Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:14,260
No offense, but you look like ten miles
of bad road.
2
00:00:14,700 --> 00:00:15,700
None taken.
3
00:00:17,540 --> 00:00:19,760
He's recovering from bypass surgery.
4
00:00:20,240 --> 00:00:23,600
Had fluid in the lungs. Dr. McCain
drained it about six hours ago.
5
00:00:24,080 --> 00:00:25,900
Let's maintain McCain's medication.
6
00:00:26,900 --> 00:00:31,020
You look like you should be ending a
shift, not starting one. I am ending a
7
00:00:31,020 --> 00:00:32,019
shift.
8
00:00:32,260 --> 00:00:35,060
Dr. Bauer resigned without prior notice.
I covered.
9
00:00:36,540 --> 00:00:39,060
We all heard he got picked off at the
hospital board.
10
00:00:41,200 --> 00:00:42,200
Who's this patient?
11
00:00:42,720 --> 00:00:44,080
All she gave us was a name.
12
00:00:44,440 --> 00:00:47,020
Katerina Rizovic, coronary sinus arrest.
13
00:00:47,360 --> 00:00:50,260
She collapsed at Hanover and Blackstone.
Boys brought her in about nine.
14
00:00:50,600 --> 00:00:53,540
No ID except a library card. She needs a
pacemaker.
15
00:00:53,780 --> 00:00:57,100
But if she doesn't show proof of
insurance, we'll have to transfer her to
16
00:00:57,100 --> 00:00:58,460
County, regardless of status.
17
00:00:58,720 --> 00:01:00,300
She's critical. Board of Directors.
18
00:01:03,209 --> 00:01:04,209
Yeah. Maintain.
19
00:01:05,330 --> 00:01:08,210
All of us think Dr. Bauer got screwed.
20
00:01:09,830 --> 00:01:13,210
They took advantage of him. Yeah, well,
they'll do that.
21
00:01:13,570 --> 00:01:14,630
Like they're doing to you?
22
00:01:15,030 --> 00:01:17,490
No other doctor would put up with a
second shift in ICU.
23
00:01:17,890 --> 00:01:19,990
The board shouldn't even allow it.
24
00:01:20,470 --> 00:01:21,890
They started her on dopamine?
25
00:01:22,190 --> 00:01:25,330
Paramedics couldn't dislodge an
unidentifiable obstruction in her
26
00:01:25,690 --> 00:01:28,590
She lost consciousness at the scene,
became hypovolemic.
27
00:01:29,090 --> 00:01:30,750
Let's keep her listed on the table.
28
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
For safety's sake.
29
00:01:35,700 --> 00:01:39,580
So, you're not going to give me the dish
on how Dr. Bauer told the hospital
30
00:01:39,580 --> 00:01:41,220
board to shove it? Is that what you're
saying?
31
00:01:42,820 --> 00:01:44,000
I'm not saying anything.
32
00:01:46,000 --> 00:01:47,260
You're just protecting them.
33
00:01:47,740 --> 00:01:48,740
And we know why.
34
00:01:49,780 --> 00:01:52,300
But I'm telling you, they wouldn't do
the same for you.
35
00:01:53,420 --> 00:01:56,340
Can't we just take advantage of the FU's
relative quiet tonight?
36
00:02:13,070 --> 00:02:14,070
We're coding, too.
37
00:02:15,430 --> 00:02:16,450
MKG still has no heartbeat.
38
00:02:20,090 --> 00:02:21,090
Okay, give me a second.
39
00:02:21,370 --> 00:02:22,370
This one's coding.
40
00:02:22,390 --> 00:02:23,289
That's two.
41
00:02:23,290 --> 00:02:24,290
Make it three.
42
00:02:24,850 --> 00:02:28,370
Give her a half milligram bolus of
atropine sulfate. Prep the
43
00:02:28,370 --> 00:02:29,370
it.
44
00:02:29,610 --> 00:02:30,930
We're going to need some help in here.
45
00:02:33,670 --> 00:02:35,510
Call down to the ER. We need the code
team now.
46
00:02:37,410 --> 00:02:39,650
Over here. Pulmonary embolism. Check
him.
47
00:02:42,959 --> 00:02:44,620
35 milligrams of typhohydramine.
48
00:02:47,440 --> 00:02:49,660
Get to the next one. Come on, people.
Move it. Move it.
49
00:02:49,920 --> 00:02:50,920
Get the cracker.
50
00:02:58,060 --> 00:02:59,060
He's coding.
51
00:04:37,100 --> 00:04:38,100
Subdural bleeding.
52
00:04:39,260 --> 00:04:44,980
Herniation of the left cingulate and
hippocampal. No indication of any
53
00:04:44,980 --> 00:04:46,400
head trauma or hematoma.
54
00:04:46,920 --> 00:04:49,080
Five refringing crystals in the tissues?
55
00:04:49,440 --> 00:04:51,400
Sure. Any toxins present?
56
00:04:51,640 --> 00:04:53,060
Was the medication contaminated?
57
00:04:53,640 --> 00:04:54,740
No, sir, not. That's evident.
58
00:04:56,380 --> 00:04:58,220
If you're looking for a link...
59
00:04:58,800 --> 00:05:02,540
This patient was not receiving the same
medication as the other two who died,
60
00:05:02,700 --> 00:05:06,940
and there is an older woman presently in
the ICU who is receiving the same
61
00:05:06,940 --> 00:05:07,940
medication.
