Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,600
previously on the others this is where
the others meet imagine if the devil
2
00:00:05,600 --> 00:00:12,540
what you wanted most i want to join you
let me in i've always wanted a life
3
00:00:12,540 --> 00:00:16,960
that's special get away from there i
never had a chance to have a family of
4
00:00:16,960 --> 00:00:23,160
own that's all i ever wanted what do you
want to not have this ability don't
5
00:00:23,160 --> 00:00:25,760
open that door just be like everyone
else
6
00:00:29,900 --> 00:00:31,180
I have to watch each other.
7
00:00:32,479 --> 00:00:36,360
It'll be coming for all of us.
8
00:00:42,240 --> 00:00:44,620
15530 Irving Street.
9
00:00:44,900 --> 00:00:46,560
Please send an ambulance.
10
00:00:47,120 --> 00:00:48,600
Please send an ambulance.
11
00:00:50,680 --> 00:00:52,020
15530. Stay calm.
12
00:00:52,300 --> 00:00:54,340
Take a breath. It's not necessary.
13
00:00:59,050 --> 00:01:00,130
Of course it's an emergency.
14
00:01:00,530 --> 00:01:01,610
Of course it's an emergency.
15
00:01:03,290 --> 00:01:04,290
I'm getting him.
16
00:01:04,610 --> 00:01:05,630
I'm getting him.
17
00:01:07,050 --> 00:01:08,050
Don't leave us.
18
00:01:09,930 --> 00:01:11,130
Don't leave us.
19
00:01:12,670 --> 00:01:14,190
Don't leave us.
20
00:01:15,530 --> 00:01:17,250
Don't leave us.
21
00:01:17,670 --> 00:01:18,910
Stay calm.
22
00:01:20,150 --> 00:01:21,170
Everything's all right.
23
00:01:27,820 --> 00:01:28,820
What happened?
24
00:01:29,200 --> 00:01:31,840
Oh my God. What happened?
25
00:01:32,760 --> 00:01:33,860
What happened?
26
00:01:34,140 --> 00:01:39,460
What do
27
00:01:39,460 --> 00:01:44,900
you want?
28
00:01:49,230 --> 00:01:50,990
Three -year -old male, history of high
blood pressure.
29
00:01:51,470 --> 00:01:54,210
Collapsed when he was home around 20
minutes ago. Pulse has been in and out
30
00:01:54,210 --> 00:01:54,809
whole way.
31
00:01:54,810 --> 00:01:57,270
Give me 20 species of epi and get a
crash count over here.
32
00:02:01,250 --> 00:02:02,250
Clear.
33
00:02:04,870 --> 00:02:07,850
Go to 300.
34
00:02:33,900 --> 00:02:37,480
Time of death 947 p .m.
35
00:04:16,270 --> 00:04:17,270
Gang's all here.
36
00:04:18,230 --> 00:04:19,790
I thought we'd lost you there for a
while.
37
00:04:20,149 --> 00:04:21,149
You did.
38
00:04:22,930 --> 00:04:27,530
And I would have gone, but I saw
something I didn't like.
39
00:04:28,490 --> 00:04:29,690
Heaven has a Disney store?
40
00:04:30,610 --> 00:04:31,610
Sorry,
41
00:04:31,910 --> 00:04:32,910
bad joke.
42
00:04:33,900 --> 00:04:35,260
What did you see, Homer?
43
00:04:36,040 --> 00:04:37,260
That's not important.
44
00:04:39,900 --> 00:04:42,920
What is important is that I see all of
you.
45
00:04:44,340 --> 00:04:47,020
And I have the good doctor to thank for
that.
46
00:04:47,640 --> 00:04:48,740
Good job, Mark.
47
00:04:50,180 --> 00:04:54,920
I've, uh, got rounds, so let's let Homer
rest.
48
00:04:55,920 --> 00:04:56,920
Okay?
49
00:04:57,960 --> 00:05:02,900
Well, Homer, Mark says to let you rest
and, uh...
50
00:05:03,800 --> 00:05:10,740
Besides, the VA messed up my disability
insurance, so I've got to go fill out
51
00:05:10,740 --> 00:05:12,020
some paperwork.
52
00:05:15,140 --> 00:05:16,980
He's in a cheery mood, considering.
53
00:05:17,780 --> 00:05:18,780
Albert's in love.
54
00:05:19,500 --> 00:05:22,740
No kidding. A volunteer from Helping
Eyes.
55
00:05:23,200 --> 00:05:24,820
She comes by every day at three.
56
00:05:25,460 --> 00:05:26,460
Shoot.
57
00:05:26,760 --> 00:05:28,520
I have to interview roommates at three.
58
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
You're taking a roommate?
59
00:05:30,040 --> 00:05:31,700
Uh -huh. Just for the summer.
60
00:05:32,120 --> 00:05:33,540
But I better call and reschedule.
61
00:05:33,940 --> 00:05:36,580
You go on with your life. I'll be just
fine.
62
00:05:37,260 --> 00:05:38,260
You sure?
63
00:05:39,500 --> 00:05:40,760
Okay, well, I'll come back tonight.
64
00:05:41,700 --> 00:05:43,140
Tomorrow. Make it tomorrow.
65
00:05:47,220 --> 00:05:54,200
I thought you
66
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
had rounds.
67
00:05:55,900 --> 00:05:58,840
I do. I just need to catch up on some
paperwork.
68
00:06:07,980 --> 00:06:08,980
What's wrong?
69
00:06:11,060 --> 00:06:12,060
Is it Elmer?
