All language subtitles for u (2024).Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,424 --> 00:02:16,637 The beauty of your actions touch my heart, 2 00:02:21,558 --> 00:02:26,396 to travel so far, 3 00:02:26,438 --> 00:02:31,443 to honor the pact of our ancestors, 4 00:02:34,905 --> 00:02:38,325 and defend 5 00:02:38,367 --> 00:02:41,787 another's tribe! 6 00:02:45,791 --> 00:02:47,709 Thank you. 7 00:02:54,508 --> 00:02:59,513 And yet your journey has been in vain. 8 00:03:04,893 --> 00:03:07,479 It will be, 9 00:03:07,521 --> 00:03:11,525 three thousand versus three hundred, 10 00:03:12,943 --> 00:03:15,195 muskets versus rifles, 11 00:03:17,739 --> 00:03:19,116 and cannons. 12 00:03:26,665 --> 00:03:27,916 Don't fight. 13 00:03:30,627 --> 00:03:31,753 Don't fight. 14 00:03:33,297 --> 00:03:38,135 If you, Te Urewera, insist on fighting, 15 00:03:39,178 --> 00:03:41,597 there can only be one outcome. 16 00:03:43,557 --> 00:03:44,600 Death! 17 00:03:58,864 --> 00:04:01,450 Rewi, 18 00:04:01,491 --> 00:04:04,578 our party from Te Urewera have travelled many miles, 19 00:04:04,620 --> 00:04:08,415 to support you and your people. 20 00:04:08,457 --> 00:04:11,460 We have consulted our war god, 21 00:04:11,502 --> 00:04:14,963 and she predicts a blood soaked victory. 22 00:04:21,094 --> 00:04:25,474 We have also captured the first fish for sacrifice. 23 00:04:29,228 --> 00:04:32,856 So here is my word, 24 00:04:32,898 --> 00:04:37,903 in this place let us use our guns and ammunition, 25 00:04:38,612 --> 00:04:41,365 they're a heavy burden, 26 00:04:41,406 --> 00:04:43,116 and I would rather carry, 27 00:04:43,158 --> 00:04:47,913 the glory of battle home with me. 28 00:04:47,955 --> 00:04:49,831 That’s right, Te Whenuanui. 29 00:04:49,873 --> 00:04:53,210 - Indeed. - Yes, that’s right. 30 00:05:09,476 --> 00:05:13,981 It is decided then. 31 00:05:14,022 --> 00:05:17,776 We will make a stand here at O-Rākau. 32 00:05:17,818 --> 00:05:22,364 Go and rouse your people, 33 00:05:22,406 --> 00:05:27,119 we have much to do if we are to have any chance. 34 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 Arise, Tūhoe. 35 00:05:29,288 --> 00:05:32,875 My friends unto death. 36 00:05:32,916 --> 00:05:36,879 Our fates are now bound, no matter what. 37 00:06:09,870 --> 00:06:12,247 Awaken, 38 00:06:12,289 --> 00:06:14,833 tongues of fire, 39 00:06:14,875 --> 00:06:16,376 like a flaming demon, 40 00:06:16,418 --> 00:06:17,836 strip you bare. 41 00:06:17,878 --> 00:06:19,671 Nothing will be the same. 42 00:06:19,713 --> 00:06:22,341 All that has been may perish, 43 00:06:23,717 --> 00:06:26,136 at the setting crescent moon, 44 00:06:28,764 --> 00:06:32,601 a crimson sunrise, 45 00:06:32,643 --> 00:06:35,729 the raiding party will be victorious. 46 00:06:35,771 --> 00:06:38,023 And should this enemy soldier be sacrificed now 47 00:06:38,065 --> 00:06:39,274 or later? 48 00:06:44,696 --> 00:06:46,532 No wait. 49 00:06:46,573 --> 00:06:49,618 A death will be offered once the whites' army is sighted. 50 00:06:52,287 --> 00:06:55,749 That is all. 51 00:06:55,791 --> 00:07:00,796 Salutations to you our war god. 52 00:07:03,924 --> 00:07:05,384 Let it be done. 53 00:07:05,425 --> 00:07:09,555 I need to go and tell our chief. 54 00:07:53,182 --> 00:07:54,683 You have returned. 55 00:08:00,230 --> 00:08:01,899 I told Meka, 56 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 you knew the boy would come to us, 57 00:08:07,613 --> 00:08:11,617 and you led us to his capture. 58 00:08:11,658 --> 00:08:14,119 Why would you say that? 59 00:08:14,161 --> 00:08:15,829 Because, 60 00:08:16,580 --> 00:08:18,957 Meka may tell the others, 61 00:08:20,125 --> 00:08:23,420 you should be the war-god’s voice for all the tribes here. 62 00:08:28,342 --> 00:08:30,135 Don't look at him. 63 00:08:30,177 --> 00:08:31,929 Don't talk to him. 64 00:08:54,243 --> 00:08:55,536 Hey girl! 65 00:08:55,577 --> 00:08:56,787 Please. 66 00:08:56,828 --> 00:08:58,121 Untie me. 67 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Can you hear me with those? 68 00:09:08,090 --> 00:09:10,092 I can read your lips, 69 00:09:10,133 --> 00:09:14,346 but, I'm not allowed to talk to young people, 70 00:09:14,388 --> 00:09:15,681 or commoners. 71 00:09:22,646 --> 00:09:24,147 Doesn't that get lonely? 72 00:09:30,237 --> 00:09:33,156 Why does your mother make you wear those? 73 00:09:37,578 --> 00:09:39,997 They show I'm sacred, 74 00:09:40,038 --> 00:09:44,042 a sign I’m the spirit channel for the gods. 75 00:09:45,669 --> 00:09:47,713 You are not a god. 76 00:09:47,754 --> 00:09:49,423 Just a half-caste traitor. 77 00:09:53,302 --> 00:09:55,262 And what are you? 78 00:09:55,304 --> 00:09:58,765 I'm the medium for our war god, 79 00:09:58,807 --> 00:10:00,809 Te Paenga-o-te Riri. 80 00:10:00,851 --> 00:10:03,270 I'm not a traitor. 81 00:10:03,312 --> 00:10:05,522 I'm just traveling with my mother. 82 00:10:05,564 --> 00:10:07,649 We're going to see my grandmother. 83 00:10:07,691 --> 00:10:09,818 She's sick, 84 00:10:09,860 --> 00:10:13,488 we're trying to get to her, before she dies. 85 00:10:13,530 --> 00:10:15,991 Maybe your god could help heal her? 86 00:10:16,074 --> 00:10:21,038 My god deals in war, not healing! 87 00:10:21,079 --> 00:10:25,584 Anyway, you talk too much. 88 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 We're not so different. 89 00:10:39,723 --> 00:10:42,518 We're both bound by loneliness. 90 00:10:44,895 --> 00:10:46,188 Hey, 91 00:10:46,230 --> 00:10:48,106 greetings Meka. 92 00:11:06,625 --> 00:11:08,168 Did he talk to you? 93 00:11:21,181 --> 00:11:23,809 I have the first kill! 94 00:11:23,851 --> 00:11:27,563 The sacrificial rites are mine! 95 00:11:42,286 --> 00:11:44,329 What's your name boy? 96 00:11:46,081 --> 00:11:47,082 Jack. 97 00:11:50,169 --> 00:11:53,255 So Jack, how far off is your army? 98 00:11:53,297 --> 00:11:54,756 I'm not a soldier, 99 00:11:54,798 --> 00:11:57,926 I'm just trying to get to my grandmother before she dies. 100 00:12:02,806 --> 00:12:06,977 Something I found when the soldiers came to our home. 101 00:12:08,520 --> 00:12:11,064 Something you found? 102 00:12:11,106 --> 00:12:15,819 Show me your hands. 103 00:12:15,861 --> 00:12:19,823 I make cartridges for my uncle for duck shooting. 104 00:12:21,617 --> 00:12:25,287 I'm the best shot in the family. 