62
00:05:09,000 --> 00:05:14,300
And that patient was not on a monitor,
unlike these two who died.
63
00:05:14,640 --> 00:05:20,440
No, sir. It couldn't be an electrical
spike or bacterial infection or
64
00:05:20,440 --> 00:05:24,420
any agent transmitted in the hospital
ventilation system.
65
00:05:24,760 --> 00:05:26,640
And you've considered all these
possibilities?
66
00:05:27,340 --> 00:05:30,800
The attending physician was down here a
few hours ago, and he raised all the
67
00:05:30,800 --> 00:05:33,480
questions that you did or were about to.
68
00:05:33,880 --> 00:05:35,760
May I ask you your opinion?
69
00:05:36,400 --> 00:05:39,000
Is this as a board member of the
hospital?
70
00:05:39,360 --> 00:05:40,600
Off the record, your thoughts.
71
00:05:40,920 --> 00:05:44,700
Were these three deaths caused by the
attending physician in the ICU?
72
00:05:45,140 --> 00:05:47,260
The wrong patient was transferred from
another hospital.
73
00:05:48,860 --> 00:05:50,980
Wasting no time preparing for the
lawsuits, huh?
74
00:05:55,920 --> 00:06:01,300
Alan Pratt. called me from the Tribune
asking about three simultaneous deaths
75
00:06:01,300 --> 00:06:02,300
St. Joseph's ICU.
76
00:06:02,720 --> 00:06:09,380
What do I tell him? Look, I... I saw
77
00:06:09,380 --> 00:06:11,400
something in two of these patients.
78
00:06:11,920 --> 00:06:13,900
Oh, something.
79
00:06:16,040 --> 00:06:17,260
I thought it was feelings.
80
00:06:17,760 --> 00:06:18,760
Isn't that what you get?
81
00:06:19,440 --> 00:06:22,000
It's one thing to embarrass me, father
to son.
82
00:06:22,240 --> 00:06:24,860
I don't want to embarrass you. I will
not allow it, man to man.
83
00:06:26,410 --> 00:06:28,030
When is the last time you had a
physical?
84
00:06:28,430 --> 00:06:32,370
February. And what were you doing
working a double shift in the ICU?
85
00:06:32,630 --> 00:06:34,430
Your hospital made me.
86
00:06:38,210 --> 00:06:39,710
I won't suspend you.
87
00:06:40,610 --> 00:06:42,530
Is that man a man or father to son?
88
00:06:42,930 --> 00:06:46,230
When there is evidence, I will suspend
you.
89
00:06:49,210 --> 00:06:52,090
I'll resign after I find out what
happened.
90
00:06:54,120 --> 00:06:56,820
Why have we no immortal soul, asked the
Little Mermaid sadly.
91
00:06:57,760 --> 00:07:00,440
That's not the Little Mermaid. She has
red hair.
92
00:07:01,240 --> 00:07:03,540
Well, the movie's a different version of
this story.
93
00:07:03,820 --> 00:07:06,480
This was written 150 years ago.
94
00:07:07,240 --> 00:07:08,740
The movie wasn't so sad.
95
00:07:09,740 --> 00:07:10,760
Well, yeah.
96
00:07:11,260 --> 00:07:15,320
The part where Ursula had Ariel's
father's soul, that was kind of sad.
97
00:07:19,310 --> 00:07:25,170
I would give up all my 300 years to be a
human being for one day and afterwards
98
00:07:25,170 --> 00:07:28,030
to have a share of the heavenly kingdom.
99
00:07:29,250 --> 00:07:31,450
Dr. Gabriel's looking at you.
100
00:07:33,570 --> 00:07:35,230
You want me to read to you, too?
101
00:07:37,930 --> 00:07:40,650
Have you been home?
102
00:07:40,990 --> 00:07:44,570
Yeah. Just for a couple hours. I'm not
really at work today.
103
00:07:45,050 --> 00:07:47,330
I signed up to volunteer and...
104
00:07:47,800 --> 00:07:49,700
I worked it so that we had the same
schedule.
105
00:07:50,440 --> 00:07:51,440
Worked it.
106
00:07:53,920 --> 00:07:58,200
Dr. Harris will see you soon, Amy. I
just stopped by to see how you felt
107
00:07:59,300 --> 00:08:00,700
Better. Good.
108
00:08:01,760 --> 00:08:03,180
What happens when you die?
109
00:08:10,040 --> 00:08:13,140
I think nothing happens. You just die.
110
00:08:13,600 --> 00:08:14,620
You're right, Amy.
111
00:08:15,200 --> 00:08:16,200
There is nothing.
112
00:08:16,960 --> 00:08:21,240
Mrs. Rizovic, do you have any family we
can contact?
113
00:08:21,800 --> 00:08:23,960
Yes. I'll be there.
114
00:08:24,380 --> 00:08:27,720
Good. Just find out where they are.
115
00:08:28,600 --> 00:08:34,400
Mrs. Rizovic, the hospital will transfer
you to a county facility if we cannot
116
00:08:34,400 --> 00:08:39,020
have more information on you. The social
security number you gave didn't go
117
00:08:39,020 --> 00:08:42,720
through. I sneak into this country long
ago.
118
00:08:47,370 --> 00:08:49,230
Move me then. This is not a good place.
119
00:08:50,710 --> 00:08:53,010
Do you feel that you've been mistreated?
120
00:08:53,350 --> 00:08:54,350
No.
121
00:08:56,990 --> 00:08:58,570
Bad place.