70
00:06:13,360 --> 00:06:15,500
I know this was scary, but he's alive.
71
00:06:16,660 --> 00:06:17,980
You... I didn't save him.
72
00:06:20,380 --> 00:06:21,420
I couldn't.
73
00:06:21,980 --> 00:06:26,640
You performed CPR when everyone else had
given up. Elmer regained a pulse after
74
00:06:26,640 --> 00:06:31,080
a power surge. It was a fluke. It was a
miracle, an act of God, maybe one by
75
00:06:31,080 --> 00:06:32,200
Elmer. Look, it wasn't me.
76
00:06:39,600 --> 00:06:45,360
I gave every ounce of myself, but I
couldn't make a connection. It just
77
00:06:45,360 --> 00:06:46,360
feel the same.
78
00:06:46,880 --> 00:06:49,460
The worst thing is that I've been lying
to myself.
79
00:06:52,440 --> 00:06:57,120
All this time, as much as I've wanted to
give up this ability, I'd feel useless
80
00:06:57,120 --> 00:06:58,120
without it.
81
00:07:20,780 --> 00:07:21,780
Did you notice that?
82
00:07:23,620 --> 00:07:24,800
I didn't see anything.
83
00:07:26,520 --> 00:07:27,520
Exactly.
84
00:07:28,440 --> 00:07:30,900
Nothing broke when we hugged.
85
00:07:37,560 --> 00:07:40,020
Okay, well, I'll be making my decision
soon, okay?
86
00:07:40,220 --> 00:07:45,000
Oh, um, do you like NSYNC? Um, because
sometimes I play them really loud while
87
00:07:45,000 --> 00:07:45,919
study it.
88
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
Helps me think.
89
00:07:48,120 --> 00:07:49,480
Okay, well...
90
00:07:50,010 --> 00:07:53,090
Bye -bye. Okay, bye -bye. Bye. Oh, bye.
91
00:07:53,690 --> 00:07:54,690
Bye.
92
00:08:11,530 --> 00:08:12,530
Marion, right?
93
00:08:12,910 --> 00:08:15,690
Yeah. I'm a little late. That's very
unusual for me.
94
00:08:16,850 --> 00:08:18,610
Um, who are you?
95
00:08:19,090 --> 00:08:20,770
Ava. We talked yesterday.
96
00:08:22,910 --> 00:08:24,670
Okay, one of us is going crazy.
97
00:08:24,950 --> 00:08:25,950
I think it's me.
98
00:08:26,210 --> 00:08:27,210
I think I agree.
99
00:08:28,290 --> 00:08:29,290
Can I come in?
100
00:08:30,110 --> 00:08:31,110
Um, yeah.
101
00:08:31,270 --> 00:08:32,270
Sure.
102
00:08:40,750 --> 00:08:43,690
Well, if you travel constantly, then how
will you ever be a doctor?
103
00:08:43,909 --> 00:08:46,530
I mean, you have to at least get your
degree before med school.
104
00:08:46,810 --> 00:08:47,810
I have two degrees.
105
00:08:48,160 --> 00:08:50,760
A bachelor's from Wellesley and a
master's from Columbia.
106
00:08:51,100 --> 00:08:52,960
Would you graduate high school when you
were 15?
107
00:08:53,940 --> 00:08:54,940
Well, yeah.
108
00:08:56,280 --> 00:09:00,520
Get out of here. I'm sorry, I'm sorry. I
just, I knew what I wanted and I wanted
109
00:09:00,520 --> 00:09:02,980
to get there. And high school felt
superfluous.
110
00:09:04,780 --> 00:09:08,460
Darjeeling, that is so wild. When I was
in India, it's the only thing I drank.
111
00:09:09,400 --> 00:09:10,660
You've been to India, too?
112
00:09:10,980 --> 00:09:11,699
Mm -hmm.
113
00:09:11,700 --> 00:09:15,900
I almost went to Scotland for a
semester, but it would have meant going
114
00:09:15,900 --> 00:09:16,589
into debt.
115
00:09:16,590 --> 00:09:20,650
So I made a list of pros and cons and
never got around to going.
116
00:09:21,410 --> 00:09:23,450
There are always reasons not to do
something.
117
00:09:23,730 --> 00:09:27,790
But one day I made a conscious decision
not to think about those things, and you
118
00:09:27,790 --> 00:09:28,789
know what?
119
00:09:28,790 --> 00:09:30,730
It was the best decision I ever made.
120
00:09:34,910 --> 00:09:37,770
What about a dessert, huh?
121
00:09:38,330 --> 00:09:39,930
Come on, tasty gelatin.
122
00:09:40,210 --> 00:09:41,210
What gives, Miles?
123
00:09:41,550 --> 00:09:45,410
You got the guilt of a child who's put
its parent in a nursing home.
124
00:09:46,250 --> 00:09:47,250
I miss you.
125
00:09:47,570 --> 00:09:50,710
Well, I'm still here. You can pinch me
if you like.
126
00:09:52,270 --> 00:09:53,270
All right.
127
00:09:53,710 --> 00:09:56,530
I got a call from the Dean of Humanities
at Yale.
128
00:09:57,150 --> 00:10:00,270
It seems they're very interested in
hiring me as a tenured professor.
129
00:10:01,350 --> 00:10:02,390
Congratulations, Professor.
130
00:10:04,230 --> 00:10:05,350
What's the problem?
131
00:10:06,130 --> 00:10:08,470
Well, as you know, Yale's in New Haven.
132
00:10:09,350 --> 00:10:12,150
And that would mean... No more others.