105 00:12:25,329 --> 00:12:28,957 We smoke the birds and sell them to the whites. 106 00:12:33,837 --> 00:12:36,673 And so you're not white? 107 00:12:38,091 --> 00:12:41,803 My father is. 108 00:12:41,845 --> 00:12:43,514 Was. 109 00:12:43,555 --> 00:12:46,767 Our war god has said there will be a sacrifice, 110 00:12:46,808 --> 00:12:48,977 when we first see the enemy. 111 00:12:49,019 --> 00:12:53,440 We no longer pay tribute to the old gods, 112 00:12:53,482 --> 00:12:56,777 nor do we mutilate the bodies of our enemies. 113 00:12:58,904 --> 00:13:01,073 Tell us Rewi, 114 00:13:01,114 --> 00:13:02,950 is it true, 115 00:13:02,991 --> 00:13:05,202 they burned your women and 116 00:13:05,244 --> 00:13:08,705 children at the massacre of Rangiaowhia? 117 00:13:11,708 --> 00:13:14,002 Now is not the time for revenge. 118 00:13:14,044 --> 00:13:18,507 My concern right now, must be the preservation of my people. 119 00:13:18,549 --> 00:13:20,717 I respect your authority but... 120 00:13:20,759 --> 00:13:23,762 He is my sacrifice to make. 121 00:13:25,889 --> 00:13:30,894 Please sir, let me live. 122 00:13:33,772 --> 00:13:36,525 Do as you please! 123 00:13:36,567 --> 00:13:39,653 I have our preparations to worry about. 124 00:13:39,695 --> 00:13:42,030 The British are perhaps, 125 00:13:42,072 --> 00:13:45,284 no more than two days away. 126 00:14:36,793 --> 00:14:38,504 Mohi! 127 00:14:38,545 --> 00:14:40,756 What do you think you’re doing? 128 00:14:40,797 --> 00:14:42,466 You are not a lowly servant. 129 00:14:42,508 --> 00:14:46,887 In time you’ll be a noble chief yourself. 130 00:14:46,929 --> 00:14:51,600 Don't let your grandfather catch you feeding her. 131 00:14:51,642 --> 00:14:52,809 Go away. 132 00:15:03,570 --> 00:15:08,367 I've warned you about trying to make friends. 133 00:15:08,408 --> 00:15:09,493 I wasn't. 134 00:15:09,535 --> 00:15:11,912 You were late and I was hungry. 135 00:15:11,954 --> 00:15:16,708 Think you're the only one the chief's listen to? 136 00:15:16,750 --> 00:15:18,460 Now shut your mouth and get to sleep. 137 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 Mama? 138 00:16:25,819 --> 00:16:27,905 Is that you Haki? 139 00:16:27,946 --> 00:16:30,574 Hold onto me. 140 00:16:30,616 --> 00:16:34,995 Look after your little sister no matter what. 141 00:16:36,788 --> 00:16:39,249 Where is she? 142 00:16:48,675 --> 00:16:52,888 Why won't they bring her to me. 143 00:17:41,144 --> 00:17:43,605 What's happening? 144 00:17:43,647 --> 00:17:48,193 The god in Kōpū said you weren't the sacrifice, 145 00:17:50,028 --> 00:17:54,700 and that anyone who hurt you was in danger. 146 00:17:57,786 --> 00:18:00,205 So I can just go? 147 00:18:04,168 --> 00:18:05,836 Thank you. 148 00:18:05,878 --> 00:18:07,379 You're a kind boy. 149 00:18:07,421 --> 00:18:09,715 Even if your grandfather doesn't notice. 150 00:18:12,885 --> 00:18:16,597 My grandfather just wants me to be a warrior. 151 00:18:18,307 --> 00:18:22,060 He says our way of life is in danger. 152 00:19:27,084 --> 00:19:29,002 What the hell have you done? 153 00:19:29,044 --> 00:19:30,462 I spoke the truth. 154 00:19:30,504 --> 00:19:32,965 We're going back out there to talk to Meka. 155 00:19:33,006 --> 00:19:34,216 To tell him, what? 156 00:19:34,258 --> 00:19:37,261 That the boy is the first sacrifice 157 00:19:37,302 --> 00:19:38,679 and he should be killed today. 158 00:19:38,720 --> 00:19:42,808 I'm not you, I don't lie and cheat to get what I want. 159 00:19:42,850 --> 00:19:45,894 We're not from a chiefly family. 160 00:19:45,936 --> 00:19:47,980 You have no father. 161 00:19:48,021 --> 00:19:50,941 I've worked so hard to make this happen, 162 00:19:50,983 --> 00:19:54,778 how many other female god-mediums have you seen? Aye? 163 00:19:54,820 --> 00:19:55,779 None. 164 00:19:55,821 --> 00:20:00,200 -Now get back out there! -No. I never wanted to be this. 165 00:20:00,242 --> 00:20:02,953 I hate it. 166 00:20:04,830 --> 00:20:09,501 Don't you dare destroy all that I've worked for. 167 00:20:32,191 --> 00:20:33,775 Yaa. 168 00:21:58,318 --> 00:22:00,195 Are you all right? 169 00:22:06,118 --> 00:22:08,453 I'm still leaving. 170 00:22:08,495 --> 00:22:12,249 I wanted to say thank you, 171 00:22:12,291 --> 00:22:13,709 for saving me. 172 00:22:24,511 --> 00:22:29,016 Okay, well. 173 00:22:29,057 --> 00:22:33,061 I hope your mother is still waiting for you. 174 00:22:34,688 --> 00:22:38,317 And I hope your grandmother's all right. 175 00:22:48,410 --> 00:22:53,207 So, do you want to, come with me? 176 00:22:53,248 --> 00:22:55,209 It would be good to have someone else to talk with, 177 00:22:55,250 --> 00:22:56,335 to listen to. 178 00:23:31,453 --> 00:23:34,873 When the mussel shell opens to feed, 179 00:23:34,915 --> 00:23:38,794 it risks everything. 180 00:23:38,836 --> 00:23:41,839 They're just shells. 181 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 Who are you? 182 00:23:47,928 --> 00:23:50,138 What do you want? 183 00:23:50,180 --> 00:23:52,474 I don't know. 184 00:23:52,516 --> 00:23:55,519 What do you want? 185 00:24:00,816 --> 00:24:04,069 To be normal, 186 00:24:04,111 --> 00:24:05,404 and have friends. 187 00:24:07,573 --> 00:24:08,699 What? 188 00:24:08,740 --> 00:24:11,535 You're a war god in a war. 189 00:24:11,577 --> 00:24:15,747 Adults made me that for an adult's war. 190 00:24:15,789 --> 00:24:16,957 Yes, so. 191 00:24:35,642 --> 00:24:36,727 Friends? 192 00:24:36,768 --> 00:24:38,061 Friends. 193 00:24:56,079 --> 00:24:58,582 Who's the dying woman? 194 00:24:58,624 --> 00:24:59,625 Come on, we need to go. 195 00:24:59,666 --> 00:25:00,751 Wait. 196 00:25:00,792 --> 00:25:02,836 What is it? We need to go! 197 00:25:02,878 --> 00:25:05,130 The god. She's in the box. 198 00:25:05,172 --> 00:25:07,174 Come, we need to go. 199 00:25:07,216 --> 00:25:09,468 We need to get into the fort. 200 00:25:11,428 --> 00:25:13,847 I knew it. 201 00:25:13,889 --> 00:25:16,725 Come here you. 202 00:25:16,767 --> 00:25:19,561 Piece of shit! 203 00:25:19,603 --> 00:25:24,358 You're done now. 204 00:25:24,399 --> 00:25:28,278 You stupid girl! 205 00:25:28,320 --> 00:25:30,864 Meka, I didn't know a thing. 206 00:25:36,578 --> 00:25:37,579 Meka! 207 00:25:44,002 --> 00:25:45,504 Let's go! 208 00:25:45,546 --> 00:25:47,923 Enter the fortress. 