All language subtitles for the_others_s01e12_mora

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,600 previously on the others this is where the others meet imagine if the devil 2 00:00:05,600 --> 00:00:12,540 what you wanted most i want to join you let me in i've always wanted a life 3 00:00:12,540 --> 00:00:16,960 that's special get away from there i never had a chance to have a family of 4 00:00:16,960 --> 00:00:23,160 own that's all i ever wanted what do you want to not have this ability don't 5 00:00:23,160 --> 00:00:25,760 open that door just be like everyone else 6 00:00:29,900 --> 00:00:31,180 I have to watch each other. 7 00:00:32,479 --> 00:00:36,360 It'll be coming for all of us. 8 00:00:42,240 --> 00:00:44,620 15530 Irving Street. 9 00:00:44,900 --> 00:00:46,560 Please send an ambulance. 10 00:00:47,120 --> 00:00:48,600 Please send an ambulance. 11 00:00:50,680 --> 00:00:52,020 15530. Stay calm. 12 00:00:52,300 --> 00:00:54,340 Take a breath. It's not necessary. 13 00:00:59,050 --> 00:01:00,130 Of course it's an emergency. 14 00:01:00,530 --> 00:01:01,610 Of course it's an emergency. 15 00:01:03,290 --> 00:01:04,290 I'm getting him. 16 00:01:04,610 --> 00:01:05,630 I'm getting him. 17 00:01:07,050 --> 00:01:08,050 Don't leave us. 18 00:01:09,930 --> 00:01:11,130 Don't leave us. 19 00:01:12,670 --> 00:01:14,190 Don't leave us. 20 00:01:15,530 --> 00:01:17,250 Don't leave us. 21 00:01:17,670 --> 00:01:18,910 Stay calm. 22 00:01:20,150 --> 00:01:21,170 Everything's all right. 23 00:01:27,820 --> 00:01:28,820 What happened? 24 00:01:29,200 --> 00:01:31,840 Oh my God. What happened? 25 00:01:32,760 --> 00:01:33,860 What happened? 26 00:01:34,140 --> 00:01:39,460 What do 27 00:01:39,460 --> 00:01:44,900 you want? 28 00:01:49,230 --> 00:01:50,990 Three -year -old male, history of high blood pressure. 29 00:01:51,470 --> 00:01:54,210 Collapsed when he was home around 20 minutes ago. Pulse has been in and out 30 00:01:54,210 --> 00:01:54,809 whole way. 31 00:01:54,810 --> 00:01:57,270 Give me 20 species of epi and get a crash count over here. 32 00:02:01,250 --> 00:02:02,250 Clear. 33 00:02:04,870 --> 00:02:07,850 Go to 300. 34 00:02:33,900 --> 00:02:37,480 Time of death 947 p .m. 35 00:04:16,270 --> 00:04:17,270 Gang's all here. 36 00:04:18,230 --> 00:04:19,790 I thought we'd lost you there for a while. 37 00:04:20,149 --> 00:04:21,149 You did. 38 00:04:22,930 --> 00:04:27,530 And I would have gone, but I saw something I didn't like. 39 00:04:28,490 --> 00:04:29,690 Heaven has a Disney store? 40 00:04:30,610 --> 00:04:31,610 Sorry, 41 00:04:31,910 --> 00:04:32,910 bad joke. 42 00:04:33,900 --> 00:04:35,260 What did you see, Homer? 43 00:04:36,040 --> 00:04:37,260 That's not important. 44 00:04:39,900 --> 00:04:42,920 What is important is that I see all of you. 45 00:04:44,340 --> 00:04:47,020 And I have the good doctor to thank for that. 46 00:04:47,640 --> 00:04:48,740 Good job, Mark. 47 00:04:50,180 --> 00:04:54,920 I've, uh, got rounds, so let's let Homer rest. 48 00:04:55,920 --> 00:04:56,920 Okay? 49 00:04:57,960 --> 00:05:02,900 Well, Homer, Mark says to let you rest and, uh... 50 00:05:03,800 --> 00:05:10,740 Besides, the VA messed up my disability insurance, so I've got to go fill out 51 00:05:10,740 --> 00:05:12,020 some paperwork. 52 00:05:15,140 --> 00:05:16,980 He's in a cheery mood, considering. 