133
00:10:12,750 --> 00:10:13,750
For me.
134
00:10:14,710 --> 00:10:15,710
You're, uh...
135
00:10:15,740 --> 00:10:17,240
Your recent care has given me a pause.
136
00:10:17,480 --> 00:10:21,840
It made me think about what my life
would be like if, uh... Well, pardon me
137
00:10:21,840 --> 00:10:23,180
saying this, but if you weren't in it.
138
00:10:24,920 --> 00:10:27,720
Well, that day will come, my friend.
139
00:10:28,620 --> 00:10:31,220
And when it does, I'll have no regrets.
140
00:10:33,300 --> 00:10:35,120
Will you be able to say the same?
141
00:10:37,300 --> 00:10:38,300
Go.
142
00:10:39,800 --> 00:10:41,120
You were to destiny brings.
143
00:10:45,580 --> 00:10:46,580
It's what I've always wanted.
144
00:10:47,880 --> 00:10:54,720
In May, the Red Sox unveiled plans for a
new $545 million stadium.
145
00:10:55,080 --> 00:11:01,520
But Catherine St. John, a Bo Sox
spokeswoman, said the team hasn't
146
00:11:01,520 --> 00:11:03,660
specific request for public dollars.
147
00:11:04,060 --> 00:11:09,460
This is the beginning of a long process,
and we think we can demonstrate the
148
00:11:09,460 --> 00:11:11,700
return on any public investment.
149
00:11:12,480 --> 00:11:14,040
Would you like me to keep going?
150
00:11:16,460 --> 00:11:19,540
I think I've taken up enough of your
time.
151
00:11:20,200 --> 00:11:22,840
That's quite all right. I enjoy it.
152
00:11:25,920 --> 00:11:32,700
Would you like to do this at your house
again next
153
00:11:32,700 --> 00:11:33,700
time?
154
00:11:34,120 --> 00:11:38,700
I feel guilty about you having to come
all the way out to my place every day.
155
00:11:39,000 --> 00:11:40,560
That sounds nice, Albert.
156
00:11:40,860 --> 00:11:41,980
We can do that.
157
00:11:51,500 --> 00:11:55,340
Sitting on the tee, donuts and urine
dance through my brain.
158
00:11:56,360 --> 00:12:01,540
My severed head on the tracks ahead
says, Slow down, Mr. Duhickey.
159
00:12:02,200 --> 00:12:03,500
The conductor snickers.
160
00:12:04,300 --> 00:12:09,100
His snicker, a sneaker, presses pedal to
metal.
161
00:12:09,940 --> 00:12:11,480
Will this ride ever end?
162
00:12:13,180 --> 00:12:15,820
I got your journal from one of your
doctors. I hope you don't mind.
163
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Which one?
164
00:12:18,840 --> 00:12:20,700
Which doctor? Which journal?
165
00:12:23,520 --> 00:12:26,080
Outstanding. You like reading journals.
166
00:12:26,340 --> 00:12:27,480
I like making movies.
167
00:12:29,120 --> 00:12:30,420
Do you like movies, Warren?
168
00:12:31,240 --> 00:12:32,380
I like beaches.
169
00:12:33,920 --> 00:12:35,240
I make movies, Warren.
170
00:12:35,920 --> 00:12:39,040
Small, important, independent movies.
171
00:12:40,560 --> 00:12:44,500
The kind that used to run a fun band
until corporate America spoiled the
172
00:12:44,500 --> 00:12:45,500
snow of Park City.
173
00:12:46,220 --> 00:12:47,560
Let me get to the point, Warren.
174
00:12:48,270 --> 00:12:51,570
This brilliant manifesto is, for lack of
a better word,
175
00:12:52,330 --> 00:12:53,910
Faulkner.
176
00:12:54,830 --> 00:12:56,190
It should be published.
177
00:12:57,230 --> 00:13:01,010
But since people don't read anymore, it
must be a movie.
178
00:13:01,750 --> 00:13:03,750
Have you seen A Waitress?
179
00:13:04,630 --> 00:13:05,630
Do you have a title?
180
00:13:06,690 --> 00:13:10,650
My family calls it My Scribblings. My
Scribblings?
181
00:13:11,770 --> 00:13:12,850
My Scribblings.
182
00:13:14,810 --> 00:13:15,890
We'll think of something.
183
00:13:16,150 --> 00:13:17,330
She was here a minute ago.
184
00:13:17,870 --> 00:13:19,410
I just need one thing from you, Warren.
185
00:13:20,590 --> 00:13:22,270
It must be in the proper form.
186
00:13:23,330 --> 00:13:24,330
By Monday.
187
00:13:26,290 --> 00:13:30,490
Do that, and I think your life is about
to change.
188
00:13:54,510 --> 00:13:55,510
Are you starting your shift?
189
00:13:56,310 --> 00:13:57,149
Yes, sir.
190
00:13:57,150 --> 00:14:02,830
Could you please keep a close eye on Mr.
Greentree and page me if there's a
191
00:14:02,830 --> 00:14:04,110
problem? Of course.
192
00:14:23,660 --> 00:14:30,300
I have faced this dark force only once
before in my life.
193
00:14:30,440 --> 00:14:33,100
Luckily, I was strong enough to triumph.
194
00:14:33,860 --> 00:14:35,700
But it's not gone.
195
00:14:36,400 --> 00:14:40,820
It will quietly lie in wait for years.
196
00:14:42,120 --> 00:14:44,360
Time means nothing to it.