209 00:26:10,779 --> 00:26:12,406 Hold. 210 00:26:12,447 --> 00:26:15,534 Hold. 211 00:26:15,576 --> 00:26:17,536 Don't waste your bullets yet. 212 00:26:24,877 --> 00:26:28,755 Listen now. Get ready. 213 00:26:45,439 --> 00:26:46,982 Don't do it Meka. 214 00:26:47,024 --> 00:26:50,777 You heard what the god said. 215 00:26:50,819 --> 00:26:52,362 Chief! 216 00:26:52,404 --> 00:26:55,240 You can't let Meka do this, 217 00:26:55,282 --> 00:26:58,911 you heard the words of the god. 218 00:26:58,952 --> 00:27:01,538 'Whoever harms the boy will be in danger'. 219 00:27:01,580 --> 00:27:04,416 Mine is the glory of the first fish! 220 00:27:04,458 --> 00:27:07,085 I have the first kill! 221 00:27:27,648 --> 00:27:32,444 Hear me. Come to me. 222 00:27:32,486 --> 00:27:34,738 Te Paenga-o-te-Riri. 223 00:27:34,780 --> 00:27:37,407 Awaken. 224 00:27:37,449 --> 00:27:40,744 Hear me. 225 00:27:40,786 --> 00:27:43,580 Rise up. 226 00:27:43,622 --> 00:27:47,668 At the setting of the crescent moon, 227 00:27:47,709 --> 00:27:52,589 the sun revealed his crimson face, 228 00:27:53,257 --> 00:27:58,262 the raiding party will be victorious. 229 00:27:59,763 --> 00:28:04,518 If you defend a fort, who is the raiding party? 230 00:28:04,560 --> 00:28:08,981 You or the attackers? 231 00:28:09,022 --> 00:28:12,359 Her words are all lies anyway. 232 00:28:12,401 --> 00:28:15,988 Te Paenga-o-te-Riri. 233 00:28:16,029 --> 00:28:18,365 Wake. 234 00:28:18,407 --> 00:28:23,412 On that great day, as we strike at the heart of the enemy! 235 00:28:26,248 --> 00:28:27,416 Wake. 236 00:28:43,724 --> 00:28:45,142 Protect me from evil! 237 00:28:52,399 --> 00:28:56,820 Positions get ready. 238 00:28:56,862 --> 00:28:57,905 Ready, hold! 239 00:29:04,912 --> 00:29:05,913 Outer line. 240 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 Fire! 241 00:29:09,416 --> 00:29:10,417 Inner line. 242 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Fire! 243 00:29:20,135 --> 00:29:22,846 Go back, you'll get shot! 244 00:29:22,888 --> 00:29:24,348 Go back. 245 00:29:24,389 --> 00:29:25,390 Haki! 246 00:29:37,778 --> 00:29:39,112 Wake up! 247 00:29:39,154 --> 00:29:41,198 Kōpū. 248 00:29:41,240 --> 00:29:44,201 Hurry, wake up. 249 00:29:44,243 --> 00:29:46,828 While Te Whenuanui is distracted. 250 00:29:46,870 --> 00:29:48,372 We must leave! 251 00:29:48,413 --> 00:29:50,582 No. 252 00:29:50,624 --> 00:29:53,210 I'm not leaving. He's my friend and he needs me. 253 00:29:53,752 --> 00:29:57,464 Huh, we'll have plenty more friends. 254 00:30:00,884 --> 00:30:05,764 Stay here, I'm going to check the escape route. 255 00:30:50,517 --> 00:30:52,728 I don't want you anymore. 256 00:31:01,987 --> 00:31:02,988 Ready! 257 00:31:03,739 --> 00:31:04,740 Fire! 258 00:31:13,290 --> 00:31:14,416 Leave me. 259 00:31:16,043 --> 00:31:18,003 I'm going to be free. 260 00:32:00,003 --> 00:32:03,173 Settle down. Settle. 261 00:32:03,215 --> 00:32:06,885 Do not rejoice too much friends, 262 00:32:06,927 --> 00:32:09,137 we have only parried the first dart. 263 00:32:18,981 --> 00:32:21,775 Quick, we are leaving now. 264 00:32:24,486 --> 00:32:26,280 She's gone. 265 00:32:26,321 --> 00:32:27,447 It's all gone. 266 00:32:27,489 --> 00:32:29,449 Bloody hell girl. 267 00:32:29,491 --> 00:32:32,286 Nothing changes, you hear me? 268 00:32:32,327 --> 00:32:36,081 We tell them all you're still a medium for the gods. 269 00:32:36,123 --> 00:32:37,416 We have to go right now! 270 00:32:41,920 --> 00:32:44,381 Don't ever forget. 271 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 You're mine! 272 00:32:50,387 --> 00:32:53,599 Chief be careful, the god is angry. 273 00:32:57,144 --> 00:32:59,521 If you hurt the boy, 274 00:32:59,563 --> 00:33:01,315 I'll destroy you. 275 00:33:03,609 --> 00:33:06,945 Just like I did Meka. 276 00:33:06,987 --> 00:33:09,114 Take her to the pit. 277 00:33:30,928 --> 00:33:32,012 It’s still and quiet. 278 00:33:32,054 --> 00:33:35,557 Too quiet. 279 00:33:35,599 --> 00:33:39,269 Stay low, I can still see some movement amongst the trees. 280 00:33:39,311 --> 00:33:41,396 Where's the girl? 281 00:33:41,438 --> 00:33:43,106 Grandad took her. 282 00:33:43,148 --> 00:33:46,276 He had his gun pointed at her like this. 283 00:33:48,445 --> 00:33:50,405 Is she alive? 284 00:33:50,447 --> 00:33:54,326 Why would you even worry about Creepy Kōpū? 285 00:33:54,368 --> 00:33:56,161 Stay alert my friends. 286 00:33:56,203 --> 00:33:57,287 Be ready. 287 00:33:59,456 --> 00:34:01,124 What the hell are you doing back here? 288 00:34:01,166 --> 00:34:02,876 Please can we keep him Grandad? 289 00:34:02,918 --> 00:34:06,505 Can he be my slave? 290 00:34:06,547 --> 00:34:08,130 Sorry grandson, 291 00:34:08,172 --> 00:34:11,717 this half-caste is too slippery. 292 00:34:11,760 --> 00:34:12,928 Tie him up again. 293 00:34:12,969 --> 00:34:15,013 Not too tight. 294 00:34:15,054 --> 00:34:16,889 Is the girl okay? 295 00:34:16,931 --> 00:34:18,600 You bastard. 296 00:34:28,318 --> 00:34:30,404 Come on boys. 297 00:34:30,445 --> 00:34:34,658 We've got work to do. 298 00:34:46,003 --> 00:34:48,088 Let us pray. 299 00:34:48,130 --> 00:34:52,467 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 300 00:34:52,509 --> 00:34:53,719 Amen. 301 00:34:53,760 --> 00:34:55,179 Amen. 302 00:34:55,219 --> 00:34:58,140 Hail Mary, 303 00:34:58,182 --> 00:35:02,603 full of grace, 304 00:35:02,644 --> 00:35:05,272 the Lord is with thee. 305 00:35:05,314 --> 00:35:10,319 Blessed art thou amongst women, 306 00:35:11,028 --> 00:35:16,033 blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 307 00:35:16,909 --> 00:35:19,203 Holy Mary, 308 00:35:19,244 --> 00:35:22,247 mother of God, 309 00:35:22,539 --> 00:35:27,044 pray for us sinners, 310 00:35:27,085 --> 00:35:29,338 now, 311 00:35:29,379 --> 00:35:34,384 and at the hour of our death, 312 00:35:46,438 --> 00:35:50,776 Pray for us sinners, 313 00:35:50,817 --> 00:35:52,861 now, 314 00:35:52,903 --> 00:35:57,908 and at the hour of our death. 315 00:35:58,325 --> 00:35:59,868 Amen. 316 00:35:59,910 --> 00:36:01,495 Amen. 317 00:36:16,468 --> 00:36:20,848 Why do you pray to a white god? 318 00:36:20,889 --> 00:36:25,811 He's not white, he's universal. 319 00:36:25,853 --> 00:36:30,190 Huh? Universal? 320 00:36:30,232 --> 00:36:31,859 I see no omens, 321 00:36:31,900 --> 00:36:33,485 no apparitions, 322 00:36:33,527 --> 00:36:35,404 no witchcraft. 