myself.
123
00:12:53,960 --> 00:12:58,030
Shouldn't we sit
in a more comfortable place?
124
00:12:58,720 --> 00:13:00,630
Let us go the library.
125
00:13:00,800 --> 00:13:04,420
That way you could sit in Henrik's
chair and smoke a cigar.
126
00:13:07,480 --> 00:13:10,150
- Henrik rarely smokes cigars.
- Really?
127
00:13:10,760 --> 00:13:14,150
Daddy was a great cigar smoker.
128
00:13:14,320 --> 00:13:16,550
Yes, Johan loved cigars.
129
00:13:18,040 --> 00:13:21,630
Good cigars and good
locomotives were his passion.
130
00:13:23,600 --> 00:13:26,630
I used to love sitting on his lap
while he smoked.
131
00:13:29,040 --> 00:13:29,790
There you go.
132
00:13:29,960 --> 00:13:33,500
Thank you. Actually, I'm not
such a big cigar smoker.
133
00:13:36,480 --> 00:13:38,830
- But this one is good.
- Thank you, sweetheart.
134
00:13:54,160 --> 00:13:55,430
Very good.
135
00:14:03,400 --> 00:14:05,590
This is how it happened,
in case you're wondering.
136
00:14:07,520 --> 00:14:11,350
Tomas and me were alone
at his place.
137
00:14:12,280 --> 00:14:15,900
It was a freezing January day,
night was already falling.
138
00:14:17,160 --> 00:14:20,030
I told him that I had
to return to Stockhom,
139
00:14:20,200 --> 00:14:22,990
and that it would take some time
before we could meet again.
140
00:14:31,760 --> 00:14:34,430
I had already dressed my coat
and I was ready to go.
141
00:14:38,000 --> 00:14:41,310
And at that moment
I made my decision.
142
00:15:41,400 --> 00:15:45,350
He stood there,
noding his head and saying:
143
00:15:46,960 --> 00:15:48,310
"No, no".
144
00:15:50,120 --> 00:15:51,340
"Not this".
145
00:15:54,040 --> 00:15:54,950
But...
146
00:15:56,320 --> 00:15:58,430
I no longer had a choice.
147
00:16:00,200 --> 00:16:02,950
I took his hands
and drew him closer to me.
148
00:16:03,880 --> 00:16:05,630
And he fell down
on his knees.
149
00:16:06,520 --> 00:16:09,150
I had his head between my hands
150
00:16:10,360 --> 00:16:12,630
and his face against my breast.
151
00:16:25,000 --> 00:16:27,300
I thought about remorse.
152
00:16:27,480 --> 00:16:29,590
But I don't feel none.
153
00:16:30,800 --> 00:16:33,390
And I thought about sin,
but that's only a word.
154
00:16:34,280 --> 00:16:37,510
I raised a wall of prohibitions
between him and me.
155
00:16:37,920 --> 00:16:41,540
But on the first chance I'd get
to see him, I'd tear it down.
156
00:16:42,880 --> 00:16:44,590
I think I could...
157
00:16:50,040 --> 00:16:53,310
Yes, I know I could...
158
00:16:59,400 --> 00:17:00,110
No.
159
00:17:01,800 --> 00:17:03,510
This is certainly not right.
160
00:17:06,160 --> 00:17:07,430
And then there's the children.
161
00:17:11,320 --> 00:17:13,230
I'm kinder with them now,
162
00:17:13,400 --> 00:17:14,590
more patient.
163
00:17:15,680 --> 00:17:17,590
And also kinder with Henrik.
164
00:17:17,760 --> 00:17:20,220
I can be tender and
caring with him
165
00:17:20,640 --> 00:17:22,670
and he is happier
and less iiritable.
166
00:17:23,360 --> 00:17:26,750
Everything has been better since
I allowed myself to love Tomas.
167
00:17:37,040 --> 00:17:39,990
I just want to ask you something.
168
00:17:44,200 --> 00:17:47,030
If everything is as wonderful
as you say,
169
00:17:48,520 --> 00:17:49,990
why are you crying?
170
00:17:53,800 --> 00:17:55,750
You caught me, Uncle Jacob.
171
00:17:57,400 --> 00:18:00,350
I spent the afternoon
with Tomas in a hotel.
172
00:18:01,080 --> 00:18:04,780
I hadn't seen him for more than one
month. Six weeks, I think.
173
00:18:11,800 --> 00:18:14,830
And while we were talking
in such a lovely way,
174
00:18:17,800 --> 00:18:19,550
I felt...
175
00:18:23,800 --> 00:18:25,990
I think I can guess
what you felt.
176
00:18:26,680 --> 00:18:27,870
I'm sure you can't.
177
00:18:29,240 --> 00:18:32,070
To be honest, I felt scared.
178
00:18:32,920 --> 00:18:34,470
And you started crying.
179
00:18:35,520 --> 00:18:39,220
I heard myself
telling you everything
180
00:18:40,400 --> 00:18:43,630
and then tears began to fall.
181
00:18:47,280 --> 00:18:48,470
And I couldn't...
182
00:18:56,000 --> 00:18:57,910
It could be anything,
couldn't it?
183
00:18:59,200 --> 00:19:01,310
There's always something
to cry about.
184
00:19:06,040 --> 00:19:09,110
I was looking at your
enormous hand, uncle Jacob
185
00:19:10,120 --> 00:19:11,430
and I thought that...
186
00:19:12,840 --> 00:19:15,300
If God had a hand,
187
00:19:15,960 --> 00:19:17,630
which I don't think is the case,
188
00:19:18,040 --> 00:19:21,430
but if God had a hand,
it would be like yours.
189
00:19:23,240 --> 00:19:25,310
Then I thought about that psalm:
190
00:19:26,200 --> 00:19:29,710
"Lord, in this last hour I beg You
191
00:19:31,400 --> 00:19:34,030
take my hand in Your hand.
192
00:19:34,920 --> 00:19:36,910
Guide me".
193
00:19:48,320 --> 00:19:50,990
From what you have told me,
I can see that
194
00:19:51,880 --> 00:19:54,180
you wanted to communicate with me.
195
00:19:55,760 --> 00:19:58,750
Though you thought you couldn't.
- Isn't it always like this?
196
00:20:00,080 --> 00:20:01,830
An enormous bliss...
197
00:20:02,560 --> 00:20:06,230
A bliss so enormous
that it becomes fathomless,
198
00:20:07,480 --> 00:20:11,180
while at the same time carrying
a world of darkness,
199
00:20:12,040 --> 00:20:15,150
all sorts of torment and terror.
200
00:20:15,720 --> 00:20:17,710
I guess that I was to experience
201
00:20:18,040 --> 00:20:20,790
the grief that hides behind joy.
202
00:20:23,960 --> 00:20:27,390
If it wasn't God who gave me Tomas
203
00:20:30,520 --> 00:20:33,310
then I'm very distant from God.
And that is good.
204
00:20:35,360 --> 00:20:39,190
I know that you will think
that I'm being deeply blasfemous.
205
00:20:40,560 --> 00:20:42,940
It's not for you to
decide what I think.
206
00:20:47,600 --> 00:20:49,630
I remeber the confirmation classes.
207
00:20:51,920 --> 00:20:53,910
I remember you were the sharpest.
208
00:20:56,120 --> 00:20:59,900
During the discussions,
you made pertinent questions.
209
00:21:01,120 --> 00:21:03,500
And you were friendly
with your colleagues.
210
00:21:06,120 --> 00:21:08,350
I knew you were coming
from a place of love.
211
00:21:10,520 --> 00:21:12,510
I asked myself what kind of life
212
00:21:13,360 --> 00:21:14,950
was expecting you.
213
00:21:21,240 --> 00:21:23,510
Why did you tell me all this?
214
00:21:24,240 --> 00:21:25,750
If I dare to think about it,
215
00:21:29,640 --> 00:21:32,830
if I dare to think about it
even for the shortest while,
216
00:21:33,000 --> 00:21:35,380
I realize that we live under threat.
217
00:21:36,120 --> 00:21:38,030
I'm more and more helpless.
218
00:21:39,120 --> 00:21:41,500
The children, Henrik, Tomas and I,
219
00:21:41,680 --> 00:21:43,750
we are drawing
closer to a catastrophe.
220
00:21:44,960 --> 00:21:48,990
A life catastrophe, isn't it?
221
00:21:50,240 --> 00:21:52,800
A life catastrophe.
222
00:21:54,480 --> 00:21:56,350
Is there any way out?
223
00:21:58,160 --> 00:22:00,670
And another question,
the one that scares me the most:
224
00:22:03,480 --> 00:22:06,310
do I really want a way out?
225
00:22:12,000 --> 00:22:14,300
Then I think about the children.
226
00:22:15,960 --> 00:22:18,830
And it hurts me so much
that I throw those thouhgts away.
227
00:22:19,000 --> 00:22:21,270
They are almost unbearable.
228
00:22:24,800 --> 00:22:27,550
How could I leave the children? No.
229
00:22:41,200 --> 00:22:42,950
This is how things go, uncle Jacob.
230
00:22:46,000 --> 00:22:49,310
I haven't told this to anyone.
231
00:22:50,880 --> 00:22:52,830
I don't know what I was expecting.
232
00:22:53,000 --> 00:22:56,030
Maybe you could give me
a good advice,
233
00:22:57,000 --> 00:23:01,030
a solution.
Or forgiveness for my sins.
234
00:23:01,480 --> 00:23:05,390
Or at least a temporary relief.
235
00:23:11,520 --> 00:23:14,190
If you're expecting an answer,
I have none.
236
00:23:18,040 --> 00:23:21,740
If you want my compassion,
I tell you I find it hard to express it.
237
00:23:24,080 --> 00:23:25,430
Poor Anna.
238
00:23:28,960 --> 00:23:31,630
If you want my absolution,
239
00:23:31,800 --> 00:23:35,470
I won't give it to you, for I don't
think you repent it at all.
240
00:23:36,600 --> 00:23:37,110
But
241
00:23:37,840 --> 00:23:41,230
if even then you still want my advice,
242
00:23:42,960 --> 00:23:46,470
I'll tell you a few things,
whenever you take me seriously.
243
00:23:46,840 --> 00:23:47,870
I understand.
244
00:23:51,840 --> 00:23:54,630
Everything that I may say to you
will contradict you.
245
00:23:54,800 --> 00:23:56,070
Maybe I will be grateful for it.
246
00:23:56,320 --> 00:23:57,670
I doubt it.
247
00:24:03,000 --> 00:24:04,060
First of all,
248
00:24:04,880 --> 00:24:07,710
you must drastically cut
any relationship whatsoever
249
00:24:07,880 --> 00:24:08,940
with your friend.
250
00:24:10,360 --> 00:24:14,430
Even though it may provide you
with great emotional satisfaction,
251
00:24:14,600 --> 00:24:16,950
you must put an end
to that relationship.
252
00:24:17,120 --> 00:24:20,870
Tomas is commiting a great offense.
It may affect him for his entire life.
253
00:24:22,800 --> 00:24:27,270
If his indiscretion should come
to light, his future as a priest
254
00:24:27,440 --> 00:24:30,710
would be in danger,
not to say impossible.
255
00:24:35,360 --> 00:24:37,630
You say tht you love him,
and I believe you.
256
00:24:41,240 --> 00:24:43,700
Being loved by
someone like you
257
00:24:43,960 --> 00:24:47,950
is a precious gift. So I'm not saying
that you should stop loving him.
258
00:24:48,240 --> 00:24:49,750
What I'm saying
259
00:24:51,240 --> 00:24:54,310
is that you should sever
any connection with him,
260
00:24:56,240 --> 00:24:57,550
completely, absolutely.
261
00:25:08,320 --> 00:25:10,910
This way you'll be
demonstrating your love.
262
00:25:13,880 --> 00:25:16,440
You must also tell everything
263
00:25:18,000 --> 00:25:18,910
to your husband.
264
00:25:21,080 --> 00:25:23,350
- I can't do it.
- You must.
265
00:25:28,000 --> 00:25:31,230
- Anything but that.
- You must do it.
266
00:25:31,440 --> 00:25:34,000
I can't. What would be the point?
267
00:25:34,160 --> 00:25:37,780
It's the truth. You are
entangled in a web of lies.
268
00:25:38,560 --> 00:25:42,070
The longer you live in it,
the more miserable your life will be.
269
00:25:42,240 --> 00:25:45,430
I know that Henrik
wouldn't handle the truth.
270
00:25:47,240 --> 00:25:49,310
It's better if I just disappear.
271
00:26:02,640 --> 00:26:05,750
Henrik can hardly deal
with everyday life.
272
00:26:05,920 --> 00:26:09,870
He's weak and he carries a lot of
angst. He's overloaded with work.