197
00:14:45,400 --> 00:14:51,780
And to fuel its ill purpose, it will
always target first those
198
00:14:51,780 --> 00:14:54,420
with... special abilities.
199
00:14:55,800 --> 00:14:59,600
So we have to be careful and watch out
for one another.
200
00:15:03,080 --> 00:15:06,600
It has already made contact with
Allison.
201
00:15:07,420 --> 00:15:12,580
No one knows if this is a test, but we
can't take any chances.
202
00:15:16,620 --> 00:15:21,020
These entrance demons can take any form.
203
00:15:22,280 --> 00:15:24,780
A stranger who helps you across the
street.
204
00:15:25,440 --> 00:15:27,160
A relative on the phone.
205
00:15:28,360 --> 00:15:30,200
A fly on the wall.
206
00:15:31,740 --> 00:15:32,740
Mr. Greentree.
207
00:15:33,920 --> 00:15:35,080
Mr. Greentree.
208
00:15:36,440 --> 00:15:38,540
You should try and eat something. You'll
need your strength.
209
00:16:25,360 --> 00:16:31,380
You say this man found you? At the
diner. He says my writing is original.
210
00:16:31,660 --> 00:16:33,460
He thinks it'll make a good movie.
211
00:16:34,080 --> 00:16:35,560
I thought so.
212
00:16:37,300 --> 00:16:40,240
Do you think my writing is original?
213
00:16:40,600 --> 00:16:44,020
Well, I've never read any of your formal
writing, Warren.
214
00:16:44,300 --> 00:16:45,300
Oh.
215
00:16:46,480 --> 00:16:51,440
But you do have a good deal of
interesting things to say.
216
00:16:52,400 --> 00:16:53,400
Thank you.
217
00:16:54,600 --> 00:16:56,120
That means a lot to me, Elmer.
218
00:17:00,940 --> 00:17:03,060
You're not just saying that because
you're dying, are you?
219
00:17:50,830 --> 00:17:53,230
It was her! It was her!
220
00:17:53,870 --> 00:17:56,410
I swear it was her!
221
00:18:01,330 --> 00:18:02,390
Professor Ballard.
222
00:18:04,170 --> 00:18:05,170
Dan Tepler.
223
00:18:05,270 --> 00:18:06,270
Professor.
224
00:18:06,950 --> 00:18:08,650
Here, get this out of your way.
225
00:18:13,170 --> 00:18:15,650
We've been watching you for some time,
Professor Ballard.
226
00:18:15,930 --> 00:18:17,370
Well, thank you.
227
00:18:18,280 --> 00:18:22,460
As you know, the untimely death of a
colleague is left vacant, a tenure
228
00:18:22,460 --> 00:18:23,940
position in our humanities department.
229
00:18:25,600 --> 00:18:30,200
Yale's particular humanities department
is rather encompassing. That's why your
230
00:18:30,200 --> 00:18:33,780
specialty with folklore and mythology
might add a nice dimension.
231
00:18:35,100 --> 00:18:36,100
Thank you again.
232
00:18:37,860 --> 00:18:38,960
Let me get to the point.
233
00:18:40,120 --> 00:18:41,120
I want you.
234
00:18:41,820 --> 00:18:43,580
If you want the job, it's yours.
235
00:18:45,290 --> 00:18:48,650
But we'll need to walk you through the
process, as it were, of academia,
236
00:18:48,830 --> 00:18:50,630
politics, paperwork, interviews.
237
00:18:50,950 --> 00:18:51,950
Of course.
238
00:18:52,450 --> 00:18:57,390
I've set up some one -on -one meetings
tomorrow with a couple of... Tomorrow?
239
00:18:58,390 --> 00:18:59,410
Is that a problem?
240
00:19:00,590 --> 00:19:02,470
Well, I've got a friend in the hospital.
241
00:19:03,110 --> 00:19:04,250
I see.
242
00:19:05,270 --> 00:19:06,270
Right, I understand.
243
00:19:07,090 --> 00:19:11,450
Well, I'll be back in another month or
so, and perhaps we can talk again. A
244
00:19:11,450 --> 00:19:12,450
month?
245
00:19:14,800 --> 00:19:17,480
What time is the first interview
scheduled?
246
00:19:18,220 --> 00:19:20,520
Maybe I can visit my friend after the
interview.
247
00:19:21,820 --> 00:19:23,260
First interview is 9 .30.
248
00:19:25,300 --> 00:19:29,920
What I do coming out of the city is to
take Route 9 and avoid the mass
249
00:19:30,100 --> 00:19:31,980
It's not a nice place.
250
00:19:34,660 --> 00:19:38,980
Ava's been all over the world. She's
been to Morocco, Madagascar, Indonesia,
251
00:19:39,360 --> 00:19:42,860
everywhere. And she has great stories
about all those places.
252
00:19:43,480 --> 00:19:44,540
Can't believe I didn't want a roommate.
253
00:19:44,820 --> 00:19:46,380
It sounds too good to be true.
254
00:19:46,620 --> 00:19:50,300
Well, she's normal, don't get me wrong.
She leaves dishes all over the sink.
255
00:19:50,780 --> 00:19:54,460
But she has something about her that's
catching.
256
00:19:55,400 --> 00:19:57,280
Do you know what it is, Elmer?
257
00:19:57,540 --> 00:20:01,520
She's got this spirit that she just lets
other people feel.
258
00:20:01,900 --> 00:20:05,040
Yeah, some people are like narcotics to
others.
259
00:20:06,320 --> 00:20:07,340
Well, is that bad?
260
00:20:08,200 --> 00:20:10,240
No, in this case it sounds good.