122
00:09:00,510 --> 00:09:03,290
Bad things here.
123
00:09:04,670 --> 00:09:06,230
What kind of bad things?
124
00:09:15,980 --> 00:09:16,980
I'll see you guys later.
125
00:09:17,300 --> 00:09:18,300
Bye.
126
00:09:22,420 --> 00:09:24,800
I think something in us lives on, Amy.
127
00:09:25,620 --> 00:09:26,620
After we die.
128
00:09:27,260 --> 00:09:29,240
Well, it's pretty to think that.
129
00:09:31,600 --> 00:09:33,820
Are you from Russia, Mrs. Rusevich?
130
00:09:34,260 --> 00:09:35,260
Please.
131
00:09:36,640 --> 00:09:37,640
The Ukraine.
132
00:09:40,180 --> 00:09:41,400
Are you from Missouri?
133
00:09:41,900 --> 00:09:43,480
Iowa. See?
134
00:09:44,430 --> 00:09:45,470
And you like it, huh?
135
00:09:48,230 --> 00:09:50,410
Mrs. Rusevich, I don't think you're
supposed to be up.
136
00:09:56,390 --> 00:09:58,170
What are you doing?
137
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
You're boring.
138
00:11:07,310 --> 00:11:11,370
Mark. They told me I could find you in
here. If you need to talk to someone
139
00:11:11,370 --> 00:11:14,710
about what happened last night... You
shouldn't be here, Marion. Doctors and
140
00:11:14,710 --> 00:11:15,469
nurses only.
141
00:11:15,470 --> 00:11:19,830
I know. I was... I'm worried about you.
142
00:11:21,930 --> 00:11:25,090
What are you... What are you doing in
here? There aren't any patients.
143
00:11:28,970 --> 00:11:31,610
Do you know the odds of three patients?
144
00:11:32,280 --> 00:11:35,140
Flatlining at the same exact moment,
even in an ICU.
145
00:11:37,780 --> 00:11:38,960
I saw something.
146
00:11:40,160 --> 00:11:41,160
These creatures.
147
00:11:41,780 --> 00:11:42,780
Creatures?
148
00:11:44,660 --> 00:11:47,220
Mark, you've been working a lot of hours
recently.
149
00:11:47,560 --> 00:11:48,560
I felt them first.
150
00:11:48,820 --> 00:11:50,000
They felt like fear.
151
00:11:52,060 --> 00:11:54,380
Someone's fear. Someone in this room.
152
00:11:55,080 --> 00:11:59,060
Mrs. Risevich, she's superstitious about
something called the Mora.
153
00:11:59,480 --> 00:12:01,120
You can't tell that to anyone.
154
00:12:03,170 --> 00:12:05,670
We wouldn't want anyone at the hospital
to know.
155
00:12:17,950 --> 00:12:18,950
You're not on call.
156
00:12:19,110 --> 00:12:20,110
Go home.
157
00:12:20,350 --> 00:12:23,290
Dad, I didn't screw up. Let me just...
Feel your way around.
158
00:12:23,750 --> 00:12:25,290
Yeah, allow me that.
159
00:12:29,070 --> 00:12:30,810
Look, I don't care what you think of me.
160
00:12:31,320 --> 00:12:33,620
I want to find out what happened to
those people and then I care.
161
00:12:35,860 --> 00:12:36,860
Please, Mark.
162
00:12:38,280 --> 00:12:39,280
Stop this.
163
00:12:47,260 --> 00:12:50,640
This is shaped like what I saw beneath
the patient's skin and in the
164
00:12:50,640 --> 00:12:51,640
too.
165
00:14:25,390 --> 00:14:26,390
Night, Dr. Gabriel.
166
00:14:26,490 --> 00:14:27,490
Good night.
167
00:14:32,950 --> 00:14:33,950
What?
168
00:14:51,790 --> 00:14:53,250
I thought I saw an animal under there.
169
00:15:24,400 --> 00:15:26,780
This is the finest restaurant in the
city.
170
00:15:27,140 --> 00:15:28,140
Oh, yeah.
171
00:15:28,680 --> 00:15:33,420
I haven't had a meal this satisfying
since my days in Beyond Forces.
172
00:15:34,840 --> 00:15:38,060
So you're spending a lot of time here at
the hospital?
173
00:15:38,380 --> 00:15:40,220
You get to spend time with Mark?
174
00:15:42,560 --> 00:15:43,980
I don't speak of devil.
175
00:15:44,700 --> 00:15:45,700
What are you guys doing here?
176
00:15:47,240 --> 00:15:49,700
Virgin went coming to the meeting, so we
brought the meeting to you.
177
00:15:53,100 --> 00:15:54,100
How are you, son?
178
00:15:54,640 --> 00:15:56,080
Been better, Elmer. Thanks.
179
00:15:57,400 --> 00:16:01,620
It's really good to see you guys, but
please, you're in this hospital right
180
00:16:01,660 --> 00:16:05,220
It's too sensitive a time to discuss
anything that we usually discuss, okay?
181
00:16:05,880 --> 00:16:08,880
It's a variant on the myth of the old
hag.
182
00:16:11,600 --> 00:16:12,600
The mora.
183
00:16:12,960 --> 00:16:17,420
Well, in some versions it's mora, in
others, mara, or night mara. Source of
184
00:16:17,420 --> 00:16:18,420
word nightmare.
185
00:16:18,880 --> 00:16:20,960
He said not to tell anyone at the
hospital.