273
00:26:10,200 --> 00:26:12,150
The truth would destroy him.
274
00:26:13,520 --> 00:26:17,220
Our marriage doesn't work,
neither spiritually nor phisically.
275
00:26:17,640 --> 00:26:21,390
But there is some comradeship
that keeps us together.
276
00:26:21,720 --> 00:26:25,670
It has served us for 12 years.
The comraderie and the children.
277
00:26:26,560 --> 00:26:30,430
If I tell the truth now,
it will be hell for us.
278
00:26:31,680 --> 00:26:33,670
No, uncle Jacob, no.
279
00:26:33,920 --> 00:26:35,790
You must tell the truth, Anna.
280
00:26:36,600 --> 00:26:39,910
Can't you see that hiding
the truth is very selfish of you?
281
00:26:40,200 --> 00:26:43,350
And it is possible that with
the truth, Henrik
282
00:26:43,520 --> 00:26:45,870
Henrik will evolve
and improve his life.
283
00:26:47,400 --> 00:26:49,750
That he'll improve his life?
I'm sorry, uncle Jacob,
284
00:26:49,920 --> 00:26:52,550
but Henrik is not that
kind of person.
285
00:26:52,720 --> 00:26:54,990
He runs away from things
everytime he can.
286
00:26:55,160 --> 00:26:58,780
If he loses control for a moment,
he gets furious or ill.
287
00:26:59,120 --> 00:27:00,990
He would sink.
288
00:27:01,680 --> 00:27:03,350
That is the truth.
289
00:27:05,160 --> 00:27:05,990
Maybe
290
00:27:07,720 --> 00:27:10,750
you and your family must
go through a difficult ordeal.
291
00:27:10,920 --> 00:27:13,870
But if you choose the truth,
you'll be making yourself stronger.
292
00:27:16,080 --> 00:27:19,470
Yes, of course. The path of
truth will make you stronger.
293
00:27:19,640 --> 00:27:22,790
If you choose truth,
you will solve
294
00:27:22,960 --> 00:27:24,750
the unsolvable problems.
295
00:27:27,600 --> 00:27:29,190
I must go, Anna.
296
00:27:29,760 --> 00:27:32,220
I understand your distancing.
297
00:27:32,960 --> 00:27:34,990
And I don't ask you
to think the same way I do.
298
00:27:35,160 --> 00:27:37,390
I just told you my opinion.
299
00:27:37,720 --> 00:27:39,630
Don't get angry, uncle Jacob.
300
00:27:57,720 --> 00:28:00,350
Turn on the light so that
I can see your face.
301
00:28:03,360 --> 00:28:04,790
Look me in the eyes.
302
00:28:06,160 --> 00:28:08,390
Yes, you are angry.
303
00:28:08,760 --> 00:28:09,470
No.
304
00:28:09,840 --> 00:28:13,830
You are angry and disappointed.
But what were you expecting?
305
00:28:14,960 --> 00:28:16,230
I don't know.
306
00:28:17,080 --> 00:28:18,190
I just wanted...
307
00:28:22,160 --> 00:28:25,700
Anna, we all play many role parts.
308
00:28:27,480 --> 00:28:28,830
Some for fun.
309
00:28:29,000 --> 00:28:32,350
Others because it's what
other people want.
310
00:28:32,600 --> 00:28:35,630
Most of them because we
want to protect ourselves.
311
00:28:36,720 --> 00:28:39,830
And slowly we lose
the one which is not a role part.
312
00:28:40,720 --> 00:28:44,750
As I keep on acting, I get more and
more distant from myself.
313
00:28:46,160 --> 00:28:48,910
So I can say that now,
314
00:28:49,800 --> 00:28:51,710
at this precise moment,
315
00:28:52,800 --> 00:28:55,470
I am finally myself.
316
00:28:57,000 --> 00:29:00,030
Living with Henrik
I was more and more entangled
317
00:29:00,200 --> 00:29:02,270
in what you have called
role parts.
318
00:29:03,720 --> 00:29:05,230
When I'm with Tomas
319
00:29:06,360 --> 00:29:09,630
I know I can be a real person.
320
00:29:09,800 --> 00:29:11,990
It's not like that, Anna.
It's not like that.
321
00:29:14,440 --> 00:29:17,270
I remember what you told me
before your confirmation.
322
00:29:17,440 --> 00:29:21,430
I pray to God that I can
become useful, you said.
323
00:29:21,680 --> 00:29:25,350
- You were tremendously strong.
- Yes, I know.
324
00:29:26,360 --> 00:29:29,030
It was childish. I was a child.
325
00:29:29,200 --> 00:29:31,760
- God listened to your prayer.
- No.
326
00:29:34,400 --> 00:29:36,670
We always receive what
we ask from God,
327
00:29:37,400 --> 00:29:40,110
but not always in the way
that we expect it.
328
00:29:41,360 --> 00:29:44,670
Do you think that God is
not worried about your hardships?
329
00:29:46,040 --> 00:29:46,710
No.
330
00:29:48,200 --> 00:29:49,990
Did you stop believing?
331
00:29:51,720 --> 00:29:53,990
Do you believe in God,
uncle Jacob?
332
00:29:55,720 --> 00:29:59,670
A Father in the sky?
A God of love?
333
00:30:01,000 --> 00:30:02,710
A God with hands
334
00:30:02,880 --> 00:30:05,710
and with a heart
and vigilant eyes?
335
00:30:10,120 --> 00:30:13,110
Don't say that word, "God".
Say "the Holiest".
336
00:30:13,800 --> 00:30:17,420
In every person there is
the holiness of Man.
337
00:30:18,720 --> 00:30:20,590
Everything else is attributes,
338
00:30:20,760 --> 00:30:24,270
masks, manifestations, mistakes.
339
00:30:25,240 --> 00:30:28,270
One cannot calculate or capture
340
00:30:28,840 --> 00:30:30,470
the holiness of Man.
341
00:30:32,760 --> 00:30:36,910
At the same time it is something
to hold on to...
342
00:30:37,720 --> 00:30:40,870
something very concrete,
until death.
343
00:30:42,720 --> 00:30:44,870
What happens afterwards
is a mystery.
344
00:30:46,680 --> 00:30:50,070
Only poets,
musicians and saints
345
00:30:50,280 --> 00:30:53,350
have given us mirrors
in which we can have a glimpse
346
00:30:54,760 --> 00:30:56,470
of the unfathomable.
347
00:30:58,280 --> 00:31:00,350
They have seen,
348
00:31:00,520 --> 00:31:03,110
known, understood.
349
00:31:03,720 --> 00:31:06,100
Not totally,
but through fragments.
350
00:31:07,960 --> 00:31:12,030
I find it recomforting to think
of Man's holiness
351
00:31:13,680 --> 00:31:16,430
and the mysterious immensities
that surround us.
352
00:31:19,520 --> 00:31:20,580
Listen, Anna.
353
00:31:21,120 --> 00:31:24,590
What I'm telling you is not
a mere metaphor, it's reality.
354
00:31:26,880 --> 00:31:30,150
Inscribed in the holiness
of Man is the truth.
355
00:31:30,320 --> 00:31:32,470
Nothing can go against
356
00:31:32,640 --> 00:31:36,030
truth without an error,
without causing harm.
357
00:31:46,400 --> 00:31:48,270
No, uncle Jacob.
358
00:31:49,720 --> 00:31:53,390
I'll never be able to say
what they call the truth.
359
00:31:54,920 --> 00:31:57,300
Never. I'm sure of that.
360
00:32:30,160 --> 00:32:34,670
Second conversation.
361
00:32:35,000 --> 00:32:36,950
One afternoon in the middle
of August.
362
00:32:37,120 --> 00:32:40,310
Some weeks after the
first converstaion.
363
00:32:43,040 --> 00:32:45,030
The sun was shining
over the city.
364
00:32:47,120 --> 00:32:50,070
Shall I help you with the bag?
We'll carry it together.
365
00:33:34,640 --> 00:33:37,390
I'll go to the pier for a swim.
366
00:33:38,320 --> 00:33:40,270
I'll go with you.
This way you won't drown.
367
00:33:50,920 --> 00:33:52,060
It's so hot!
368
00:33:57,480 --> 00:33:59,310
It's very hot!
369
00:34:00,200 --> 00:34:01,230
It's fantastic!
370
00:34:09,200 --> 00:34:11,030
A cup of tea would be nice.
371
00:34:23,440 --> 00:34:27,310
Henrik. Let's have a
cup of tea, yes?
372
00:34:39,640 --> 00:34:41,830
It's been five long weeks.
373
00:34:42,920 --> 00:34:44,110
I missed you.
374
00:34:44,720 --> 00:34:46,470
I missed the children too,
375
00:34:48,120 --> 00:34:49,630
but mostly you.
376
00:34:58,000 --> 00:34:59,390
I'm not complaining.
377
00:34:59,920 --> 00:35:03,590
It would be petty to complain
when things are going so well.
378
00:35:04,440 --> 00:35:07,950
And I didn't feel lonely,
so I can't complain.
379
00:35:08,600 --> 00:35:09,390
You
380
00:35:10,640 --> 00:35:14,950
wrote me some very tender letters,
which I used to read in the afternoon.
381
00:35:21,360 --> 00:35:22,550
And finally you're here.
382
00:35:23,120 --> 00:35:23,870
With me.
383
00:35:26,000 --> 00:35:29,030
And the best thing is that
we'll be alone for a few days,
384
00:35:29,200 --> 00:35:31,150
before the kids come.
385
00:35:31,480 --> 00:35:32,990
I don't want to do it tonight.
386
00:35:34,160 --> 00:35:35,710
No, Henrik. No.
387
00:35:36,720 --> 00:35:37,750
What's wrong?
388
00:35:37,960 --> 00:35:40,910
Nothing. I just want you to let me
be quiet for some time.
389
00:35:41,240 --> 00:35:43,190
Haven't you been
too much already?
390
00:35:43,960 --> 00:35:46,470
I need some time to get used to it.
391
00:35:47,480 --> 00:35:49,550
Don't come making demands.
392
00:35:50,120 --> 00:35:52,830
Strong word.
I don't demand anything from you.
393
00:35:55,720 --> 00:35:56,990
I just don't want it!
394
00:36:08,440 --> 00:36:10,110
Did I do something wrong, Anna?
395
00:36:13,440 --> 00:36:14,150
No.
396
00:36:49,920 --> 00:36:52,350
Forgive me for being so stupid.
397
00:36:59,800 --> 00:37:02,590
Answer me, please,
Anna. I beg you.
398
00:37:21,920 --> 00:37:24,070
You can't treat me like this!
399
00:37:27,440 --> 00:37:28,750
Are you listening to me?
400
00:39:50,000 --> 00:39:52,910
There, now we can
see our faces.
401
00:40:09,120 --> 00:40:10,340
Forgive me, Anna...
402
00:40:10,680 --> 00:40:14,510
I was behaving like a child.
It's just that I was afraid.
403
00:40:14,840 --> 00:40:16,470
Henrik, you must listen to me.
404
00:40:18,760 --> 00:40:21,190
I'm going to tell you something
that will hurt you a lot.
405
00:40:24,640 --> 00:40:26,190
Now I'm worried.
406
00:40:34,000 --> 00:40:35,550
Truth is...
407
00:40:36,480 --> 00:40:40,470
I've been living with another
man for some time now.
408
00:40:44,360 --> 00:40:45,470
Don't continue.
409
00:40:45,640 --> 00:40:47,470
And I love him.
410
00:40:48,560 --> 00:40:50,030
You love him.
411
00:40:50,520 --> 00:40:53,670
I love him more than anyone else.
412
00:40:55,480 --> 00:40:57,350
I live in a complete way
with him.
413
00:40:57,600 --> 00:41:00,030
With my senses,
with my heart.
414
00:41:04,120 --> 00:41:07,070
- The truth, Anna?
- This is the truth, Henrik.
415
00:41:10,840 --> 00:41:13,870
I spent the day with Tomas.
I just came from being with him.
416
00:41:14,480 --> 00:41:16,910
- Tomas?
- I don't want to go on like this.
417
00:41:18,160 --> 00:41:20,390
- I can't.
-Tomas?
418
00:41:24,440 --> 00:41:25,230
You know him.
419
00:41:32,480 --> 00:41:34,070
Tomas Egerman?
420
00:41:35,080 --> 00:41:38,110
Yes, Tomas Egerman.
421
00:41:40,960 --> 00:41:42,910
But he's studying...
422
00:41:43,080 --> 00:41:45,230
He's studying
theology in UpsaIa.
423
00:41:45,400 --> 00:41:48,350
He'll graduate in two or
two and a half years.
424
00:42:00,600 --> 00:42:02,070
I'm sorry, Henrik.
425
00:42:05,400 --> 00:42:06,270
I'm sorry.