261
00:20:11,240 --> 00:20:12,240
It is.
262
00:20:12,780 --> 00:20:17,580
But I know I promised we'd play
Scrabble, but Ava really, really wants
263
00:20:17,580 --> 00:20:19,840
me somewhere, so... Be gone.
264
00:20:21,280 --> 00:20:22,280
Fly away.
265
00:20:23,460 --> 00:20:24,460
Okay.
266
00:20:25,400 --> 00:20:26,720
Thank you. Thanks.
267
00:20:33,560 --> 00:20:37,060
Nice to see the girls finally getting
what she wants.
268
00:20:37,560 --> 00:20:39,240
Same goes for you, my friend.
269
00:20:40,040 --> 00:20:41,780
Tell me about this lady friend.
270
00:20:43,960 --> 00:20:47,500
Well, she's a widow with a little time
on her hands, that's all. She reads the
271
00:20:47,500 --> 00:20:49,920
entire Boston Herald to me every day,
God bless her.
272
00:20:50,340 --> 00:20:51,600
Yes, but how do you feel?
273
00:20:54,080 --> 00:20:55,700
Elmer, I feel like I've known her my
whole life.
274
00:20:57,500 --> 00:20:59,600
She's like family.
275
00:21:01,160 --> 00:21:02,960
With her, I'm at ease, I'm comfortable.
276
00:21:05,260 --> 00:21:06,260
Myself.
277
00:21:08,040 --> 00:21:09,340
That's all I ever really wanted.
278
00:21:13,520 --> 00:21:14,520
Take care.
279
00:21:18,140 --> 00:21:19,140
Albert?
280
00:21:22,200 --> 00:21:23,200
Never mind.
281
00:21:23,500 --> 00:21:24,920
You have a nice night now.
282
00:21:26,000 --> 00:21:27,420
Well, sweet dreams. Over.
283
00:21:29,180 --> 00:21:31,840
Well, the thing about transferring is
you lose a lot of credit.
284
00:21:32,360 --> 00:21:33,360
That's what happened to me.
285
00:21:33,680 --> 00:21:36,980
And, I mean, if I knew exactly what I
wanted my major to be, then I would know
286
00:21:36,980 --> 00:21:38,960
which classes apply and which didn't.
287
00:21:39,720 --> 00:21:44,900
But... As it stands, I feel like I'm
running in quicksand and everybody's
288
00:21:44,900 --> 00:21:45,900
passing me by.
289
00:21:46,180 --> 00:21:48,660
Stop talking about your life and live
it.
290
00:21:49,260 --> 00:21:51,000
God, I want to shake you.
291
00:21:52,040 --> 00:21:54,580
Do you know what the great crippler of
our society is?
292
00:21:55,580 --> 00:21:58,940
Inertia, procrastination, fear of
failure.
293
00:22:00,060 --> 00:22:04,640
Oh my God, I don't want to sound like a
sneaker ad or anything, but life is
294
00:22:04,640 --> 00:22:05,640
short.
295
00:22:05,860 --> 00:22:07,220
This is not a dress rehearsal.
296
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
I mean, this is it.
297
00:22:09,149 --> 00:22:10,550
This is our one go -round.
298
00:22:11,870 --> 00:22:13,730
Don't focus so much on what other people
think.
299
00:22:14,510 --> 00:22:16,370
I don't. Of course you do.
300
00:22:17,770 --> 00:22:18,770
Everyone does.
301
00:22:21,090 --> 00:22:23,950
So are you saying to never contemplate a
decision or choice?
302
00:22:24,310 --> 00:22:28,450
Of course not. Just don't get paralyzed
by the big issues. You can't live a life
303
00:22:28,450 --> 00:22:30,530
that's special unless you live a life.
Isn't that what you want?
304
00:22:32,230 --> 00:22:33,250
Stick with me, kid.
305
00:22:33,810 --> 00:22:35,370
I forgot my jacket. I'll be right back.
306
00:22:37,160 --> 00:22:38,700
See how quickly I made that decision?
307
00:23:10,250 --> 00:23:11,970
What's wrong, Mr. Greens? Are you in any
pain?
308
00:23:13,110 --> 00:23:14,110
My friends.
309
00:23:14,850 --> 00:23:16,070
Take a deep breath.
310
00:23:16,370 --> 00:23:17,510
My friends.
311
00:23:39,980 --> 00:23:40,980
Thank you.
312
00:24:22,440 --> 00:24:23,440
She did something.
313
00:24:23,620 --> 00:24:25,960
She was here.
314
00:24:27,380 --> 00:24:29,060
She did something to the bag.
315
00:24:29,320 --> 00:24:30,740
What is he talking about?
316
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
I'll take care of her, okay?
317
00:25:26,900 --> 00:25:27,900
She was here.
318
00:25:28,160 --> 00:25:30,480
She didn't do anything, Elmer. Not her,
Allison.
319
00:25:31,460 --> 00:25:32,640
The woman, Mark.
320
00:25:33,200 --> 00:25:36,180
The one we saw the night of the storm.
321
00:25:37,880 --> 00:25:40,240
She was one of the others 30 years ago.
322
00:25:41,900 --> 00:25:43,520
She was there waiting for me.
323
00:25:44,880 --> 00:25:46,780
The night I collapsed.
324
00:25:47,420 --> 00:25:48,920
She's the reason I came back.
325
00:25:50,080 --> 00:25:51,400
Someone very close to you.
326
00:25:52,490 --> 00:25:57,810
She was a young college student like
Marion.
