All language subtitles for (1996) Enskilda samtal.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,310
PRIVATE CONFESSIONS
2
00:00:31,280 --> 00:00:34,030
First converstaion
3
00:00:34,720 --> 00:00:39,550
One Sunday afternoon
in the end of July 1925.
4
00:00:41,240 --> 00:00:44,230
Come and sit for a while.
What's the rush?
5
00:00:45,800 --> 00:00:47,020
I was going to...
6
00:00:47,240 --> 00:00:51,870
It can't be that urgent. Have a sit and
we'll chat for a while.
7
00:00:56,280 --> 00:00:57,710
How are the children?
8
00:00:58,240 --> 00:01:01,630
They're with their granny in
DalecarIia. I just came from there.
9
00:01:02,000 --> 00:01:05,310
- And Henrik?
- He's in the island. He's fine there.
10
00:01:06,280 --> 00:01:07,550
Alone?
11
00:01:08,400 --> 00:01:11,150
-Yes, but I'm going tomorrow.
12
00:01:13,320 --> 00:01:17,100
- What about you, uncle Jacob?
- I came for a funeraI.
13
00:01:17,280 --> 00:01:22,110
I promised to officiate the function.
My vacations will be over in a week.
14
00:01:22,280 --> 00:01:26,590
Maria and I had a blessed summer,
to use devout words.
15
00:01:28,320 --> 00:01:32,430
I came yesterday from DaIecarlia
and went straight to the hairdresser.
16
00:01:33,800 --> 00:01:37,070
It's a secret passion I indulge in
every now and then.
17
00:01:38,280 --> 00:01:41,350
Yesterday I had diner
with the HasseIroths,
18
00:01:41,800 --> 00:01:44,630
some old friends. My friends.
19
00:01:47,040 --> 00:01:51,030
Henrik didn't want to leave the
countryside, though he'd been invited.
20
00:01:51,400 --> 00:01:54,550
Obviously, since they are my friends.
21
00:02:03,440 --> 00:02:05,350
Forgive me, Uncle Jacob.
22
00:02:08,480 --> 00:02:10,070
It's just that there are
so many things.
23
00:02:15,320 --> 00:02:19,310
Forgive me, I don't cry
very often, but...
24
00:02:25,200 --> 00:02:26,910
It's just that there are
so many things.
25
00:02:27,200 --> 00:02:30,110
If there's something
disturbing you...
26
00:02:32,080 --> 00:02:34,380
No, no. I should head
back home.
27
00:02:37,000 --> 00:02:39,830
Henrik will call at four for sure.
28
00:02:40,240 --> 00:02:43,670
If I don't answer right away,
he gets worried.
29
00:02:47,480 --> 00:02:50,790
Would you like to join me
for coffee and a snack?
30
00:02:51,360 --> 00:02:55,350
That sounds very good.
Much better than eating alone.
31
00:03:00,080 --> 00:03:01,950
Will you be free,
uncle Jacob?
32
00:03:02,200 --> 00:03:05,070
The mass is at 5.30.
Other than that...
33
00:03:10,840 --> 00:03:12,150
And afterwards?
34
00:03:13,400 --> 00:03:15,750
The whole afternoon,
all the time you need.
35
00:03:26,320 --> 00:03:29,510
Maybe this is stupid,
I don't know.
36
00:03:29,680 --> 00:03:34,150
Anna, I performed your confirmation
and I'm your spiritual guide.
37
00:03:34,320 --> 00:03:37,190
You can tell me all that you want.
Or that you must tell me.
38
00:03:52,680 --> 00:03:54,980
I'm an unfaithful wife.
39
00:03:56,560 --> 00:03:58,470
I'm cheating on Henrik.
40
00:03:59,920 --> 00:04:02,070
I'm seeing another man.
41
00:04:04,960 --> 00:04:06,550
I feel a terrible angst.
42
00:04:06,720 --> 00:04:10,310
It's not a matter of bad conscience
or anything like that. That'd be silly.
43
00:04:11,440 --> 00:04:12,830
Just angst.
44
00:04:15,800 --> 00:04:18,070
I don't know what to do anymore.
45
00:04:20,480 --> 00:04:21,790
Another man.
46
00:04:23,760 --> 00:04:25,590
He's much younger.
47
00:04:26,320 --> 00:04:28,270
He's studying theology.
48
00:04:30,440 --> 00:04:34,060
I should break up with him.
For his own good as well.
49
00:04:35,600 --> 00:04:36,910
But I can't.
50
00:04:41,920 --> 00:04:43,310
I love him.
51
00:04:46,960 --> 00:04:48,670
More than one year.
52
00:04:49,840 --> 00:04:51,670
For more than one year.
53
00:04:55,960 --> 00:04:57,790
You know him, uncle Jacob.
54
00:05:01,320 --> 00:05:02,510
It's Tomas.
55
00:05:16,720 --> 00:05:20,830
Everything was so innocent
and yet so harmful.
56
00:05:24,200 --> 00:05:28,670
I told Tomas to come visit us
at DaIecarnia in the summer.
57
00:05:28,920 --> 00:05:32,430
You know, in Vároms,
my parent's summer house.
58
00:05:32,600 --> 00:05:35,910
I invited him to come in
the middle of the summer.
59
00:05:36,520 --> 00:05:39,510
Henrik and my friend Gertrud
were also supposed to be there.
60
00:05:41,080 --> 00:05:42,710
But Henrik couldn't go,
61
00:05:42,880 --> 00:05:45,070
he had to attend a conference.
62
00:05:45,960 --> 00:05:48,470
I thought of canceling everything but
63
00:05:48,640 --> 00:05:51,200
Henrik said that Tomas
should come nevertheless.
64
00:05:52,720 --> 00:05:56,500
We even joked about Gertrud
and Tomas as a possible match.
65
00:05:56,680 --> 00:05:59,060
She would be a good wife
for a priest.
66
00:06:03,280 --> 00:06:05,580
In the end, Tomas came.
67
00:06:10,720 --> 00:06:12,230
During the afternoons
68
00:06:14,120 --> 00:06:16,030
we played the piano and sang.
69
00:06:20,680 --> 00:06:23,830
Gertrud has a beautiful voice
and Tomas
70
00:06:25,000 --> 00:06:27,230
knows a lot about music.
71
00:06:29,960 --> 00:06:32,470
The three of us were
always together.
72
00:06:34,640 --> 00:06:36,430
Tomas, Gertrud and me.
73
00:06:46,680 --> 00:06:49,350
Sometimes, I'd leave Tomas
and Gertrud alone.
74
00:06:49,520 --> 00:06:51,790
I didn't mind that
they were together.
75
00:06:53,640 --> 00:06:56,100
In fact, I wanted them
to be together.
76
00:06:58,880 --> 00:07:01,030
Me, with everything
I'd been through.
77
00:07:02,440 --> 00:07:04,390
I thought I could fly.
78
00:07:05,800 --> 00:07:08,310
One of Tomas' last days in Vároms
79
00:07:08,480 --> 00:07:11,550
I came down from my bedroom
to set the table.
80
00:07:12,360 --> 00:07:14,190
Suddenly he told me
81
00:07:14,440 --> 00:07:15,350
"I love you"...
82
00:07:16,240 --> 00:07:17,830
that he was fond of me.
83
00:07:18,200 --> 00:07:21,030
That he'd been fond of me...
84
00:07:22,160 --> 00:07:25,070
Well, he said he had been loving me
85
00:07:26,000 --> 00:07:27,950
for the last two years.
86
00:07:29,400 --> 00:07:31,990
That he didn't know what would
become of him
87
00:07:32,160 --> 00:07:33,910
if he had to leave me.
88
00:07:57,200 --> 00:07:59,870
If you want to take communion,
do it, Anna.
89
00:08:00,440 --> 00:08:03,710
If you live in grief,
if you are in trouble,
90
00:08:04,480 --> 00:08:07,830
if you don't know what to do,
it could be of help to take comunion
91
00:08:08,000 --> 00:08:10,910
and trust your sorrows
to the heart of God.
92
00:08:12,880 --> 00:08:15,910
I know nothing about
the heart of God, uncle Jacob.
93
00:08:17,200 --> 00:08:18,590
You don't have to.
94
00:08:19,560 --> 00:08:21,990
There's grace in the act itself.
95
00:08:22,160 --> 00:08:24,720
And perhaps it can assuage
your suffering.
96
00:08:27,760 --> 00:08:29,350
I don't think it can.
97
00:08:31,360 --> 00:08:32,630
As you wish.
98
00:08:45,160 --> 00:08:47,350
Well, we'll meet at eight.
99
00:09:19,400 --> 00:09:20,380
Enough.
100
00:09:28,160 --> 00:09:30,350
Will you call Tomas?
101
00:09:34,960 --> 00:09:37,520
Just to know about his mood.
102
00:09:38,040 --> 00:09:40,500
Not to tell him about confessions
103
00:09:40,800 --> 00:09:44,830
or to pressure him so that he'll
feel the obligation to console me.
104
00:09:45,360 --> 00:09:47,310
I know that I won't find him.
105
00:09:48,280 --> 00:09:50,630
I'm sure he's gone
to the botanic garden,
106
00:09:50,800 --> 00:09:52,870
and he must be strolling through
the water lily ponds,
107
00:09:53,040 --> 00:09:57,030
with the fragrance of
Chinese roses.
108
00:09:59,120 --> 00:10:01,390
Or he'll be under the elms' shadow
109
00:10:01,560 --> 00:10:03,590
reading a book for his exams.
110
00:11:29,080 --> 00:11:33,390
May Our Lord Jesus Christ,
whose body and blood
111
00:11:34,040 --> 00:11:38,190
we received, grant you both
eternal life. Amen.
112
00:11:39,720 --> 00:11:41,590
You may go in peace.
113
00:12:02,120 --> 00:12:05,310
The body of Christ,
which will be delivered...
114
00:12:10,000 --> 00:12:13,990
Many people believe that
Luther abolished confession.
115
00:12:14,720 --> 00:12:16,150
But it is not so.
116
00:12:16,640 --> 00:12:20,670
On the contrary, he prescribed
what he called "private confession".
117
00:12:22,960 --> 00:12:26,500
But he didn't understand much
about human beings,
118
00:12:27,280 --> 00:12:29,430
that magnificent reformer.
119
00:12:29,920 --> 00:12:33,790
Face to face, under the day's light,
it becomes difficult.
120
00:12:34,520 --> 00:12:38,030
It is better in the magical
semi-obscurity of the confessionary.
121
00:12:38,720 --> 00:12:41,430
The murmurs,
the smell of incense.
122
00:12:48,520 --> 00:12:51,270
I certainly wanted to take communion,
but I repressed myself.
123
00:12:53,960 --> 00:12:58,030
Shouldn't we sit
in a more comfortable place?
124
00:12:58,720 --> 00:13:00,630
Let us go the library.
125
00:13:00,800 --> 00:13:04,420
That way you could sit in Henrik's
chair and smoke a cigar.
126
00:13:07,480 --> 00:13:10,150
- Henrik rarely smokes cigars.
- Really?
127
00:13:10,760 --> 00:13:14,150
Daddy was a great cigar smoker.
128
00:13:14,320 --> 00:13:16,550
Yes, Johan loved cigars.
129
00:13:18,040 --> 00:13:21,630
Good cigars and good
locomotives were his passion.
130
00:13:23,600 --> 00:13:26,630
I used to love sitting on his lap
while he smoked.
131
00:13:29,040 --> 00:13:29,790
There you go.
132
00:13:29,960 --> 00:13:33,500
Thank you. Actually, I'm not
such a big cigar smoker.
133
00:13:36,480 --> 00:13:38,830
- But this one is good.
- Thank you, sweetheart.
134
00:13:54,160 --> 00:13:55,430
Very good.
135
00:14:03,400 --> 00:14:05,590
This is how it happened,
in case you're wondering.
136
00:14:07,520 --> 00:14:11,350
Tomas and me were alone
at his place.
137
00:14:12,280 --> 00:14:15,900
It was a freezing January day,
night was already falling.
138
00:14:17,160 --> 00:14:20,030
I told him that I had
to return to Stockhom,
139
00:14:20,200 --> 00:14:22,990
and that it would take some time
before we could meet again.
140
00:14:31,760 --> 00:14:34,430
I had already dressed my coat
and I was ready to go.
141
00:14:38,000 --> 00:14:41,310
And at that moment
I made my decision.
142
00:15:41,400 --> 00:15:45,350
He stood there,
noding his head and saying:
143
00:15:46,960 --> 00:15:48,310
"No, no".
144
00:15:50,120 --> 00:15:51,340
"Not this".
145
00:15:54,040 --> 00:15:54,950
But...
146
00:15:56,320 --> 00:15:58,430
I no longer had a choice.
147
00:16:00,200 --> 00:16:02,950
I took his hands
and drew him closer to me.
148
00:16:03,880 --> 00:16:05,630
And he fell down
on his knees.
149
00:16:06,520 --> 00:16:09,150
I had his head between my hands
150
00:16:10,360 --> 00:16:12,630
and his face against my breast.
151
00:16:25,000 --> 00:16:27,300
I thought about remorse.
152
00:16:27,480 --> 00:16:29,590
But I don't feel none.
153
00:16:30,800 --> 00:16:33,390
And I thought about sin,
but that's only a word.
154
00:16:34,280 --> 00:16:37,510
I raised a wall of prohibitions
between him and me.
155
00:16:37,920 --> 00:16:41,540
But on the first chance I'd get
to see him, I'd tear it down.
156
00:16:42,880 --> 00:16:44,590
I think I could...
157
00:16:50,040 --> 00:16:53,310
Yes, I know I could...
158
00:16:59,400 --> 00:17:00,110
No.
159
00:17:01,800 --> 00:17:03,510
This is certainly not right.
160
00:17:06,160 --> 00:17:07,430
And then there's the children.
161
00:17:11,320 --> 00:17:13,230
I'm kinder with them now,
162
00:17:13,400 --> 00:17:14,590
more patient.
163
00:17:15,680 --> 00:17:17,590
And also kinder with Henrik.