426
00:42:09,640 --> 00:42:11,470
I have nothing else to say.
427
00:42:15,880 --> 00:42:19,750
But when I think of how things
will be in the future
428
00:42:20,240 --> 00:42:23,310
I get angry.
I don't know why but...
429
00:42:24,200 --> 00:42:26,150
it's like this.
- I'm trying to remain calm.
430
00:42:27,840 --> 00:42:29,990
I don't want to hurt you, Henrik.
431
00:42:35,200 --> 00:42:36,750
What is the thing
you want the most?
432
00:42:37,880 --> 00:42:40,550
I'd rather stay here with you
433
00:42:41,080 --> 00:42:43,830
and look after our house
and our children.
434
00:42:45,520 --> 00:42:47,510
Anything else is madness,
435
00:42:48,400 --> 00:42:49,790
something unthinkable.
436
00:42:54,680 --> 00:42:57,030
But give me some freedom.
437
00:42:58,960 --> 00:43:02,500
Let me be with Tomas
for some time.
438
00:43:02,680 --> 00:43:04,390
Some time. What is that?
439
00:43:04,600 --> 00:43:07,830
I don't know. You asked me,
I'm trying to answer you.
440
00:43:08,000 --> 00:43:10,510
And should I find me
some "company"
441
00:43:11,000 --> 00:43:13,070
during this indefinite period?
442
00:43:19,240 --> 00:43:20,350
If you wish to...
443
00:43:20,520 --> 00:43:24,190
If you demand it from me, I'm
willing to abandon everything...
444
00:43:25,360 --> 00:43:27,510
The children, the house,
everything.
445
00:43:28,440 --> 00:43:30,190
I will discretely disappear.
446
00:43:30,360 --> 00:43:32,270
- Don't worry.
- The children?
447
00:43:36,400 --> 00:43:39,510
Yes, the children, Henrik.
448
00:43:42,040 --> 00:43:44,790
Maybe it's better for them
if I am not here.
449
00:43:45,520 --> 00:43:47,980
This way they would
be spared any problems.
450
00:43:49,520 --> 00:43:52,590
We've always kept them
away from them, haven't we?
451
00:43:55,000 --> 00:43:56,430
Poor Anna.
452
00:43:59,840 --> 00:44:02,350
Poor Anna,
what you've been through.
453
00:44:03,760 --> 00:44:07,750
I begged God to fall ill
or go straight to the hospital.
454
00:44:07,920 --> 00:44:11,910
Only to escape all this guilt,
all this...
455
00:44:13,440 --> 00:44:16,910
Do you think there is any meaning
in this that is happening to us
456
00:44:17,080 --> 00:44:18,790
and that causes us
so much pain?
457
00:44:19,040 --> 00:44:22,550
I wanted to tell you.
I almost told you several times.
458
00:44:24,160 --> 00:44:28,350
You're still my best friend,
despite all that has happened.
459
00:44:30,200 --> 00:44:33,470
You're the only one
with whom I could always talk,
460
00:44:33,720 --> 00:44:36,710
and it's been very strange for me
to have to pretend
461
00:44:37,640 --> 00:44:39,630
and act.
462
00:44:40,440 --> 00:44:42,710
- Do you understand what I say?
- I do.
463
00:44:43,120 --> 00:44:45,790
I thought of telling you
and furthermore
464
00:44:46,480 --> 00:44:48,670
I thought that between us two...
465
00:44:49,160 --> 00:44:50,380
I understand.
466
00:44:51,000 --> 00:44:54,430
But then I saw all the work
that you had to do,
467
00:44:55,480 --> 00:44:59,180
all the responsibility toward
so many people.
468
00:45:00,840 --> 00:45:04,230
Then I thought that
you couldn't handle the truth.
469
00:45:06,040 --> 00:45:08,230
I thought it would be cruel.
470
00:45:09,120 --> 00:45:09,790
Yes...
471
00:45:10,960 --> 00:45:14,070
It would be cruel to
involve you in something
472
00:45:14,240 --> 00:45:15,710
I had to solve by myself.
473
00:45:17,800 --> 00:45:20,990
Sometimes I'd suddenly think
"it is now".
474
00:45:21,160 --> 00:45:25,070
"Now I'll tell him everything,
no matter what".
475
00:45:26,920 --> 00:45:29,550
But then I saw your anxiety
476
00:45:30,360 --> 00:45:32,390
and your exhaustion.
477
00:45:33,160 --> 00:45:34,710
And the more time passed away
478
00:45:34,880 --> 00:45:37,030
the harder it was for me.
479
00:45:40,000 --> 00:45:41,270
Does anyone else
know about it?
480
00:45:42,880 --> 00:45:43,670
No.
481
00:45:46,880 --> 00:45:48,510
Not even your mother?
482
00:45:50,000 --> 00:45:52,830
No. How can you think
that I'd tell it to her?
483
00:45:53,000 --> 00:45:54,270
Not at all.
484
00:45:56,560 --> 00:45:57,870
No one else?
485
00:46:01,440 --> 00:46:02,070
No.
486
00:46:07,720 --> 00:46:08,780
Are you sure?
487
00:46:12,400 --> 00:46:13,510
Märta knows it.
488
00:46:15,680 --> 00:46:17,230
Ah, Märta.
489
00:46:18,360 --> 00:46:20,950
I'll tell you,
but it will hurt you.
490
00:46:23,240 --> 00:46:24,830
Maybe it's better if I know it.
491
00:46:25,800 --> 00:46:28,030
I wanted to be with Tomas.
492
00:46:28,200 --> 00:46:31,630
I wanted us to be alone
for a few days.
493
00:46:31,840 --> 00:46:35,430
Tomas had much more doubts than
me. He wanted it and he didn't.
494
00:46:36,360 --> 00:46:39,870
He was afraid.
He said it would be a mistake.
495
00:46:40,360 --> 00:46:44,310
But I told him that a mistake
would already be a prowess.
496
00:46:44,840 --> 00:46:46,590
So I wrote to Märta,
497
00:46:47,280 --> 00:46:50,590
who was spending some time
with her aunt in Norway.
498
00:46:51,240 --> 00:46:53,620
I explained her the whole situation.
499
00:46:56,280 --> 00:47:00,350
She replied and said that
we could spend there
500
00:47:01,120 --> 00:47:03,830
a few days on our own.
- I see.
501
00:47:09,360 --> 00:47:11,190
I can see that you
want to understand it.
502
00:47:13,200 --> 00:47:14,590
And I thank you for it.
503
00:47:18,120 --> 00:47:19,710
Have you talked with
anyone else?
504
00:47:22,680 --> 00:47:23,430
Yes.
505
00:47:27,120 --> 00:47:27,950
So?
506
00:47:33,000 --> 00:47:34,270
With uncle Jacob.
507
00:47:37,360 --> 00:47:38,990
So he knows about it.
508
00:47:39,800 --> 00:47:42,230
He's our friend,
an intimate friend.
509
00:47:42,400 --> 00:47:44,830
He conducted my confirmation.
510
00:47:45,000 --> 00:47:47,790
- He's my superior.
- Does it matter?
511
00:47:51,400 --> 00:47:53,030
No, maybe not.
512
00:47:54,560 --> 00:47:57,950
He likes you, I know it.
And you also know it.
513
00:47:59,080 --> 00:48:01,640
I met him unexpectedly.
514
00:48:02,240 --> 00:48:05,990
We sat on a bench in the
cemetery and we talked.
515
00:48:07,080 --> 00:48:10,750
He directly asked me if there was something
bothering me and I confessed it.
516
00:48:13,240 --> 00:48:14,510
What did he say?
517
00:48:15,880 --> 00:48:19,660
He advised me to tell the truth,
that there was no other option.
518
00:48:20,360 --> 00:48:22,590
He told me to break my
relationship with Tomas.
519
00:48:22,760 --> 00:48:25,870
That it was my only option,
that it was my duty.
520
00:48:26,960 --> 00:48:30,270
He said that I'd be sinning
against you if I didn't tell you.
521
00:48:30,440 --> 00:48:31,790
He was very harsh.
522
00:48:36,840 --> 00:48:39,140
Or maybe he just sounded
harsh to you.
523
00:48:42,080 --> 00:48:43,470
What were you expecting?
524
00:48:44,720 --> 00:48:46,150
I don't know.
525
00:48:49,360 --> 00:48:53,270
I made my confession without
any goals or hopes.
526
00:48:53,640 --> 00:48:57,470
It was necessary. I guess I
knew what he would tell me
527
00:48:58,480 --> 00:49:00,550
but I was afraid.
528
00:49:03,920 --> 00:49:05,060
You were afraid?
529
00:49:06,080 --> 00:49:07,350
Yes, I was afraid.
530
00:49:09,320 --> 00:49:12,790
I told uncle Jacob that the
truth in this situation
531
00:49:12,960 --> 00:49:16,190
could be a disaster for
many people.
532
00:49:16,520 --> 00:49:18,110
And he replied that
533
00:49:19,480 --> 00:49:22,710
it was a mistake to
underestimate you, Henrik.
534
00:49:23,120 --> 00:49:24,430
And now I see
535
00:49:25,080 --> 00:49:27,030
that uncle Jacob was right.
536
00:49:28,040 --> 00:49:30,230
And I thank you, Henrik.
537
00:49:30,720 --> 00:49:32,230
You helped me.
538
00:52:07,280 --> 00:52:11,270
Is it true that sister Sophia
will be working as a visitor?
539
00:52:11,440 --> 00:52:15,310
Why not?
She's an excellent person.
540
00:52:15,480 --> 00:52:18,310
But she has artritis
and she's always tired.
541
00:52:18,560 --> 00:52:20,670
How did they select her?
542
00:52:20,840 --> 00:52:23,470
- I understand it.
- Well, I don't.
543
00:52:29,480 --> 00:52:32,910
What I can't undestand is why
we eat in a dirty tablecloth.
544
00:52:33,080 --> 00:52:35,640
I don't understand it.
- A dirty tablecloth?
545
00:52:35,800 --> 00:52:37,830
Yes, the tablecloth is stained.
546
00:52:38,000 --> 00:52:41,310
I don't know how long it's
been like this. More than one week.
547
00:52:41,480 --> 00:52:43,070
Ten days at least.
548
00:52:44,160 --> 00:52:46,390
I can't believe you didn't notice it.
549
00:52:46,560 --> 00:52:48,430
You usually detect stains.
550
00:52:53,640 --> 00:52:56,390
Where are the stains? Where?
551
00:52:59,560 --> 00:53:00,230
Here...
552
00:53:02,320 --> 00:53:03,630
Here and...
553
00:53:05,240 --> 00:53:05,950
here.
554
00:53:06,960 --> 00:53:10,150
I don't know where you're
heading, Henrik.
555
00:53:11,080 --> 00:53:13,310
Nowhere special.
It's nothing important.
556
00:53:13,480 --> 00:53:15,430
Not for you, at least,
or so it seems.
557
00:53:16,840 --> 00:53:20,790
Tomorrow you'll eat over a clean
tablecloth. The subject is closed.
558
00:53:21,600 --> 00:53:25,220
I'm very sorry if the tablecloth
stains have annoyed you,
559
00:53:25,440 --> 00:53:28,470
but we are in the country
and we have no guests.
560
00:53:28,800 --> 00:53:30,790
Things don't seem that
simple to me.
561
00:53:30,960 --> 00:53:33,470
Then tell me how things
seem to you.
562
00:53:34,840 --> 00:53:36,630
It's very clear, Anna.
563
00:53:37,560 --> 00:53:41,550
I just realized that you are
neglecting our place.
564
00:53:43,360 --> 00:53:44,670
What did you say?
565
00:53:46,120 --> 00:53:47,710
Neglecting our place.
566
00:53:48,760 --> 00:53:50,830
Fluff under the bed,
filthy tablecloths,
567
00:53:51,240 --> 00:53:52,590
dead plants.
568
00:53:56,400 --> 00:53:59,550
I've been away for six weeks.
And the plants...
569
00:53:59,720 --> 00:54:02,830
And why were you away
for six weeks?
570
00:54:03,880 --> 00:54:05,430
Answer me sincerely.
571
00:54:06,160 --> 00:54:07,670
Sincerely, Anna.
572
00:54:08,240 --> 00:54:11,630
I don't understand it.
We had agreed on this.
573
00:54:11,800 --> 00:54:14,790
You didn't want to
go to Dalecarlia with mother.
574
00:54:14,960 --> 00:54:16,990
You preferred to stay here,
by the sea.
575
00:54:17,440 --> 00:54:19,550
You yourself suggested that
576
00:54:19,720 --> 00:54:22,230
me and the children should go
to DalecarIia and that we would
577
00:54:22,400 --> 00:54:25,670
meet here in the beginning
of August. Remember?