186
00:16:22,030 --> 00:16:23,310
She was only trying to help.
187
00:16:24,530 --> 00:16:26,150
We're trying to help.
188
00:16:26,410 --> 00:16:27,610
Right. Trying to help.
189
00:16:27,890 --> 00:16:32,550
So, um, the, um, old hag myth was...
Sorry,
190
00:16:33,570 --> 00:16:38,190
sorry. The old hag myth was the one
where people believed that witches or
191
00:16:38,190 --> 00:16:41,990
could assume various forms and ride
around on people's chests while they
192
00:16:41,990 --> 00:16:45,290
sleeping. Is that something weird?
193
00:16:46,910 --> 00:16:51,130
Yeah, yeah. And then they would suck the
life out of them. The mora are snake
194
00:16:51,130 --> 00:16:54,960
-like. Creatures. Kind of hard to find
out about because the myth was localized
195
00:16:54,960 --> 00:16:57,620
in Eastern Europe. Died out in the mid
-19th century.
196
00:16:58,320 --> 00:17:02,120
Elmer, could these things be summoned or
kept away?
197
00:17:02,540 --> 00:17:03,540
I suppose.
198
00:17:04,700 --> 00:17:09,000
I found two of these, each placed under
the six -year -old girl's bed.
199
00:17:10,119 --> 00:17:12,319
Appears to be some sort of fetish.
200
00:17:12,900 --> 00:17:14,740
People get off on those?
201
00:17:15,020 --> 00:17:20,060
No, Warren, it's a tribal fetish. It's a
harm used for mythical purposes.
202
00:17:20,349 --> 00:17:21,490
Like my lucky card.
203
00:17:24,970 --> 00:17:29,570
I hope that's not what you feel is
mystical.
204
00:17:30,030 --> 00:17:31,810
So what are these made of?
205
00:17:32,650 --> 00:17:34,950
Human hair, bits of human waste.
206
00:17:36,770 --> 00:17:38,750
It was under the girl's bed last night.
207
00:17:39,210 --> 00:17:43,530
Katerina Risevich believed that the Mora
were attacking the girl. She had to be
208
00:17:43,530 --> 00:17:45,050
restrained and moved to another room.
209
00:17:45,910 --> 00:17:48,850
I don't believe she's going to live much
longer.
210
00:17:49,610 --> 00:17:51,670
Then it doesn't appear as protecting
anybody.
211
00:17:52,110 --> 00:17:55,330
But you found one under Amy's bed the
night after the three men died.
212
00:17:56,670 --> 00:18:01,070
I would have said someone might be
attempting to frighten Kate Reesovich to
213
00:18:01,070 --> 00:18:03,170
death. She hides her past.
214
00:18:03,630 --> 00:18:06,650
No one knows what motivated the initial
coronary episode.
215
00:18:07,210 --> 00:18:08,990
But? I've seen them.
216
00:18:10,090 --> 00:18:12,870
That night in the ICU in two of the
patients.
217
00:18:13,350 --> 00:18:14,510
Mark, be careful.
218
00:18:15,230 --> 00:18:17,390
You're tired? You think he's not clear?
219
00:18:18,760 --> 00:18:23,100
If you did see them, we don't know
enough about, hell, any of this.
220
00:18:26,240 --> 00:18:27,400
I got an emergency.
221
00:18:29,420 --> 00:18:30,920
Would you hide that, please?
222
00:18:31,560 --> 00:18:32,740
Be safe, Mark.
223
00:18:38,760 --> 00:18:39,800
Oh, Mark, Dr.
224
00:18:40,060 --> 00:18:41,860
Bauer is not answering his space. Can
you assist?
225
00:18:42,140 --> 00:18:43,580
He's in no condition for OR.
226
00:18:44,740 --> 00:18:47,380
It's an aortic aneurysm. I have to open
him immediately.
227
00:18:47,740 --> 00:18:48,740
Awesome. Good.
228
00:18:50,140 --> 00:18:52,720
Mark, if your father finds out... It's
an emergency.
229
00:19:00,380 --> 00:19:07,000
If Mark did see them, I would fall on
the side that these things are
230
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
calling the war.
231
00:19:08,400 --> 00:19:13,420
So we had better find all of these
things and get rid of them.
232
00:19:20,520 --> 00:19:21,520
Can you help me?
233
00:19:23,800 --> 00:19:25,120
Can you help me?
234
00:19:34,260 --> 00:19:37,600
What's the problem?
235
00:19:37,920 --> 00:19:40,800
I heard the doctors talk about taking me
into surgery.
236
00:19:41,060 --> 00:19:42,060
Where am I?
237
00:19:42,120 --> 00:19:46,020
You're having an OBE, an out -of -body
experience.
238
00:19:46,860 --> 00:19:49,360
Then when you're ready...
239
00:19:49,740 --> 00:19:51,880
Head toward the bright light.
240
00:19:52,160 --> 00:19:53,740
I'm not ready to die.
241
00:19:55,460 --> 00:19:57,960
Your call, I guess.
242
00:19:58,640 --> 00:20:00,360
Hey, good luck.
243
00:20:08,180 --> 00:20:09,180
Mark,
244
00:20:10,180 --> 00:20:12,760
we're going through the chest at the
seventh inner space.
245
00:20:13,160 --> 00:20:16,140
We're going to stabilize the aorta at
the diaphragm.
246
00:20:20,320 --> 00:20:21,500
Wait. Can't wait.