164
00:17:17,760 --> 00:17:20,220
I can be tender and
caring with him
165
00:17:20,640 --> 00:17:22,670
and he is happier
and less iiritable.
166
00:17:23,360 --> 00:17:26,750
Everything has been better since
I allowed myself to love Tomas.
167
00:17:37,040 --> 00:17:39,990
I just want to ask you something.
168
00:17:44,200 --> 00:17:47,030
If everything is as wonderful
as you say,
169
00:17:48,520 --> 00:17:49,990
why are you crying?
170
00:17:53,800 --> 00:17:55,750
You caught me, Uncle Jacob.
171
00:17:57,400 --> 00:18:00,350
I spent the afternoon
with Tomas in a hotel.
172
00:18:01,080 --> 00:18:04,780
I hadn't seen him for more than one
month. Six weeks, I think.
173
00:18:11,800 --> 00:18:14,830
And while we were talking
in such a lovely way,
174
00:18:17,800 --> 00:18:19,550
I felt...
175
00:18:23,800 --> 00:18:25,990
I think I can guess
what you felt.
176
00:18:26,680 --> 00:18:27,870
I'm sure you can't.
177
00:18:29,240 --> 00:18:32,070
To be honest, I felt scared.
178
00:18:32,920 --> 00:18:34,470
And you started crying.
179
00:18:35,520 --> 00:18:39,220
I heard myself
telling you everything
180
00:18:40,400 --> 00:18:43,630
and then tears began to fall.
181
00:18:47,280 --> 00:18:48,470
And I couldn't...
182
00:18:56,000 --> 00:18:57,910
It could be anything,
couldn't it?
183
00:18:59,200 --> 00:19:01,310
There's always something
to cry about.
184
00:19:06,040 --> 00:19:09,110
I was looking at your
enormous hand, uncle Jacob
185
00:19:10,120 --> 00:19:11,430
and I thought that...
186
00:19:12,840 --> 00:19:15,300
If God had a hand,
187
00:19:15,960 --> 00:19:17,630
which I don't think is the case,
188
00:19:18,040 --> 00:19:21,430
but if God had a hand,
it would be like yours.
189
00:19:23,240 --> 00:19:25,310
Then I thought about that psalm:
190
00:19:26,200 --> 00:19:29,710
"Lord, in this last hour I beg You
191
00:19:31,400 --> 00:19:34,030
take my hand in Your hand.
192
00:19:34,920 --> 00:19:36,910
Guide me".
193
00:19:48,320 --> 00:19:50,990
From what you have told me,
I can see that
194
00:19:51,880 --> 00:19:54,180
you wanted to communicate with me.
195
00:19:55,760 --> 00:19:58,750
Though you thought you couldn't.
- Isn't it always like this?
196
00:20:00,080 --> 00:20:01,830
An enormous bliss...
197
00:20:02,560 --> 00:20:06,230
A bliss so enormous
that it becomes fathomless,
198
00:20:07,480 --> 00:20:11,180
while at the same time carrying
a world of darkness,
199
00:20:12,040 --> 00:20:15,150
all sorts of torment and terror.
200
00:20:15,720 --> 00:20:17,710
I guess that I was to experience
201
00:20:18,040 --> 00:20:20,790
the grief that hides behind joy.
202
00:20:23,960 --> 00:20:27,390
If it wasn't God who gave me Tomas
203
00:20:30,520 --> 00:20:33,310
then I'm very distant from God.
And that is good.
204
00:20:35,360 --> 00:20:39,190
I know that you will think
that I'm being deeply blasfemous.
205
00:20:40,560 --> 00:20:42,940
It's not for you to
decide what I think.
206
00:20:47,600 --> 00:20:49,630
I remeber the confirmation classes.
207
00:20:51,920 --> 00:20:53,910
I remember you were the sharpest.
208
00:20:56,120 --> 00:20:59,900
During the discussions,
you made pertinent questions.
209
00:21:01,120 --> 00:21:03,500
And you were friendly
with your colleagues.
210
00:21:06,120 --> 00:21:08,350
I knew you were coming
from a place of love.
211
00:21:10,520 --> 00:21:12,510
I asked myself what kind of life
212
00:21:13,360 --> 00:21:14,950
was expecting you.
213
00:21:21,240 --> 00:21:23,510
Why did you tell me all this?
214
00:21:24,240 --> 00:21:25,750
If I dare to think about it,
215
00:21:29,640 --> 00:21:32,830
if I dare to think about it
even for the shortest while,
216
00:21:33,000 --> 00:21:35,380
I realize that we live under threat.
217
00:21:36,120 --> 00:21:38,030
I'm more and more helpless.
218
00:21:39,120 --> 00:21:41,500
The children, Henrik, Tomas and I,
219
00:21:41,680 --> 00:21:43,750
we are drawing
closer to a catastrophe.
220
00:21:44,960 --> 00:21:48,990
A life catastrophe, isn't it?
221
00:21:50,240 --> 00:21:52,800
A life catastrophe.
222
00:21:54,480 --> 00:21:56,350
Is there any way out?
223
00:21:58,160 --> 00:22:00,670
And another question,
the one that scares me the most:
224
00:22:03,480 --> 00:22:06,310
do I really want a way out?
225
00:22:12,000 --> 00:22:14,300
Then I think about the children.
226
00:22:15,960 --> 00:22:18,830
And it hurts me so much
that I throw those thouhgts away.
227
00:22:19,000 --> 00:22:21,270
They are almost unbearable.
228
00:22:24,800 --> 00:22:27,550
How could I leave the children? No.
229
00:22:41,200 --> 00:22:42,950
This is how things go, uncle Jacob.
230
00:22:46,000 --> 00:22:49,310
I haven't told this to anyone.
231
00:22:50,880 --> 00:22:52,830
I don't know what I was expecting.
232
00:22:53,000 --> 00:22:56,030
Maybe you could give me
a good advice,
233
00:22:57,000 --> 00:23:01,030
a solution.
Or forgiveness for my sins.
234
00:23:01,480 --> 00:23:05,390
Or at least a temporary relief.
235
00:23:11,520 --> 00:23:14,190
If you're expecting an answer,
I have none.
236
00:23:18,040 --> 00:23:21,740
If you want my compassion,
I tell you I find it hard to express it.
237
00:23:24,080 --> 00:23:25,430
Poor Anna.
238
00:23:28,960 --> 00:23:31,630
If you want my absolution,
239
00:23:31,800 --> 00:23:35,470
I won't give it to you, for I don't
think you repent it at all.
240
00:23:36,600 --> 00:23:37,110
But
241
00:23:37,840 --> 00:23:41,230
if even then you still want my advice,
242
00:23:42,960 --> 00:23:46,470
I'll tell you a few things,
whenever you take me seriously.
243
00:23:46,840 --> 00:23:47,870
I understand.
244
00:23:51,840 --> 00:23:54,630
Everything that I may say to you
will contradict you.
245
00:23:54,800 --> 00:23:56,070
Maybe I will be grateful for it.
246
00:23:56,320 --> 00:23:57,670
I doubt it.
247
00:24:03,000 --> 00:24:04,060
First of all,
248
00:24:04,880 --> 00:24:07,710
you must drastically cut
any relationship whatsoever
249
00:24:07,880 --> 00:24:08,940
with your friend.
250
00:24:10,360 --> 00:24:14,430
Even though it may provide you
with great emotional satisfaction,
251
00:24:14,600 --> 00:24:16,950
you must put an end
to that relationship.
252
00:24:17,120 --> 00:24:20,870
Tomas is commiting a great offense.
It may affect him for his entire life.
253
00:24:22,800 --> 00:24:27,270
If his indiscretion should come
to light, his future as a priest
254
00:24:27,440 --> 00:24:30,710
would be in danger,
not to say impossible.
255
00:24:35,360 --> 00:24:37,630
You say tht you love him,
and I believe you.
256
00:24:41,240 --> 00:24:43,700
Being loved by
someone like you
257
00:24:43,960 --> 00:24:47,950
is a precious gift. So I'm not saying
that you should stop loving him.
258
00:24:48,240 --> 00:24:49,750
What I'm saying
259
00:24:51,240 --> 00:24:54,310
is that you should sever
any connection with him,
260
00:24:56,240 --> 00:24:57,550
completely, absolutely.
261
00:25:08,320 --> 00:25:10,910
This way you'll be
demonstrating your love.
262
00:25:13,880 --> 00:25:16,440
You must also tell everything
263
00:25:18,000 --> 00:25:18,910
to your husband.
264
00:25:21,080 --> 00:25:23,350
- I can't do it.
- You must.
265
00:25:28,000 --> 00:25:31,230
- Anything but that.
- You must do it.
266
00:25:31,440 --> 00:25:34,000
I can't. What would be the point?
267
00:25:34,160 --> 00:25:37,780
It's the truth. You are
entangled in a web of lies.
268
00:25:38,560 --> 00:25:42,070
The longer you live in it,
the more miserable your life will be.
269
00:25:42,240 --> 00:25:45,430
I know that Henrik
wouldn't handle the truth.
270
00:25:47,240 --> 00:25:49,310
It's better if I just disappear.
271
00:26:02,640 --> 00:26:05,750
Henrik can hardly deal
with everyday life.
272
00:26:05,920 --> 00:26:09,870
He's weak and he carries a lot of
angst. He's overloaded with work.
273
00:26:10,200 --> 00:26:12,150
The truth would destroy him.
274
00:26:13,520 --> 00:26:17,220
Our marriage doesn't work,
neither spiritually nor phisically.
275
00:26:17,640 --> 00:26:21,390
But there is some comradeship
that keeps us together.
276
00:26:21,720 --> 00:26:25,670
It has served us for 12 years.
The comraderie and the children.
277
00:26:26,560 --> 00:26:30,430
If I tell the truth now,
it will be hell for us.
278
00:26:31,680 --> 00:26:33,670
No, uncle Jacob, no.
279
00:26:33,920 --> 00:26:35,790
You must tell the truth, Anna.
280
00:26:36,600 --> 00:26:39,910
Can't you see that hiding
the truth is very selfish of you?
281
00:26:40,200 --> 00:26:43,350
And it is possible that with
the truth, Henrik
282
00:26:43,520 --> 00:26:45,870
Henrik will evolve
and improve his life.
283
00:26:47,400 --> 00:26:49,750
That he'll improve his life?
I'm sorry, uncle Jacob,
284
00:26:49,920 --> 00:26:52,550
but Henrik is not that
kind of person.
285
00:26:52,720 --> 00:26:54,990
He runs away from things
everytime he can.
286
00:26:55,160 --> 00:26:58,780
If he loses control for a moment,
he gets furious or ill.
287
00:26:59,120 --> 00:27:00,990
He would sink.
288
00:27:01,680 --> 00:27:03,350
That is the truth.
289
00:27:05,160 --> 00:27:05,990
Maybe
290
00:27:07,720 --> 00:27:10,750
you and your family must
go through a difficult ordeal.
291
00:27:10,920 --> 00:27:13,870
But if you choose the truth,
you'll be making yourself stronger.
292
00:27:16,080 --> 00:27:19,470
Yes, of course. The path of
truth will make you stronger.
293
00:27:19,640 --> 00:27:22,790
If you choose truth,
you will solve
294
00:27:22,960 --> 00:27:24,750
the unsolvable problems.
295
00:27:27,600 --> 00:27:29,190
I must go, Anna.
296
00:27:29,760 --> 00:27:32,220
I understand your distancing.
297
00:27:32,960 --> 00:27:34,990
And I don't ask you
to think the same way I do.
298
00:27:35,160 --> 00:27:37,390
I just told you my opinion.
299
00:27:37,720 --> 00:27:39,630
Don't get angry, uncle Jacob.
300
00:27:57,720 --> 00:28:00,350
Turn on the light so that
I can see your face.
301
00:28:03,360 --> 00:28:04,790
Look me in the eyes.
302
00:28:06,160 --> 00:28:08,390
Yes, you are angry.
303
00:28:08,760 --> 00:28:09,470
No.
304
00:28:09,840 --> 00:28:13,830
You are angry and disappointed.
But what were you expecting?
305
00:28:14,960 --> 00:28:16,230
I don't know.
306
00:28:17,080 --> 00:28:18,190
I just wanted...
307
00:28:22,160 --> 00:28:25,700
Anna, we all play many role parts.
308
00:28:27,480 --> 00:28:28,830
Some for fun.
309
00:28:29,000 --> 00:28:32,350
Others because it's what
other people want.
310
00:28:32,600 --> 00:28:35,630
Most of them because we
want to protect ourselves.
311
00:28:36,720 --> 00:28:39,830
And slowly we lose
the one which is not a role part.
312
00:28:40,720 --> 00:28:44,750
As I keep on acting, I get more and
more distant from myself.
313
00:28:46,160 --> 00:28:48,910
So I can say that now,
314
00:28:49,800 --> 00:28:51,710
at this precise moment,
315
00:28:52,800 --> 00:28:55,470
I am finally myself.
316
00:28:57,000 --> 00:29:00,030
Living with Henrik
I was more and more entangled
317
00:29:00,200 --> 00:29:02,270
in what you have called
role parts.
318
00:29:03,720 --> 00:29:05,230
When I'm with Tomas
319
00:29:06,360 --> 00:29:09,630
I know I can be a real person.
320
00:29:09,800 --> 00:29:11,990
It's not like that, Anna.
It's not like that.
321
00:29:14,440 --> 00:29:17,270
I remember what you told me
before your confirmation.
322
00:29:17,440 --> 00:29:21,430
I pray to God that I can
become useful, you said.
323
00:29:21,680 --> 00:29:25,350
- You were tremendously strong.
- Yes, I know.
324
00:29:26,360 --> 00:29:29,030
It was childish. I was a child.
325
00:29:29,200 --> 00:29:31,760
- God listened to your prayer.
- No.
326
00:29:34,400 --> 00:29:36,670
We always receive what
we ask from God,
327
00:29:37,400 --> 00:29:40,110
but not always in the way
that we expect it.
328
00:29:41,360 --> 00:29:44,670
Do you think that God is
not worried about your hardships?