323 00:36:35,445 --> 00:36:37,072 Witchcraft? 324 00:36:37,114 --> 00:36:40,450 You mean like your god medium? 325 00:36:52,462 --> 00:36:54,965 That guy is dead for sure. 326 00:36:55,007 --> 00:36:58,802 East Coast? 327 00:36:58,844 --> 00:37:01,013 Hold up. 328 00:37:01,054 --> 00:37:03,640 I'll send more soon. 329 00:37:03,682 --> 00:37:07,102 Can I help make bullets? 330 00:37:07,144 --> 00:37:08,770 Is that alright? 331 00:37:08,812 --> 00:37:10,272 Why would I care. 332 00:37:17,738 --> 00:37:19,448 Do you want a drink? 333 00:37:38,967 --> 00:37:40,135 One gulp only! 334 00:38:13,252 --> 00:38:16,630 Hey not too fast. 335 00:38:18,298 --> 00:38:20,968 You might embarrass your chief. 336 00:38:21,802 --> 00:38:25,389 First of all, I'm not his chief. 337 00:38:25,430 --> 00:38:26,974 Second of all, 338 00:38:27,015 --> 00:38:31,353 how fast could he go if I break a few of his fingers. 339 00:38:31,395 --> 00:38:35,899 Sir, I could show you how to do it better? 340 00:38:35,941 --> 00:38:37,693 Don't worry about me. 341 00:38:37,734 --> 00:38:40,779 Worry about your bloody self. 342 00:38:40,821 --> 00:38:44,741 Like how about you explain what you did to my god-medium? 343 00:38:44,783 --> 00:38:46,201 Nothing sir. 344 00:38:46,243 --> 00:38:50,789 I don't even know her name. 345 00:38:50,831 --> 00:38:52,165 Kōpū. 346 00:38:52,207 --> 00:38:55,752 Her name's Kōpū. 347 00:38:55,794 --> 00:39:00,632 What do you kids call her? 348 00:39:00,674 --> 00:39:02,259 The other kids call her 349 00:39:02,301 --> 00:39:06,847 Creepy. 350 00:39:06,889 --> 00:39:09,391 Creepy Kōpū! 351 00:39:09,433 --> 00:39:12,144 I was just traveling with my mother to see my grandmother. 352 00:39:12,186 --> 00:39:17,065 Argh, enough telling us about your sick grandmother. 353 00:39:17,107 --> 00:39:19,067 Shut your mouth slave! 354 00:39:19,109 --> 00:39:22,237 One of my best warriors was killed because of you, 355 00:39:22,279 --> 00:39:25,240 and killed using witchcraft! 356 00:39:28,619 --> 00:39:31,538 What the! 357 00:39:31,580 --> 00:39:32,998 See, 358 00:39:33,040 --> 00:39:34,958 more witchcraft! 359 00:39:35,000 --> 00:39:37,294 I knew I should have just killed her. 360 00:39:46,136 --> 00:39:47,888 Not you. 361 00:39:47,930 --> 00:39:50,182 You stay here, and make more bullets. 362 00:39:50,224 --> 00:39:51,683 If I see you outside of this bunker, 363 00:39:51,725 --> 00:39:52,851 I'll shoot you myself. 364 00:39:53,894 --> 00:39:54,895 It’s okay. 365 00:39:54,937 --> 00:39:58,690 Come here granddaughter. 366 00:40:12,204 --> 00:40:13,455 Come inside, Tūrama. 367 00:40:17,584 --> 00:40:20,546 We've been left with the half-caste, 368 00:40:20,587 --> 00:40:22,756 who had sex with our medium. 369 00:40:22,798 --> 00:40:24,424 No, I didn’t. 370 00:40:24,466 --> 00:40:26,468 Yes! 371 00:40:26,510 --> 00:40:29,638 I saw him the other day at the gathering. 372 00:40:29,680 --> 00:40:32,766 Probably no hair on his balls yet, but, 373 00:40:32,808 --> 00:40:35,853 I suppose you can sort of see the attraction. 374 00:40:35,894 --> 00:40:40,691 He looks like my son Jensen when he had pleurisy, 375 00:40:41,608 --> 00:40:44,444 like a skinny white ghost. 376 00:40:52,703 --> 00:40:54,997 What are they saying? 377 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 My love, 378 00:41:01,753 --> 00:41:03,922 we have more wounded. 379 00:41:03,964 --> 00:41:08,010 Ewa and Doctor Hooper need your help. 380 00:41:08,051 --> 00:41:09,469 Oh well. 381 00:41:26,653 --> 00:41:28,739 So you're the one? 382 00:41:28,780 --> 00:41:31,700 Uh, hello. 383 00:41:31,742 --> 00:41:33,577 Come my number two husband. 384 00:41:33,785 --> 00:41:34,995 We have wounded to care for. 385 00:41:42,794 --> 00:41:46,381 If you play your cards right, 386 00:41:46,423 --> 00:41:49,468 you could be husband number three one day. 387 00:41:55,682 --> 00:41:59,478 Did her first husband die? 388 00:41:59,520 --> 00:42:00,938 No. 389 00:42:00,979 --> 00:42:05,943 He's an old Dutch man in Whakatāne. 390 00:42:05,984 --> 00:42:08,654 But that's the thing when you're a chieftainess, 391 00:42:08,695 --> 00:42:11,448 you can have more than one husband. 392 00:42:11,490 --> 00:42:14,076 You're a chieftainess too, 393 00:42:14,117 --> 00:42:15,702 aren't you? 394 00:42:15,744 --> 00:42:19,665 Yes mama. You could have two husbands. 395 00:42:19,831 --> 00:42:23,085 One for the front and one for the back. 396 00:42:23,126 --> 00:42:25,295 Jeez, no way! 397 00:42:25,337 --> 00:42:28,590 Sounds bloody exhausting! 398 00:42:32,928 --> 00:42:34,888 Come on finish up. 399 00:42:34,930 --> 00:42:36,515 You're all going to bed soon. 400 00:44:30,879 --> 00:44:35,884 Look what they did to my beautiful Rōpata. My Love. 401 00:45:24,224 --> 00:45:25,767 Can you not hear? 402 00:45:29,479 --> 00:45:32,566 Come. Sit. 403 00:45:42,117 --> 00:45:43,202 Listen. 404 00:45:46,622 --> 00:45:51,627 ♪ A different world beckons. ♪ 405 00:45:52,461 --> 00:45:56,423 ♪ Come friend, take my hand ♪ 406 00:45:56,465 --> 00:46:01,470 ♪ and lead me to the new day. ♪ 407 00:46:02,429 --> 00:46:04,848 ♪ So why do I feel so alone? ♪ 408 00:46:04,890 --> 00:46:08,644 Where is she, sir? 409 00:46:08,685 --> 00:46:11,939 You see the dry well? 410 00:46:15,192 --> 00:46:20,197 ♪ Is that the first glow of dawn I see? ♪ 411 00:46:23,367 --> 00:46:26,119 Boy, what are you doing? 412 00:46:26,161 --> 00:46:27,287 Wait. 413 00:46:27,329 --> 00:46:31,917 She saved my life so I need to save hers. 414 00:46:31,959 --> 00:46:35,045 You need to save her? 415 00:46:35,087 --> 00:46:36,880 Really? 416 00:46:36,922 --> 00:46:39,591 You need to because you want to? 417 00:46:39,633 --> 00:46:41,844 Or you need to? 418 00:46:48,475 --> 00:46:50,185 I don't understand? 419 00:46:51,311 --> 00:46:54,898 Are you running to something? 420 00:46:54,940 --> 00:46:57,442 Or away from something? 421 00:47:04,199 --> 00:47:08,078 Sir, can I ask you something? 422 00:47:10,664 --> 00:47:11,665 Yes. 423 00:47:23,051 --> 00:47:27,431 What if people think you're something, 424 00:47:28,182 --> 00:47:29,808 but you're not? 425 00:47:35,189 --> 00:47:36,607 Not what? 426 00:47:42,696 --> 00:47:44,114 Not anything... 427 00:47:49,995 --> 00:47:54,958 You're just empty and nothing. 