53 00:05:17,780 --> 00:05:18,780 Albert's in love. 54 00:05:19,500 --> 00:05:22,740 No kidding. A volunteer from Helping Eyes. 55 00:05:23,200 --> 00:05:24,820 She comes by every day at three. 56 00:05:25,460 --> 00:05:26,460 Shoot. 57 00:05:26,760 --> 00:05:28,520 I have to interview roommates at three. 58 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 You're taking a roommate? 59 00:05:30,040 --> 00:05:31,700 Uh -huh. Just for the summer. 60 00:05:32,120 --> 00:05:33,540 But I better call and reschedule. 61 00:05:33,940 --> 00:05:36,580 You go on with your life. I'll be just fine. 62 00:05:37,260 --> 00:05:38,260 You sure? 63 00:05:39,500 --> 00:05:40,760 Okay, well, I'll come back tonight. 64 00:05:41,700 --> 00:05:43,140 Tomorrow. Make it tomorrow. 65 00:05:47,220 --> 00:05:54,200 I thought you 66 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 had rounds. 67 00:05:55,900 --> 00:05:58,840 I do. I just need to catch up on some paperwork. 68 00:06:07,980 --> 00:06:08,980 What's wrong? 69 00:06:11,060 --> 00:06:12,060 Is it Elmer? 70 00:06:13,360 --> 00:06:15,500 I know this was scary, but he's alive. 71 00:06:16,660 --> 00:06:17,980 You... I didn't save him. 72 00:06:20,380 --> 00:06:21,420 I couldn't. 73 00:06:21,980 --> 00:06:26,640 You performed CPR when everyone else had given up. Elmer regained a pulse after 74 00:06:26,640 --> 00:06:31,080 a power surge. It was a fluke. It was a miracle, an act of God, maybe one by 75 00:06:31,080 --> 00:06:32,200 Elmer. Look, it wasn't me. 76 00:06:39,600 --> 00:06:45,360 I gave every ounce of myself, but I couldn't make a connection. It just 77 00:06:45,360 --> 00:06:46,360 feel the same. 78 00:06:46,880 --> 00:06:49,460 The worst thing is that I've been lying to myself. 79 00:06:52,440 --> 00:06:57,120 All this time, as much as I've wanted to give up this ability, I'd feel useless 80 00:06:57,120 --> 00:06:58,120 without it. 81 00:07:20,780 --> 00:07:21,780 Did you notice that? 82 00:07:23,620 --> 00:07:24,800 I didn't see anything. 83 00:07:26,520 --> 00:07:27,520 Exactly. 84 00:07:28,440 --> 00:07:30,900 Nothing broke when we hugged. 85 00:07:37,560 --> 00:07:40,020 Okay, well, I'll be making my decision soon, okay? 86 00:07:40,220 --> 00:07:45,000 Oh, um, do you like NSYNC? Um, because sometimes I play them really loud while 87 00:07:45,000 --> 00:07:45,919 study it. 88 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 Helps me think. 89 00:07:48,120 --> 00:07:49,480 Okay, well... 90 00:07:50,010 --> 00:07:53,090 Bye -bye. Okay, bye -bye. Bye. Oh, bye. 91 00:07:53,690 --> 00:07:54,690 Bye. 92 00:08:11,530 --> 00:08:12,530 Marion, right? 93 00:08:12,910 --> 00:08:15,690 Yeah. I'm a little late. That's very unusual for me. 94 00:08:16,850 --> 00:08:18,610 Um, who are you? 95 00:08:19,090 --> 00:08:20,770 Ava. We talked yesterday. 96 00:08:22,910 --> 00:08:24,670 Okay, one of us is going crazy. 97 00:08:24,950 --> 00:08:25,950 I think it's me. 98 00:08:26,210 --> 00:08:27,210 I think I agree. 99 00:08:28,290 --> 00:08:29,290 Can I come in? 100 00:08:30,110 --> 00:08:31,110 Um, yeah. 101 00:08:31,270 --> 00:08:32,270 Sure. 102 00:08:40,750 --> 00:08:43,690 Well, if you travel constantly, then how will you ever be a doctor? 103 00:08:43,909 --> 00:08:46,530 I mean, you have to at least get your degree before med school. 104 00:08:46,810 --> 00:08:47,810 I have two degrees. 