329
00:29:46,040 --> 00:29:46,710
No.
330
00:29:48,200 --> 00:29:49,990
Did you stop believing?
331
00:29:51,720 --> 00:29:53,990
Do you believe in God,
uncle Jacob?
332
00:29:55,720 --> 00:29:59,670
A Father in the sky?
A God of love?
333
00:30:01,000 --> 00:30:02,710
A God with hands
334
00:30:02,880 --> 00:30:05,710
and with a heart
and vigilant eyes?
335
00:30:10,120 --> 00:30:13,110
Don't say that word, "God".
Say "the Holiest".
336
00:30:13,800 --> 00:30:17,420
In every person there is
the holiness of Man.
337
00:30:18,720 --> 00:30:20,590
Everything else is attributes,
338
00:30:20,760 --> 00:30:24,270
masks, manifestations, mistakes.
339
00:30:25,240 --> 00:30:28,270
One cannot calculate or capture
340
00:30:28,840 --> 00:30:30,470
the holiness of Man.
341
00:30:32,760 --> 00:30:36,910
At the same time it is something
to hold on to...
342
00:30:37,720 --> 00:30:40,870
something very concrete,
until death.
343
00:30:42,720 --> 00:30:44,870
What happens afterwards
is a mystery.
344
00:30:46,680 --> 00:30:50,070
Only poets,
musicians and saints
345
00:30:50,280 --> 00:30:53,350
have given us mirrors
in which we can have a glimpse
346
00:30:54,760 --> 00:30:56,470
of the unfathomable.
347
00:30:58,280 --> 00:31:00,350
They have seen,
348
00:31:00,520 --> 00:31:03,110
known, understood.
349
00:31:03,720 --> 00:31:06,100
Not totally,
but through fragments.
350
00:31:07,960 --> 00:31:12,030
I find it recomforting to think
of Man's holiness
351
00:31:13,680 --> 00:31:16,430
and the mysterious immensities
that surround us.
352
00:31:19,520 --> 00:31:20,580
Listen, Anna.
353
00:31:21,120 --> 00:31:24,590
What I'm telling you is not
a mere metaphor, it's reality.
354
00:31:26,880 --> 00:31:30,150
Inscribed in the holiness
of Man is the truth.
355
00:31:30,320 --> 00:31:32,470
Nothing can go against
356
00:31:32,640 --> 00:31:36,030
truth without an error,
without causing harm.
357
00:31:46,400 --> 00:31:48,270
No, uncle Jacob.
358
00:31:49,720 --> 00:31:53,390
I'll never be able to say
what they call the truth.
359
00:31:54,920 --> 00:31:57,300
Never. I'm sure of that.
360
00:32:30,160 --> 00:32:34,670
Second conversation.
361
00:32:35,000 --> 00:32:36,950
One afternoon in the middle
of August.
362
00:32:37,120 --> 00:32:40,310
Some weeks after the
first converstaion.
363
00:32:43,040 --> 00:32:45,030
The sun was shining
over the city.
364
00:32:47,120 --> 00:32:50,070
Shall I help you with the bag?
We'll carry it together.
365
00:33:34,640 --> 00:33:37,390
I'll go to the pier for a swim.
366
00:33:38,320 --> 00:33:40,270
I'll go with you.
This way you won't drown.
367
00:33:50,920 --> 00:33:52,060
It's so hot!
368
00:33:57,480 --> 00:33:59,310
It's very hot!
369
00:34:00,200 --> 00:34:01,230
It's fantastic!
370
00:34:09,200 --> 00:34:11,030
A cup of tea would be nice.
371
00:34:23,440 --> 00:34:27,310
Henrik. Let's have a
cup of tea, yes?
372
00:34:39,640 --> 00:34:41,830
It's been five long weeks.
373
00:34:42,920 --> 00:34:44,110
I missed you.
374
00:34:44,720 --> 00:34:46,470
I missed the children too,
375
00:34:48,120 --> 00:34:49,630
but mostly you.
376
00:34:58,000 --> 00:34:59,390
I'm not complaining.
377
00:34:59,920 --> 00:35:03,590
It would be petty to complain
when things are going so well.
378
00:35:04,440 --> 00:35:07,950
And I didn't feel lonely,
so I can't complain.
379
00:35:08,600 --> 00:35:09,390
You
380
00:35:10,640 --> 00:35:14,950
wrote me some very tender letters,
which I used to read in the afternoon.
381
00:35:21,360 --> 00:35:22,550
And finally you're here.
382
00:35:23,120 --> 00:35:23,870
With me.
383
00:35:26,000 --> 00:35:29,030
And the best thing is that
we'll be alone for a few days,
384
00:35:29,200 --> 00:35:31,150
before the kids come.
385
00:35:31,480 --> 00:35:32,990
I don't want to do it tonight.
386
00:35:34,160 --> 00:35:35,710
No, Henrik. No.
387
00:35:36,720 --> 00:35:37,750
What's wrong?
388
00:35:37,960 --> 00:35:40,910
Nothing. I just want you to let me
be quiet for some time.
389
00:35:41,240 --> 00:35:43,190
Haven't you been
too much already?
390
00:35:43,960 --> 00:35:46,470
I need some time to get used to it.
391
00:35:47,480 --> 00:35:49,550
Don't come making demands.
392
00:35:50,120 --> 00:35:52,830
Strong word.
I don't demand anything from you.
393
00:35:55,720 --> 00:35:56,990
I just don't want it!
394
00:36:08,440 --> 00:36:10,110
Did I do something wrong, Anna?
395
00:36:13,440 --> 00:36:14,150
No.
396
00:36:49,920 --> 00:36:52,350
Forgive me for being so stupid.
397
00:36:59,800 --> 00:37:02,590
Answer me, please,
Anna. I beg you.
398
00:37:21,920 --> 00:37:24,070
You can't treat me like this!
399
00:37:27,440 --> 00:37:28,750
Are you listening to me?
400
00:39:50,000 --> 00:39:52,910
There, now we can
see our faces.
401
00:40:09,120 --> 00:40:10,340
Forgive me, Anna...
402
00:40:10,680 --> 00:40:14,510
I was behaving like a child.
It's just that I was afraid.
403
00:40:14,840 --> 00:40:16,470
Henrik, you must listen to me.
404
00:40:18,760 --> 00:40:21,190
I'm going to tell you something
that will hurt you a lot.
405
00:40:24,640 --> 00:40:26,190
Now I'm worried.
406
00:40:34,000 --> 00:40:35,550
Truth is...
407
00:40:36,480 --> 00:40:40,470
I've been living with another
man for some time now.
408
00:40:44,360 --> 00:40:45,470
Don't continue.
409
00:40:45,640 --> 00:40:47,470
And I love him.
410
00:40:48,560 --> 00:40:50,030
You love him.
411
00:40:50,520 --> 00:40:53,670
I love him more than anyone else.
412
00:40:55,480 --> 00:40:57,350
I live in a complete way
with him.
413
00:40:57,600 --> 00:41:00,030
With my senses,
with my heart.
414
00:41:04,120 --> 00:41:07,070
- The truth, Anna?
- This is the truth, Henrik.
415
00:41:10,840 --> 00:41:13,870
I spent the day with Tomas.
I just came from being with him.
416
00:41:14,480 --> 00:41:16,910
- Tomas?
- I don't want to go on like this.
417
00:41:18,160 --> 00:41:20,390
- I can't.
-Tomas?
418
00:41:24,440 --> 00:41:25,230
You know him.
419
00:41:32,480 --> 00:41:34,070
Tomas Egerman?
420
00:41:35,080 --> 00:41:38,110
Yes, Tomas Egerman.
421
00:41:40,960 --> 00:41:42,910
But he's studying...
422
00:41:43,080 --> 00:41:45,230
He's studying
theology in UpsaIa.
423
00:41:45,400 --> 00:41:48,350
He'll graduate in two or
two and a half years.
424
00:42:00,600 --> 00:42:02,070
I'm sorry, Henrik.
425
00:42:05,400 --> 00:42:06,270
I'm sorry.
426
00:42:09,640 --> 00:42:11,470
I have nothing else to say.
427
00:42:15,880 --> 00:42:19,750
But when I think of how things
will be in the future
428
00:42:20,240 --> 00:42:23,310
I get angry.
I don't know why but...
429
00:42:24,200 --> 00:42:26,150
it's like this.
- I'm trying to remain calm.
430
00:42:27,840 --> 00:42:29,990
I don't want to hurt you, Henrik.
431
00:42:35,200 --> 00:42:36,750
What is the thing
you want the most?
432
00:42:37,880 --> 00:42:40,550
I'd rather stay here with you
433
00:42:41,080 --> 00:42:43,830
and look after our house
and our children.
434
00:42:45,520 --> 00:42:47,510
Anything else is madness,
435
00:42:48,400 --> 00:42:49,790
something unthinkable.
436
00:42:54,680 --> 00:42:57,030
But give me some freedom.
437
00:42:58,960 --> 00:43:02,500
Let me be with Tomas
for some time.
438
00:43:02,680 --> 00:43:04,390
Some time. What is that?
439
00:43:04,600 --> 00:43:07,830
I don't know. You asked me,
I'm trying to answer you.
440
00:43:08,000 --> 00:43:10,510
And should I find me
some "company"
441
00:43:11,000 --> 00:43:13,070
during this indefinite period?
442
00:43:19,240 --> 00:43:20,350
If you wish to...
443
00:43:20,520 --> 00:43:24,190
If you demand it from me, I'm
willing to abandon everything...
444
00:43:25,360 --> 00:43:27,510
The children, the house,
everything.
445
00:43:28,440 --> 00:43:30,190
I will discretely disappear.
446
00:43:30,360 --> 00:43:32,270
- Don't worry.
- The children?
447
00:43:36,400 --> 00:43:39,510
Yes, the children, Henrik.
448
00:43:42,040 --> 00:43:44,790
Maybe it's better for them
if I am not here.
449
00:43:45,520 --> 00:43:47,980
This way they would
be spared any problems.
450
00:43:49,520 --> 00:43:52,590
We've always kept them
away from them, haven't we?
451
00:43:55,000 --> 00:43:56,430
Poor Anna.
452
00:43:59,840 --> 00:44:02,350
Poor Anna,
what you've been through.
453
00:44:03,760 --> 00:44:07,750
I begged God to fall ill
or go straight to the hospital.
454
00:44:07,920 --> 00:44:11,910
Only to escape all this guilt,
all this...
455
00:44:13,440 --> 00:44:16,910
Do you think there is any meaning
in this that is happening to us
456
00:44:17,080 --> 00:44:18,790
and that causes us
so much pain?
457
00:44:19,040 --> 00:44:22,550
I wanted to tell you.
I almost told you several times.
458
00:44:24,160 --> 00:44:28,350
You're still my best friend,
despite all that has happened.
459
00:44:30,200 --> 00:44:33,470
You're the only one
with whom I could always talk,
460
00:44:33,720 --> 00:44:36,710
and it's been very strange for me
to have to pretend
461
00:44:37,640 --> 00:44:39,630
and act.
462
00:44:40,440 --> 00:44:42,710
- Do you understand what I say?
- I do.
463
00:44:43,120 --> 00:44:45,790
I thought of telling you
and furthermore
464
00:44:46,480 --> 00:44:48,670
I thought that between us two...
465
00:44:49,160 --> 00:44:50,380
I understand.
466
00:44:51,000 --> 00:44:54,430
But then I saw all the work
that you had to do,
467
00:44:55,480 --> 00:44:59,180
all the responsibility toward
so many people.
468
00:45:00,840 --> 00:45:04,230
Then I thought that
you couldn't handle the truth.
469
00:45:06,040 --> 00:45:08,230
I thought it would be cruel.
470
00:45:09,120 --> 00:45:09,790
Yes...
471
00:45:10,960 --> 00:45:14,070
It would be cruel to
involve you in something
472
00:45:14,240 --> 00:45:15,710
I had to solve by myself.
473
00:45:17,800 --> 00:45:20,990
Sometimes I'd suddenly think
"it is now".
474
00:45:21,160 --> 00:45:25,070
"Now I'll tell him everything,
no matter what".
475
00:45:26,920 --> 00:45:29,550
But then I saw your anxiety
476
00:45:30,360 --> 00:45:32,390
and your exhaustion.
477
00:45:33,160 --> 00:45:34,710
And the more time passed away
478
00:45:34,880 --> 00:45:37,030
the harder it was for me.
479
00:45:40,000 --> 00:45:41,270
Does anyone else
know about it?
480
00:45:42,880 --> 00:45:43,670
No.
481
00:45:46,880 --> 00:45:48,510
Not even your mother?
482
00:45:50,000 --> 00:45:52,830
No. How can you think
that I'd tell it to her?
483
00:45:53,000 --> 00:45:54,270
Not at all.
484
00:45:56,560 --> 00:45:57,870
No one else?
485
00:46:01,440 --> 00:46:02,070
No.
486
00:46:07,720 --> 00:46:08,780
Are you sure?
487
00:46:12,400 --> 00:46:13,510
Märta knows it.
488
00:46:15,680 --> 00:46:17,230
Ah, Märta.
489
00:46:18,360 --> 00:46:20,950
I'll tell you,
but it will hurt you.
490
00:46:23,240 --> 00:46:24,830
Maybe it's better if I know it.
491
00:46:25,800 --> 00:46:28,030
I wanted to be with Tomas.
492
00:46:28,200 --> 00:46:31,630
I wanted us to be alone
for a few days.
493
00:46:31,840 --> 00:46:35,430
Tomas had much more doubts than
me. He wanted it and he didn't.
494
00:46:36,360 --> 00:46:39,870
He was afraid.
He said it would be a mistake.
495
00:46:40,360 --> 00:46:44,310
But I told him that a mistake
would already be a prowess.
496
00:46:44,840 --> 00:46:46,590
So I wrote to Märta,
497
00:46:47,280 --> 00:46:50,590
who was spending some time
with her aunt in Norway.
498
00:46:51,240 --> 00:46:53,620
I explained her the whole situation.