428 00:48:01,757 --> 00:48:04,968 Then, I suppose, 429 00:48:05,010 --> 00:48:07,346 we need to fill ourselves, 430 00:48:07,387 --> 00:48:11,975 with the best of what others think of us, 431 00:48:12,017 --> 00:48:14,353 until we're strong enough, 432 00:48:14,394 --> 00:48:18,982 to go back and find who we really are. 433 00:48:22,152 --> 00:48:25,781 Maybe being a good runner is enough for now. 434 00:48:31,411 --> 00:48:32,746 Take this with you. 435 00:48:34,957 --> 00:48:37,793 Careful with it. 436 00:48:37,835 --> 00:48:40,462 The water will all be gone soon. 437 00:48:46,301 --> 00:48:47,886 Are you ready? 438 00:48:52,766 --> 00:48:54,059 Five. 439 00:48:54,101 --> 00:48:55,352 Four. 440 00:48:55,394 --> 00:48:56,812 Three. 441 00:48:56,854 --> 00:48:58,564 Two. 442 00:48:58,605 --> 00:48:59,898 One. 443 00:49:03,986 --> 00:49:05,028 What is it? 444 00:49:06,488 --> 00:49:11,410 My relations from Tūwharetoa attempting to break through. 445 00:49:11,952 --> 00:49:14,913 Hoping to reinforce us. 446 00:49:14,955 --> 00:49:16,874 Now go. 447 00:49:16,915 --> 00:49:18,250 Run! 448 00:49:42,900 --> 00:49:44,735 You save her? 449 00:49:56,455 --> 00:49:57,748 Is that you, friend? 450 00:49:57,789 --> 00:50:00,042 Yes. Are you okay? 451 00:50:00,083 --> 00:50:02,794 Yes. 452 00:50:02,836 --> 00:50:05,172 I brought some water. 453 00:50:05,214 --> 00:50:08,926 Tie the cord around your wrist and I'll help pull you up. 454 00:50:14,097 --> 00:50:17,851 I knew you'd come for me. 455 00:50:17,893 --> 00:50:22,022 Someone's been watching me. 456 00:50:22,064 --> 00:50:25,150 I've been singing to keep her away, 457 00:50:25,192 --> 00:50:28,487 but I think she's still here. 458 00:50:28,529 --> 00:50:29,863 Nobody's here. Just me. 459 00:50:29,905 --> 00:50:31,114 Climb up. 460 00:50:31,156 --> 00:50:32,533 What is it? 461 00:50:32,574 --> 00:50:34,493 Is it the lizard? 462 00:50:34,535 --> 00:50:35,869 Is it my mother? 463 00:50:35,911 --> 00:50:36,912 It's nothing. 464 00:50:36,954 --> 00:50:40,415 She lies to me all the time. 465 00:50:42,960 --> 00:50:44,753 Hurry, climb up. 466 00:50:44,795 --> 00:50:46,088 There's no lizard. 467 00:50:50,676 --> 00:50:52,219 When I hugged you, 468 00:50:52,261 --> 00:50:54,721 I could see a woman. 469 00:50:54,763 --> 00:50:59,726 She was hurt but she wanted to tell you something. 470 00:50:59,768 --> 00:51:02,563 Stop! 471 00:51:02,604 --> 00:51:06,108 Are you scared of me too? 472 00:51:06,149 --> 00:51:08,902 What then? 473 00:51:11,238 --> 00:51:12,865 You! 474 00:51:12,906 --> 00:51:16,952 Shit! 475 00:51:16,994 --> 00:51:19,413 What do you want, sister? 476 00:51:19,454 --> 00:51:23,834 I'm done with your world of death and destruction. 477 00:51:23,876 --> 00:51:26,587 Point your poisonous tongue somewhere else. 478 00:51:26,628 --> 00:51:28,422 Quick, climb up. 479 00:51:28,463 --> 00:51:30,966 You lied to me. 480 00:51:31,008 --> 00:51:32,134 I'm trying to help you. 481 00:51:32,176 --> 00:51:33,844 You're a liar like my mother. 482 00:51:33,886 --> 00:51:36,513 Climb up! I just wanted to get you out faster. 483 00:51:36,555 --> 00:51:39,099 I don't need your friendship. 484 00:51:39,141 --> 00:51:40,517 Leave me alone. 485 00:51:40,559 --> 00:51:42,686 Stay here and rot then! 486 00:52:08,629 --> 00:52:12,883 What did I tell you boy? 487 00:52:12,925 --> 00:52:15,886 That you'd shoot me if you caught me outside of the bunker. 488 00:52:27,064 --> 00:52:28,857 It was my fault. 489 00:52:28,899 --> 00:52:31,944 I told him to try and get some water for the babies. 490 00:52:31,985 --> 00:52:33,737 It's true, Grandad. 491 00:52:39,076 --> 00:52:40,285 It's empty. 492 00:52:44,498 --> 00:52:46,792 Here, hold Rau. 493 00:53:03,141 --> 00:53:04,935 We're running low on cartridges. 494 00:53:04,977 --> 00:53:08,105 Get those fast hands to work again. 495 00:53:08,146 --> 00:53:09,731 Father, how are we doing? 496 00:53:19,700 --> 00:53:22,160 The reinforcements? 497 00:53:22,202 --> 00:53:24,413 Turned back. 498 00:53:24,454 --> 00:53:28,834 The English are too many. 499 00:53:28,876 --> 00:53:31,170 It's her. 500 00:53:31,211 --> 00:53:34,882 I can feel her witchcraft seeping up through the ground. 501 00:54:24,056 --> 00:54:25,724 She will have to be killed after 502 00:54:25,766 --> 00:54:28,435 the sun rises. 503 00:54:28,477 --> 00:54:29,978 Her spirit would be even more 504 00:54:30,020 --> 00:54:32,773 powerful if she were killed at night. 505 00:55:05,264 --> 00:55:09,226 Be vigilant, stay alert! 506 00:55:09,268 --> 00:55:11,895 Hey kids, let's play a game. 507 00:55:11,937 --> 00:55:14,314 Come on, line up. 508 00:55:14,356 --> 00:55:17,484 The canons have been brought up. 509 00:55:17,526 --> 00:55:19,778 Which one of you has the fastest hands? 510 00:55:26,118 --> 00:55:27,578 Here you go. 511 00:55:27,619 --> 00:55:29,371 For the cartridges. 512 00:55:29,413 --> 00:55:30,664 Peach pits? 513 00:55:36,336 --> 00:55:37,337 All out. 514 00:55:43,135 --> 00:55:46,180 Red dawn. 515 00:55:46,221 --> 00:55:48,348 Your grandfather won't like it. 516 00:56:10,329 --> 00:56:12,247 I should distribute the ammunition. 517 00:56:12,289 --> 00:56:15,876 No, you're not to leave my sight. 518 00:56:19,713 --> 00:56:24,009 Take Mohi with you. 519 00:56:24,051 --> 00:56:25,844 Here, take this my boy. 520 00:56:46,698 --> 00:56:48,116 Fire! 521 00:57:30,075 --> 00:57:31,618 Go back to your grandfather. 522 00:57:31,660 --> 00:57:33,829 Give him more bullets. 523 00:58:14,828 --> 00:58:17,664 Come and meet your end! 524 00:58:20,709 --> 00:58:21,919 What are you doing? 525 00:58:21,960 --> 00:58:23,378 That's my cousin! 526 00:58:23,420 --> 00:58:24,421 Out of the way! 527 00:58:24,463 --> 00:58:26,924 No. 528 00:58:26,965 --> 00:58:29,801 There! Your cousin's going to kill Kōpū. 529 00:58:44,566 --> 00:58:47,152 My cousin. 530 00:58:47,194 --> 00:58:51,406 What has become of us? 531 00:58:51,448 --> 00:58:56,453 That we kill our own with the weapons of our enemy? 532 00:59:00,123 --> 00:59:02,626 Let me stand in the light one more time. 533 00:59:35,742 --> 00:59:38,495 I'm not going to hurt him. 534 00:59:58,724 --> 01:00:01,268 Friends listen! 535 01:00:01,310 --> 01:00:04,146 This is the word of the General. 536 01:00:04,188 --> 01:00:07,691 Great is his admiration of your bravery. 537 01:00:07,733 --> 01:00:10,819 Let the fighting cease. 538 01:00:10,861 --> 01:00:13,989 Come out to us so your lives may be saved. 