105 00:08:48,160 --> 00:08:50,760 A bachelor's from Wellesley and a master's from Columbia. 106 00:08:51,100 --> 00:08:52,960 Would you graduate high school when you were 15? 107 00:08:53,940 --> 00:08:54,940 Well, yeah. 108 00:08:56,280 --> 00:09:00,520 Get out of here. I'm sorry, I'm sorry. I just, I knew what I wanted and I wanted 109 00:09:00,520 --> 00:09:02,980 to get there. And high school felt superfluous. 110 00:09:04,780 --> 00:09:08,460 Darjeeling, that is so wild. When I was in India, it's the only thing I drank. 111 00:09:09,400 --> 00:09:10,660 You've been to India, too? 112 00:09:10,980 --> 00:09:11,699 Mm -hmm. 113 00:09:11,700 --> 00:09:15,900 I almost went to Scotland for a semester, but it would have meant going 114 00:09:15,900 --> 00:09:16,589 into debt. 115 00:09:16,590 --> 00:09:20,650 So I made a list of pros and cons and never got around to going. 116 00:09:21,410 --> 00:09:23,450 There are always reasons not to do something. 117 00:09:23,730 --> 00:09:27,790 But one day I made a conscious decision not to think about those things, and you 118 00:09:27,790 --> 00:09:28,789 know what? 119 00:09:28,790 --> 00:09:30,730 It was the best decision I ever made. 120 00:09:34,910 --> 00:09:37,770 What about a dessert, huh? 121 00:09:38,330 --> 00:09:39,930 Come on, tasty gelatin. 122 00:09:40,210 --> 00:09:41,210 What gives, Miles? 123 00:09:41,550 --> 00:09:45,410 You got the guilt of a child who's put its parent in a nursing home. 124 00:09:46,250 --> 00:09:47,250 I miss you. 125 00:09:47,570 --> 00:09:50,710 Well, I'm still here. You can pinch me if you like. 126 00:09:52,270 --> 00:09:53,270 All right. 127 00:09:53,710 --> 00:09:56,530 I got a call from the Dean of Humanities at Yale. 128 00:09:57,150 --> 00:10:00,270 It seems they're very interested in hiring me as a tenured professor. 129 00:10:01,350 --> 00:10:02,390 Congratulations, Professor. 130 00:10:04,230 --> 00:10:05,350 What's the problem? 131 00:10:06,130 --> 00:10:08,470 Well, as you know, Yale's in New Haven. 132 00:10:09,350 --> 00:10:12,150 And that would mean... No more others. 133 00:10:12,750 --> 00:10:13,750 For me. 134 00:10:14,710 --> 00:10:15,710 You're, uh... 135 00:10:15,740 --> 00:10:17,240 Your recent care has given me a pause. 136 00:10:17,480 --> 00:10:21,840 It made me think about what my life would be like if, uh... Well, pardon me 137 00:10:21,840 --> 00:10:23,180 saying this, but if you weren't in it. 138 00:10:24,920 --> 00:10:27,720 Well, that day will come, my friend. 139 00:10:28,620 --> 00:10:31,220 And when it does, I'll have no regrets. 140 00:10:33,300 --> 00:10:35,120 Will you be able to say the same? 141 00:10:37,300 --> 00:10:38,300 Go. 142 00:10:39,800 --> 00:10:41,120 You were to destiny brings. 143 00:10:45,580 --> 00:10:46,580 It's what I've always wanted. 144 00:10:47,880 --> 00:10:54,720 In May, the Red Sox unveiled plans for a new $545 million stadium. 145 00:10:55,080 --> 00:11:01,520 But Catherine St. John, a Bo Sox spokeswoman, said the team hasn't 146 00:11:01,520 --> 00:11:03,660 specific request for public dollars. 147 00:11:04,060 --> 00:11:09,460 This is the beginning of a long process, and we think we can demonstrate the 148 00:11:09,460 --> 00:11:11,700 return on any public investment. 149 00:11:12,480 --> 00:11:14,040 Would you like me to keep going? 