247
00:20:23,280 --> 00:20:24,280
Oh, lots of blood.
248
00:20:24,440 --> 00:20:25,440
Sponge compression.
249
00:20:28,040 --> 00:20:29,480
Mark, direct digital compression.
250
00:20:31,440 --> 00:20:32,560
We should clamp that.
251
00:20:32,820 --> 00:20:33,820
Yeah, we'll do it.
252
00:20:39,220 --> 00:20:40,220
Oh!
253
00:20:40,560 --> 00:20:41,880
Mark, secure the clamp.
254
00:20:42,140 --> 00:20:44,040
Did you see that? Mark, secure the
clamp!
255
00:22:14,510 --> 00:22:15,449
What's going on?
256
00:22:15,450 --> 00:22:16,450
Why?
257
00:22:58,760 --> 00:23:04,680
And there's one ability I wish I had. It
might be that I could take this all
258
00:23:04,680 --> 00:23:05,760
away for him.
259
00:23:06,640 --> 00:23:08,760
It makes his life so hard.
260
00:23:10,680 --> 00:23:12,420
It makes him so unhappy.
261
00:23:21,300 --> 00:23:24,720
I wish I'd found the time to have kids.
262
00:23:31,400 --> 00:23:33,900
I'm Mark's father, William Gabriel.
263
00:23:35,660 --> 00:23:36,800
Pleasure to meet you, sir.
264
00:23:38,780 --> 00:23:41,160
We've met. I'm sorry.
265
00:23:42,220 --> 00:23:43,380
But he needs rest.
266
00:23:44,340 --> 00:23:46,480
Could you come back during visiting
hours?
267
00:23:47,800 --> 00:23:48,800
Yes, yes.
268
00:23:50,020 --> 00:23:52,280
We're sorry. I didn't mean any harm.
269
00:23:54,340 --> 00:23:55,340
We, uh...
270
00:23:59,530 --> 00:24:01,150
Let me just think the world of you, son.
271
00:24:03,610 --> 00:24:04,610
Take care of him.
272
00:24:05,790 --> 00:24:06,790
I will.
273
00:24:11,430 --> 00:24:15,970
What kind of a hospital is this where
the doctors are patients?
274
00:24:41,640 --> 00:24:42,640
How do you feel?
275
00:24:45,220 --> 00:24:46,500
The result's negative?
276
00:24:46,920 --> 00:24:48,280
We have to run some more tests.
277
00:24:50,360 --> 00:24:53,260
Fibrous mass is inconsistent in its
cross -sections.
278
00:24:53,800 --> 00:24:54,800
Here.
279
00:24:55,620 --> 00:24:57,460
Dorsal to the optic chiasm.
280
00:24:58,400 --> 00:25:02,700
It should be perceptible in the next
frame, but it isn't. So it could be a
281
00:25:02,700 --> 00:25:04,160
phantom magnetic image.
282
00:25:06,580 --> 00:25:07,600
Or it's alive.
283
00:25:20,590 --> 00:25:21,790
Everyone, sorry I'm late.
284
00:25:22,170 --> 00:25:26,410
I was visiting Mark at the hospital and
I got so caught up after that on
285
00:25:26,410 --> 00:25:29,870
Rosamond's concordance with philotic
folklore, I... Understandable.
286
00:25:30,130 --> 00:25:31,370
Yeah, you know how it goes.
287
00:25:31,950 --> 00:25:33,690
Okay, here we are.
288
00:25:34,510 --> 00:25:39,890
So, um, material objects are invested
with mystical significance in virtually
289
00:25:39,890 --> 00:25:41,390
every society, right?
290
00:25:42,340 --> 00:25:45,740
Perhaps it's only a vestige of primal
paganism, but for all the Bible's
291
00:25:45,740 --> 00:25:49,580
about idolatry, even Christian cultures
can't seem to resist a little voodoo now
292
00:25:49,580 --> 00:25:50,299
and again.
293
00:25:50,300 --> 00:25:52,960
Miles, I'm an old man.
294
00:25:53,640 --> 00:25:59,140
Oh, right, right, right, right. All
right, well, grizzly little talismans
295
00:25:59,140 --> 00:26:03,240
as this, knit from human hair,
incorporating various herbs, bits of
296
00:26:03,240 --> 00:26:08,020
matter, were once very familiar in parts
of Eastern Europe. In fact, the English
297
00:26:08,020 --> 00:26:11,660
word talisman actually comes from the
Russian, talisman.
298
00:26:12,629 --> 00:26:16,190
You can see the old world craftsmanship.
Man.
299
00:26:16,950 --> 00:26:19,110
Hey, this one looks like a giraffe.
300
00:26:19,710 --> 00:26:20,710
Very much.
301
00:26:21,410 --> 00:26:24,250
You know, the janitor sounded like he
spoke Russian.
302
00:26:24,590 --> 00:26:28,450
Do you think maybe he and Kate could
have known each other from the old
303
00:26:28,830 --> 00:26:30,370
Yeah, yeah, yeah, yeah, sure.
304
00:26:30,590 --> 00:26:34,350
The guy's got it in for her. Some
ancient family grudge or something, so
305
00:26:34,350 --> 00:26:36,370
brings a curse down on the entire
hospital.
306
00:26:36,850 --> 00:26:37,850
His name?
307
00:26:38,250 --> 00:26:39,430
Peter Nezvitsky.
308
00:26:40,460 --> 00:26:43,300
And he hasn't shown up at the hospital
since I stumbled on his stash.