539 01:00:17,951 --> 01:00:18,952 Friend, 540 01:00:20,204 --> 01:00:22,247 I shall fight against you, 541 01:00:23,332 --> 01:00:25,250 for ever... 542 01:00:25,292 --> 01:00:29,713 and ever, and ever! 543 01:00:31,715 --> 01:00:35,052 That is all well for you men, 544 01:00:35,093 --> 01:00:39,640 but it is not right that the women and children should die. 545 01:00:39,681 --> 01:00:41,683 Let them come out. 546 01:00:43,268 --> 01:00:45,270 Get fucked! 547 01:00:45,312 --> 01:00:47,231 Fuck off! 548 01:00:47,272 --> 01:00:51,485 Liar, slaughterer! 549 01:00:51,527 --> 01:00:55,364 When you slaughtered us. 550 01:00:55,405 --> 01:00:59,409 If our men are to die, 551 01:00:59,451 --> 01:01:01,787 the women and children, 552 01:01:01,828 --> 01:01:03,830 will die fighting also! 553 01:01:35,612 --> 01:01:37,739 Charge! 554 01:02:36,924 --> 01:02:38,133 Eat shit! 555 01:02:40,844 --> 01:02:42,804 Bastards! 556 01:03:03,700 --> 01:03:05,285 Everyone, 557 01:03:05,327 --> 01:03:07,788 to the southern end of the fort. 558 01:03:07,829 --> 01:03:10,374 Bring your guns and ammunition. 559 01:03:10,415 --> 01:03:14,002 Move now. 560 01:03:14,044 --> 01:03:16,255 So what the hell was that 561 01:03:16,296 --> 01:03:19,466 "I will fight you for ever and ever and ever" about then? 562 01:03:19,508 --> 01:03:20,884 A strategy, 563 01:03:20,926 --> 01:03:23,679 to buy us some time to prepare for a breakout. 564 01:03:23,720 --> 01:03:25,681 Why wasn't I consulted? 565 01:03:25,722 --> 01:03:28,225 My friend, that's what I'm doing now. 566 01:03:28,267 --> 01:03:31,645 My warriors are ready to fight to the death. 567 01:03:31,687 --> 01:03:34,606 That's exactly what the British want, 568 01:03:34,648 --> 01:03:39,278 a clear victory to confirm their dominion over Māori. 569 01:03:39,319 --> 01:03:41,780 This British type of warfare 570 01:03:41,822 --> 01:03:43,574 isn’t for us warriors, 571 01:03:43,615 --> 01:03:46,243 who seek ancient glories, 572 01:03:46,285 --> 01:03:49,621 but for our people to survive, 573 01:03:49,663 --> 01:03:52,249 that our grandchildren may reap the seeds of hope for a new day. 574 01:03:55,169 --> 01:03:58,589 At least let my men be the tip of the spear in the breakout, 575 01:03:58,630 --> 01:04:02,134 so others might survive. 576 01:04:02,176 --> 01:04:03,427 Thank you brother. 577 01:04:11,393 --> 01:04:15,189 Son. 578 01:04:15,230 --> 01:04:17,774 I failed her. 579 01:04:17,816 --> 01:04:19,610 That's unfortunate. 580 01:04:19,651 --> 01:04:23,989 She doesn't want to be friends with a liar. 581 01:04:24,031 --> 01:04:24,990 Well then, 582 01:04:25,032 --> 01:04:26,909 stop lying, 583 01:04:26,950 --> 01:04:28,744 or lie better. 584 01:06:02,629 --> 01:06:04,173 Greetings dear. 585 01:06:04,214 --> 01:06:05,632 Which way do you want to go? 586 01:06:18,478 --> 01:06:20,606 There's food, water, clothes and prosperity 587 01:06:20,647 --> 01:06:23,692 that way, if you want them? 588 01:06:33,035 --> 01:06:34,453 Oh well, 589 01:06:34,494 --> 01:06:38,749 pain, poverty and struggle without end it is. 590 01:06:40,792 --> 01:06:42,252 Load. 591 01:06:56,266 --> 01:06:57,392 Come, we need to leave. 592 01:06:57,434 --> 01:06:58,393 Come too! 593 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 No, I need to find my daughter. 594 01:06:59,770 --> 01:07:00,771 Fire! 595 01:07:09,238 --> 01:07:10,531 Father, 596 01:07:10,572 --> 01:07:12,449 have you seen my daughter? 597 01:07:12,491 --> 01:07:13,492 Have you seen Ewa? 598 01:07:13,534 --> 01:07:14,618 I’m sorry. 599 01:07:14,660 --> 01:07:16,578 Is she still alive? 600 01:07:16,620 --> 01:07:17,829 I'm sorry. 601 01:07:17,871 --> 01:07:20,916 She is dead! 602 01:07:20,958 --> 01:07:22,709 Pray with me sister. 603 01:08:34,948 --> 01:08:35,948 Hold fast! 604 01:08:39,453 --> 01:08:40,703 Together! 605 01:08:45,125 --> 01:08:46,417 Go! 606 01:08:50,087 --> 01:08:51,089 Bind close! 607 01:08:51,881 --> 01:08:52,883 Bind close! 608 01:08:55,801 --> 01:08:57,763 Form together, the head of the spear! 609 01:08:59,680 --> 01:09:00,682 Rise up! 610 01:09:01,140 --> 01:09:02,184 Rise up! 611 01:09:04,937 --> 01:09:05,979 Forward! 612 01:09:07,314 --> 01:09:08,732 Advance! 613 01:09:13,819 --> 01:09:15,238 Bind close! 614 01:09:15,279 --> 01:09:18,200 Stay together for as long as we can! 615 01:09:18,242 --> 01:09:19,326 We move as one! 616 01:09:22,703 --> 01:09:25,624 Quick! Follow me! 617 01:09:29,461 --> 01:09:30,962 What are you doing? 618 01:09:31,004 --> 01:09:32,923 We need to get to the kids, 619 01:09:32,965 --> 01:09:34,883 and keep them safe. 620 01:09:45,394 --> 01:09:46,395 You? 621 01:09:48,856 --> 01:09:49,939 Shoot them! 622 01:09:53,902 --> 01:09:55,529 You take the children. 623 01:09:55,571 --> 01:09:56,864 Go. 624 01:09:56,905 --> 01:09:58,031 Go! 625 01:09:58,073 --> 01:09:59,032 Mama! 626 01:09:59,074 --> 01:10:00,367 Mama! 627 01:10:00,409 --> 01:10:01,368 Go. 628 01:10:01,410 --> 01:10:02,619 Just go. 629 01:10:02,661 --> 01:10:03,829 I'll catch you up. 630 01:10:23,140 --> 01:10:25,559 The column is split. 631 01:10:25,601 --> 01:10:29,062 O Lord, 632 01:10:29,104 --> 01:10:32,399 save us and visit not this sin upon us. 633 01:10:37,404 --> 01:10:41,325 Lay down, go. 634 01:10:41,366 --> 01:10:45,454 Enough of these white man’s prayers. 635 01:10:45,495 --> 01:10:47,664 I face you, 636 01:10:47,706 --> 01:10:49,833 I warn you, 637 01:10:49,875 --> 01:10:53,170 I subdue you, 638 01:10:53,212 --> 01:10:56,381 remain where you are, 639 01:10:56,423 --> 01:10:59,760 while I fly, 640 01:10:59,801 --> 01:11:01,512 like a bird, 641 01:11:01,553 --> 01:11:04,723 rising high towards the heavens. 642 01:11:04,765 --> 01:11:09,770 Give power to these words! 643 01:11:21,657 --> 01:11:23,075 No! 644 01:11:29,498 --> 01:11:31,708 Hold on my boy. Be brave. 645 01:11:38,715 --> 01:11:40,133 Thank you. 646 01:12:37,149 --> 01:12:40,110 Haki. 647 01:12:40,152 --> 01:12:41,570 We’ve got to go. 648 01:13:53,559 --> 01:13:54,935 Kids come here. 649 01:13:54,977 --> 01:13:57,813 Quiet now. 650 01:13:57,855 --> 01:13:59,273 Stay close together. 651 01:14:26,592 --> 01:14:31,388 Will your mother be near? 652 01:14:31,430 --> 01:14:35,100 Are you going to look for her? 653 01:14:35,142 --> 01:14:37,144 Or was that a lie too? 654 01:14:41,648 --> 01:14:46,278 You can't leave us though aye? 655 01:14:46,320 --> 01:14:47,571 I would never do that. 656 01:14:57,497 --> 01:14:59,291 You and the kids stay here. 657 01:14:59,333 --> 01:15:00,876 What're you doing? 