578
00:54:25,840 --> 00:54:28,830
I remeber how quicky you
accepted my suggestion.
579
00:54:30,360 --> 00:54:33,270
I was thankful to you for not
making it more complicated.
580
00:54:33,440 --> 00:54:36,590
You were thankful because you
could meet your lover this way.
581
00:54:36,960 --> 00:54:39,710
All these little trips to Uppsala
were beginning to sound suspicious.
582
00:54:39,880 --> 00:54:41,070
Now I understand it.
583
00:54:41,320 --> 00:54:43,590
I went three times to UppsaIa
with my mother
584
00:54:43,760 --> 00:54:46,550
to help her with some matters.
585
00:54:46,720 --> 00:54:49,230
Four times. Four, Anna.
586
00:54:50,040 --> 00:54:52,230
Four, it's true. Four.
587
00:54:53,600 --> 00:54:55,950
All of which were
magnificient opportunities
588
00:54:56,120 --> 00:54:58,110
to meet with your lover.
589
00:55:00,600 --> 00:55:03,870
Answer me, Anna. For God's sake,
let's be honest!
590
00:55:06,040 --> 00:55:07,630
I beg you.
591
00:55:07,960 --> 00:55:09,350
What do you want to know?
592
00:55:10,000 --> 00:55:12,670
- I already told you everything.
- I want details.
593
00:55:14,600 --> 00:55:16,270
Details? What do you mean?
594
00:55:18,000 --> 00:55:19,990
Just what I said.
595
00:55:20,600 --> 00:55:23,670
You owe me a detailed explanation
596
00:55:24,480 --> 00:55:26,590
of this amorous affair
with that person.
597
00:55:28,160 --> 00:55:29,220
What if I refuse?
598
00:55:29,760 --> 00:55:33,300
I have many ways to force you.
Have you thought about it?
599
00:55:40,240 --> 00:55:43,590
- You can keep the children.
- It will be better for both of us
600
00:55:45,160 --> 00:55:47,390
if you are as honest as possible.
601
00:55:49,160 --> 00:55:51,990
Answer my questions
with complete honesty.
602
00:55:52,920 --> 00:55:57,430
And with complete tranquility
I will evaluate your answers,
603
00:55:57,720 --> 00:56:01,390
perhaps with the help
of a legal attorney,
604
00:56:02,320 --> 00:56:04,750
and then decide about
the following step.
605
00:56:06,600 --> 00:56:08,710
Do you understand me?
- Yes.
606
00:56:12,800 --> 00:56:14,020
Do you want to say something?
607
00:56:21,080 --> 00:56:22,710
I was just wondering
608
00:56:23,040 --> 00:56:26,470
where has all your mercy
and comprehesion gone.
609
00:56:27,120 --> 00:56:29,710
Where is it, the one
you displayed on Sunday?
610
00:56:29,880 --> 00:56:32,180
My comprehension is not
unchanging.
611
00:56:33,440 --> 00:56:37,430
What you told me paralized me,
but now I can see my duty.
612
00:56:38,040 --> 00:56:38,870
Your duty?
613
00:56:39,080 --> 00:56:40,830
Yes. My duty toward the children.
614
00:56:41,680 --> 00:56:44,910
I can't leave them. I must think of
the children before anything else.
615
00:56:45,080 --> 00:56:46,110
My sweet Henrik.
616
00:56:46,320 --> 00:56:50,020
Since you, obviously without
any hesitation whatsoever,
617
00:56:50,200 --> 00:56:52,710
placed your pleasure before
anything else,
618
00:56:53,360 --> 00:56:55,390
endangering your family,
619
00:56:55,560 --> 00:56:57,430
I must assume the responsibility.
620
00:56:57,760 --> 00:57:00,590
I can't tolerate broken glasses,
dirty tablecloths,
621
00:57:00,760 --> 00:57:03,060
dead plants or thorn curtains.
622
00:57:03,240 --> 00:57:07,190
I can't tolerate the untidiness your
indecency has brought into this house.
623
00:57:23,000 --> 00:57:24,140
Henrik, you can't...
624
00:57:24,320 --> 00:57:27,150
I can't what? I will do
what must be done!
625
00:57:27,320 --> 00:57:29,830
I will do what my duty
requires at this moment!
626
00:57:33,360 --> 00:57:36,350
If you find it less unpleasant,
less embarrassing,
627
00:57:36,600 --> 00:57:39,190
I can write my questions to you
628
00:57:39,360 --> 00:57:41,630
and you will answer me
in a letter,
629
00:57:41,800 --> 00:57:45,310
which, of course, will be treated
with the utmost care.
630
00:57:46,480 --> 00:57:48,230
- I see.
- I was here
631
00:57:48,400 --> 00:57:50,910
alone, missing my family.
632
00:57:51,080 --> 00:57:54,780
I was happy to see that you
and the children were fine.
633
00:57:55,440 --> 00:57:57,820
I told you in a letter
to be brave,
634
00:57:58,000 --> 00:58:00,150
to rest, to take care of yourself,
635
00:58:00,320 --> 00:58:03,430
that we'd see each other soon,
that we are in the hands of God.
636
00:58:04,800 --> 00:58:06,230
What do you want now?
637
00:58:15,600 --> 00:58:18,110
Were you naked with
this person?
638
00:58:21,280 --> 00:58:22,750
You've heard me.
639
00:58:23,320 --> 00:58:25,590
Yes, but I don't know
if I'm dreaming.
640
00:58:25,760 --> 00:58:27,910
Were you naked,
were both of you?
641
00:58:28,080 --> 00:58:30,380
Yes, we were naked!
642
00:58:35,680 --> 00:58:37,390
Interesting. With me,
643
00:58:37,560 --> 00:58:39,630
you only get naked reluctantly.
644
00:58:39,800 --> 00:58:40,750
That is true.
645
00:58:43,720 --> 00:58:46,150
How many times
did you sleep with him?
646
00:58:46,320 --> 00:58:47,430
I don't know.
647
00:58:48,280 --> 00:58:51,270
I'm sure you do, but you're
ashamed to tell it to me.
648
00:58:51,720 --> 00:58:55,260
Between 15 and 20 times, I think.
649
00:58:57,960 --> 00:59:01,030
And how many times did
you come straight from his bed
650
00:59:01,200 --> 00:59:03,270
to me?
651
00:59:03,440 --> 00:59:06,110
I don't know.
I tried to avoid it.
652
00:59:06,760 --> 00:59:10,350
But then I thought that as long
as it was as brief as possible,
653
00:59:10,520 --> 00:59:13,430
it would be better to submit
without making a scene.
654
00:59:14,520 --> 00:59:15,630
And is that love?
655
00:59:16,200 --> 00:59:18,190
Yes, maybe that's love.
656
00:59:19,520 --> 00:59:21,630
And how long has
this ignominy been going on?
657
00:59:21,800 --> 00:59:22,510
I by that you mean
658
00:59:22,840 --> 00:59:26,540
my amorous relatioship
with Tomas,
659
00:59:26,960 --> 00:59:29,310
then it's been going on
for more than a year.
660
00:59:30,880 --> 00:59:33,870
Last Summer, Gertrud
and Tomas came to Vároms.
661
00:59:34,040 --> 00:59:37,550
You were supposed to join us
later and I was alone with the kids.
662
00:59:38,600 --> 00:59:42,190
They came and we celebrated
St. John's night together.
663
00:59:43,360 --> 00:59:46,670
We used to go for long walks
in the woods.
664
00:59:48,200 --> 00:59:49,070
One day
665
00:59:49,800 --> 00:59:53,710
Gertrud had a sore throat
and decided to stay at home.
666
00:59:55,000 --> 00:59:57,710
Tomas and I went
together to Djuptjärn.
667
00:59:58,560 --> 01:00:01,630
There's an old farm there.
668
01:00:02,760 --> 01:00:06,150
I asked him to be with me.
669
01:00:07,040 --> 01:00:09,550
I pushed him into it!
670
01:00:12,720 --> 01:00:15,100
- Aren't you ashamed?
- No.
671
01:00:16,560 --> 01:00:17,870
How come?
672
01:00:19,120 --> 01:00:21,550
After the problems with
my last delivery,
673
01:00:21,720 --> 01:00:24,670
I think I can't feel
ashamed anymore.
674
01:00:25,160 --> 01:00:28,390
And why did you tell me
to do it safely?
675
01:00:30,440 --> 01:00:33,070
You made me do it safely.
Why did you lie to me?
676
01:00:33,240 --> 01:00:34,830
I lied to you because
677
01:00:35,000 --> 01:00:39,350
the idea of having your seed
inside my body was unbearable.
678
01:00:41,160 --> 01:00:42,670
- But not his?
- No.
679
01:00:43,360 --> 01:00:44,790
Not his.
680
01:00:48,000 --> 01:00:48,980
Now I understand.
681
01:00:52,520 --> 01:00:54,310
Now I understand
682
01:00:56,160 --> 01:00:58,540
why you've been so careless
about your house this last year.
683
01:01:00,320 --> 01:01:02,190
The broken glasses,
684
01:01:02,800 --> 01:01:04,190
the dirty tablecloths...
685
01:01:04,360 --> 01:01:06,710
Quite the contrary.
686
01:01:07,400 --> 01:01:10,430
My conscience was so heavy
that I worked twice as hard,
687
01:01:10,600 --> 01:01:12,950
for you and for the kids.
688
01:01:14,120 --> 01:01:16,950
I did everything I could,
everything I could think of.
689
01:01:17,120 --> 01:01:19,580
You can accuse of the worst things
690
01:01:19,760 --> 01:01:22,060
but not of neglecting our house.
691
01:01:22,440 --> 01:01:24,550
Nor my work at the parish
692
01:01:24,720 --> 01:01:27,470
or my affection.
- But your conscience was heavy.
693
01:01:27,640 --> 01:01:28,390
Yes.
694
01:01:29,160 --> 01:01:30,380
It's true.
695
01:01:31,200 --> 01:01:33,580
But mostly because
I love them
696
01:01:34,240 --> 01:01:35,380
and you too.
697
01:01:37,760 --> 01:01:41,230
I wanted to make it up to you
as much as possible.
698
01:01:42,080 --> 01:01:43,510
And what do you talk about?
699
01:01:45,800 --> 01:01:47,270
I don't understand you.
700
01:01:49,680 --> 01:01:52,060
What do you talk about?
Or do you just fornicate?
701
01:01:52,240 --> 01:01:54,950
Don't talk to me like that!
It's humiliating!
702
01:01:55,120 --> 01:01:56,150
Then answer me!
703
01:01:56,320 --> 01:01:59,430
I don't know! He asks himself if
God will punish us!
704
01:02:00,240 --> 01:02:00,990
And?
705
01:02:01,640 --> 01:02:02,310
And what?
706
01:02:03,240 --> 01:02:06,910
I thought I could live
the joy of love
707
01:02:07,080 --> 01:02:10,620
for once in my life.
Now I don't know anymore.
708
01:02:10,800 --> 01:02:14,500
I begged God to punish me
instead of Tomas.
709
01:02:16,880 --> 01:02:20,110
- You superseded one another.
- What do you mean?
710
01:02:20,800 --> 01:02:24,630
You superseded one another
in religious erotism.
711
01:02:24,880 --> 01:02:26,430
I must vomit.
712
01:02:48,480 --> 01:02:49,590
Drink this.
713
01:02:51,280 --> 01:02:52,550
It will be good for you.
714
01:02:54,840 --> 01:02:56,110
Do you want to
715
01:02:57,160 --> 01:02:58,270
throw up again?
716
01:03:00,720 --> 01:03:02,150
I will sit by your side.
717
01:03:05,440 --> 01:03:06,950
Take a rest in the sofa.
718
01:03:09,320 --> 01:03:10,510
We won't talk.
719
01:03:13,720 --> 01:03:15,990
Let's not make things worse.
720
01:03:19,320 --> 01:03:22,630
You'll be fine with
the blanket and the cushion.
721
01:03:27,480 --> 01:03:30,110
I'll be sitting here without
making any noise.
722
01:03:34,400 --> 01:03:35,750
I think it's raining.
723
01:03:36,880 --> 01:03:38,670
I'll close the terrace door.
724
01:03:58,800 --> 01:03:59,470
Done.
725
01:04:12,480 --> 01:04:17,990
Third conversation.
726
01:04:18,360 --> 01:04:21,950
Six months after the first
meeting of Anna and Tomas.
727
01:04:22,120 --> 01:04:24,350
Two months before the confession.
728
01:04:56,480 --> 01:04:57,700
Please, could you...
729
01:04:59,680 --> 01:05:02,910
Good morning. These bags are going
to the boat from Molde.
730
01:05:16,160 --> 01:05:17,950
Maybe we should salute each other.