499
00:46:56,280 --> 00:47:00,350
She replied and said that
we could spend there
500
00:47:01,120 --> 00:47:03,830
a few days on our own.
- I see.
501
00:47:09,360 --> 00:47:11,190
I can see that you
want to understand it.
502
00:47:13,200 --> 00:47:14,590
And I thank you for it.
503
00:47:18,120 --> 00:47:19,710
Have you talked with
anyone else?
504
00:47:22,680 --> 00:47:23,430
Yes.
505
00:47:27,120 --> 00:47:27,950
So?
506
00:47:33,000 --> 00:47:34,270
With uncle Jacob.
507
00:47:37,360 --> 00:47:38,990
So he knows about it.
508
00:47:39,800 --> 00:47:42,230
He's our friend,
an intimate friend.
509
00:47:42,400 --> 00:47:44,830
He conducted my confirmation.
510
00:47:45,000 --> 00:47:47,790
- He's my superior.
- Does it matter?
511
00:47:51,400 --> 00:47:53,030
No, maybe not.
512
00:47:54,560 --> 00:47:57,950
He likes you, I know it.
And you also know it.
513
00:47:59,080 --> 00:48:01,640
I met him unexpectedly.
514
00:48:02,240 --> 00:48:05,990
We sat on a bench in the
cemetery and we talked.
515
00:48:07,080 --> 00:48:10,750
He directly asked me if there was something
bothering me and I confessed it.
516
00:48:13,240 --> 00:48:14,510
What did he say?
517
00:48:15,880 --> 00:48:19,660
He advised me to tell the truth,
that there was no other option.
518
00:48:20,360 --> 00:48:22,590
He told me to break my
relationship with Tomas.
519
00:48:22,760 --> 00:48:25,870
That it was my only option,
that it was my duty.
520
00:48:26,960 --> 00:48:30,270
He said that I'd be sinning
against you if I didn't tell you.
521
00:48:30,440 --> 00:48:31,790
He was very harsh.
522
00:48:36,840 --> 00:48:39,140
Or maybe he just sounded
harsh to you.
523
00:48:42,080 --> 00:48:43,470
What were you expecting?
524
00:48:44,720 --> 00:48:46,150
I don't know.
525
00:48:49,360 --> 00:48:53,270
I made my confession without
any goals or hopes.
526
00:48:53,640 --> 00:48:57,470
It was necessary. I guess I
knew what he would tell me
527
00:48:58,480 --> 00:49:00,550
but I was afraid.
528
00:49:03,920 --> 00:49:05,060
You were afraid?
529
00:49:06,080 --> 00:49:07,350
Yes, I was afraid.
530
00:49:09,320 --> 00:49:12,790
I told uncle Jacob that the
truth in this situation
531
00:49:12,960 --> 00:49:16,190
could be a disaster for
many people.
532
00:49:16,520 --> 00:49:18,110
And he replied that
533
00:49:19,480 --> 00:49:22,710
it was a mistake to
underestimate you, Henrik.
534
00:49:23,120 --> 00:49:24,430
And now I see
535
00:49:25,080 --> 00:49:27,030
that uncle Jacob was right.
536
00:49:28,040 --> 00:49:30,230
And I thank you, Henrik.
537
00:49:30,720 --> 00:49:32,230
You helped me.
538
00:52:07,280 --> 00:52:11,270
Is it true that sister Sophia
will be working as a visitor?
539
00:52:11,440 --> 00:52:15,310
Why not?
She's an excellent person.
540
00:52:15,480 --> 00:52:18,310
But she has artritis
and she's always tired.
541
00:52:18,560 --> 00:52:20,670
How did they select her?
542
00:52:20,840 --> 00:52:23,470
- I understand it.
- Well, I don't.
543
00:52:29,480 --> 00:52:32,910
What I can't undestand is why
we eat in a dirty tablecloth.
544
00:52:33,080 --> 00:52:35,640
I don't understand it.
- A dirty tablecloth?
545
00:52:35,800 --> 00:52:37,830
Yes, the tablecloth is stained.
546
00:52:38,000 --> 00:52:41,310
I don't know how long it's
been like this. More than one week.
547
00:52:41,480 --> 00:52:43,070
Ten days at least.
548
00:52:44,160 --> 00:52:46,390
I can't believe you didn't notice it.
549
00:52:46,560 --> 00:52:48,430
You usually detect stains.
550
00:52:53,640 --> 00:52:56,390
Where are the stains? Where?
551
00:52:59,560 --> 00:53:00,230
Here...
552
00:53:02,320 --> 00:53:03,630
Here and...
553
00:53:05,240 --> 00:53:05,950
here.
554
00:53:06,960 --> 00:53:10,150
I don't know where you're
heading, Henrik.
555
00:53:11,080 --> 00:53:13,310
Nowhere special.
It's nothing important.
556
00:53:13,480 --> 00:53:15,430
Not for you, at least,
or so it seems.
557
00:53:16,840 --> 00:53:20,790
Tomorrow you'll eat over a clean
tablecloth. The subject is closed.
558
00:53:21,600 --> 00:53:25,220
I'm very sorry if the tablecloth
stains have annoyed you,
559
00:53:25,440 --> 00:53:28,470
but we are in the country
and we have no guests.
560
00:53:28,800 --> 00:53:30,790
Things don't seem that
simple to me.
561
00:53:30,960 --> 00:53:33,470
Then tell me how things
seem to you.
562
00:53:34,840 --> 00:53:36,630
It's very clear, Anna.
563
00:53:37,560 --> 00:53:41,550
I just realized that you are
neglecting our place.
564
00:53:43,360 --> 00:53:44,670
What did you say?
565
00:53:46,120 --> 00:53:47,710
Neglecting our place.
566
00:53:48,760 --> 00:53:50,830
Fluff under the bed,
filthy tablecloths,
567
00:53:51,240 --> 00:53:52,590
dead plants.
568
00:53:56,400 --> 00:53:59,550
I've been away for six weeks.
And the plants...
569
00:53:59,720 --> 00:54:02,830
And why were you away
for six weeks?
570
00:54:03,880 --> 00:54:05,430
Answer me sincerely.
571
00:54:06,160 --> 00:54:07,670
Sincerely, Anna.
572
00:54:08,240 --> 00:54:11,630
I don't understand it.
We had agreed on this.
573
00:54:11,800 --> 00:54:14,790
You didn't want to
go to Dalecarlia with mother.
574
00:54:14,960 --> 00:54:16,990
You preferred to stay here,
by the sea.
575
00:54:17,440 --> 00:54:19,550
You yourself suggested that
576
00:54:19,720 --> 00:54:22,230
me and the children should go
to DalecarIia and that we would
577
00:54:22,400 --> 00:54:25,670
meet here in the beginning
of August. Remember?
578
00:54:25,840 --> 00:54:28,830
I remeber how quicky you
accepted my suggestion.
579
00:54:30,360 --> 00:54:33,270
I was thankful to you for not
making it more complicated.
580
00:54:33,440 --> 00:54:36,590
You were thankful because you
could meet your lover this way.
581
00:54:36,960 --> 00:54:39,710
All these little trips to Uppsala
were beginning to sound suspicious.
582
00:54:39,880 --> 00:54:41,070
Now I understand it.
583
00:54:41,320 --> 00:54:43,590
I went three times to UppsaIa
with my mother
584
00:54:43,760 --> 00:54:46,550
to help her with some matters.
585
00:54:46,720 --> 00:54:49,230
Four times. Four, Anna.
586
00:54:50,040 --> 00:54:52,230
Four, it's true. Four.
587
00:54:53,600 --> 00:54:55,950
All of which were
magnificient opportunities
588
00:54:56,120 --> 00:54:58,110
to meet with your lover.
589
00:55:00,600 --> 00:55:03,870
Answer me, Anna. For God's sake,
let's be honest!
590
00:55:06,040 --> 00:55:07,630
I beg you.
591
00:55:07,960 --> 00:55:09,350
What do you want to know?
592
00:55:10,000 --> 00:55:12,670
- I already told you everything.
- I want details.
593
00:55:14,600 --> 00:55:16,270
Details? What do you mean?
594
00:55:18,000 --> 00:55:19,990
Just what I said.
595
00:55:20,600 --> 00:55:23,670
You owe me a detailed explanation
596
00:55:24,480 --> 00:55:26,590
of this amorous affair
with that person.
597
00:55:28,160 --> 00:55:29,220
What if I refuse?
598
00:55:29,760 --> 00:55:33,300
I have many ways to force you.
Have you thought about it?
599
00:55:40,240 --> 00:55:43,590
- You can keep the children.
- It will be better for both of us
600
00:55:45,160 --> 00:55:47,390
if you are as honest as possible.
601
00:55:49,160 --> 00:55:51,990
Answer my questions
with complete honesty.
602
00:55:52,920 --> 00:55:57,430
And with complete tranquility
I will evaluate your answers,
603
00:55:57,720 --> 00:56:01,390
perhaps with the help
of a legal attorney,
604
00:56:02,320 --> 00:56:04,750
and then decide about
the following step.
605
00:56:06,600 --> 00:56:08,710
Do you understand me?
- Yes.
606
00:56:12,800 --> 00:56:14,020
Do you want to say something?
607
00:56:21,080 --> 00:56:22,710
I was just wondering
608
00:56:23,040 --> 00:56:26,470
where has all your mercy
and comprehesion gone.
609
00:56:27,120 --> 00:56:29,710
Where is it, the one
you displayed on Sunday?
610
00:56:29,880 --> 00:56:32,180
My comprehension is not
unchanging.
611
00:56:33,440 --> 00:56:37,430
What you told me paralized me,
but now I can see my duty.
612
00:56:38,040 --> 00:56:38,870
Your duty?
613
00:56:39,080 --> 00:56:40,830
Yes. My duty toward the children.
614
00:56:41,680 --> 00:56:44,910
I can't leave them. I must think of
the children before anything else.
615
00:56:45,080 --> 00:56:46,110
My sweet Henrik.
616
00:56:46,320 --> 00:56:50,020
Since you, obviously without
any hesitation whatsoever,
617
00:56:50,200 --> 00:56:52,710
placed your pleasure before
anything else,
618
00:56:53,360 --> 00:56:55,390
endangering your family,
619
00:56:55,560 --> 00:56:57,430
I must assume the responsibility.
620
00:56:57,760 --> 00:57:00,590
I can't tolerate broken glasses,
dirty tablecloths,
621
00:57:00,760 --> 00:57:03,060
dead plants or thorn curtains.
622
00:57:03,240 --> 00:57:07,190
I can't tolerate the untidiness your
indecency has brought into this house.
623
00:57:23,000 --> 00:57:24,140
Henrik, you can't...
624
00:57:24,320 --> 00:57:27,150
I can't what? I will do
what must be done!
625
00:57:27,320 --> 00:57:29,830
I will do what my duty
requires at this moment!
626
00:57:33,360 --> 00:57:36,350
If you find it less unpleasant,
less embarrassing,
627
00:57:36,600 --> 00:57:39,190
I can write my questions to you
628
00:57:39,360 --> 00:57:41,630
and you will answer me
in a letter,
629
00:57:41,800 --> 00:57:45,310
which, of course, will be treated
with the utmost care.
630
00:57:46,480 --> 00:57:48,230
- I see.
- I was here
631
00:57:48,400 --> 00:57:50,910
alone, missing my family.
632
00:57:51,080 --> 00:57:54,780
I was happy to see that you
and the children were fine.
633
00:57:55,440 --> 00:57:57,820
I told you in a letter
to be brave,
634
00:57:58,000 --> 00:58:00,150
to rest, to take care of yourself,
635
00:58:00,320 --> 00:58:03,430
that we'd see each other soon,
that we are in the hands of God.
636
00:58:04,800 --> 00:58:06,230
What do you want now?
637
00:58:15,600 --> 00:58:18,110
Were you naked with
this person?
638
00:58:21,280 --> 00:58:22,750
You've heard me.
639
00:58:23,320 --> 00:58:25,590
Yes, but I don't know
if I'm dreaming.
640
00:58:25,760 --> 00:58:27,910
Were you naked,
were both of you?
641
00:58:28,080 --> 00:58:30,380
Yes, we were naked!
642
00:58:35,680 --> 00:58:37,390
Interesting. With me,
643
00:58:37,560 --> 00:58:39,630
you only get naked reluctantly.
644
00:58:39,800 --> 00:58:40,750
That is true.
645
00:58:43,720 --> 00:58:46,150
How many times
did you sleep with him?
646
00:58:46,320 --> 00:58:47,430
I don't know.
647
00:58:48,280 --> 00:58:51,270
I'm sure you do, but you're
ashamed to tell it to me.
648
00:58:51,720 --> 00:58:55,260
Between 15 and 20 times, I think.
649
00:58:57,960 --> 00:59:01,030
And how many times did
you come straight from his bed
650
00:59:01,200 --> 00:59:03,270
to me?
651
00:59:03,440 --> 00:59:06,110
I don't know.
I tried to avoid it.
652
00:59:06,760 --> 00:59:10,350
But then I thought that as long
as it was as brief as possible,
653
00:59:10,520 --> 00:59:13,430
it would be better to submit
without making a scene.
654
00:59:14,520 --> 00:59:15,630
And is that love?
655
00:59:16,200 --> 00:59:18,190
Yes, maybe that's love.
656
00:59:19,520 --> 00:59:21,630
And how long has
this ignominy been going on?
657
00:59:21,800 --> 00:59:22,510
I by that you mean
658
00:59:22,840 --> 00:59:26,540
my amorous relatioship
with Tomas,
659
00:59:26,960 --> 00:59:29,310
then it's been going on
for more than a year.
660
00:59:30,880 --> 00:59:33,870
Last Summer, Gertrud
and Tomas came to Vároms.
661
00:59:34,040 --> 00:59:37,550
You were supposed to join us
later and I was alone with the kids.
662
00:59:38,600 --> 00:59:42,190
They came and we celebrated
St. John's night together.
663
00:59:43,360 --> 00:59:46,670
We used to go for long walks
in the woods.