309
00:26:43,920 --> 00:26:45,660
Got his address from the personnel
department.
310
00:26:46,580 --> 00:26:49,260
Anybody learn more about Katerina
Risović?
311
00:26:50,720 --> 00:26:57,560
Well, that spelling of Risović is
uncommon in the Ukraine. Just a few
312
00:26:57,560 --> 00:26:59,600
from the region south of Kiev have the
surname.
313
00:26:59,840 --> 00:27:04,720
Now, there was a famous Bolshoi
ballerina by that name, but this was in
314
00:27:04,720 --> 00:27:08,620
Russia. Also, I did find one, Katerina
Risović -Vilon.
315
00:27:09,180 --> 00:27:11,560
In her 70s, but lives in Paris.
316
00:27:11,780 --> 00:27:12,679
So, yeah.
317
00:27:12,680 --> 00:27:13,940
Sent the family an email.
318
00:27:14,140 --> 00:27:15,720
Anyway. Oh, one more thing.
319
00:27:16,140 --> 00:27:19,800
Marion called the caretaker at Kate's
adult residence. Told her she wanted to
320
00:27:19,800 --> 00:27:23,080
pick up some stuff for Kate. So they're
meeting at Kate's apartment tonight.
321
00:27:23,180 --> 00:27:29,060
Now, maybe Marion could, you know, find
some insurance papers or... Hey.
322
00:27:30,720 --> 00:27:31,920
They spell live.
323
00:27:33,340 --> 00:27:34,640
Or evil backwards.
324
00:27:36,640 --> 00:27:37,640
Whoa.
325
00:27:59,220 --> 00:28:00,220
How's he doing?
326
00:28:00,900 --> 00:28:04,140
Well, he's been sleeping, so that's
good, I guess.
327
00:28:05,260 --> 00:28:07,360
He looks kind of pale. Has he been
eating?
328
00:28:08,860 --> 00:28:10,720
I don't know. You're looking better.
329
00:28:11,100 --> 00:28:12,100
Thank you.
330
00:28:12,620 --> 00:28:13,620
I'm lucky.
331
00:28:14,100 --> 00:28:15,780
They were about to throw me out.
332
00:28:16,220 --> 00:28:18,100
And now I get to leave tomorrow.
333
00:28:23,360 --> 00:28:26,640
My friend Mark is looking worse.
334
00:28:28,360 --> 00:28:30,440
He's been very good to me, Dr. Gabriel.
335
00:28:32,360 --> 00:28:34,940
Are you afraid he's going to die?
336
00:28:36,000 --> 00:28:38,360
Death is not something that I'm afraid
of.
337
00:28:40,540 --> 00:28:42,300
Does anything frighten you?
338
00:28:43,760 --> 00:28:45,080
Losing my soul.
339
00:28:46,540 --> 00:28:48,020
Are you afraid to die?
340
00:28:50,040 --> 00:28:56,800
There are some things, questions in life
that have to be answered before I die.
341
00:29:02,950 --> 00:29:05,070
Like? Tell me about the mora.
342
00:29:05,710 --> 00:29:06,710
The mora?
343
00:29:07,370 --> 00:29:08,610
I don't know what that is.
344
00:29:09,110 --> 00:29:10,110
You do.
345
00:29:13,230 --> 00:29:15,390
My friend has one inside.
346
00:29:16,650 --> 00:29:22,650
In a few days, a surgeon is going to cut
into his brain.
347
00:29:24,370 --> 00:29:27,730
Take off these straps, and I will tell
you all I know.
348
00:29:34,410 --> 00:29:35,750
Then I can't tell you.
349
00:29:46,210 --> 00:29:47,930
Ah, bonjour, Marion. Très bien.
350
00:29:48,230 --> 00:29:49,990
What am I doing?
351
00:29:51,250 --> 00:29:53,350
I'm sorry, it's Miles. I'm sitting here
typing in French.
352
00:29:53,990 --> 00:29:55,930
Look, Marion, I'm glad I caught you.
353
00:29:56,130 --> 00:30:01,310
I'm online with André Villand, the
grandson of Katrina Rizovic in Paris.
354
00:30:01,610 --> 00:30:05,470
He is sending me some fascinating
information on the Reesovich family. If
355
00:30:05,470 --> 00:30:06,870
case related, it might come in handy.
356
00:30:13,090 --> 00:30:14,090
Hello.
357
00:30:22,750 --> 00:30:23,750
Are you Mrs.
358
00:30:23,950 --> 00:30:24,950
Nesvitsky?
359
00:30:26,130 --> 00:30:27,670
We'd like to speak with your husband.
360
00:30:28,070 --> 00:30:29,070
Could we do that?
361
00:30:29,330 --> 00:30:30,330
Yes.
362
00:30:30,700 --> 00:30:31,700
Do you speak Russian?
363
00:30:32,880 --> 00:30:37,060
Um... Maybe you could translate for us?
364
00:30:37,260 --> 00:30:38,260
No.
365
00:30:39,380 --> 00:30:41,560
We're members of a psychic support
group.
366
00:30:42,920 --> 00:30:46,340
Come in.
367
00:30:46,840 --> 00:30:47,840
He's drunk.
368
00:30:48,800 --> 00:30:50,600
Drunk since he quit the job.
369
00:30:58,480 --> 00:31:03,890
So... Hoping to find insurance
information, social security card,
370
00:31:04,250 --> 00:31:06,790
Believe me, I know all about hospital
bureaucracy.