327
00:25:58,670 --> 00:26:02,910
And she had more natural ability than
anyone I'd ever met.
328
00:26:04,010 --> 00:26:05,090
Until Marion.
329
00:26:06,930 --> 00:26:08,290
They took her anyway.
330
00:26:11,210 --> 00:26:12,550
Come on, lie down.
331
00:26:13,650 --> 00:26:16,650
She made contact with Marion the night
of the storm.
332
00:26:16,970 --> 00:26:19,330
The telephone call from Marion's sister.
333
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
I've got to see Marion.
334
00:26:27,480 --> 00:26:28,580
Hello? Marion.
335
00:26:28,980 --> 00:26:31,560
Mark? Yeah, it's me. Hey, hold on a
minute.
336
00:26:32,000 --> 00:26:33,720
Hey, Ava, could you turn down the music?
337
00:26:36,200 --> 00:26:37,200
Hey, Mark, you there?
338
00:26:37,800 --> 00:26:40,140
Yeah, listen, Elmer needs to see you.
339
00:26:40,380 --> 00:26:41,380
I was just there.
340
00:26:42,900 --> 00:26:43,900
It's urgent.
341
00:26:44,760 --> 00:26:45,760
Well, is he okay?
342
00:26:46,620 --> 00:26:48,740
Marion, I think you ought to be here.
He's saying that...
343
00:26:52,720 --> 00:26:54,240
Stop talking about it and just do it.
344
00:26:56,720 --> 00:26:57,720
Go see him.
345
00:27:00,420 --> 00:27:02,300
Would you like the metro section today?
346
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Albert?
347
00:27:06,480 --> 00:27:07,620
Pictures of your boys.
348
00:27:08,220 --> 00:27:09,220
Walker and Nate.
349
00:27:09,500 --> 00:27:10,720
And their lovely wives.
350
00:27:11,140 --> 00:27:12,680
And, of course, my grandbabies.
351
00:27:14,180 --> 00:27:15,180
They're far away.
352
00:27:18,920 --> 00:27:20,140
Something wrong, Albert?
353
00:27:28,139 --> 00:27:31,040
Jerry and I on our honeymoon in the
Loire Valley.
354
00:27:31,760 --> 00:27:36,380
It was our only visit to Fran, so he had
to stay in the biggest chateau there
355
00:27:36,380 --> 00:27:38,300
was. And there we are.
356
00:27:39,660 --> 00:27:41,380
There's so much joy in your voice.
357
00:27:41,660 --> 00:27:42,860
Of course there is.
358
00:27:43,900 --> 00:27:46,840
Do you miss sharing your life with
someone now?
359
00:27:47,180 --> 00:27:49,560
You can still share your life with their
memory.
360
00:27:50,100 --> 00:27:55,080
Or if you're lucky, you can find someone
new and share it with them too.
361
00:27:56,080 --> 00:27:57,200
After all...
362
00:27:57,520 --> 00:27:59,760
Life is for the living.
363
00:28:07,540 --> 00:28:08,540
Where's Ava now?
364
00:28:08,980 --> 00:28:10,580
She's downstairs waiting for me.
365
00:28:11,020 --> 00:28:12,080
How did you meet her?
366
00:28:12,920 --> 00:28:15,260
I told you I was looking for a roommate.
367
00:28:15,580 --> 00:28:19,220
I know that, but how did you meet?
368
00:28:19,700 --> 00:28:21,500
Why are you asking me these questions?
369
00:28:22,900 --> 00:28:26,900
Did you meet her under unusual
circumstances? We need to know.
370
00:28:28,100 --> 00:28:29,100
We?
371
00:28:35,900 --> 00:28:36,960
I'm going now.
372
00:28:38,400 --> 00:28:40,940
Remember the phone call from your
sister, Mary?
373
00:28:47,240 --> 00:28:48,920
They can take any form.
374
00:28:58,920 --> 00:29:03,260
Are you saying that Ava is not what she
says she is?
375
00:29:04,180 --> 00:29:07,480
I'm saying be careful of the illusion.
376
00:29:13,760 --> 00:29:17,440
Elmer, I'm sorry that you're sick.
377
00:29:18,240 --> 00:29:22,720
But I'm tired of distressing anyone who
comes into my life.
378
00:29:26,730 --> 00:29:31,690
I've ever wanted is a life that's
special. And now, thanks to Ava, I'm
379
00:29:31,690 --> 00:29:34,270
to see that it's right there in front of
me.
380
00:29:34,850 --> 00:29:35,850
Marion, please.
381
00:29:36,990 --> 00:29:38,390
No, Elmer.
382
00:29:40,610 --> 00:29:41,610
No.
383
00:29:49,490 --> 00:29:50,490
Hey.
384
00:29:56,240 --> 00:29:57,240
You okay?
385
00:29:58,340 --> 00:29:59,720
Hospitals can be kind of depressing.
386
00:30:01,820 --> 00:30:02,820
Wow.
387
00:30:03,420 --> 00:30:05,560
I just had a serious deja vu.
388
00:30:06,700 --> 00:30:09,080
Being in the hospital when my
grandmother was sick.
389
00:30:09,380 --> 00:30:10,680
Something she said to me.
390
00:30:12,420 --> 00:30:14,520
What was that again? I'll never forget
it.
391
00:30:16,580 --> 00:30:17,700
Must have been profound.
392
00:30:18,680 --> 00:30:20,360
No, it was. It was.
393
00:30:22,340 --> 00:30:24,380
Actually, it was quite profound.
394
00:30:28,460 --> 00:30:29,560
Life is for the living.