731
01:05:23,040 --> 01:05:24,790
Yes. Good morning, Mrs. Bergman.
732
01:05:25,360 --> 01:05:27,070
Good morning, Mr. Egerman.
733
01:05:30,160 --> 01:05:32,110
How thoughtful of you
to come and pick me up.
734
01:05:32,480 --> 01:05:34,670
We had stayed in the boat.
735
01:05:35,320 --> 01:05:36,910
I've been waiting for you for hours.
736
01:05:38,360 --> 01:05:40,110
Maybe you were hoping
I wouldn't come.
737
01:05:43,040 --> 01:05:45,030
I guess I'm afraid.
738
01:05:46,280 --> 01:05:49,110
- This is an adventure.
- Are you still afraid?
739
01:05:51,360 --> 01:05:52,230
Aren't you?
740
01:05:54,160 --> 01:05:54,790
Yes.
741
01:05:55,280 --> 01:05:56,340
A little.
742
01:06:00,480 --> 01:06:02,470
Well, let's go.
743
01:06:13,200 --> 01:06:13,950
Thanks.
744
01:06:52,760 --> 01:06:54,870
"Molde is beautifully located,...
745
01:06:55,040 --> 01:06:58,350
with a wonderful view
to the fiords and the snowy
746
01:06:58,520 --> 01:06:59,830
RomsdaI hills".
747
01:07:05,320 --> 01:07:08,150
- A main street.
- He looks like our parish priest.
748
01:07:11,240 --> 01:07:13,540
Let's discuss the practical details.
749
01:07:13,720 --> 01:07:16,830
- That sounds terrible.
- Terrible but necessary.
750
01:07:17,560 --> 01:07:19,510
I suppose it is.
751
01:07:20,360 --> 01:07:23,230
Finaly we can be on our own
fot a couple of days.
752
01:07:23,640 --> 01:07:26,630
All this looks incredibIe,
to me at least.
753
01:07:27,960 --> 01:07:31,790
We'll stay in Märta's aunt's house,
outside the village.
754
01:07:32,680 --> 01:07:34,430
Can you trust her?
755
01:07:34,720 --> 01:07:37,550
She's the only one who knows,
but it's inevitable.
756
01:07:38,800 --> 01:07:42,670
We became close friends
at the nursing school in Uppsala.
757
01:07:43,080 --> 01:07:46,230
She's a missionary and a nurse,
and she works in China.
758
01:07:46,400 --> 01:07:48,830
She came to visit her aunt,
who lives in Molde
759
01:07:49,000 --> 01:07:52,390
but now is in a bathing resort
in Baviera.
760
01:07:52,560 --> 01:07:55,070
And Märta is out for a
congress in Eidsvág...
761
01:07:55,240 --> 01:07:56,910
We'll be alone at the house.
762
01:07:58,960 --> 01:08:01,750
This boat stops at Eidsväg
before MoIde.
763
01:08:01,920 --> 01:08:04,870
Märta will come to give us
the house keys.
764
01:08:05,040 --> 01:08:06,950
Your friend will come here?
765
01:08:07,240 --> 01:08:08,430
To the boat?
766
01:08:13,240 --> 01:08:15,510
Don't be so alarmed, Tomas.
767
01:08:16,960 --> 01:08:19,630
You should have told me.
768
01:08:19,920 --> 01:08:22,670
You said that you'd plan the
trip according to my wishes
769
01:08:22,840 --> 01:08:25,870
and that I'd deal with the
practical issues.
770
01:08:26,920 --> 01:08:28,550
Yes, but this about your friend...
771
01:08:29,520 --> 01:08:32,270
Don't worry about Märta.
772
01:08:32,960 --> 01:08:35,390
She's the best friend
one can have.
773
01:08:35,800 --> 01:08:38,510
She doesn't approve of our
relationship. She says
774
01:08:38,680 --> 01:08:40,310
it is dangerous and all that.
775
01:08:40,480 --> 01:08:43,590
But when the moment comes,
she's very loyal.
776
01:08:49,920 --> 01:08:51,670
Aren't you afraid, Anna?
777
01:08:52,280 --> 01:08:54,580
So much planning.
778
01:08:56,480 --> 01:09:00,310
If I think about it, yes. So I
don't think. I just plan it, that's it.
779
01:09:04,680 --> 01:09:06,550
The only thing that frightens me...
780
01:09:12,800 --> 01:09:15,710
The only thing that frightens me
is that we must
781
01:09:15,880 --> 01:09:19,110
give our love such proportions.
782
01:09:19,840 --> 01:09:21,910
What do you mean by that?
783
01:09:23,880 --> 01:09:26,990
Maybe our poor love
won't stand all this weight.
784
01:09:27,480 --> 01:09:30,350
- It must justify what we do.
- Think so?
785
01:09:34,760 --> 01:09:36,910
You have such beautiful hands.
786
01:09:38,760 --> 01:09:40,590
But you bite your nails.
787
01:09:42,200 --> 01:09:44,660
At he begnining, without
you realizing it,
788
01:09:45,920 --> 01:09:48,480
I used to watch your hand
when you were not watching
789
01:09:49,640 --> 01:09:52,230
and used to think that this hand...
790
01:09:54,200 --> 01:09:54,830
Yes?
791
01:09:56,320 --> 01:09:57,380
No, nothing.
792
01:09:57,640 --> 01:10:00,630
We must discuss
another practical issue.
793
01:10:05,400 --> 01:10:08,030
It's the wedding ring
of my maternal grandfather.
794
01:10:08,200 --> 01:10:10,760
He gave it to me before he died.
795
01:10:11,160 --> 01:10:12,550
You can put it on.
796
01:10:14,320 --> 01:10:17,750
It would look awkward if you
didn't carry a wedding ring.
797
01:10:18,400 --> 01:10:19,350
But Anna...
798
01:10:19,600 --> 01:10:23,590
- You promised to play at the church.
- Yes, of course.
799
01:10:23,760 --> 01:10:26,950
- But even so...
- The ring is a precaution,
800
01:10:27,120 --> 01:10:29,990
Nothing more, Tomas.
- You thought of everything.
801
01:10:31,400 --> 01:10:33,350
What a sad face.
802
01:10:34,360 --> 01:10:36,820
No, no. But the ring...
803
01:10:38,200 --> 01:10:39,150
I don't know.
804
01:10:39,320 --> 01:10:41,670
You must be wise, Tomas.
805
01:10:43,120 --> 01:10:45,630
The ring is a practical matter.
806
01:10:49,160 --> 01:10:50,750
And fun too.
807
01:10:51,760 --> 01:10:53,950
What would grandfather say
on his grave?
808
01:10:56,080 --> 01:10:57,430
Put it, Tomas.
809
01:11:21,720 --> 01:11:24,590
We'll become invisible
during these two days.
810
01:11:25,880 --> 01:11:28,180
No one will see us,
no one will hear us.
811
01:11:29,560 --> 01:11:30,910
It's like a dream.
812
01:11:32,320 --> 01:11:35,230
Let's hope it won't
turn into a nightmare.
813
01:11:39,560 --> 01:11:41,590
Smile a little, Tomas.
814
01:11:43,440 --> 01:11:44,710
Are you crying?
815
01:11:45,720 --> 01:11:49,340
I almost never cry.
I quit it long ago.
816
01:11:51,160 --> 01:11:52,990
I've also been
feeling distressed.
817
01:11:57,080 --> 01:12:00,270
Sometimes I think:
"My poor Tomas...
818
01:12:01,520 --> 01:12:04,030
Emotions certainly disturb him,
819
01:12:04,520 --> 01:12:07,190
my emotions and his".
820
01:12:10,440 --> 01:12:13,190
I think that maybe you were
longing for something else,
821
01:12:14,120 --> 01:12:17,030
something peaceful and pretty,
822
01:12:17,320 --> 01:12:19,390
free of lies.
823
01:12:20,320 --> 01:12:22,390
Yes, a gift from God.
824
01:12:24,840 --> 01:12:26,190
Not like this.
825
01:12:32,200 --> 01:12:35,550
I won't start crying.
I'm not sad, really.
826
01:12:38,800 --> 01:12:40,710
No need to console me.
827
01:12:44,720 --> 01:12:46,310
Yes, console me.
828
01:12:47,920 --> 01:12:49,510
I'm inconsolable.
829
01:13:07,920 --> 01:13:09,230
Märta.
830
01:13:09,640 --> 01:13:10,990
The one and only.
831
01:13:14,560 --> 01:13:15,540
Goos morning, Anna.
832
01:13:17,360 --> 01:13:18,950
Good morning, Sr. Egerman.
833
01:13:20,840 --> 01:13:21,670
Anna, sweet heart,
834
01:13:23,200 --> 01:13:25,350
despite everything
you're radiant and happy.
835
01:13:27,400 --> 01:13:29,110
And your cheeks are reddish.
836
01:13:34,640 --> 01:13:37,070
Do you want something to
drink? A tea...
837
01:13:37,400 --> 01:13:39,190
or a snack.
838
01:13:39,880 --> 01:13:40,910
No, thank you.
839
01:13:50,760 --> 01:13:51,900
But still,
840
01:13:52,200 --> 01:13:55,590
if you don't mind, I'd like
to talk with Anna alone.
841
01:13:56,680 --> 01:13:59,950
Anna and I will go somewhere
and you may perhaps
842
01:14:00,280 --> 01:14:02,630
stay here reading a book.
843
01:14:04,160 --> 01:14:06,990
You can get something
from my traveling books.
844
01:14:08,480 --> 01:14:09,310
There you go.
845
01:14:10,720 --> 01:14:12,670
I'm sure you haven't read it.
846
01:14:12,840 --> 01:14:15,430
"The Works of Love" by Sören
Kierkegaard, written in 1847,
847
01:14:15,600 --> 01:14:19,630
translated and recently published
with annotations by
848
01:14:19,800 --> 01:14:20,940
Torsten Bohlin.
849
01:14:29,720 --> 01:14:31,910
I will do what your friend says.
850
01:14:45,200 --> 01:14:46,420
Take the keys.
851
01:14:48,400 --> 01:14:51,830
This is the side entrance
to the house
852
01:14:52,000 --> 01:14:53,790
and this is the main door.
853
01:14:57,880 --> 01:15:00,440
I suggest you use the
main entrance,
854
01:15:00,600 --> 01:15:02,710
the neighbors can't see it.
855
01:15:03,720 --> 01:15:07,470
They are very reserved and
I don't think they will disturb you.
856
01:15:10,440 --> 01:15:13,630
I hope you won't regret
this adventure.
857
01:15:16,800 --> 01:15:18,270
I will pray for you tonight
858
01:15:18,440 --> 01:15:19,950
so that nothing can hinder us.
859
01:15:23,560 --> 01:15:27,100
You may think that this trip
is a sudden whim.
860
01:15:29,080 --> 01:15:30,470
This trip...
861
01:15:33,200 --> 01:15:34,870
I don't know how to explain it.
862
01:15:36,720 --> 01:15:40,500
This trip has something
to do with death.
863
01:15:43,160 --> 01:15:45,460
I can't find the right words but
864
01:15:47,480 --> 01:15:48,700
it's something like this:
865
01:15:50,160 --> 01:15:51,110
I think
866
01:15:51,840 --> 01:15:55,190
it is painful to discover
one's own loneliness.
867
01:15:57,200 --> 01:16:01,150
I don't mean absolute loneliness,
the loneliness
868
01:16:02,480 --> 01:16:05,310
at one's dying moment,
the loneliness of a child.
869
01:16:09,560 --> 01:16:12,430
Yes, I know, Märta.
We are never alone,
870
01:16:12,680 --> 01:16:14,630
we live in the hands of God.
871
01:16:17,240 --> 01:16:19,070
I've tried so many times,
872
01:16:20,560 --> 01:16:23,790
but I never managed
to achieve that bliss.
873
01:16:27,000 --> 01:16:27,950
Alone.
874
01:16:29,920 --> 01:16:32,510
It's pretty clear.
875
01:16:38,800 --> 01:16:41,430
Then Tomas came
into my solitude.
876
01:16:43,160 --> 01:16:45,270
And no we both can say
877
01:16:45,440 --> 01:16:47,430
that we are not alone.
878
01:16:53,440 --> 01:16:54,950
What else can I say?
879
01:16:57,320 --> 01:17:01,020
At least I can tell you
I'm in a good mood.
880
01:17:02,560 --> 01:17:05,120
I'm not well. I'm sad.
881
01:17:06,720 --> 01:17:08,790
But what's the point of saying
882
01:17:09,160 --> 01:17:11,870
"I am sad" if no one cares?
883
01:17:39,760 --> 01:17:40,590
Let's see.
884
01:17:50,320 --> 01:17:51,150
Look.
885
01:18:04,320 --> 01:18:04,950
Look.