371
00:31:08,010 --> 00:31:09,050
How is Kate?
372
00:31:10,210 --> 00:31:11,950
She's better, I think.
373
00:31:12,250 --> 00:31:13,870
Oh, I'm glad to hear that.
374
00:31:14,250 --> 00:31:16,110
We lose so many of our residents.
375
00:31:17,710 --> 00:31:19,210
Has Kate lived here long?
376
00:31:19,930 --> 00:31:22,870
Oh, yes, since before I was hired, and
I've been here ten years.
377
00:31:23,210 --> 00:31:24,430
She's our oldest tenant.
378
00:31:27,590 --> 00:31:28,590
You like calls?
379
00:31:29,260 --> 00:31:30,260
No.
380
00:31:30,740 --> 00:31:33,400
This is the only one channel we get.
381
00:31:34,680 --> 00:31:37,340
In Russia, we had two channels.
382
00:31:40,080 --> 00:31:41,760
You are the reason he quit.
383
00:31:42,240 --> 00:31:45,140
What? He ashamed to go back.
384
00:31:45,740 --> 00:31:48,400
You find this stupid little talisman.
385
00:31:48,760 --> 00:31:49,760
Oh.
386
00:31:50,980 --> 00:31:51,980
Well?
387
00:31:53,300 --> 00:31:56,960
What was he doing spreading these around
the hospital?
388
00:31:57,740 --> 00:31:59,320
Three people died in hospital.
389
00:31:59,760 --> 00:32:02,380
The talisman guards the sick.
390
00:32:02,940 --> 00:32:09,660
Petya felt that... They are bringer of
391
00:32:09,660 --> 00:32:10,660
death.
392
00:32:11,740 --> 00:32:17,560
So these are protective charms.
393
00:32:17,780 --> 00:32:19,780
They're not calling the mora.
394
00:32:19,980 --> 00:32:23,220
He worried about the little girl, Amy.
395
00:32:38,460 --> 00:32:39,980
What do you want?
396
00:32:41,560 --> 00:32:43,720
I want my friend to get better.
397
00:32:46,460 --> 00:32:49,140
I can't do anything about that.
398
00:32:50,040 --> 00:32:51,900
Tell me about the mora.
399
00:32:52,960 --> 00:32:56,180
I told you, I don't know anything about
that.
400
00:32:57,820 --> 00:33:03,500
If you won't tell me, I'll have to bring
them here before you leave tomorrow.
401
00:33:04,490 --> 00:33:06,550
Tell me about the mora.
402
00:33:11,450 --> 00:33:12,850
They won't hear you.
403
00:33:15,530 --> 00:33:16,530
Please.
404
00:33:17,150 --> 00:33:18,150
Please.
405
00:33:18,610 --> 00:33:19,610
Don't.
406
00:33:20,590 --> 00:33:23,310
Don't bring the mora. They follow me.
407
00:33:24,610 --> 00:33:27,490
No. No. I don't want to die.
408
00:35:09,500 --> 00:35:12,800
See what you've done? Now your friend is
going to die.
409
00:35:13,080 --> 00:35:14,080
They're already in him.
410
00:35:14,420 --> 00:35:15,420
You've done this.
411
00:35:15,740 --> 00:35:17,540
I made you bring them here.
412
00:35:17,780 --> 00:35:18,840
Then you will die.
413
00:35:19,160 --> 00:35:21,500
No, I'm not afraid to die.
414
00:35:32,620 --> 00:35:36,020
come to life. Your desire to live at any
cost.
415
00:35:36,380 --> 00:35:38,080
That's all Amora is.
416
00:35:38,500 --> 00:35:39,920
All it ever was.
417
00:35:40,340 --> 00:35:42,200
No. Or leave.
418
00:35:42,920 --> 00:35:44,460
Why is this room locked?
419
00:35:44,740 --> 00:35:50,140
Your desire to live is so strong you
drained life from others.
420
00:35:50,520 --> 00:35:54,560
From the weaker, the sick, to sustain
your own.
421
00:35:54,840 --> 00:36:00,940
I fought Amora to try to save that
little girl, Amy.
422
00:36:03,180 --> 00:36:04,180
Caring about Amy?
423
00:36:04,920 --> 00:36:06,640
You didn't want to steal her life.
424
00:36:10,540 --> 00:36:16,200
Only you can stop the case.
425
00:36:17,680 --> 00:36:19,420
Who are you?
426
00:36:21,280 --> 00:36:22,360
Open the door!
427
00:36:22,680 --> 00:36:23,740
I am in mud.
428
00:36:25,360 --> 00:36:26,360
No.
429
00:36:27,260 --> 00:36:28,760
You didn't know you had the power?
430
00:36:31,240 --> 00:36:34,400
But that's why until now only you could
see them.
431
00:36:35,860 --> 00:36:39,220
Mark is an impasse. Open the door! He
felt your fear.
432
00:36:40,220 --> 00:36:41,720
He saw your fear.
433
00:36:43,040 --> 00:36:44,600
And it grew within him.
434
00:36:45,100 --> 00:36:46,600
But I don't want to die.
435
00:36:49,020 --> 00:36:55,960
I have a son. I left behind all these
years. I could never find him.
436
00:36:57,580 --> 00:36:59,720
I need to know that he's all right.
437
00:36:59,920 --> 00:37:03,320
I can't go until I know he's all right.
438
00:37:04,400 --> 00:37:05,400
He's all right.
439
00:37:09,140 --> 00:37:11,120
You will see him on the other side.