664
00:59:48,200 --> 00:59:49,070
One day
665
00:59:49,800 --> 00:59:53,710
Gertrud had a sore throat
and decided to stay at home.
666
00:59:55,000 --> 00:59:57,710
Tomas and I went
together to Djuptjärn.
667
00:59:58,560 --> 01:00:01,630
There's an old farm there.
668
01:00:02,760 --> 01:00:06,150
I asked him to be with me.
669
01:00:07,040 --> 01:00:09,550
I pushed him into it!
670
01:00:12,720 --> 01:00:15,100
- Aren't you ashamed?
- No.
671
01:00:16,560 --> 01:00:17,870
How come?
672
01:00:19,120 --> 01:00:21,550
After the problems with
my last delivery,
673
01:00:21,720 --> 01:00:24,670
I think I can't feel
ashamed anymore.
674
01:00:25,160 --> 01:00:28,390
And why did you tell me
to do it safely?
675
01:00:30,440 --> 01:00:33,070
You made me do it safely.
Why did you lie to me?
676
01:00:33,240 --> 01:00:34,830
I lied to you because
677
01:00:35,000 --> 01:00:39,350
the idea of having your seed
inside my body was unbearable.
678
01:00:41,160 --> 01:00:42,670
- But not his?
- No.
679
01:00:43,360 --> 01:00:44,790
Not his.
680
01:00:48,000 --> 01:00:48,980
Now I understand.
681
01:00:52,520 --> 01:00:54,310
Now I understand
682
01:00:56,160 --> 01:00:58,540
why you've been so careless
about your house this last year.
683
01:01:00,320 --> 01:01:02,190
The broken glasses,
684
01:01:02,800 --> 01:01:04,190
the dirty tablecloths...
685
01:01:04,360 --> 01:01:06,710
Quite the contrary.
686
01:01:07,400 --> 01:01:10,430
My conscience was so heavy
that I worked twice as hard,
687
01:01:10,600 --> 01:01:12,950
for you and for the kids.
688
01:01:14,120 --> 01:01:16,950
I did everything I could,
everything I could think of.
689
01:01:17,120 --> 01:01:19,580
You can accuse of the worst things
690
01:01:19,760 --> 01:01:22,060
but not of neglecting our house.
691
01:01:22,440 --> 01:01:24,550
Nor my work at the parish
692
01:01:24,720 --> 01:01:27,470
or my affection.
- But your conscience was heavy.
693
01:01:27,640 --> 01:01:28,390
Yes.
694
01:01:29,160 --> 01:01:30,380
It's true.
695
01:01:31,200 --> 01:01:33,580
But mostly because
I love them
696
01:01:34,240 --> 01:01:35,380
and you too.
697
01:01:37,760 --> 01:01:41,230
I wanted to make it up to you
as much as possible.
698
01:01:42,080 --> 01:01:43,510
And what do you talk about?
699
01:01:45,800 --> 01:01:47,270
I don't understand you.
700
01:01:49,680 --> 01:01:52,060
What do you talk about?
Or do you just fornicate?
701
01:01:52,240 --> 01:01:54,950
Don't talk to me like that!
It's humiliating!
702
01:01:55,120 --> 01:01:56,150
Then answer me!
703
01:01:56,320 --> 01:01:59,430
I don't know! He asks himself if
God will punish us!
704
01:02:00,240 --> 01:02:00,990
And?
705
01:02:01,640 --> 01:02:02,310
And what?
706
01:02:03,240 --> 01:02:06,910
I thought I could live
the joy of love
707
01:02:07,080 --> 01:02:10,620
for once in my life.
Now I don't know anymore.
708
01:02:10,800 --> 01:02:14,500
I begged God to punish me
instead of Tomas.
709
01:02:16,880 --> 01:02:20,110
- You superseded one another.
- What do you mean?
710
01:02:20,800 --> 01:02:24,630
You superseded one another
in religious erotism.
711
01:02:24,880 --> 01:02:26,430
I must vomit.
712
01:02:48,480 --> 01:02:49,590
Drink this.
713
01:02:51,280 --> 01:02:52,550
It will be good for you.
714
01:02:54,840 --> 01:02:56,110
Do you want to
715
01:02:57,160 --> 01:02:58,270
throw up again?
716
01:03:00,720 --> 01:03:02,150
I will sit by your side.
717
01:03:05,440 --> 01:03:06,950
Take a rest in the sofa.
718
01:03:09,320 --> 01:03:10,510
We won't talk.
719
01:03:13,720 --> 01:03:15,990
Let's not make things worse.
720
01:03:19,320 --> 01:03:22,630
You'll be fine with
the blanket and the cushion.
721
01:03:27,480 --> 01:03:30,110
I'll be sitting here without
making any noise.
722
01:03:34,400 --> 01:03:35,750
I think it's raining.
723
01:03:36,880 --> 01:03:38,670
I'll close the terrace door.
724
01:03:58,800 --> 01:03:59,470
Done.
725
01:04:12,480 --> 01:04:17,990
Third conversation.
726
01:04:18,360 --> 01:04:21,950
Six months after the first
meeting of Anna and Tomas.
727
01:04:22,120 --> 01:04:24,350
Two months before the confession.
728
01:04:56,480 --> 01:04:57,700
Please, could you...
729
01:04:59,680 --> 01:05:02,910
Good morning. These bags are going
to the boat from Molde.
730
01:05:16,160 --> 01:05:17,950
Maybe we should salute each other.
731
01:05:23,040 --> 01:05:24,790
Yes. Good morning, Mrs. Bergman.
732
01:05:25,360 --> 01:05:27,070
Good morning, Mr. Egerman.
733
01:05:30,160 --> 01:05:32,110
How thoughtful of you
to come and pick me up.
734
01:05:32,480 --> 01:05:34,670
We had stayed in the boat.
735
01:05:35,320 --> 01:05:36,910
I've been waiting for you for hours.
736
01:05:38,360 --> 01:05:40,110
Maybe you were hoping
I wouldn't come.
737
01:05:43,040 --> 01:05:45,030
I guess I'm afraid.
738
01:05:46,280 --> 01:05:49,110
- This is an adventure.
- Are you still afraid?
739
01:05:51,360 --> 01:05:52,230
Aren't you?
740
01:05:54,160 --> 01:05:54,790
Yes.
741
01:05:55,280 --> 01:05:56,340
A little.
742
01:06:00,480 --> 01:06:02,470
Well, let's go.
743
01:06:13,200 --> 01:06:13,950
Thanks.
744
01:06:52,760 --> 01:06:54,870
"Molde is beautifully located,...
745
01:06:55,040 --> 01:06:58,350
with a wonderful view
to the fiords and the snowy
746
01:06:58,520 --> 01:06:59,830
RomsdaI hills".
747
01:07:05,320 --> 01:07:08,150
- A main street.
- He looks like our parish priest.
748
01:07:11,240 --> 01:07:13,540
Let's discuss the practical details.
749
01:07:13,720 --> 01:07:16,830
- That sounds terrible.
- Terrible but necessary.
750
01:07:17,560 --> 01:07:19,510
I suppose it is.
751
01:07:20,360 --> 01:07:23,230
Finaly we can be on our own
fot a couple of days.
752
01:07:23,640 --> 01:07:26,630
All this looks incredibIe,
to me at least.
753
01:07:27,960 --> 01:07:31,790
We'll stay in Märta's aunt's house,
outside the village.
754
01:07:32,680 --> 01:07:34,430
Can you trust her?
755
01:07:34,720 --> 01:07:37,550
She's the only one who knows,
but it's inevitable.
756
01:07:38,800 --> 01:07:42,670
We became close friends
at the nursing school in Uppsala.
757
01:07:43,080 --> 01:07:46,230
She's a missionary and a nurse,
and she works in China.
758
01:07:46,400 --> 01:07:48,830
She came to visit her aunt,
who lives in Molde
759
01:07:49,000 --> 01:07:52,390
but now is in a bathing resort
in Baviera.
760
01:07:52,560 --> 01:07:55,070
And Märta is out for a
congress in Eidsvág...
761
01:07:55,240 --> 01:07:56,910
We'll be alone at the house.
762
01:07:58,960 --> 01:08:01,750
This boat stops at Eidsväg
before MoIde.
763
01:08:01,920 --> 01:08:04,870
Märta will come to give us
the house keys.
764
01:08:05,040 --> 01:08:06,950
Your friend will come here?
765
01:08:07,240 --> 01:08:08,430
To the boat?
766
01:08:13,240 --> 01:08:15,510
Don't be so alarmed, Tomas.
767
01:08:16,960 --> 01:08:19,630
You should have told me.
768
01:08:19,920 --> 01:08:22,670
You said that you'd plan the
trip according to my wishes
769
01:08:22,840 --> 01:08:25,870
and that I'd deal with the
practical issues.
770
01:08:26,920 --> 01:08:28,550
Yes, but this about your friend...
771
01:08:29,520 --> 01:08:32,270
Don't worry about Märta.
772
01:08:32,960 --> 01:08:35,390
She's the best friend
one can have.
773
01:08:35,800 --> 01:08:38,510
She doesn't approve of our
relationship. She says
774
01:08:38,680 --> 01:08:40,310
it is dangerous and all that.
775
01:08:40,480 --> 01:08:43,590
But when the moment comes,
she's very loyal.
776
01:08:49,920 --> 01:08:51,670
Aren't you afraid, Anna?
777
01:08:52,280 --> 01:08:54,580
So much planning.
778
01:08:56,480 --> 01:09:00,310
If I think about it, yes. So I
don't think. I just plan it, that's it.
779
01:09:04,680 --> 01:09:06,550
The only thing that frightens me...
780
01:09:12,800 --> 01:09:15,710
The only thing that frightens me
is that we must
781
01:09:15,880 --> 01:09:19,110
give our love such proportions.
782
01:09:19,840 --> 01:09:21,910
What do you mean by that?
783
01:09:23,880 --> 01:09:26,990
Maybe our poor love
won't stand all this weight.
784
01:09:27,480 --> 01:09:30,350
- It must justify what we do.
- Think so?
785
01:09:34,760 --> 01:09:36,910
You have such beautiful hands.
786
01:09:38,760 --> 01:09:40,590
But you bite your nails.
787
01:09:42,200 --> 01:09:44,660
At he begnining, without
you realizing it,
788
01:09:45,920 --> 01:09:48,480
I used to watch your hand
when you were not watching
789
01:09:49,640 --> 01:09:52,230
and used to think that this hand...
790
01:09:54,200 --> 01:09:54,830
Yes?
791
01:09:56,320 --> 01:09:57,380
No, nothing.
792
01:09:57,640 --> 01:10:00,630
We must discuss
another practical issue.
793
01:10:05,400 --> 01:10:08,030
It's the wedding ring
of my maternal grandfather.
794
01:10:08,200 --> 01:10:10,760
He gave it to me before he died.
795
01:10:11,160 --> 01:10:12,550
You can put it on.
796
01:10:14,320 --> 01:10:17,750
It would look awkward if you
didn't carry a wedding ring.
797
01:10:18,400 --> 01:10:19,350
But Anna...
798
01:10:19,600 --> 01:10:23,590
- You promised to play at the church.
- Yes, of course.
799
01:10:23,760 --> 01:10:26,950
- But even so...
- The ring is a precaution,
800
01:10:27,120 --> 01:10:29,990
Nothing more, Tomas.
- You thought of everything.
801
01:10:31,400 --> 01:10:33,350
What a sad face.
802
01:10:34,360 --> 01:10:36,820
No, no. But the ring...
803
01:10:38,200 --> 01:10:39,150
I don't know.
804
01:10:39,320 --> 01:10:41,670
You must be wise, Tomas.
805
01:10:43,120 --> 01:10:45,630
The ring is a practical matter.
806
01:10:49,160 --> 01:10:50,750
And fun too.
807
01:10:51,760 --> 01:10:53,950
What would grandfather say
on his grave?
808
01:10:56,080 --> 01:10:57,430
Put it, Tomas.
809
01:11:21,720 --> 01:11:24,590
We'll become invisible
during these two days.
810
01:11:25,880 --> 01:11:28,180
No one will see us,
no one will hear us.
811
01:11:29,560 --> 01:11:30,910
It's like a dream.
812
01:11:32,320 --> 01:11:35,230
Let's hope it won't
turn into a nightmare.
813
01:11:39,560 --> 01:11:41,590
Smile a little, Tomas.
814
01:11:43,440 --> 01:11:44,710
Are you crying?
815
01:11:45,720 --> 01:11:49,340
I almost never cry.
I quit it long ago.
816
01:11:51,160 --> 01:11:52,990
I've also been
feeling distressed.
817
01:11:57,080 --> 01:12:00,270
Sometimes I think:
"My poor Tomas...
818
01:12:01,520 --> 01:12:04,030
Emotions certainly disturb him,
819
01:12:04,520 --> 01:12:07,190
my emotions and his".
820
01:12:10,440 --> 01:12:13,190
I think that maybe you were
longing for something else,
821
01:12:14,120 --> 01:12:17,030
something peaceful and pretty,
822
01:12:17,320 --> 01:12:19,390
free of lies.
823
01:12:20,320 --> 01:12:22,390
Yes, a gift from God.
824
01:12:24,840 --> 01:12:26,190
Not like this.
825
01:12:32,200 --> 01:12:35,550
I won't start crying.
I'm not sad, really.
826
01:12:38,800 --> 01:12:40,710
No need to console me.
827
01:12:44,720 --> 01:12:46,310
Yes, console me.
828
01:12:47,920 --> 01:12:49,510
I'm inconsolable.
829
01:13:07,920 --> 01:13:09,230
Märta.
830
01:13:09,640 --> 01:13:10,990
The one and only.
831
01:13:14,560 --> 01:13:15,540
Goos morning, Anna.
832
01:13:17,360 --> 01:13:18,950
Good morning, Sr. Egerman.
833
01:13:20,840 --> 01:13:21,670
Anna, sweet heart,
834
01:13:23,200 --> 01:13:25,350
despite everything
you're radiant and happy.
835
01:13:27,400 --> 01:13:29,110
And your cheeks are reddish.