886
01:18:18,040 --> 01:18:19,630
Look at that house.
887
01:18:58,040 --> 01:19:00,030
Your Anna is a little tipsy,
888
01:19:00,880 --> 01:19:02,910
but I'm telling you
it didn't happen yesterday.
889
01:19:05,080 --> 01:19:07,030
I was born under the sign of Leo,
890
01:19:07,200 --> 01:19:09,030
I have the heart of a lion.
891
01:19:09,840 --> 01:19:13,710
I got it from my mother,
ans she's not afraid of anything.
892
01:19:15,240 --> 01:19:16,190
Neither am I.
893
01:19:25,440 --> 01:19:26,580
Are you afraid of me?
894
01:19:27,800 --> 01:19:28,860
I guess not.
895
01:19:29,320 --> 01:19:30,270
Be honest.
896
01:19:32,520 --> 01:19:35,270
- Yes, sometimes.
- What frightens you?
897
01:19:37,440 --> 01:19:39,710
I don't know.
I don't think that way.
898
01:19:40,560 --> 01:19:42,510
You don't think that way?
899
01:19:46,800 --> 01:19:48,190
You scare me when...
900
01:19:49,920 --> 01:19:50,980
I take control.
901
01:19:53,640 --> 01:19:54,270
Yes.
902
01:20:10,640 --> 01:20:12,390
Forget about tomorrow.
903
01:20:15,560 --> 01:20:17,470
We won't make plans again.
904
01:20:18,880 --> 01:20:20,950
- Do you regret making this trip?
- No.
905
01:20:25,440 --> 01:20:28,830
Yes, but not the way you think.
- Then how?
906
01:20:29,360 --> 01:20:30,580
I wouldn't know how
to put it.
907
01:20:31,600 --> 01:20:32,580
Aren't you afraid?
908
01:20:36,880 --> 01:20:38,430
Come here, sweet heart.
909
01:20:38,840 --> 01:20:40,790
Let's go to Mrs. Borkman room
910
01:20:40,960 --> 01:20:42,830
before we run out of courage.
911
01:21:06,760 --> 01:21:08,750
Let us undress separately.
912
01:21:09,960 --> 01:21:13,580
I'll undress in the bathroom and
you'll undress outside. Agreed?
913
01:21:13,840 --> 01:21:15,710
And don't turn on the light.
914
01:21:16,280 --> 01:21:18,580
If someone passes by,
surely they will ask
915
01:21:18,760 --> 01:21:21,510
what Mrs. Borkman
is doing at her age.
916
01:23:18,360 --> 01:23:20,740
- I must get up.
- Yes, of course.
917
01:23:21,360 --> 01:23:22,710
Just move a litlle.
918
01:23:26,400 --> 01:23:28,390
I must still be sleeping.
919
01:24:14,560 --> 01:24:15,590
I'm going.
920
01:24:23,000 --> 01:24:25,510
The boat to AndaIsnäs
will leave in two hours,
921
01:24:26,800 --> 01:24:28,190
at seven.
922
01:24:30,120 --> 01:24:31,230
It leaves
923
01:24:32,760 --> 01:24:35,220
one hour later on Sundays.
924
01:24:37,600 --> 01:24:40,430
I will walk to the port.
It's not far.
925
01:24:42,720 --> 01:24:45,280
I found a note
in the dressing room
926
01:24:45,640 --> 01:24:49,110
with the timetable
for arrivals and departures.
927
01:24:52,720 --> 01:24:55,100
On Sundays it leaves at seven.
928
01:24:57,080 --> 01:24:59,150
One hour later than
the rest of the week.
929
01:25:01,360 --> 01:25:03,660
There is a direct
connection with the train.
930
01:25:03,840 --> 01:25:06,300
It leaves at 5 p.m..
931
01:25:08,280 --> 01:25:09,670
It's a slow train.
932
01:25:10,440 --> 01:25:14,030
A passengers train that stops
at every single station.
933
01:25:17,440 --> 01:25:18,870
I won't reach Oslo before
934
01:25:19,840 --> 01:25:22,190
tomorrow at one o'clock.
935
01:25:24,680 --> 01:25:28,300
From there I have several options.
936
01:25:29,000 --> 01:25:31,990
I could be in Stockholm at 7 p.m.
937
01:25:32,760 --> 01:25:35,390
and in UppsaIa at 9.
938
01:25:41,640 --> 01:25:42,860
Don't go.
939
01:25:43,040 --> 01:25:44,510
One must be consequent.
940
01:25:47,160 --> 01:25:48,630
What do you mean?
941
01:25:50,680 --> 01:25:52,150
Just what I said.
942
01:25:53,640 --> 01:25:55,070
I must be consequent.
943
01:25:57,240 --> 01:25:59,870
I realized that I haven't been.
944
01:26:09,520 --> 01:26:12,350
In what respect haven't you
been consequent?
945
01:26:16,760 --> 01:26:19,140
I should have seen my
own insufficiencies.
946
01:26:21,400 --> 01:26:24,510
I should have said that
this trip was a mistake.
947
01:26:25,280 --> 01:26:27,350
Perhaps not for you,
but for me, yes.
948
01:26:28,920 --> 01:26:32,390
This adventure is too much for me,
I'm too dull.
949
01:26:37,280 --> 01:26:40,870
I knew it from the beginning
but you took the initiative
950
01:26:43,200 --> 01:26:46,030
and I was a coward,
I didn't want to contradict you.
951
01:26:48,400 --> 01:26:50,390
I knew I couldn't handle it.
952
01:26:52,920 --> 01:26:54,190
I knew it all the time.
953
01:27:03,880 --> 01:27:07,030
Please don't feel so miserable.
Or at least...
954
01:27:08,760 --> 01:27:11,190
let us be miserable together.
955
01:27:13,240 --> 01:27:16,230
It's obvious that we have thrown
ourselves into something
956
01:27:16,400 --> 01:27:19,630
too big and too dangerous.
957
01:27:24,680 --> 01:27:27,990
But if we stick together
maybe we can fix the damage.
958
01:27:34,200 --> 01:27:35,750
Such tiny feet.
959
01:28:21,800 --> 01:28:23,830
Are you still here?
I thought that you...
960
01:28:25,400 --> 01:28:26,190
Yes.
961
01:28:52,360 --> 01:28:53,070
Thanks you.
962
01:28:56,960 --> 01:28:58,750
You're very kind, Märta.
963
01:29:00,880 --> 01:29:02,100
You're very kind.
964
01:29:07,880 --> 01:29:10,260
One thing is certain.
965
01:29:12,080 --> 01:29:13,220
What?
966
01:29:15,760 --> 01:29:16,790
Well, I know
967
01:29:18,480 --> 01:29:20,590
I've seriously harmed Tomas
968
01:29:20,760 --> 01:29:22,990
by forcing him to come here.
969
01:29:24,840 --> 01:29:26,470
He could have refused.
970
01:29:30,080 --> 01:29:33,590
How could he refuse?
I was so excited.
971
01:29:34,920 --> 01:29:36,060
No, no, no.
972
01:29:37,920 --> 01:29:40,510
He made some comments,
of course.
973
01:29:41,840 --> 01:29:44,430
Small, innocent comments.
974
01:29:51,680 --> 01:29:54,550
Did you ever experience
this strange thing
975
01:29:54,720 --> 01:29:58,470
that you can't remember
the faces you see every day?
976
01:30:03,960 --> 01:30:06,190
I'm trying to remember
977
01:30:06,920 --> 01:30:10,150
mother's face, or Tomas',
or the children's, and I can't.
978
01:30:12,240 --> 01:30:13,510
And when I dream,
979
01:30:14,720 --> 01:30:17,750
I know that I'm dreaming of
someone close,
980
01:30:17,920 --> 01:30:20,220
someone I see every day.
981
01:30:20,800 --> 01:30:23,070
The dream tells me it is so,
982
01:30:24,680 --> 01:30:26,110
but the face...
983
01:30:26,280 --> 01:30:29,350
almost never fits,
it's an unknown face.
984
01:30:35,120 --> 01:30:37,070
Suddenly, when walking
around here...
985
01:30:37,240 --> 01:30:40,830
It must have been
Sunday afternoon because...
986
01:30:43,760 --> 01:30:46,510
Or maybe it was Monday
afternoon, I don't know.
987
01:30:49,520 --> 01:30:50,990
Suddenly,
988
01:30:51,960 --> 01:30:54,030
while I was walking
through the houses,
989
01:30:55,280 --> 01:30:58,230
I saw Henrik's face.
990
01:31:00,680 --> 01:31:03,270
And it was horrible because
991
01:31:05,400 --> 01:31:08,510
it wasn't Henrik as he is today.
992
01:31:09,800 --> 01:31:11,990
Not that face that is
993
01:31:12,320 --> 01:31:16,710
authoritarian and malicious,
or that cries.
994
01:31:17,240 --> 01:31:20,630
Neither it was Henrik when he
becomes demanding or anguished.
995
01:31:21,720 --> 01:31:23,510
Nor Henrik with
996
01:31:25,800 --> 01:31:29,310
the frightened or simply
dumb face.
997
01:31:30,680 --> 01:31:32,430
It was not that face.
998
01:31:34,640 --> 01:31:36,750
It was another face.
999
01:31:38,560 --> 01:31:40,860
But although it was another face,
1000
01:31:41,280 --> 01:31:44,590
I knew it was Henrik.
1001
01:31:54,360 --> 01:31:55,470
And I know
1002
01:31:56,800 --> 01:32:00,670
that he is the most lonesome
person on earth.
1003
01:32:02,280 --> 01:32:04,110
He's...
1004
01:32:05,760 --> 01:32:07,630
an adult child.
1005
01:32:09,880 --> 01:32:12,630
And I had been left
to look after him,
1006
01:32:15,400 --> 01:32:17,910
I had been given
the responsibility.
1007
01:32:22,360 --> 01:32:22,990
I...
1008
01:32:24,920 --> 01:32:28,750
am the one who's going to inflict
those wounds that never heal.
1009
01:32:29,640 --> 01:32:31,590
The wounds that get infected...
1010
01:32:32,920 --> 01:32:35,710
the ones that hurt the most.
1011
01:32:37,120 --> 01:32:38,950
The ones that never heal.
1012
01:32:48,120 --> 01:32:50,390
I see him holding on to me.
1013
01:32:52,480 --> 01:32:54,070
I am scared
1014
01:32:54,600 --> 01:32:55,950
and furious.
1015
01:32:57,720 --> 01:33:01,500
And when he truly threatens
my poor freedom,
1016
01:33:02,480 --> 01:33:05,070
I mortally wound him.
1017
01:33:10,320 --> 01:33:12,430
I could easily kill him.
1018
01:33:37,160 --> 01:33:38,110
And my gun...
1019
01:33:38,960 --> 01:33:39,940
Is Tomas.
1020
01:33:42,400 --> 01:33:43,590
This is how things are.
1021
01:33:46,080 --> 01:33:49,230
It's this simple, Märta.
1022
01:34:09,320 --> 01:34:10,300
What about Tomas?
1023
01:34:15,440 --> 01:34:17,070
Tomas left me.
1024
01:34:18,280 --> 01:34:20,190
But I won't leave him.
1025
01:34:43,760 --> 01:34:46,830
Fourth conversation.
1026
01:34:47,720 --> 01:34:52,270
Ten years later.
An Sunday in October.
1027
01:35:40,480 --> 01:35:41,670
Dear Anna.
1028
01:35:42,640 --> 01:35:45,310
How lovely, dear Anna.
1029
01:35:46,600 --> 01:35:48,390
You haven't changed.
1030
01:35:49,000 --> 01:35:50,140
Dear Anna.
1031
01:35:52,840 --> 01:35:54,150
It's been a long time.
1032
01:35:55,880 --> 01:35:58,310
- A long time, no?
- Yes.
1033
01:35:59,040 --> 01:36:00,470
Wait. It was...
1034
01:36:01,080 --> 01:36:02,710
Wait, let me see.
1035
01:36:04,600 --> 01:36:07,870
We met for the last time
in Hedvig EIeonora, two...
1036
01:36:08,360 --> 01:36:10,630
No, actually it was
three years ago.
1037
01:36:10,800 --> 01:36:12,310
Yes, Henrik was reading the mass.
1038
01:36:12,480 --> 01:36:16,630
It was the Sunday before
the 1932 advent
1039
01:36:17,000 --> 01:36:18,990
and you were there with the children.
1040
01:36:20,480 --> 01:36:23,590
One gets geographically
distant from people
1041
01:36:23,760 --> 01:36:26,710
although the distance is not long.
1042
01:36:27,760 --> 01:36:30,350
Geographically, yes.
But not...
1043
01:36:30,880 --> 01:36:32,470
How should I say this...