658 01:15:00,918 --> 01:15:01,919 Lying better. 659 01:16:05,732 --> 01:16:08,193 What's happening? 660 01:16:08,235 --> 01:16:10,279 Why are you talking to her? 661 01:16:10,320 --> 01:16:14,700 We’re not allowed to talk to Creepy. 662 01:16:14,741 --> 01:16:16,201 Her name's Kōpū, 663 01:16:16,243 --> 01:16:19,872 not Creepy! 664 01:16:19,913 --> 01:16:23,876 We can talk to her now. 665 01:16:23,917 --> 01:16:25,752 Grandad told me, 666 01:16:25,794 --> 01:16:28,005 she's the reason everything went wrong. 667 01:16:32,467 --> 01:16:34,094 Is my mama dead? 668 01:16:46,231 --> 01:16:48,233 Are we going to die too? 669 01:16:53,238 --> 01:16:56,491 No, of course not. 670 01:16:56,533 --> 01:16:58,619 Kōpū isn’t alone anymore. 671 01:17:01,455 --> 01:17:04,249 She’ll look after us. 672 01:17:04,291 --> 01:17:06,168 She's our friend, 673 01:17:06,210 --> 01:17:08,462 our family. 674 01:17:18,805 --> 01:17:23,769 ♪ Clear the sky, make it clear. ♪ 675 01:17:24,603 --> 01:17:29,566 ♪ Clear the sky, make it clear. ♪ 676 01:17:30,108 --> 01:17:35,113 ♪ Make the rain stop, let the sun shine. ♪ 677 01:17:36,823 --> 01:17:41,828 ♪ Make the rain stop, let the sun shine. ♪ 678 01:17:43,539 --> 01:17:48,502 ♪ Fly kingfisher. ♪ 679 01:17:48,544 --> 01:17:51,380 ♪ Fly kingfisher. ♪ 680 01:17:51,421 --> 01:17:55,217 ♪ Onto the puwharawhara plant. ♪ 681 01:17:55,259 --> 01:18:00,264 ♪ Before the rain fills it and you drown. ♪ 682 01:18:01,932 --> 01:18:06,937 ♪ Before the rain fills it and you drown. ♪ 683 01:24:38,120 --> 01:24:39,329 Please. 684 01:24:43,166 --> 01:24:45,169 Please make it stop! 685 01:24:50,591 --> 01:24:52,885 Kōpū. 686 01:24:52,926 --> 01:24:54,094 Mohi. 687 01:25:02,769 --> 01:25:05,022 Mohi. 688 01:25:05,063 --> 01:25:06,607 Waiaro. 689 01:25:08,108 --> 01:25:09,568 Haki. 690 01:25:19,244 --> 01:25:21,413 I want to stop hiding, 691 01:25:21,455 --> 01:25:25,292 and be honest, but I’ve been hiding so long. 692 01:25:28,629 --> 01:25:31,840 I saw your mother drinking with the soldiers. 693 01:25:37,638 --> 01:25:39,640 I've chosen my family. 694 01:25:47,856 --> 01:25:49,233 Holy heck, 695 01:25:49,274 --> 01:25:53,362 couldn't you find a Māori horse? 696 01:25:53,403 --> 01:25:57,366 This one's going to stand out like dog's balls. 697 01:26:42,327 --> 01:26:44,162 This is my mother. 698 01:26:56,133 --> 01:26:59,678 That was her that I saw in the vision, yeah? 699 01:26:59,720 --> 01:27:01,513 Her beautiful face all damaged? 700 01:27:05,225 --> 01:27:07,019 What's her name? 701 01:27:07,060 --> 01:27:09,271 Ripeka. 702 01:27:09,313 --> 01:27:12,649 She died two years ago along with my baby sister. 703 01:27:15,027 --> 01:27:18,280 And your father's a soldier? 704 01:27:18,322 --> 01:27:20,282 Yes. 705 01:27:20,324 --> 01:27:22,117 When they married, 706 01:27:22,159 --> 01:27:24,328 he tried his hand at farming, 707 01:27:24,369 --> 01:27:27,456 but he was a much better soldier than a farmer. 708 01:27:27,497 --> 01:27:31,960 So when the war started he went back to the army. 709 01:27:32,002 --> 01:27:36,632 Mama wanted to take baby up north, 710 01:27:36,673 --> 01:27:41,178 but papa wanted them close by. 711 01:27:41,220 --> 01:27:44,389 He said the stockade would be safe, 712 01:27:44,431 --> 01:27:47,434 but while we were chasing the Māori King's warriors. 713 01:27:47,476 --> 01:27:50,604 They doubled back, 714 01:27:50,646 --> 01:27:54,066 and attacked the stockade. 715 01:27:54,107 --> 01:27:56,568 They were shooting through the walls. 716 01:27:56,610 --> 01:28:00,113 They wouldn't have known my mother was there, 717 01:28:00,155 --> 01:28:04,034 and our baby. 718 01:28:04,076 --> 01:28:05,827 After that, 719 01:28:05,869 --> 01:28:08,121 papa changed, 720 01:28:08,163 --> 01:28:10,165 everything changed. 721 01:28:15,587 --> 01:28:20,384 Mama would have known what to do to make him better. 722 01:28:20,425 --> 01:28:23,554 She always knew, 723 01:28:23,595 --> 01:28:28,225 what to say to make you feel all right, 724 01:28:28,267 --> 01:28:29,852 make you feel loved. 725 01:28:38,527 --> 01:28:41,864 Where was she from? 726 01:28:41,905 --> 01:28:45,951 She was captured by a northern tribe when she was a girl, 727 01:28:48,871 --> 01:28:53,292 and grew up as a slave in Northland. 728 01:28:54,209 --> 01:28:57,504 So you don't know where your real tribe is from? 729 01:28:57,546 --> 01:29:01,091 Mama used to sing this to me about her home. 730 01:29:05,179 --> 01:29:09,141 ♪ Your stone ♪ 731 01:29:09,183 --> 01:29:13,395 ♪ teeth grinding. ♪ 732 01:29:13,437 --> 01:29:17,274 ♪ Your cool ♪ 733 01:29:17,316 --> 01:29:21,570 ♪ words flowing. ♪ 734 01:29:21,612 --> 01:29:25,616 ♪ Your dark, bent arms ♪ 735 01:29:25,657 --> 01:29:29,620 ♪ give shelter. ♪ 736 01:29:29,661 --> 01:29:33,373 ♪ You are Manahou, ♪ 737 01:29:33,415 --> 01:29:37,336 ♪ the well spring of my love, ♪ 738 01:29:37,377 --> 01:29:42,382 ♪ that will never run dry! ♪ 739 01:29:46,929 --> 01:29:48,847 Manahou. 740 01:29:48,889 --> 01:29:51,266 We went through a place called Manahou, 741 01:29:51,308 --> 01:29:54,728 on the way to the war. 742 01:29:54,770 --> 01:29:56,396 It's close. 743 01:29:56,438 --> 01:29:58,190 With hills overlooking a lake? 744 01:29:58,232 --> 01:29:59,233 Yes. 745 01:29:59,274 --> 01:30:01,193 Let's go to Manahou, 746 01:30:01,235 --> 01:30:03,070 to find your grandmother. 747 01:30:03,111 --> 01:30:05,447 And get help for Puku. 748 01:30:05,489 --> 01:30:06,490 Yes! 749 01:30:06,990 --> 01:30:10,327 My father said that if I run away again, 750 01:30:11,745 --> 01:30:15,249 he would hunt me down, 751 01:30:15,290 --> 01:30:20,045 and kill everyone that separated me from him. 752 01:30:20,087 --> 01:30:21,964 He would do that? 753 01:30:25,634 --> 01:30:29,638 Once we get Puku help, 754 01:30:32,057 --> 01:30:37,062 I can't be with you anymore. 755 01:30:48,156 --> 01:30:50,242 That's it, Manahou. 756 01:30:53,161 --> 01:30:56,164 It's just like I thought it would be. 757 01:31:09,970 --> 01:31:12,097 I'm leaving with Puku. 758 01:31:12,139 --> 01:31:13,724 What about us? 759 01:31:13,765 --> 01:31:15,267 You need to carry on. 760 01:31:15,309 --> 01:31:16,643 No, we must stay together. 