836
01:13:34,640 --> 01:13:37,070
Do you want something to
drink? A tea...
837
01:13:37,400 --> 01:13:39,190
or a snack.
838
01:13:39,880 --> 01:13:40,910
No, thank you.
839
01:13:50,760 --> 01:13:51,900
But still,
840
01:13:52,200 --> 01:13:55,590
if you don't mind, I'd like
to talk with Anna alone.
841
01:13:56,680 --> 01:13:59,950
Anna and I will go somewhere
and you may perhaps
842
01:14:00,280 --> 01:14:02,630
stay here reading a book.
843
01:14:04,160 --> 01:14:06,990
You can get something
from my traveling books.
844
01:14:08,480 --> 01:14:09,310
There you go.
845
01:14:10,720 --> 01:14:12,670
I'm sure you haven't read it.
846
01:14:12,840 --> 01:14:15,430
"The Works of Love" by Sören
Kierkegaard, written in 1847,
847
01:14:15,600 --> 01:14:19,630
translated and recently published
with annotations by
848
01:14:19,800 --> 01:14:20,940
Torsten Bohlin.
849
01:14:29,720 --> 01:14:31,910
I will do what your friend says.
850
01:14:45,200 --> 01:14:46,420
Take the keys.
851
01:14:48,400 --> 01:14:51,830
This is the side entrance
to the house
852
01:14:52,000 --> 01:14:53,790
and this is the main door.
853
01:14:57,880 --> 01:15:00,440
I suggest you use the
main entrance,
854
01:15:00,600 --> 01:15:02,710
the neighbors can't see it.
855
01:15:03,720 --> 01:15:07,470
They are very reserved and
I don't think they will disturb you.
856
01:15:10,440 --> 01:15:13,630
I hope you won't regret
this adventure.
857
01:15:16,800 --> 01:15:18,270
I will pray for you tonight
858
01:15:18,440 --> 01:15:19,950
so that nothing can hinder us.
859
01:15:23,560 --> 01:15:27,100
You may think that this trip
is a sudden whim.
860
01:15:29,080 --> 01:15:30,470
This trip...
861
01:15:33,200 --> 01:15:34,870
I don't know how to explain it.
862
01:15:36,720 --> 01:15:40,500
This trip has something
to do with death.
863
01:15:43,160 --> 01:15:45,460
I can't find the right words but
864
01:15:47,480 --> 01:15:48,700
it's something like this:
865
01:15:50,160 --> 01:15:51,110
I think
866
01:15:51,840 --> 01:15:55,190
it is painful to discover
one's own loneliness.
867
01:15:57,200 --> 01:16:01,150
I don't mean absolute loneliness,
the loneliness
868
01:16:02,480 --> 01:16:05,310
at one's dying moment,
the loneliness of a child.
869
01:16:09,560 --> 01:16:12,430
Yes, I know, Märta.
We are never alone,
870
01:16:12,680 --> 01:16:14,630
we live in the hands of God.
871
01:16:17,240 --> 01:16:19,070
I've tried so many times,
872
01:16:20,560 --> 01:16:23,790
but I never managed
to achieve that bliss.
873
01:16:27,000 --> 01:16:27,950
Alone.
874
01:16:29,920 --> 01:16:32,510
It's pretty clear.
875
01:16:38,800 --> 01:16:41,430
Then Tomas came
into my solitude.
876
01:16:43,160 --> 01:16:45,270
And no we both can say
877
01:16:45,440 --> 01:16:47,430
that we are not alone.
878
01:16:53,440 --> 01:16:54,950
What else can I say?
879
01:16:57,320 --> 01:17:01,020
At least I can tell you
I'm in a good mood.
880
01:17:02,560 --> 01:17:05,120
I'm not well. I'm sad.
881
01:17:06,720 --> 01:17:08,790
But what's the point of saying
882
01:17:09,160 --> 01:17:11,870
"I am sad" if no one cares?
883
01:17:39,760 --> 01:17:40,590
Let's see.
884
01:17:50,320 --> 01:17:51,150
Look.
885
01:18:04,320 --> 01:18:04,950
Look.
886
01:18:18,040 --> 01:18:19,630
Look at that house.
887
01:18:58,040 --> 01:19:00,030
Your Anna is a little tipsy,
888
01:19:00,880 --> 01:19:02,910
but I'm telling you
it didn't happen yesterday.
889
01:19:05,080 --> 01:19:07,030
I was born under the sign of Leo,
890
01:19:07,200 --> 01:19:09,030
I have the heart of a lion.
891
01:19:09,840 --> 01:19:13,710
I got it from my mother,
ans she's not afraid of anything.
892
01:19:15,240 --> 01:19:16,190
Neither am I.
893
01:19:25,440 --> 01:19:26,580
Are you afraid of me?
894
01:19:27,800 --> 01:19:28,860
I guess not.
895
01:19:29,320 --> 01:19:30,270
Be honest.
896
01:19:32,520 --> 01:19:35,270
- Yes, sometimes.
- What frightens you?
897
01:19:37,440 --> 01:19:39,710
I don't know.
I don't think that way.
898
01:19:40,560 --> 01:19:42,510
You don't think that way?
899
01:19:46,800 --> 01:19:48,190
You scare me when...
900
01:19:49,920 --> 01:19:50,980
I take control.
901
01:19:53,640 --> 01:19:54,270
Yes.
902
01:20:10,640 --> 01:20:12,390
Forget about tomorrow.
903
01:20:15,560 --> 01:20:17,470
We won't make plans again.
904
01:20:18,880 --> 01:20:20,950
- Do you regret making this trip?
- No.
905
01:20:25,440 --> 01:20:28,830
Yes, but not the way you think.
- Then how?
906
01:20:29,360 --> 01:20:30,580
I wouldn't know how
to put it.
907
01:20:31,600 --> 01:20:32,580
Aren't you afraid?
908
01:20:36,880 --> 01:20:38,430
Come here, sweet heart.
909
01:20:38,840 --> 01:20:40,790
Let's go to Mrs. Borkman room
910
01:20:40,960 --> 01:20:42,830
before we run out of courage.
911
01:21:06,760 --> 01:21:08,750
Let us undress separately.
912
01:21:09,960 --> 01:21:13,580
I'll undress in the bathroom and
you'll undress outside. Agreed?
913
01:21:13,840 --> 01:21:15,710
And don't turn on the light.
914
01:21:16,280 --> 01:21:18,580
If someone passes by,
surely they will ask
915
01:21:18,760 --> 01:21:21,510
what Mrs. Borkman
is doing at her age.
916
01:23:18,360 --> 01:23:20,740
- I must get up.
- Yes, of course.
917
01:23:21,360 --> 01:23:22,710
Just move a litlle.
918
01:23:26,400 --> 01:23:28,390
I must still be sleeping.
919
01:24:14,560 --> 01:24:15,590
I'm going.
920
01:24:23,000 --> 01:24:25,510
The boat to AndaIsnäs
will leave in two hours,
921
01:24:26,800 --> 01:24:28,190
at seven.
922
01:24:30,120 --> 01:24:31,230
It leaves
923
01:24:32,760 --> 01:24:35,220
one hour later on Sundays.
924
01:24:37,600 --> 01:24:40,430
I will walk to the port.
It's not far.
925
01:24:42,720 --> 01:24:45,280
I found a note
in the dressing room
926
01:24:45,640 --> 01:24:49,110
with the timetable
for arrivals and departures.
927
01:24:52,720 --> 01:24:55,100
On Sundays it leaves at seven.
928
01:24:57,080 --> 01:24:59,150
One hour later than
the rest of the week.
929
01:25:01,360 --> 01:25:03,660
There is a direct
connection with the train.
930
01:25:03,840 --> 01:25:06,300
It leaves at 5 p.m..
931
01:25:08,280 --> 01:25:09,670
It's a slow train.
932
01:25:10,440 --> 01:25:14,030
A passengers train that stops
at every single station.
933
01:25:17,440 --> 01:25:18,870
I won't reach Oslo before
934
01:25:19,840 --> 01:25:22,190
tomorrow at one o'clock.
935
01:25:24,680 --> 01:25:28,300
From there I have several options.
936
01:25:29,000 --> 01:25:31,990
I could be in Stockholm at 7 p.m.
937
01:25:32,760 --> 01:25:35,390
and in UppsaIa at 9.
938
01:25:41,640 --> 01:25:42,860
Don't go.
939
01:25:43,040 --> 01:25:44,510
One must be consequent.
940
01:25:47,160 --> 01:25:48,630
What do you mean?
941
01:25:50,680 --> 01:25:52,150
Just what I said.
942
01:25:53,640 --> 01:25:55,070
I must be consequent.
943
01:25:57,240 --> 01:25:59,870
I realized that I haven't been.
944
01:26:09,520 --> 01:26:12,350
In what respect haven't you
been consequent?
945
01:26:16,760 --> 01:26:19,140
I should have seen my
own insufficiencies.
946
01:26:21,400 --> 01:26:24,510
I should have said that
this trip was a mistake.
947
01:26:25,280 --> 01:26:27,350
Perhaps not for you,
but for me, yes.
948
01:26:28,920 --> 01:26:32,390
This adventure is too much for me,
I'm too dull.
949
01:26:37,280 --> 01:26:40,870
I knew it from the beginning
but you took the initiative
950
01:26:43,200 --> 01:26:46,030
and I was a coward,
I didn't want to contradict you.
951
01:26:48,400 --> 01:26:50,390
I knew I couldn't handle it.
952
01:26:52,920 --> 01:26:54,190
I knew it all the time.
953
01:27:03,880 --> 01:27:07,030
Please don't feel so miserable.
Or at least...
954
01:27:08,760 --> 01:27:11,190
let us be miserable together.
955
01:27:13,240 --> 01:27:16,230
It's obvious that we have thrown
ourselves into something
956
01:27:16,400 --> 01:27:19,630
too big and too dangerous.
957
01:27:24,680 --> 01:27:27,990
But if we stick together
maybe we can fix the damage.
958
01:27:34,200 --> 01:27:35,750
Such tiny feet.
959
01:28:21,800 --> 01:28:23,830
Are you still here?
I thought that you...
960
01:28:25,400 --> 01:28:26,190
Yes.
961
01:28:52,360 --> 01:28:53,070
Thanks you.
962
01:28:56,960 --> 01:28:58,750
You're very kind, Märta.
963
01:29:00,880 --> 01:29:02,100
You're very kind.
964
01:29:07,880 --> 01:29:10,260
One thing is certain.
965
01:29:12,080 --> 01:29:13,220
What?
966
01:29:15,760 --> 01:29:16,790
Well, I know
967
01:29:18,480 --> 01:29:20,590
I've seriously harmed Tomas
968
01:29:20,760 --> 01:29:22,990
by forcing him to come here.
969
01:29:24,840 --> 01:29:26,470
He could have refused.
970
01:29:30,080 --> 01:29:33,590
How could he refuse?
I was so excited.
971
01:29:34,920 --> 01:29:36,060
No, no, no.
972
01:29:37,920 --> 01:29:40,510
He made some comments,
of course.
973
01:29:41,840 --> 01:29:44,430
Small, innocent comments.
974
01:29:51,680 --> 01:29:54,550
Did you ever experience
this strange thing
975
01:29:54,720 --> 01:29:58,470
that you can't remember
the faces you see every day?
976
01:30:03,960 --> 01:30:06,190
I'm trying to remember
977
01:30:06,920 --> 01:30:10,150
mother's face, or Tomas',
or the children's, and I can't.
978
01:30:12,240 --> 01:30:13,510
And when I dream,
979
01:30:14,720 --> 01:30:17,750
I know that I'm dreaming of
someone close,
980
01:30:17,920 --> 01:30:20,220
someone I see every day.
981
01:30:20,800 --> 01:30:23,070
The dream tells me it is so,
982
01:30:24,680 --> 01:30:26,110
but the face...
983
01:30:26,280 --> 01:30:29,350
almost never fits,
it's an unknown face.
984
01:30:35,120 --> 01:30:37,070
Suddenly, when walking
around here...
985
01:30:37,240 --> 01:30:40,830
It must have been
Sunday afternoon because...
986
01:30:43,760 --> 01:30:46,510
Or maybe it was Monday
afternoon, I don't know.
987
01:30:49,520 --> 01:30:50,990
Suddenly,
988
01:30:51,960 --> 01:30:54,030
while I was walking
through the houses,
989
01:30:55,280 --> 01:30:58,230
I saw Henrik's face.
990
01:31:00,680 --> 01:31:03,270
And it was horrible because
991
01:31:05,400 --> 01:31:08,510
it wasn't Henrik as he is today.
992
01:31:09,800 --> 01:31:11,990
Not that face that is
993
01:31:12,320 --> 01:31:16,710
authoritarian and malicious,
or that cries.
994
01:31:17,240 --> 01:31:20,630
Neither it was Henrik when he
becomes demanding or anguished.
995
01:31:21,720 --> 01:31:23,510
Nor Henrik with
996
01:31:25,800 --> 01:31:29,310
the frightened or simply
dumb face.
997
01:31:30,680 --> 01:31:32,430
It was not that face.
998
01:31:34,640 --> 01:31:36,750
It was another face.
999
01:31:38,560 --> 01:31:40,860
But although it was another face,
1000
01:31:41,280 --> 01:31:44,590
I knew it was Henrik.
1001
01:31:54,360 --> 01:31:55,470
And I know
1002
01:31:56,800 --> 01:32:00,670
that he is the most lonesome
person on earth.
1003
01:32:02,280 --> 01:32:04,110
He's...
1004
01:32:05,760 --> 01:32:07,630
an adult child.
1005
01:32:09,880 --> 01:32:12,630
And I had been left
to look after him,
1006
01:32:15,400 --> 01:32:17,910
I had been given
the responsibility.
1007
01:32:22,360 --> 01:32:22,990
I...
1008
01:32:24,920 --> 01:32:28,750
am the one who's going to inflict
those wounds that never heal.
1009
01:32:29,640 --> 01:32:31,590
The wounds that get infected...
1010
01:32:32,920 --> 01:32:35,710
the ones that hurt the most.