440
00:37:14,980 --> 00:37:16,940
I love life.
441
00:37:17,980 --> 00:37:18,980
What is this?
442
00:37:20,320 --> 00:37:24,660
You knew nothing about this world before
you entered it. Why do you fear the
443
00:37:24,660 --> 00:37:26,460
next? Get out of this room immediately.
444
00:37:28,230 --> 00:37:30,570
Katerina, you've lived a full life.
445
00:37:32,850 --> 00:37:34,430
Death is not the end.
446
00:37:35,810 --> 00:37:37,530
I wish I could believe.
447
00:37:38,670 --> 00:37:39,670
Believe me.
448
00:38:00,400 --> 00:38:01,400
What are you doing here?
449
00:38:02,180 --> 00:38:06,180
Kate, I'm sorry. I didn't expect you out
so soon. I was just trying to help.
450
00:38:06,700 --> 00:38:08,300
It doesn't matter now.
451
00:38:09,660 --> 00:38:12,560
Well, do they know you left the
hospital? Did they release you?
452
00:38:12,880 --> 00:38:15,880
I just want to be in my own bed.
453
00:38:19,460 --> 00:38:26,220
I hope you don't mind. I was just... It
was so fascinating. This woman, the
454
00:38:26,220 --> 00:38:29,320
ballerina, Katerina Risović, is that
your mother?
455
00:38:32,270 --> 00:38:39,170
How to describe to dance before
thousands, all looking at your every
456
00:38:40,510 --> 00:38:45,350
It's as if you held on to their heart,
to their soul.
457
00:38:46,410 --> 00:38:47,470
I was good.
458
00:38:48,910 --> 00:38:51,210
It brought them much joy, you know.
459
00:38:52,230 --> 00:38:53,670
Well, this can't be you.
460
00:38:54,030 --> 00:38:56,190
Well, I was much prettier in person.
461
00:38:58,770 --> 00:39:00,430
But you'd have to be...
462
00:39:01,960 --> 00:39:03,660
Over 110 years old.
463
00:39:04,300 --> 00:39:05,300
Still.
464
00:39:06,420 --> 00:39:08,660
It is over so fast.
465
00:39:13,980 --> 00:39:17,040
It was beautiful.
466
00:39:19,640 --> 00:39:20,880
Madness. Revolution.
467
00:39:21,180 --> 00:39:22,340
What could I do?
468
00:39:23,040 --> 00:39:25,100
The world I knew was gone.
469
00:39:26,420 --> 00:39:29,340
And you never found out what happened to
him? I was afraid.
470
00:39:29,620 --> 00:39:30,620
I had no right.
471
00:39:32,840 --> 00:39:36,840
Left him behind, my own flesh and blood.
My only child.
472
00:39:39,440 --> 00:39:45,000
I have done so much since then, but
always still I
473
00:39:45,000 --> 00:39:47,220
think about him.
474
00:39:50,400 --> 00:39:52,080
Well, he remembered you.
475
00:39:53,720 --> 00:39:55,980
He named his daughter after you.
476
00:39:56,940 --> 00:39:59,980
And she had four children of her own and
ten grandchildren.
477
00:40:01,450 --> 00:40:03,170
And some of them have kids.
478
00:40:04,290 --> 00:40:06,070
They live mostly in France now.
479
00:41:08,060 --> 00:41:09,540
Results are completely negative.
480
00:41:11,500 --> 00:41:12,920
Must have been a phantom image.
481
00:41:13,260 --> 00:41:15,240
That wouldn't account for your actual
illness.
482
00:41:16,180 --> 00:41:17,180
Why?
483
00:41:19,880 --> 00:41:21,720
More things in heaven than earth.
484
00:41:24,920 --> 00:41:25,920
Listen.
485
00:41:27,220 --> 00:41:29,020
I know that you don't believe that.
486
00:41:30,120 --> 00:41:31,120
And it's all right.
487
00:41:32,220 --> 00:41:33,440
It's all right that you don't.
488
00:41:35,800 --> 00:41:37,100
But allow me to believe.
489
00:41:47,920 --> 00:41:49,100
I was terrified, Mark.
490
00:41:49,660 --> 00:41:50,660
We're physicians.
491
00:41:50,760 --> 00:41:52,560
We believe death is a failure.
492
00:41:55,140 --> 00:42:02,020
I think... that I know... it's...
493
00:42:22,270 --> 00:42:26,130
Well, I want to give you a hug, too, but
there's a lot of breakable stuff in
494
00:42:26,130 --> 00:42:28,910
here, so... Yeah, well, it's the thought
that counts.
495
00:42:29,590 --> 00:42:31,030
We've come to take you home.
496
00:42:32,070 --> 00:42:34,870
Mark, did you see if anybody picked up
Kate last night?
497
00:42:35,510 --> 00:42:36,910
How did she get home from the hospital?
498
00:42:38,150 --> 00:42:41,150
Marion... Because she showed up at her
place while I was going through her
499
00:42:41,150 --> 00:42:45,270
stuff, and it was kind of embarrassing.
I wish somebody would have warned me.
500
00:42:45,950 --> 00:42:48,570
Marion, Kate never left the hospital.
501
00:42:50,320 --> 00:42:52,200
She died in her sleep last night.
502
00:42:52,400 --> 00:42:55,520
I saw the orderlies take her body out of
the room this morning.
503
00:42:57,280 --> 00:42:58,280
I'm sorry.
37888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.