761 01:31:16,685 --> 01:31:21,273 You have to get the other kids as far away from me as you can. 762 01:31:30,908 --> 01:31:33,327 I hope your grandmother is there. 763 01:31:35,913 --> 01:31:39,625 Maybe if you plant them they'll grow. 764 01:31:59,770 --> 01:32:04,775 Never lose your gentle Māori spirit my son. 765 01:32:39,017 --> 01:32:42,104 Kōpū, 766 01:32:42,145 --> 01:32:46,358 what's the matter? 767 01:32:46,400 --> 01:32:49,152 Stay here with the kids. 768 01:32:49,194 --> 01:32:51,989 Keep out of sight. 769 01:32:52,030 --> 01:32:53,490 What's the matter? 770 01:32:53,532 --> 01:32:54,533 I don't know. 771 01:33:00,622 --> 01:33:02,875 Not long now Puku, 772 01:33:02,916 --> 01:33:06,962 there'll be people here that can help. 773 01:33:07,004 --> 01:33:09,673 Good people I reckon. Loving people. 774 01:33:42,247 --> 01:33:43,540 Make it stop. 775 01:33:49,338 --> 01:33:51,173 Stop the pain! 776 01:34:15,822 --> 01:34:17,032 Puku. 777 01:34:24,081 --> 01:34:25,332 Puku. 778 01:34:31,922 --> 01:34:34,758 No, not you. 779 01:34:34,800 --> 01:34:36,051 I'm sorry. 780 01:34:36,093 --> 01:34:38,887 I'm so sorry. 781 01:34:38,929 --> 01:34:41,682 Please forgive me. 782 01:34:52,985 --> 01:34:54,152 It is my fault. 783 01:34:55,904 --> 01:34:57,281 Puku. 784 01:35:03,495 --> 01:35:04,705 Haki! 785 01:35:36,904 --> 01:35:39,531 I saw your mother. 786 01:35:39,573 --> 01:35:41,867 I saw you too. 787 01:35:41,909 --> 01:35:42,868 I heard what she said. 788 01:35:42,910 --> 01:35:44,661 I’m not a good person. 789 01:35:44,703 --> 01:35:47,414 I’m not a good son. 790 01:35:47,456 --> 01:35:49,541 It's not your fault. 791 01:35:58,884 --> 01:36:01,011 We need to go. 792 01:36:01,053 --> 01:36:02,804 I burnt people alive! 793 01:36:02,846 --> 01:36:04,723 I shot a helpless boy! 794 01:36:04,765 --> 01:36:06,183 I'm the same as him. 795 01:36:06,225 --> 01:36:08,810 No you're not! 796 01:36:08,852 --> 01:36:13,857 I feel your mother's gentle Māori spirit in you. 797 01:36:14,024 --> 01:36:18,028 I love you my friend. 798 01:36:19,112 --> 01:36:21,782 The kids and I need you. 799 01:36:21,823 --> 01:36:23,283 We can start a new life. 800 01:36:28,038 --> 01:36:29,122 No! 801 01:36:33,085 --> 01:36:34,461 Quick, there's no time, 802 01:36:34,503 --> 01:36:36,046 the soldiers are close. 803 01:36:36,088 --> 01:36:37,047 You! 804 01:36:37,089 --> 01:36:38,131 No. 805 01:36:38,173 --> 01:36:39,174 Grandad. 806 01:36:39,216 --> 01:36:40,217 Wait. 807 01:36:48,767 --> 01:36:49,977 My grandson, 808 01:36:54,273 --> 01:36:55,649 my little Puku, 809 01:36:58,443 --> 01:36:59,945 my little Puku boy! 810 01:37:03,282 --> 01:37:05,367 You witch, 811 01:37:05,409 --> 01:37:06,451 it's all your fault! 812 01:37:06,493 --> 01:37:10,789 You said your guns were too heavy to carry home. 813 01:37:10,831 --> 01:37:15,085 How heavy is the body of your grandchild? 814 01:37:15,127 --> 01:37:16,920 If it weren't for Kōpū, 815 01:37:16,962 --> 01:37:19,590 you'd be carrying the bodies of these ones as well. 816 01:37:23,468 --> 01:37:25,429 There's our enemy! 817 01:37:32,644 --> 01:37:36,648 Maybe I've misjudged you. 818 01:37:46,158 --> 01:37:47,701 Only one soldier? 819 01:37:47,743 --> 01:37:49,995 No. There's probably more. 820 01:38:07,346 --> 01:38:08,347 Puku. 821 01:38:25,405 --> 01:38:27,115 Her name is Kōpū. 822 01:38:27,157 --> 01:38:29,535 I won’t abandon her. 823 01:38:29,576 --> 01:38:31,495 She's a true friend. 824 01:38:31,537 --> 01:38:32,746 Really? 825 01:38:32,788 --> 01:38:34,289 Your friend? 826 01:38:35,958 --> 01:38:37,751 Puku. 827 01:38:39,920 --> 01:38:44,925 To once again be the man my mother loved. 828 01:39:06,864 --> 01:39:10,492 Go! Take the children, use that horse as well. 829 01:39:24,631 --> 01:39:25,924 Son of a bitch. 830 01:40:53,720 --> 01:40:55,138 My son. 831 01:41:55,532 --> 01:41:56,992 What if, 832 01:41:57,034 --> 01:41:59,494 your grandmother was from Te Urewera? 833 01:41:59,536 --> 01:42:01,496 Her song, 834 01:42:01,538 --> 01:42:05,459 I think her song's about a little river. 835 01:42:05,501 --> 01:42:06,793 Its stones, 836 01:42:06,835 --> 01:42:08,837 its sound, 837 01:42:08,879 --> 01:42:09,880 its twists and turns. 838 01:42:15,344 --> 01:42:19,473 ♪ You are Mangahou. ♪ 839 01:42:19,515 --> 01:42:23,644 ♪ The well spring of my love. ♪ 840 01:42:23,685 --> 01:42:28,106 ♪ That will never run dry. ♪ 841 01:42:28,148 --> 01:42:30,776 ♪ That will never run dry. ♪ 842 01:42:30,817 --> 01:42:31,777 Yes. 843 01:42:31,818 --> 01:42:33,779 Manga-hou, the spring fed stream, 844 01:42:33,820 --> 01:42:36,907 not Manahou! 845 01:42:36,949 --> 01:42:40,869 There's a tiny place on the border of our forest, 846 01:42:40,911 --> 01:42:43,580 called Mangahou 847 01:42:43,622 --> 01:42:44,873 so maybe. 848 01:42:48,752 --> 01:42:52,339 ♪ Your stone teeth grinding. ♪ 849 01:42:52,381 --> 01:42:56,760 ♪ Your cool words flowing. ♪ 850 01:42:56,802 --> 01:43:00,722 ♪ Your dark, bent arms ♪ 851 01:43:00,764 --> 01:43:04,852 ♪ give shelter. ♪ 852 01:43:04,893 --> 01:43:08,021 ♪ Your stone teeth grinding. ♪ 853 01:43:08,063 --> 01:43:12,067 ♪ Your cool words flowing. ♪ 854 01:43:22,911 --> 01:43:26,039 ♪ Your stone teeth grinding. ♪ 855 01:43:26,081 --> 01:43:29,585 ♪ Your cool words flowing. ♪ 856 01:43:29,626 --> 01:43:33,172 ♪ Your dark, bent arms ♪ 857 01:43:33,213 --> 01:43:37,843 ♪ give shelter. ♪ 858 01:43:37,885 --> 01:43:41,013 ♪ Your stone teeth grinding. ♪ 859 01:43:41,054 --> 01:43:44,224 ♪ Your cool words flowing. ♪ 860 01:46:04,114 --> 01:46:08,785 ♪ Hold on. ♪ 861 01:46:08,827 --> 01:46:12,831 ♪ Hold on to the dream. ♪ 862 01:46:16,126 --> 01:46:20,380 ♪ Hold on. ♪ 863 01:46:20,422 --> 01:46:24,426 ♪ Until we are free. ♪ 864 01:46:26,261 --> 01:46:29,389 ♪ Take me to my mountain. ♪ 865 01:46:29,431 --> 01:46:32,601 ♪ Walk me to my river. ♪ 866 01:46:32,643 --> 01:46:37,272 ♪ Hold me in my dream. ♪ 867 01:46:38,482 --> 01:46:41,401 ♪ We will fight forever. ♪ 868 01:46:41,443 --> 01:46:44,488 ♪ Forever and ever. ♪ 869 01:46:44,530 --> 01:46:47,533 ♪ Until we are free. ♪ 870 01:47:26,321 --> 01:47:29,741 ♪ We will fight forever. ♪ 871 01:48:14,536 --> 01:48:17,831 ♪ We will fight forever. ♪ 872 01:48:38,519 --> 01:48:41,647 ♪ We will fight forever. ♪ 873 01:49:02,584 --> 01:49:05,879 ♪ We will fight forever. ♪ 55854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.