1044
01:36:32,960 --> 01:36:36,830
Not in a significant way.
Not emotionally.
1045
01:36:37,640 --> 01:36:39,350
I often think about you, Anna.
1046
01:36:40,720 --> 01:36:41,910
And I think about...
1047
01:37:02,520 --> 01:37:03,910
Here I am.
1048
01:37:05,800 --> 01:37:09,070
I spend the day
worrying about things.
1049
01:37:09,240 --> 01:37:11,510
You've always enjoyed that,
uncle Jacob.
1050
01:37:13,840 --> 01:37:15,150
I must not complain.
1051
01:37:15,320 --> 01:37:18,030
I am fine
in my uselessness.
1052
01:37:18,280 --> 01:37:19,750
I'm not doing bad.
1053
01:37:20,880 --> 01:37:23,950
But that takes a long time.
1054
01:37:24,960 --> 01:37:27,550
Now I do everything very slowly.
1055
01:37:29,600 --> 01:37:32,910
It suits me well,
for being so impatient and vague.
1056
01:37:33,960 --> 01:37:37,150
Now I must make an effort
every hour,
1057
01:37:37,760 --> 01:37:39,430
every minute.
1058
01:37:45,680 --> 01:37:48,510
But I want to be up and dressed.
1059
01:37:48,680 --> 01:37:52,190
I want to sit on my chair
as soon as possible.
1060
01:37:54,760 --> 01:37:58,110
I have a strong heart,
that won't stop working.
1061
01:38:00,240 --> 01:38:01,030
One afternoon,
1062
01:38:01,880 --> 01:38:05,420
my heart speeded up,
and then it stopped...
1063
01:38:05,600 --> 01:38:07,470
and I stopped to think
about it.
1064
01:38:08,640 --> 01:38:10,590
And I thought: "that's it, it's over".
1065
01:38:12,120 --> 01:38:13,030
But no.
1066
01:38:16,880 --> 01:38:19,070
And now I'm addicted to morphine.
1067
01:38:20,040 --> 01:38:21,830
That's the best part
1068
01:38:22,000 --> 01:38:25,190
in this long and sad story.
1069
01:38:26,760 --> 01:38:30,590
If I seem to be very
lively and talkative,
1070
01:38:32,280 --> 01:38:35,230
that's because I've just
been given my dose.
1071
01:38:35,840 --> 01:38:37,630
And it's like paradise.
1072
01:38:38,960 --> 01:38:39,750
First,
1073
01:38:40,160 --> 01:38:42,190
pain and afliction.
1074
01:38:42,360 --> 01:38:45,710
Then, no pain and euphoria.
1075
01:38:46,800 --> 01:38:48,110
So it's all about
1076
01:38:48,280 --> 01:38:52,150
dividing my time
between good and evil.
1077
01:38:57,000 --> 01:39:00,590
Maria reads to me
several hours a day.
1078
01:39:01,160 --> 01:39:01,950
I am
1079
01:39:02,720 --> 01:39:06,710
too tired and wasted to read.
1080
01:39:06,880 --> 01:39:09,910
She reads me
"The Queen's Diadem".
1081
01:39:10,800 --> 01:39:12,870
Sometimes hours are too long.
1082
01:39:15,680 --> 01:39:18,870
Then Maria plays
the piano for me.
1083
01:39:20,920 --> 01:39:23,380
I don't need company.
1084
01:39:24,640 --> 01:39:26,830
It's too exhausting and disturbing.
1085
01:39:27,680 --> 01:39:30,790
Friends think that
you need company when
1086
01:39:30,960 --> 01:39:32,180
you are dying, but not me.
1087
01:39:32,360 --> 01:39:34,790
So Maria says "no"
to every one of them.
1088
01:39:41,400 --> 01:39:42,590
The only thing
1089
01:39:44,720 --> 01:39:46,310
which is truly tedious
1090
01:39:47,400 --> 01:39:50,630
in all this tedium
is that I can't eat.
1091
01:39:52,320 --> 01:39:56,020
Liquids are the only thing I tolerate,
and that's horrible.
1092
01:39:59,320 --> 01:40:00,510
When I think of
1093
01:40:01,280 --> 01:40:04,110
the gluttonous epicure
I used to be...
1094
01:40:04,560 --> 01:40:06,750
Eating well and drinking well.
1095
01:40:08,200 --> 01:40:10,630
But I guess this
is my punishment.
1096
01:40:12,360 --> 01:40:15,790
Gluttony is one of
the seven deadly sins.
1097
01:40:23,000 --> 01:40:25,710
How are things going
for you, Anna?
1098
01:40:27,080 --> 01:40:30,910
Well, nothing much.
Same as usual.
1099
01:40:31,080 --> 01:40:32,470
And that is good.
1100
01:40:32,960 --> 01:40:35,590
It would be unfair to complain.
The children are good.
1101
01:40:35,760 --> 01:40:39,510
Mother had pneumonia, but
we think she will recover.
1102
01:40:40,320 --> 01:40:43,550
Henrik is nervous
because of the nomination.
1103
01:40:44,600 --> 01:40:46,350
But you already know this...
1104
01:40:50,280 --> 01:40:53,590
Yes, yes. I didn't ask
you for a report.
1105
01:40:55,080 --> 01:40:57,510
I want to know how
things are going for you,
1106
01:40:57,680 --> 01:41:01,510
how is Henrik,
what happened.
1107
01:41:02,760 --> 01:41:05,320
It's been ten years since
we last had a serious conversation.
1108
01:41:06,200 --> 01:41:07,830
The moment has come.
1109
01:41:09,080 --> 01:41:12,310
I read somewhere that your
friend got married
1110
01:41:13,280 --> 01:41:16,820
and I heard that he is
living outside UppsaIa.
1111
01:41:17,000 --> 01:41:18,390
I also heard that.
1112
01:41:18,800 --> 01:41:20,750
Why the gloomy face?
1113
01:41:22,280 --> 01:41:23,670
Don't I deserve
1114
01:41:23,840 --> 01:41:25,670
that you tell me how it all was?
1115
01:41:25,840 --> 01:41:27,670
Of course you do,
but I don't know
1116
01:41:27,840 --> 01:41:29,030
if there is anything to tell.
1117
01:41:29,240 --> 01:41:30,910
The reason why I asked
1118
01:41:31,760 --> 01:41:34,110
Maria to contact you...
1119
01:41:37,440 --> 01:41:38,630
The reason was that
1120
01:41:39,520 --> 01:41:42,910
I didn't want to die without
knowing how it worked for you.
1121
01:42:01,200 --> 01:42:02,910
I've always loved you
1122
01:42:03,600 --> 01:42:04,990
as if you were mine, Anna.
1123
01:42:06,360 --> 01:42:07,750
Like a daughter.
1124
01:42:28,360 --> 01:42:31,870
Not a single day passes
in which I don't think about your life.
1125
01:42:36,640 --> 01:42:38,990
During the long hours
of sickness,
1126
01:42:43,120 --> 01:42:44,180
the conversation
1127
01:42:44,800 --> 01:42:47,950
we had ten years ago
keeps coming to my mind...
1128
01:42:48,520 --> 01:42:50,110
Coming to my mind...
1129
01:42:51,680 --> 01:42:53,870
And it won't let me rest.
1130
01:42:58,600 --> 01:43:00,310
But here we are,
1131
01:43:01,640 --> 01:43:03,350
face to face.
1132
01:43:07,400 --> 01:43:08,830
The moment has come.
1133
01:43:19,440 --> 01:43:20,630
Now I want to know.
1134
01:43:47,560 --> 01:43:51,230
I followed your advice,
uncle Jacob.
1135
01:43:54,280 --> 01:43:56,580
I took the opportunity that
Henrik and I were
1136
01:43:56,760 --> 01:43:58,630
alone in the summer house.
1137
01:44:01,360 --> 01:44:02,500
It was difficult.
1138
01:44:03,840 --> 01:44:06,470
I must tell you it was
very difficult.
1139
01:44:08,080 --> 01:44:10,150
I knew I'd hurt him.
1140
01:44:12,160 --> 01:44:14,590
But I told him
everything as it was,
1141
01:44:15,080 --> 01:44:16,870
concealing nothing.
1142
01:44:18,440 --> 01:44:20,390
Not even the most painful details.
1143
01:44:23,120 --> 01:44:25,420
Henrik remained immobile
1144
01:44:26,160 --> 01:44:28,670
but he listened to me
without interrupting.
1145
01:44:30,880 --> 01:44:32,790
When I was finished,
1146
01:44:34,480 --> 01:44:36,350
we were in silence for a while.
1147
01:44:38,040 --> 01:44:39,390
Then Henrik said:
1148
01:44:41,600 --> 01:44:45,350
"Poor Anna, what
you've been through".
1149
01:44:47,960 --> 01:44:50,420
And we started talking
1150
01:44:51,840 --> 01:44:55,670
and I found the courage
to talk more about myself
1151
01:44:56,240 --> 01:44:59,670
than in the twelve years
we had been living together.
1152
01:45:00,720 --> 01:45:04,630
It was an incredible evening,
Uncle Jacob.
1153
01:45:05,840 --> 01:45:07,550
Almost majestic.
1154
01:45:11,000 --> 01:45:13,990
I thought of everything
you had told me,
1155
01:45:14,360 --> 01:45:17,390
of giving Henrik
the opportunity to mature.
1156
01:45:18,120 --> 01:45:19,470
Without reproaches...
1157
01:45:21,320 --> 01:45:23,700
without threats,
without bitterness,
1158
01:45:24,600 --> 01:45:26,030
with nothing bad.
1159
01:45:30,480 --> 01:45:31,540
See, Anna?
1160
01:45:32,760 --> 01:45:33,550
See?
1161
01:45:35,400 --> 01:45:36,380
Yes, I see it.
1162
01:45:39,640 --> 01:45:40,510
And then?
1163
01:45:42,760 --> 01:45:45,110
I did what you had advised me to.
1164
01:45:45,960 --> 01:45:47,590
I broke up with Tomas.
1165
01:45:48,680 --> 01:45:49,990
It was hard,
1166
01:45:50,520 --> 01:45:52,510
but after telling about it
to Henrik
1167
01:45:52,680 --> 01:45:55,350
our secret life could not go on.
1168
01:45:56,000 --> 01:45:57,470
So I broke up with Tomas.
1169
01:45:58,640 --> 01:46:00,990
There were tears,
of course. But
1170
01:46:01,600 --> 01:46:05,190
now it is nothing more
than a beautiful memory.
1171
01:46:06,720 --> 01:46:08,870
Tomas got married.
1172
01:46:09,040 --> 01:46:11,030
Well, you already know it.
1173
01:46:11,600 --> 01:46:12,820
I don't see him anymore.
1174
01:46:15,800 --> 01:46:17,990
Is Henrik still working too much?
1175
01:46:21,680 --> 01:46:24,350
Henrik works extremely hard.
1176
01:46:25,240 --> 01:46:27,470
He always works like that.
1177
01:46:28,440 --> 01:46:31,000
That was a bad year,
in all respects.
1178
01:46:31,720 --> 01:46:34,310
The children got sick,
I got sick.
1179
01:46:35,440 --> 01:46:38,230
Henrik was not allowing himself
a single moment of rest.
1180
01:46:38,400 --> 01:46:40,510
And then his nervous crisis came.
1181
01:46:44,520 --> 01:46:47,510
But you know, uncle Jacob?
At the hospitaI
1182
01:46:48,320 --> 01:46:50,880
we ended up closer
to one another.
1183
01:46:57,160 --> 01:46:59,670
I think there is
nothing else to tell.
1184
01:47:01,080 --> 01:47:03,990
They operated me twice
and I almost died.
1185
01:47:04,160 --> 01:47:06,910
So mother had to
take charge of the house.
1186
01:47:07,440 --> 01:47:10,670
It wasn't easy. Mother
and Henrik never got along.
1187
01:47:12,960 --> 01:47:14,350
What about Henrik and Anna?
1188
01:47:18,480 --> 01:47:20,350
Henrik and Anna
1189
01:47:20,520 --> 01:47:23,510
live together like good friends.
1190
01:47:24,960 --> 01:47:28,550
We can even have a fight,
which we didn't before.
1191
01:47:30,280 --> 01:47:32,990
And Henrik understands
that I need a little freedom.
1192
01:47:34,120 --> 01:47:34,990
Just a little.
1193
01:47:36,080 --> 01:47:37,710
Next Summer,
1194
01:47:37,880 --> 01:47:40,630
me and two other women
are going to Italy.
1195
01:47:41,480 --> 01:47:43,190
It's a big step.
1196
01:47:49,480 --> 01:47:52,390
To be honest, I was worried.
1197
01:47:54,640 --> 01:47:56,710
I wouldn't dare
asking you about it.