1011
01:32:37,120 --> 01:32:38,950
The ones that never heal.
1012
01:32:48,120 --> 01:32:50,390
I see him holding on to me.
1013
01:32:52,480 --> 01:32:54,070
I am scared
1014
01:32:54,600 --> 01:32:55,950
and furious.
1015
01:32:57,720 --> 01:33:01,500
And when he truly threatens
my poor freedom,
1016
01:33:02,480 --> 01:33:05,070
I mortally wound him.
1017
01:33:10,320 --> 01:33:12,430
I could easily kill him.
1018
01:33:37,160 --> 01:33:38,110
And my gun...
1019
01:33:38,960 --> 01:33:39,940
Is Tomas.
1020
01:33:42,400 --> 01:33:43,590
This is how things are.
1021
01:33:46,080 --> 01:33:49,230
It's this simple, Märta.
1022
01:34:09,320 --> 01:34:10,300
What about Tomas?
1023
01:34:15,440 --> 01:34:17,070
Tomas left me.
1024
01:34:18,280 --> 01:34:20,190
But I won't leave him.
1025
01:34:43,760 --> 01:34:46,830
Fourth conversation.
1026
01:34:47,720 --> 01:34:52,270
Ten years later.
An Sunday in October.
1027
01:35:40,480 --> 01:35:41,670
Dear Anna.
1028
01:35:42,640 --> 01:35:45,310
How lovely, dear Anna.
1029
01:35:46,600 --> 01:35:48,390
You haven't changed.
1030
01:35:49,000 --> 01:35:50,140
Dear Anna.
1031
01:35:52,840 --> 01:35:54,150
It's been a long time.
1032
01:35:55,880 --> 01:35:58,310
- A long time, no?
- Yes.
1033
01:35:59,040 --> 01:36:00,470
Wait. It was...
1034
01:36:01,080 --> 01:36:02,710
Wait, let me see.
1035
01:36:04,600 --> 01:36:07,870
We met for the last time
in Hedvig EIeonora, two...
1036
01:36:08,360 --> 01:36:10,630
No, actually it was
three years ago.
1037
01:36:10,800 --> 01:36:12,310
Yes, Henrik was reading the mass.
1038
01:36:12,480 --> 01:36:16,630
It was the Sunday before
the 1932 advent
1039
01:36:17,000 --> 01:36:18,990
and you were there with the children.
1040
01:36:20,480 --> 01:36:23,590
One gets geographically
distant from people
1041
01:36:23,760 --> 01:36:26,710
although the distance is not long.
1042
01:36:27,760 --> 01:36:30,350
Geographically, yes.
But not...
1043
01:36:30,880 --> 01:36:32,470
How should I say this...
1044
01:36:32,960 --> 01:36:36,830
Not in a significant way.
Not emotionally.
1045
01:36:37,640 --> 01:36:39,350
I often think about you, Anna.
1046
01:36:40,720 --> 01:36:41,910
And I think about...
1047
01:37:02,520 --> 01:37:03,910
Here I am.
1048
01:37:05,800 --> 01:37:09,070
I spend the day
worrying about things.
1049
01:37:09,240 --> 01:37:11,510
You've always enjoyed that,
uncle Jacob.
1050
01:37:13,840 --> 01:37:15,150
I must not complain.
1051
01:37:15,320 --> 01:37:18,030
I am fine
in my uselessness.
1052
01:37:18,280 --> 01:37:19,750
I'm not doing bad.
1053
01:37:20,880 --> 01:37:23,950
But that takes a long time.
1054
01:37:24,960 --> 01:37:27,550
Now I do everything very slowly.
1055
01:37:29,600 --> 01:37:32,910
It suits me well,
for being so impatient and vague.
1056
01:37:33,960 --> 01:37:37,150
Now I must make an effort
every hour,
1057
01:37:37,760 --> 01:37:39,430
every minute.
1058
01:37:45,680 --> 01:37:48,510
But I want to be up and dressed.
1059
01:37:48,680 --> 01:37:52,190
I want to sit on my chair
as soon as possible.
1060
01:37:54,760 --> 01:37:58,110
I have a strong heart,
that won't stop working.
1061
01:38:00,240 --> 01:38:01,030
One afternoon,
1062
01:38:01,880 --> 01:38:05,420
my heart speeded up,
and then it stopped...
1063
01:38:05,600 --> 01:38:07,470
and I stopped to think
about it.
1064
01:38:08,640 --> 01:38:10,590
And I thought: "that's it, it's over".
1065
01:38:12,120 --> 01:38:13,030
But no.
1066
01:38:16,880 --> 01:38:19,070
And now I'm addicted to morphine.
1067
01:38:20,040 --> 01:38:21,830
That's the best part
1068
01:38:22,000 --> 01:38:25,190
in this long and sad story.
1069
01:38:26,760 --> 01:38:30,590
If I seem to be very
lively and talkative,
1070
01:38:32,280 --> 01:38:35,230
that's because I've just
been given my dose.
1071
01:38:35,840 --> 01:38:37,630
And it's like paradise.
1072
01:38:38,960 --> 01:38:39,750
First,
1073
01:38:40,160 --> 01:38:42,190
pain and afliction.
1074
01:38:42,360 --> 01:38:45,710
Then, no pain and euphoria.
1075
01:38:46,800 --> 01:38:48,110
So it's all about
1076
01:38:48,280 --> 01:38:52,150
dividing my time
between good and evil.
1077
01:38:57,000 --> 01:39:00,590
Maria reads to me
several hours a day.
1078
01:39:01,160 --> 01:39:01,950
I am
1079
01:39:02,720 --> 01:39:06,710
too tired and wasted to read.
1080
01:39:06,880 --> 01:39:09,910
She reads me
"The Queen's Diadem".
1081
01:39:10,800 --> 01:39:12,870
Sometimes hours are too long.
1082
01:39:15,680 --> 01:39:18,870
Then Maria plays
the piano for me.
1083
01:39:20,920 --> 01:39:23,380
I don't need company.
1084
01:39:24,640 --> 01:39:26,830
It's too exhausting and disturbing.
1085
01:39:27,680 --> 01:39:30,790
Friends think that
you need company when
1086
01:39:30,960 --> 01:39:32,180
you are dying, but not me.
1087
01:39:32,360 --> 01:39:34,790
So Maria says "no"
to every one of them.
1088
01:39:41,400 --> 01:39:42,590
The only thing
1089
01:39:44,720 --> 01:39:46,310
which is truly tedious
1090
01:39:47,400 --> 01:39:50,630
in all this tedium
is that I can't eat.
1091
01:39:52,320 --> 01:39:56,020
Liquids are the only thing I tolerate,
and that's horrible.
1092
01:39:59,320 --> 01:40:00,510
When I think of
1093
01:40:01,280 --> 01:40:04,110
the gluttonous epicure
I used to be...
1094
01:40:04,560 --> 01:40:06,750
Eating well and drinking well.
1095
01:40:08,200 --> 01:40:10,630
But I guess this
is my punishment.
1096
01:40:12,360 --> 01:40:15,790
Gluttony is one of
the seven deadly sins.
1097
01:40:23,000 --> 01:40:25,710
How are things going
for you, Anna?
1098
01:40:27,080 --> 01:40:30,910
Well, nothing much.
Same as usual.
1099
01:40:31,080 --> 01:40:32,470
And that is good.
1100
01:40:32,960 --> 01:40:35,590
It would be unfair to complain.
The children are good.
1101
01:40:35,760 --> 01:40:39,510
Mother had pneumonia, but
we think she will recover.
1102
01:40:40,320 --> 01:40:43,550
Henrik is nervous
because of the nomination.
1103
01:40:44,600 --> 01:40:46,350
But you already know this...
1104
01:40:50,280 --> 01:40:53,590
Yes, yes. I didn't ask
you for a report.
1105
01:40:55,080 --> 01:40:57,510
I want to know how
things are going for you,
1106
01:40:57,680 --> 01:41:01,510
how is Henrik,
what happened.
1107
01:41:02,760 --> 01:41:05,320
It's been ten years since
we last had a serious conversation.
1108
01:41:06,200 --> 01:41:07,830
The moment has come.
1109
01:41:09,080 --> 01:41:12,310
I read somewhere that your
friend got married
1110
01:41:13,280 --> 01:41:16,820
and I heard that he is
living outside UppsaIa.
1111
01:41:17,000 --> 01:41:18,390
I also heard that.
1112
01:41:18,800 --> 01:41:20,750
Why the gloomy face?
1113
01:41:22,280 --> 01:41:23,670
Don't I deserve
1114
01:41:23,840 --> 01:41:25,670
that you tell me how it all was?
1115
01:41:25,840 --> 01:41:27,670
Of course you do,
but I don't know
1116
01:41:27,840 --> 01:41:29,030
if there is anything to tell.
1117
01:41:29,240 --> 01:41:30,910
The reason why I asked
1118
01:41:31,760 --> 01:41:34,110
Maria to contact you...
1119
01:41:37,440 --> 01:41:38,630
The reason was that
1120
01:41:39,520 --> 01:41:42,910
I didn't want to die without
knowing how it worked for you.
1121
01:42:01,200 --> 01:42:02,910
I've always loved you
1122
01:42:03,600 --> 01:42:04,990
as if you were mine, Anna.
1123
01:42:06,360 --> 01:42:07,750
Like a daughter.
1124
01:42:28,360 --> 01:42:31,870
Not a single day passes
in which I don't think about your life.
1125
01:42:36,640 --> 01:42:38,990
During the long hours
of sickness,
1126
01:42:43,120 --> 01:42:44,180
the conversation
1127
01:42:44,800 --> 01:42:47,950
we had ten years ago
keeps coming to my mind...
1128
01:42:48,520 --> 01:42:50,110
Coming to my mind...
1129
01:42:51,680 --> 01:42:53,870
And it won't let me rest.
1130
01:42:58,600 --> 01:43:00,310
But here we are,
1131
01:43:01,640 --> 01:43:03,350
face to face.
1132
01:43:07,400 --> 01:43:08,830
The moment has come.
1133
01:43:19,440 --> 01:43:20,630
Now I want to know.
1134
01:43:47,560 --> 01:43:51,230
I followed your advice,
uncle Jacob.
1135
01:43:54,280 --> 01:43:56,580
I took the opportunity that
Henrik and I were
1136
01:43:56,760 --> 01:43:58,630
alone in the summer house.
1137
01:44:01,360 --> 01:44:02,500
It was difficult.
1138
01:44:03,840 --> 01:44:06,470
I must tell you it was
very difficult.
1139
01:44:08,080 --> 01:44:10,150
I knew I'd hurt him.
1140
01:44:12,160 --> 01:44:14,590
But I told him
everything as it was,
1141
01:44:15,080 --> 01:44:16,870
concealing nothing.
1142
01:44:18,440 --> 01:44:20,390
Not even the most painful details.
1143
01:44:23,120 --> 01:44:25,420
Henrik remained immobile
1144
01:44:26,160 --> 01:44:28,670
but he listened to me
without interrupting.
1145
01:44:30,880 --> 01:44:32,790
When I was finished,
1146
01:44:34,480 --> 01:44:36,350
we were in silence for a while.
1147
01:44:38,040 --> 01:44:39,390
Then Henrik said:
1148
01:44:41,600 --> 01:44:45,350
"Poor Anna, what
you've been through".
1149
01:44:47,960 --> 01:44:50,420
And we started talking
1150
01:44:51,840 --> 01:44:55,670
and I found the courage
to talk more about myself
1151
01:44:56,240 --> 01:44:59,670
than in the twelve years
we had been living together.
1152
01:45:00,720 --> 01:45:04,630
It was an incredible evening,
Uncle Jacob.
1153
01:45:05,840 --> 01:45:07,550
Almost majestic.
1154
01:45:11,000 --> 01:45:13,990
I thought of everything
you had told me,
1155
01:45:14,360 --> 01:45:17,390
of giving Henrik
the opportunity to mature.
1156
01:45:18,120 --> 01:45:19,470
Without reproaches...
1157
01:45:21,320 --> 01:45:23,700
without threats,
without bitterness,
1158
01:45:24,600 --> 01:45:26,030
with nothing bad.
1159
01:45:30,480 --> 01:45:31,540
See, Anna?
1160
01:45:32,760 --> 01:45:33,550
See?
1161
01:45:35,400 --> 01:45:36,380
Yes, I see it.
1162
01:45:39,640 --> 01:45:40,510
And then?
1163
01:45:42,760 --> 01:45:45,110
I did what you had advised me to.
1164
01:45:45,960 --> 01:45:47,590
I broke up with Tomas.
1165
01:45:48,680 --> 01:45:49,990
It was hard,
1166
01:45:50,520 --> 01:45:52,510
but after telling about it
to Henrik
1167
01:45:52,680 --> 01:45:55,350
our secret life could not go on.
1168
01:45:56,000 --> 01:45:57,470
So I broke up with Tomas.
1169
01:45:58,640 --> 01:46:00,990
There were tears,
of course. But
1170
01:46:01,600 --> 01:46:05,190
now it is nothing more
than a beautiful memory.
1171
01:46:06,720 --> 01:46:08,870
Tomas got married.
1172
01:46:09,040 --> 01:46:11,030
Well, you already know it.
1173
01:46:11,600 --> 01:46:12,820
I don't see him anymore.
1174
01:46:15,800 --> 01:46:17,990
Is Henrik still working too much?
1175
01:46:21,680 --> 01:46:24,350
Henrik works extremely hard.
1176
01:46:25,240 --> 01:46:27,470
He always works like that.
1177
01:46:28,440 --> 01:46:31,000
That was a bad year,
in all respects.
1178
01:46:31,720 --> 01:46:34,310
The children got sick,
I got sick.
1179
01:46:35,440 --> 01:46:38,230
Henrik was not allowing himself
a single moment of rest.
1180
01:46:38,400 --> 01:46:40,510
And then his nervous crisis came.
1181
01:46:44,520 --> 01:46:47,510
But you know, uncle Jacob?
At the hospitaI
1182
01:46:48,320 --> 01:46:50,880
we ended up closer
to one another.