150 00:11:16,460 --> 00:11:19,540 I think I've taken up enough of your time. 151 00:11:20,200 --> 00:11:22,840 That's quite all right. I enjoy it. 152 00:11:25,920 --> 00:11:32,700 Would you like to do this at your house again next 153 00:11:32,700 --> 00:11:33,700 time? 154 00:11:34,120 --> 00:11:38,700 I feel guilty about you having to come all the way out to my place every day. 155 00:11:39,000 --> 00:11:40,560 That sounds nice, Albert. 156 00:11:40,860 --> 00:11:41,980 We can do that. 157 00:11:51,500 --> 00:11:55,340 Sitting on the tee, donuts and urine dance through my brain. 158 00:11:56,360 --> 00:12:01,540 My severed head on the tracks ahead says, Slow down, Mr. Duhickey. 159 00:12:02,200 --> 00:12:03,500 The conductor snickers. 160 00:12:04,300 --> 00:12:09,100 His snicker, a sneaker, presses pedal to metal. 161 00:12:09,940 --> 00:12:11,480 Will this ride ever end? 162 00:12:13,180 --> 00:12:15,820 I got your journal from one of your doctors. I hope you don't mind. 163 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Which one? 164 00:12:18,840 --> 00:12:20,700 Which doctor? Which journal? 165 00:12:23,520 --> 00:12:26,080 Outstanding. You like reading journals. 166 00:12:26,340 --> 00:12:27,480 I like making movies. 167 00:12:29,120 --> 00:12:30,420 Do you like movies, Warren? 168 00:12:31,240 --> 00:12:32,380 I like beaches. 169 00:12:33,920 --> 00:12:35,240 I make movies, Warren. 170 00:12:35,920 --> 00:12:39,040 Small, important, independent movies. 171 00:12:40,560 --> 00:12:44,500 The kind that used to run a fun band until corporate America spoiled the 172 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 snow of Park City. 173 00:12:46,220 --> 00:12:47,560 Let me get to the point, Warren. 174 00:12:48,270 --> 00:12:51,570 This brilliant manifesto is, for lack of a better word, 175 00:12:52,330 --> 00:12:53,910 Faulkner. 176 00:12:54,830 --> 00:12:56,190 It should be published. 177 00:12:57,230 --> 00:13:01,010 But since people don't read anymore, it must be a movie. 178 00:13:01,750 --> 00:13:03,750 Have you seen A Waitress? 179 00:13:04,630 --> 00:13:05,630 Do you have a title? 180 00:13:06,690 --> 00:13:10,650 My family calls it My Scribblings. My Scribblings? 181 00:13:11,770 --> 00:13:12,850 My Scribblings. 182 00:13:14,810 --> 00:13:15,890 We'll think of something. 183 00:13:16,150 --> 00:13:17,330 She was here a minute ago. 184 00:13:17,870 --> 00:13:19,410 I just need one thing from you, Warren. 185 00:13:20,590 --> 00:13:22,270 It must be in the proper form. 186 00:13:23,330 --> 00:13:24,330 By Monday. 187 00:13:26,290 --> 00:13:30,490 Do that, and I think your life is about to change. 188 00:13:54,510 --> 00:13:55,510 Are you starting your shift? 189 00:13:56,310 --> 00:13:57,149 Yes, sir. 190 00:13:57,150 --> 00:14:02,830 Could you please keep a close eye on Mr. Greentree and page me if there's a 191 00:14:02,830 --> 00:14:04,110 problem? Of course. 192 00:14:23,660 --> 00:14:30,300 I have faced this dark force only once before in my life. 193 00:14:30,440 --> 00:14:33,100 Luckily, I was strong enough to triumph. 194 00:14:33,860 --> 00:14:35,700 But it's not gone. 195 00:14:36,400 --> 00:14:40,820 It will quietly lie in wait for years. 196 00:14:42,120 --> 00:14:44,360 Time means nothing to it. 197 00:14:45,400 --> 00:14:51,780 And to fuel its ill purpose, it will always target first those 198 00:14:51,780 --> 00:14:54,420 with... special abilities. 