395
00:30:38,080 --> 00:30:39,740
Did you get the book I told you about?
396
00:30:42,800 --> 00:30:45,540
Outstanding. I thought of a great title
last night.
397
00:30:47,420 --> 00:30:52,020
Life is for the living.
398
00:30:53,280 --> 00:30:55,100
And you know all about our history.
399
00:30:55,860 --> 00:30:58,230
Now we've... Never been able to be
close.
400
00:31:00,930 --> 00:31:02,530
Something miraculous happened.
401
00:31:03,990 --> 00:31:05,490
Spirit smiled on her.
402
00:31:08,790 --> 00:31:10,130
I thought you'd be happy.
403
00:31:12,210 --> 00:31:16,770
The night of the storm, when you were
stranded in your car, did you see a
404
00:31:19,030 --> 00:31:22,410
A woman tried to help me.
405
00:31:22,710 --> 00:31:23,830
Did you tell her anything?
406
00:31:25,130 --> 00:31:27,270
I told her I needed help. I mean, I was
stranded.
407
00:31:27,970 --> 00:31:34,690
Satori, did you tell her what you wanted
Anita to know?
408
00:31:35,790 --> 00:31:36,790
No.
409
00:31:38,630 --> 00:31:41,330
I told the tow truck driver.
410
00:31:43,390 --> 00:31:44,950
And you said Mark, didn't you?
411
00:31:47,230 --> 00:31:49,510
Don't trust what's happening, Satori.
412
00:31:50,150 --> 00:31:51,770
You and Mark can't be together.
413
00:31:53,500 --> 00:31:58,100
Elmer, Mark cares for me. We all care
for you, but you can't be with him.
414
00:31:58,360 --> 00:31:59,840
Stay away from each other.
415
00:32:00,220 --> 00:32:03,780
Elmer. What the two of you have is an
illusion.
416
00:32:06,100 --> 00:32:09,100
Only your belief keeps it alive.
417
00:32:09,520 --> 00:32:13,540
Stop. Only your desire can fuel it.
418
00:32:14,640 --> 00:32:16,940
Stop. It's not real.
419
00:32:21,160 --> 00:32:23,220
Hey, Tatari, whoa, whoa, what's wrong?
420
00:32:24,700 --> 00:32:26,100
Has Elmer taken a turn for the worse?
421
00:32:26,800 --> 00:32:30,500
No, he just said some really hurtful
things to me.
422
00:32:30,720 --> 00:32:32,420
Elmer? He'd never do that.
423
00:32:32,960 --> 00:32:34,360
Not to your face, anyway.
424
00:32:35,320 --> 00:32:36,800
That's probably just the medicines
talking.
425
00:32:45,840 --> 00:32:47,320
Elmer? Hi.
426
00:32:52,360 --> 00:32:53,360
I wanted to let you know.
427
00:32:54,160 --> 00:32:56,760
Looks like I am in the driver's seat for
that Yale job.
428
00:32:58,140 --> 00:32:59,140
Congratulations.
429
00:32:59,800 --> 00:33:00,800
Yep.
430
00:33:01,100 --> 00:33:02,180
And you, Albert?
431
00:33:03,620 --> 00:33:08,420
I think I'm going to ask the sweet Mrs.
Paulson to marry me.
432
00:33:09,880 --> 00:33:10,880
Hey!
433
00:33:11,320 --> 00:33:12,980
Oh, Albert, that's wonderful.
434
00:33:13,500 --> 00:33:15,480
Oh, yes, it's all wonderful.
435
00:33:15,860 --> 00:33:20,100
It seems our extended family has
acquired a bounty of good fortune.
436
00:33:22,060 --> 00:33:27,940
But each is incapable of recognizing
that this personal,
437
00:33:28,040 --> 00:33:34,860
professional, spiritual windfall comes
with a vicious price.
438
00:33:35,500 --> 00:33:37,660
This must be what Satori was talking
about.
439
00:33:38,960 --> 00:33:42,760
I told Satori the same thing I'm about
to tell you.
440
00:33:43,160 --> 00:33:44,160
Walk away.
441
00:33:45,840 --> 00:33:46,840
From what?
442
00:33:47,260 --> 00:33:48,680
The Yale job.
443
00:33:50,540 --> 00:33:52,060
The woman who reads to you.
444
00:33:53,160 --> 00:33:55,760
You encouraged me to pursue the
position.
445
00:33:56,360 --> 00:33:59,300
You've been talking for years to Albert
about getting over what happened in the
446
00:33:59,300 --> 00:34:00,680
war. Now you're telling us to walk away?
447
00:34:01,080 --> 00:34:03,460
I'm more than a little annoyed by this
sudden 180.
448
00:34:04,200 --> 00:34:09,280
These recent events, all of them, are
beyond fortuitous.
449
00:34:10,980 --> 00:34:11,980
It's an illusion.
450
00:34:13,780 --> 00:34:18,600
Have you ever seen this person, this
Yale professor?
451
00:34:20,620 --> 00:34:21,780
Interact with others?
452
00:34:23,440 --> 00:34:29,960
Albert, have you ever witnessed this
sweet Mrs.
453
00:34:30,139 --> 00:34:33,040
Paulson in the company of others?
454
00:34:33,460 --> 00:34:36,060
She has a family, children,
grandchildren.
455
00:34:36,560 --> 00:34:39,139
But has anyone else seen this person?
456
00:34:39,679 --> 00:34:43,719
Come on, Elmer. They haven't and they
never will because it's not real.