1183
01:46:57,160 --> 01:46:59,670
I think there is
nothing else to tell.
1184
01:47:01,080 --> 01:47:03,990
They operated me twice
and I almost died.
1185
01:47:04,160 --> 01:47:06,910
So mother had to
take charge of the house.
1186
01:47:07,440 --> 01:47:10,670
It wasn't easy. Mother
and Henrik never got along.
1187
01:47:12,960 --> 01:47:14,350
What about Henrik and Anna?
1188
01:47:18,480 --> 01:47:20,350
Henrik and Anna
1189
01:47:20,520 --> 01:47:23,510
live together like good friends.
1190
01:47:24,960 --> 01:47:28,550
We can even have a fight,
which we didn't before.
1191
01:47:30,280 --> 01:47:32,990
And Henrik understands
that I need a little freedom.
1192
01:47:34,120 --> 01:47:34,990
Just a little.
1193
01:47:36,080 --> 01:47:37,710
Next Summer,
1194
01:47:37,880 --> 01:47:40,630
me and two other women
are going to Italy.
1195
01:47:41,480 --> 01:47:43,190
It's a big step.
1196
01:47:49,480 --> 01:47:52,390
To be honest, I was worried.
1197
01:47:54,640 --> 01:47:56,710
I wouldn't dare
asking you about it.
1198
01:47:58,400 --> 01:47:59,670
What you've told me
1199
01:48:00,680 --> 01:48:03,310
is a great relief.
1200
01:48:05,440 --> 01:48:08,710
Now I can say what
Simeon said in the Temple:
1201
01:48:10,040 --> 01:48:14,230
"Lord, now allow your
servant to leave in peace,
1202
01:48:15,160 --> 01:48:17,070
according to your word".
1203
01:48:27,680 --> 01:48:29,110
Forgive me, Anna.
1204
01:48:31,720 --> 01:48:34,430
I feel great tenderness
for your courage.
1205
01:48:40,320 --> 01:48:43,940
Do you remember when we stopped
at the Cathedral's Bridge
1206
01:48:44,640 --> 01:48:47,270
and we counted the seven
bridges of UpsaIa?
1207
01:48:47,960 --> 01:48:48,630
Yes...
1208
01:48:49,840 --> 01:48:51,790
And the capital sins.
- Yes.
1209
01:48:52,840 --> 01:48:56,030
Pride, avarice, lust,
1210
01:48:56,600 --> 01:48:58,790
envy, gluttony,
1211
01:49:00,440 --> 01:49:01,710
laziness,
1212
01:49:01,960 --> 01:49:03,310
wrath.
1213
01:49:03,880 --> 01:49:06,340
And spiritual sloth.
1214
01:49:10,640 --> 01:49:12,150
May God bless you.
1215
01:49:50,680 --> 01:49:53,030
Could you wait
outside for a moment?
1216
01:49:53,200 --> 01:49:54,910
- We'll be finished in a moment.
- Of course.
1217
01:50:04,680 --> 01:50:05,630
Good morning.
1218
01:50:06,520 --> 01:50:07,550
Good morning.
1219
01:50:25,000 --> 01:50:27,590
You see, I happen to be
1220
01:50:28,280 --> 01:50:30,390
one of his oldest friends.
1221
01:50:31,680 --> 01:50:32,990
He asked me
1222
01:50:33,240 --> 01:50:36,070
to give him communion now.
1223
01:50:36,520 --> 01:50:37,580
Today
1224
01:50:40,960 --> 01:50:44,740
is the anniversary
of our joint ordination.
1225
01:50:47,760 --> 01:50:49,990
Fifty years ago.
1226
01:50:56,240 --> 01:50:57,350
You can come now.
1227
01:51:20,440 --> 01:51:21,870
The night that
1228
01:51:22,280 --> 01:51:25,110
Christ was betrayed,
He took the bread,
1229
01:51:25,280 --> 01:51:26,710
thanked the Lord for it,
broke it
1230
01:51:26,880 --> 01:51:30,550
and gave it to His disciples,
saying: take it and eat it,
1231
01:51:32,720 --> 01:51:36,260
this is my body, which
will be given by you.
1232
01:51:36,440 --> 01:51:37,950
Do this in my memory.
1233
01:51:38,160 --> 01:51:40,110
In the same manner,
He took the chalice
1234
01:51:40,480 --> 01:51:42,780
and said:
1235
01:51:43,240 --> 01:51:45,150
take it and drink from it.
1236
01:51:46,240 --> 01:51:49,430
This is the chalice of my blood,
1237
01:51:49,600 --> 01:51:51,900
which will be shed for you,
1238
01:51:52,080 --> 01:51:55,110
for the remission of your sins.
1239
01:51:57,760 --> 01:52:01,910
Do this in my memory.
1240
01:52:02,920 --> 01:52:05,870
Our Father who art
in heaven, hallowed be...
1241
01:52:36,920 --> 01:52:39,910
The body of Christ,
which will be given by you.
1242
01:52:48,040 --> 01:52:50,910
The body of Christ,
which will be given by you.
1243
01:53:24,080 --> 01:53:27,190
The blood of Christ,
which will be shed for you.
1244
01:53:33,360 --> 01:53:35,990
The blood of Christ,
which will be shed for you.
1245
01:54:05,080 --> 01:54:06,510
May Jesus Christ.
1246
01:54:07,480 --> 01:54:11,150
whose body and blood
you have received,
1247
01:54:11,320 --> 01:54:14,150
grant you eternal life.
1248
01:54:14,920 --> 01:54:15,670
Amen.
1249
01:54:18,560 --> 01:54:20,230
Don't forget the psalm.
1250
01:54:21,120 --> 01:54:22,910
The psalm, yes.
1251
01:54:25,800 --> 01:54:28,470
Well, let's sing the psalm.
1252
01:54:31,600 --> 01:54:37,750
Lord, in my dying hour
I beg you
1253
01:54:39,160 --> 01:54:44,550
to take my hand unto your hand.
1254
01:54:46,200 --> 01:54:51,830
Guide me with your eternal light.
1255
01:54:52,720 --> 01:54:58,230
Lead me to your joyful kingdom.
1256
01:55:07,200 --> 01:55:08,390
He needs air.
1257
01:55:08,560 --> 01:55:10,860
Let's put his arms up.
1258
01:55:11,040 --> 01:55:13,070
Anna, call sister EIlen.
1259
01:55:16,760 --> 01:55:19,430
Come, please.
Uncle Jacob is not well.
1260
01:56:03,480 --> 01:56:07,150
Fifth conversation
1261
01:56:07,760 --> 01:56:10,470
One afternoon in May, 1907.
Anna is 18 years old.
1262
01:56:20,240 --> 01:56:22,590
At 10h30 we will all meet
1263
01:56:22,760 --> 01:56:23,790
in the dressing room.
1264
01:56:25,240 --> 01:56:27,430
At a quarter to eleven
1265
01:56:27,600 --> 01:56:29,950
we will go in procession
to the cathedral.
1266
01:56:30,120 --> 01:56:34,030
There will be a seat reserved
for you, I will point it out.
1267
01:56:34,680 --> 01:56:36,950
You must bring your missals.
1268
01:56:37,120 --> 01:56:40,990
And you cannot receive flowers
or gifts before the office.
1269
01:56:44,160 --> 01:56:46,110
Well, let us thank the Lord.
1270
01:56:46,600 --> 01:56:49,510
I'll see you at the
morning celebration.
1271
01:56:50,400 --> 01:56:52,430
Good afternoon and good night,
my children.
1272
01:56:53,040 --> 01:56:53,950
Good afternoon.
1273
01:56:54,520 --> 01:56:55,580
You may go.
1274
01:57:07,520 --> 01:57:09,470
Can I have a word with you?
1275
01:57:10,600 --> 01:57:11,910
Just a moment.
1276
01:57:12,920 --> 01:57:14,390
Of course.
1277
01:57:18,920 --> 01:57:22,350
It's a new hat.
I thought it was very ellegant.
1278
01:57:24,520 --> 01:57:26,550
You'll get used to it.
1279
01:57:29,600 --> 01:57:33,300
Father invites you and aunt
Maria for a meal this Sunday.
1280
01:57:33,680 --> 01:57:34,950
Thank you very much.
1281
01:57:36,920 --> 01:57:39,070
There will be music afterwards.
1282
01:57:40,560 --> 01:57:42,030
Sounds very tempting.
1283
01:57:42,440 --> 01:57:43,660
Mother will call you.
1284
01:57:48,320 --> 01:57:50,230
Actually, this was not the reason...
1285
01:57:50,400 --> 01:57:51,540
No, I had figured that out.
1286
01:58:09,880 --> 01:58:13,580
- It's about a problem.
- I thought it would be.
1287
01:58:13,800 --> 01:58:16,100
I'm afraid you may feel
offended, uncle Jacob.
1288
01:58:16,960 --> 01:58:19,830
I doubt that you can say anything
that will offend me.
1289
01:58:24,240 --> 01:58:25,150
It's like this...
1290
01:58:27,840 --> 01:58:29,230
Say it, Anna.
1291
01:58:33,680 --> 01:58:36,190
I can't take communion.
1292
01:58:41,720 --> 01:58:44,870
If you can't take communion,
you'll have a good reason for that.
1293
01:58:45,200 --> 01:58:49,190
I try to imagine myself
on my knees in the altar...
1294
01:58:50,520 --> 01:58:53,270
with the host and the wine.
1295
01:58:55,040 --> 01:58:56,630
It would be a deceit.
1296
01:58:57,160 --> 01:58:59,190
Deceit is a very strong word.
1297
01:58:59,960 --> 01:59:02,070
A lie, if you prefer.
1298
01:59:05,280 --> 01:59:08,750
If I took part in that ritual,
I'd be acting.
1299
01:59:10,000 --> 01:59:11,310
I can't.
1300
01:59:12,280 --> 01:59:14,790
Let's go out for a walk.
Let's have a look
1301
01:59:14,960 --> 01:59:15,870
at springtime.
1302
01:59:16,080 --> 01:59:18,150
I'll fetch my hat and my coat.
1303
01:59:29,280 --> 01:59:30,670
Let us sit here.
1304
01:59:44,360 --> 01:59:47,070
- What are you thinking, uncle Jacob?
- What am I thinking?
1305
01:59:49,560 --> 01:59:51,190
One doesn't have to say
1306
01:59:51,720 --> 01:59:55,260
"I love you". But one can
perform works of love.
1307
02:00:02,640 --> 02:00:05,470
That's how I imagined my life.
1308
02:00:21,880 --> 02:00:24,950
- You have thrown away the hat.
- No, it fell down on its own.
1309
02:00:26,000 --> 02:00:27,710
You let it fall?
1310
02:00:28,200 --> 02:00:29,830
You didn't like it.
1311
02:00:36,720 --> 02:00:39,590
Don't worry, it will pass.
1312
02:00:40,360 --> 02:00:43,950
Hug me, it's nothing serious.
Don't say a word.
1313
02:00:45,480 --> 02:00:47,630
You can't forbid me to talk.
1314
02:00:50,280 --> 02:00:51,750
I don't want to talk.
1315
02:00:52,440 --> 02:00:53,790
But I do.
1316
02:00:55,840 --> 02:00:57,670
What would you want to say?
1317
02:00:59,680 --> 02:01:02,710
I was just going to say
that the Fyris has seven bridges.
1318
02:01:03,360 --> 02:01:04,750
The Iceland Bridge,
1319
02:01:05,680 --> 02:01:08,790
the Västgöta Bridge,
the New Bridge,
1320
02:01:08,960 --> 02:01:11,470
the Cathedral Bridge,
the Hagalund Bridge,
1321
02:01:12,440 --> 02:01:14,350
and the Luthagen Bridge.
1322
02:01:15,480 --> 02:01:16,510
Seven bridges.
1323
02:01:18,080 --> 02:01:19,990
Seven, like the deadly sins.
1324
02:01:21,680 --> 02:01:23,710
Can you list them?
1325
02:01:28,080 --> 02:01:29,390
Laziness,
1326
02:01:30,200 --> 02:01:31,260
wrath,
1327
02:01:31,840 --> 02:01:33,150
gluttony,
1328
02:01:34,160 --> 02:01:35,870
envy, lust...
1329
02:01:36,720 --> 02:01:38,550
It's striking nine o'clock.
1330
02:01:39,080 --> 02:01:41,590
Your father will be wondering
where you are now.
1331
02:01:41,760 --> 02:01:43,230
Mother is already angry.
1332
02:01:47,720 --> 02:01:49,150
We'll say goodbye here.
1333
02:01:50,160 --> 02:01:52,030
Thank you. Good night.
1334
02:01:52,800 --> 02:01:55,790
Anna, if you don't want to take
communion tomorrow,
1335
02:01:55,960 --> 02:01:58,950
call me at eight.
I will be in my study room.
1336
02:01:59,680 --> 02:02:00,990
Then you'll tell me
1337
02:02:01,320 --> 02:02:03,190
if you're going or not.
1338
02:02:05,120 --> 02:02:06,230
I'll call you.
1339
02:02:08,840 --> 02:02:12,190
The worst part is
mother and the guests.
1340
02:02:13,120 --> 02:02:16,230
- And the confirmation dress.
- Be serious.
1341
02:02:16,400 --> 02:02:17,590
I'm being serious.
1342
02:02:19,400 --> 02:02:21,350
I'm almost crying.
1343
02:02:21,600 --> 02:02:24,350
Go to your room,
close the door
1344
02:02:25,080 --> 02:02:25,990
and cry.
1345
02:02:27,600 --> 02:02:29,590
When you're done with crying
1346
02:02:29,760 --> 02:02:31,830
take your decision
- Just like that?
1347
02:02:32,040 --> 02:02:33,260
Just like that.
1348
02:03:39,760 --> 02:03:41,760
Translated by Sateri for Karagarga.
1349
02:03:42,260 --> 02:03:47,260
Kindly sponsored by
Dudu, Stiller, Pueben, JoaoKG,
Gbigbi and Luther B.
98630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.