1198
01:47:58,400 --> 01:47:59,670
What you've told me
1199
01:48:00,680 --> 01:48:03,310
is a great relief.
1200
01:48:05,440 --> 01:48:08,710
Now I can say what
Simeon said in the Temple:
1201
01:48:10,040 --> 01:48:14,230
"Lord, now allow your
servant to leave in peace,
1202
01:48:15,160 --> 01:48:17,070
according to your word".
1203
01:48:27,680 --> 01:48:29,110
Forgive me, Anna.
1204
01:48:31,720 --> 01:48:34,430
I feel great tenderness
for your courage.
1205
01:48:40,320 --> 01:48:43,940
Do you remember when we stopped
at the Cathedral's Bridge
1206
01:48:44,640 --> 01:48:47,270
and we counted the seven
bridges of UpsaIa?
1207
01:48:47,960 --> 01:48:48,630
Yes...
1208
01:48:49,840 --> 01:48:51,790
And the capital sins.
- Yes.
1209
01:48:52,840 --> 01:48:56,030
Pride, avarice, lust,
1210
01:48:56,600 --> 01:48:58,790
envy, gluttony,
1211
01:49:00,440 --> 01:49:01,710
laziness,
1212
01:49:01,960 --> 01:49:03,310
wrath.
1213
01:49:03,880 --> 01:49:06,340
And spiritual sloth.
1214
01:49:10,640 --> 01:49:12,150
May God bless you.
1215
01:49:50,680 --> 01:49:53,030
Could you wait
outside for a moment?
1216
01:49:53,200 --> 01:49:54,910
- We'll be finished in a moment.
- Of course.
1217
01:50:04,680 --> 01:50:05,630
Good morning.
1218
01:50:06,520 --> 01:50:07,550
Good morning.
1219
01:50:25,000 --> 01:50:27,590
You see, I happen to be
1220
01:50:28,280 --> 01:50:30,390
one of his oldest friends.
1221
01:50:31,680 --> 01:50:32,990
He asked me
1222
01:50:33,240 --> 01:50:36,070
to give him communion now.
1223
01:50:36,520 --> 01:50:37,580
Today
1224
01:50:40,960 --> 01:50:44,740
is the anniversary
of our joint ordination.
1225
01:50:47,760 --> 01:50:49,990
Fifty years ago.
1226
01:50:56,240 --> 01:50:57,350
You can come now.
1227
01:51:20,440 --> 01:51:21,870
The night that
1228
01:51:22,280 --> 01:51:25,110
Christ was betrayed,
He took the bread,
1229
01:51:25,280 --> 01:51:26,710
thanked the Lord for it,
broke it
1230
01:51:26,880 --> 01:51:30,550
and gave it to His disciples,
saying: take it and eat it,
1231
01:51:32,720 --> 01:51:36,260
this is my body, which
will be given by you.
1232
01:51:36,440 --> 01:51:37,950
Do this in my memory.
1233
01:51:38,160 --> 01:51:40,110
In the same manner,
He took the chalice
1234
01:51:40,480 --> 01:51:42,780
and said:
1235
01:51:43,240 --> 01:51:45,150
take it and drink from it.
1236
01:51:46,240 --> 01:51:49,430
This is the chalice of my blood,
1237
01:51:49,600 --> 01:51:51,900
which will be shed for you,
1238
01:51:52,080 --> 01:51:55,110
for the remission of your sins.
1239
01:51:57,760 --> 01:52:01,910
Do this in my memory.
1240
01:52:02,920 --> 01:52:05,870
Our Father who art
in heaven, hallowed be...
1241
01:52:36,920 --> 01:52:39,910
The body of Christ,
which will be given by you.
1242
01:52:48,040 --> 01:52:50,910
The body of Christ,
which will be given by you.
1243
01:53:24,080 --> 01:53:27,190
The blood of Christ,
which will be shed for you.
1244
01:53:33,360 --> 01:53:35,990
The blood of Christ,
which will be shed for you.
1245
01:54:05,080 --> 01:54:06,510
May Jesus Christ.
1246
01:54:07,480 --> 01:54:11,150
whose body and blood
you have received,
1247
01:54:11,320 --> 01:54:14,150
grant you eternal life.
1248
01:54:14,920 --> 01:54:15,670
Amen.
1249
01:54:18,560 --> 01:54:20,230
Don't forget the psalm.
1250
01:54:21,120 --> 01:54:22,910
The psalm, yes.
1251
01:54:25,800 --> 01:54:28,470
Well, let's sing the psalm.
1252
01:54:31,600 --> 01:54:37,750
Lord, in my dying hour
I beg you
1253
01:54:39,160 --> 01:54:44,550
to take my hand unto your hand.
1254
01:54:46,200 --> 01:54:51,830
Guide me with your eternal light.
1255
01:54:52,720 --> 01:54:58,230
Lead me to your joyful kingdom.
1256
01:55:07,200 --> 01:55:08,390
He needs air.
1257
01:55:08,560 --> 01:55:10,860
Let's put his arms up.
1258
01:55:11,040 --> 01:55:13,070
Anna, call sister EIlen.
1259
01:55:16,760 --> 01:55:19,430
Come, please.
Uncle Jacob is not well.
1260
01:56:03,480 --> 01:56:07,150
Fifth conversation
1261
01:56:07,760 --> 01:56:10,470
One afternoon in May, 1907.
Anna is 18 years old.
1262
01:56:20,240 --> 01:56:22,590
At 10h30 we will all meet
1263
01:56:22,760 --> 01:56:23,790
in the dressing room.
1264
01:56:25,240 --> 01:56:27,430
At a quarter to eleven
1265
01:56:27,600 --> 01:56:29,950
we will go in procession
to the cathedral.
1266
01:56:30,120 --> 01:56:34,030
There will be a seat reserved
for you, I will point it out.
1267
01:56:34,680 --> 01:56:36,950
You must bring your missals.
1268
01:56:37,120 --> 01:56:40,990
And you cannot receive flowers
or gifts before the office.
1269
01:56:44,160 --> 01:56:46,110
Well, let us thank the Lord.
1270
01:56:46,600 --> 01:56:49,510
I'll see you at the
morning celebration.
1271
01:56:50,400 --> 01:56:52,430
Good afternoon and good night,
my children.
1272
01:56:53,040 --> 01:56:53,950
Good afternoon.
1273
01:56:54,520 --> 01:56:55,580
You may go.
1274
01:57:07,520 --> 01:57:09,470
Can I have a word with you?
1275
01:57:10,600 --> 01:57:11,910
Just a moment.
1276
01:57:12,920 --> 01:57:14,390
Of course.
1277
01:57:18,920 --> 01:57:22,350
It's a new hat.
I thought it was very ellegant.
1278
01:57:24,520 --> 01:57:26,550
You'll get used to it.
1279
01:57:29,600 --> 01:57:33,300
Father invites you and aunt
Maria for a meal this Sunday.
1280
01:57:33,680 --> 01:57:34,950
Thank you very much.
1281
01:57:36,920 --> 01:57:39,070
There will be music afterwards.
1282
01:57:40,560 --> 01:57:42,030
Sounds very tempting.
1283
01:57:42,440 --> 01:57:43,660
Mother will call you.
1284
01:57:48,320 --> 01:57:50,230
Actually, this was not the reason...
1285
01:57:50,400 --> 01:57:51,540
No, I had figured that out.
1286
01:58:09,880 --> 01:58:13,580
- It's about a problem.
- I thought it would be.
1287
01:58:13,800 --> 01:58:16,100
I'm afraid you may feel
offended, uncle Jacob.
1288
01:58:16,960 --> 01:58:19,830
I doubt that you can say anything
that will offend me.
1289
01:58:24,240 --> 01:58:25,150
It's like this...
1290
01:58:27,840 --> 01:58:29,230
Say it, Anna.
1291
01:58:33,680 --> 01:58:36,190
I can't take communion.
1292
01:58:41,720 --> 01:58:44,870
If you can't take communion,
you'll have a good reason for that.
1293
01:58:45,200 --> 01:58:49,190
I try to imagine myself
on my knees in the altar...
1294
01:58:50,520 --> 01:58:53,270
with the host and the wine.
1295
01:58:55,040 --> 01:58:56,630
It would be a deceit.
1296
01:58:57,160 --> 01:58:59,190
Deceit is a very strong word.
1297
01:58:59,960 --> 01:59:02,070
A lie, if you prefer.
1298
01:59:05,280 --> 01:59:08,750
If I took part in that ritual,
I'd be acting.
1299
01:59:10,000 --> 01:59:11,310
I can't.
1300
01:59:12,280 --> 01:59:14,790
Let's go out for a walk.
Let's have a look
1301
01:59:14,960 --> 01:59:15,870
at springtime.
1302
01:59:16,080 --> 01:59:18,150
I'll fetch my hat and my coat.
1303
01:59:29,280 --> 01:59:30,670
Let us sit here.
1304
01:59:44,360 --> 01:59:47,070
- What are you thinking, uncle Jacob?
- What am I thinking?
1305
01:59:49,560 --> 01:59:51,190
One doesn't have to say
1306
01:59:51,720 --> 01:59:55,260
"I love you". But one can
perform works of love.
1307
02:00:02,640 --> 02:00:05,470
That's how I imagined my life.
1308
02:00:21,880 --> 02:00:24,950
- You have thrown away the hat.
- No, it fell down on its own.
1309
02:00:26,000 --> 02:00:27,710
You let it fall?
1310
02:00:28,200 --> 02:00:29,830
You didn't like it.
1311
02:00:36,720 --> 02:00:39,590
Don't worry, it will pass.
1312
02:00:40,360 --> 02:00:43,950
Hug me, it's nothing serious.
Don't say a word.
1313
02:00:45,480 --> 02:00:47,630
You can't forbid me to talk.
1314
02:00:50,280 --> 02:00:51,750
I don't want to talk.
1315
02:00:52,440 --> 02:00:53,790
But I do.
1316
02:00:55,840 --> 02:00:57,670
What would you want to say?
1317
02:00:59,680 --> 02:01:02,710
I was just going to say
that the Fyris has seven bridges.
1318
02:01:03,360 --> 02:01:04,750
The Iceland Bridge,
1319
02:01:05,680 --> 02:01:08,790
the Västgöta Bridge,
the New Bridge,
1320
02:01:08,960 --> 02:01:11,470
the Cathedral Bridge,
the Hagalund Bridge,
1321
02:01:12,440 --> 02:01:14,350
and the Luthagen Bridge.
1322
02:01:15,480 --> 02:01:16,510
Seven bridges.
1323
02:01:18,080 --> 02:01:19,990
Seven, like the deadly sins.
1324
02:01:21,680 --> 02:01:23,710
Can you list them?
1325
02:01:28,080 --> 02:01:29,390
Laziness,
1326
02:01:30,200 --> 02:01:31,260
wrath,
1327
02:01:31,840 --> 02:01:33,150
gluttony,
1328
02:01:34,160 --> 02:01:35,870
envy, lust...
1329
02:01:36,720 --> 02:01:38,550
It's striking nine o'clock.
1330
02:01:39,080 --> 02:01:41,590
Your father will be wondering
where you are now.
1331
02:01:41,760 --> 02:01:43,230
Mother is already angry.
1332
02:01:47,720 --> 02:01:49,150
We'll say goodbye here.
1333
02:01:50,160 --> 02:01:52,030
Thank you. Good night.
1334
02:01:52,800 --> 02:01:55,790
Anna, if you don't want to take
communion tomorrow,
1335
02:01:55,960 --> 02:01:58,950
call me at eight.
I will be in my study room.
1336
02:01:59,680 --> 02:02:00,990
Then you'll tell me
1337
02:02:01,320 --> 02:02:03,190
if you're going or not.
1338
02:02:05,120 --> 02:02:06,230
I'll call you.
1339
02:02:08,840 --> 02:02:12,190
The worst part is
mother and the guests.
1340
02:02:13,120 --> 02:02:16,230
- And the confirmation dress.
- Be serious.
1341
02:02:16,400 --> 02:02:17,590
I'm being serious.
1342
02:02:19,400 --> 02:02:21,350
I'm almost crying.
1343
02:02:21,600 --> 02:02:24,350
Go to your room,
close the door
1344
02:02:25,080 --> 02:02:25,990
and cry.
1345
02:02:27,600 --> 02:02:29,590
When you're done with crying
1346
02:02:29,760 --> 02:02:31,830
take your decision
- Just like that?
1347
02:02:32,040 --> 02:02:33,260
Just like that.
1348
02:03:39,760 --> 02:03:41,760
Translated by Sateri for Karagarga.
1349
02:03:42,260 --> 02:03:47,260
Kindly sponsored by
Dudu, Stiller, Pueben, JoaoKG,
Gbigbi and Luther B.
98630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.