457
00:34:44,280 --> 00:34:49,500
Oh, so nothing good could ever happen to
a couple of losers like us, huh?
458
00:34:50,989 --> 00:34:52,330
I'm driving to New Haven tonight.
459
00:34:52,570 --> 00:34:53,570
Don't do it.
460
00:34:55,710 --> 00:34:57,350
Wait for the storm to pass.
461
00:34:57,730 --> 00:34:59,010
There is no storm.
462
00:35:00,450 --> 00:35:01,450
Let's go.
463
00:35:02,470 --> 00:35:06,330
Some people are just... They're too old
to see love.
464
00:35:06,890 --> 00:35:08,350
Don't propose to that woman.
465
00:35:10,410 --> 00:35:13,270
Just because you're having trouble
facing your own mortality, Elmer,
466
00:35:13,270 --> 00:35:15,910
mean you should keep us younger, more
vibrant people from living our lives.
467
00:35:17,850 --> 00:35:18,850
I'm sorry.
468
00:35:19,490 --> 00:35:20,490
Come on.
469
00:35:54,890 --> 00:35:55,950
You're all alone.
470
00:35:58,450 --> 00:35:59,870
We're all alone.
471
00:36:02,150 --> 00:36:04,350
You gave them what they want, didn't
you?
472
00:36:08,730 --> 00:36:09,730
Didn't you?
473
00:36:10,590 --> 00:36:12,470
Now I'm getting what I want.
474
00:36:31,660 --> 00:36:32,499
Mr. Lee.
475
00:36:32,500 --> 00:36:34,660
Yeah, I'll be back. I have to find some
pipe clamps.
476
00:36:35,000 --> 00:36:36,140
Did my roommate let you in?
477
00:36:37,540 --> 00:36:39,420
Short, dark hair. She's pretty.
478
00:36:39,760 --> 00:36:41,340
There's nobody here.
479
00:36:42,820 --> 00:36:43,820
I used my key.
480
00:36:55,620 --> 00:36:56,620
I'm making tea.
481
00:37:07,779 --> 00:37:09,000
Come on, Elmer.
482
00:37:10,320 --> 00:37:13,660
Miriam! Elmer, there is something wrong.
483
00:37:14,180 --> 00:37:15,800
Miriam, get out of there.
484
00:37:16,280 --> 00:37:17,540
You need to come here.
485
00:37:19,140 --> 00:37:20,360
I can't hear you.
486
00:37:20,960 --> 00:37:22,500
Elmer? Miriam!
487
00:37:25,140 --> 00:37:28,280
I knew she'd hang up. I know she's not
coming.
488
00:37:29,840 --> 00:37:30,840
But I'm here.
489
00:37:31,340 --> 00:37:32,620
I'm here for you.
490
00:37:37,060 --> 00:37:39,660
Hello, you have reached the psychic
council of Satori.
491
00:37:40,020 --> 00:37:43,520
Although our spirits are always
together, I am unable to come to the
492
00:37:43,880 --> 00:37:46,000
Please leave a message and I will return
it.
493
00:37:46,640 --> 00:37:47,640
Pick up, Satori.
494
00:37:48,860 --> 00:37:49,860
Pick up.
495
00:37:50,260 --> 00:37:51,380
Pick up the phone.
496
00:37:51,980 --> 00:37:52,980
It's over.
497
00:37:56,860 --> 00:37:57,860
You okay?
498
00:37:58,250 --> 00:37:59,790
Please, I just need to know.
499
00:38:01,950 --> 00:38:03,010
Is this real?
500
00:38:05,070 --> 00:38:06,210
We're all alone.
501
00:38:06,730 --> 00:38:07,730
Again.
502
00:38:08,810 --> 00:38:09,810
Oh.
503
00:38:10,350 --> 00:38:12,590
But you can go to them, can't you?
504
00:38:13,210 --> 00:38:15,590
I know you can. You taught me how.
505
00:38:16,410 --> 00:38:18,370
You can go to them.
506
00:38:54,860 --> 00:38:55,900
Don't be afraid.
507
00:38:59,280 --> 00:39:06,240
I haven't spent much time with a woman
in my
508
00:39:06,240 --> 00:39:07,240
life.
509
00:39:08,280 --> 00:39:13,920
You know, to find someone who is
compatible, that's a rare thing.
510
00:39:15,500 --> 00:39:17,920
If you're lucky enough to find someone
like that.
511
00:39:19,500 --> 00:39:21,040
I'm going to hold on to him, never let
him go.
512
00:39:22,380 --> 00:39:24,220
Is Dr. Gabriel there? It's an emergency.
513
00:39:25,720 --> 00:39:27,660
Stop talking about it and just do it.
514
00:39:51,560 --> 00:39:53,600
I know that you've had that.
515
00:39:54,620 --> 00:39:59,740
And I believe that I know with you what
that feels like.
516
00:40:01,520 --> 00:40:06,960
I know that I'm no voluminous or
anything. Are you asking me to marry
517
00:40:08,300 --> 00:40:09,300
Yes.
518
00:40:53,320 --> 00:40:54,720
Stop talking and just do it.
519
00:41:35,280 --> 00:41:40,820
together again on the other side some
souls are just meant to be together
520
00:41:40,820 --> 00:41:46,900
follow me if you won't follow
521
00:41:46,900 --> 00:41:52,920
I'll just take you I taught you
522
00:41:52,920 --> 00:41:57,320
maybe this is what you're seeing
523
00:42:20,400 --> 00:42:23,620
I can't go through my life giving you
the care you need in your condition.
38317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.