199 00:14:55,800 --> 00:14:59,600 So we have to be careful and watch out for one another. 200 00:15:03,080 --> 00:15:06,600 It has already made contact with Allison. 201 00:15:07,420 --> 00:15:12,580 No one knows if this is a test, but we can't take any chances. 202 00:15:16,620 --> 00:15:21,020 These entrance demons can take any form. 203 00:15:22,280 --> 00:15:24,780 A stranger who helps you across the street. 204 00:15:25,440 --> 00:15:27,160 A relative on the phone. 205 00:15:28,360 --> 00:15:30,200 A fly on the wall. 206 00:15:31,740 --> 00:15:32,740 Mr. Greentree. 207 00:15:33,920 --> 00:15:35,080 Mr. Greentree. 208 00:15:36,440 --> 00:15:38,540 You should try and eat something. You'll need your strength. 209 00:16:25,360 --> 00:16:31,380 You say this man found you? At the diner. He says my writing is original. 210 00:16:31,660 --> 00:16:33,460 He thinks it'll make a good movie. 211 00:16:34,080 --> 00:16:35,560 I thought so. 212 00:16:37,300 --> 00:16:40,240 Do you think my writing is original? 213 00:16:40,600 --> 00:16:44,020 Well, I've never read any of your formal writing, Warren. 214 00:16:44,300 --> 00:16:45,300 Oh. 215 00:16:46,480 --> 00:16:51,440 But you do have a good deal of interesting things to say. 216 00:16:52,400 --> 00:16:53,400 Thank you. 217 00:16:54,600 --> 00:16:56,120 That means a lot to me, Elmer. 218 00:17:00,940 --> 00:17:03,060 You're not just saying that because you're dying, are you? 219 00:17:50,830 --> 00:17:53,230 It was her! It was her! 220 00:17:53,870 --> 00:17:56,410 I swear it was her! 221 00:18:01,330 --> 00:18:02,390 Professor Ballard. 222 00:18:04,170 --> 00:18:05,170 Dan Tepler. 223 00:18:05,270 --> 00:18:06,270 Professor. 224 00:18:06,950 --> 00:18:08,650 Here, get this out of your way. 225 00:18:13,170 --> 00:18:15,650 We've been watching you for some time, Professor Ballard. 226 00:18:15,930 --> 00:18:17,370 Well, thank you. 227 00:18:18,280 --> 00:18:22,460 As you know, the untimely death of a colleague is left vacant, a tenure 228 00:18:22,460 --> 00:18:23,940 position in our humanities department. 229 00:18:25,600 --> 00:18:30,200 Yale's particular humanities department is rather encompassing. That's why your 230 00:18:30,200 --> 00:18:33,780 specialty with folklore and mythology might add a nice dimension. 231 00:18:35,100 --> 00:18:36,100 Thank you again. 232 00:18:37,860 --> 00:18:38,960 Let me get to the point. 233 00:18:40,120 --> 00:18:41,120 I want you. 234 00:18:41,820 --> 00:18:43,580 If you want the job, it's yours. 235 00:18:45,290 --> 00:18:48,650 But we'll need to walk you through the process, as it were, of academia, 236 00:18:48,830 --> 00:18:50,630 politics, paperwork, interviews. 237 00:18:50,950 --> 00:18:51,950 Of course. 238 00:18:52,450 --> 00:18:57,390 I've set up some one -on -one meetings tomorrow with a couple of... Tomorrow? 239 00:18:58,390 --> 00:18:59,410 Is that a problem? 240 00:19:00,590 --> 00:19:02,470 Well, I've got a friend in the hospital. 241 00:19:03,110 --> 00:19:04,250 I see. 242 00:19:05,270 --> 00:19:06,270 Right, I understand. 243 00:19:07,090 --> 00:19:11,450 Well, I'll be back in another month or so, and perhaps we can talk again. A 244 00:19:11,450 --> 00:19:12,450 month? 245 00:19:14,800 --> 00:19:17,480 What time is the first interview scheduled? 246 00:19:18,220 --> 00:19:20,520 Maybe I can visit my friend after the interview. 247 00:19:21,820 --> 00:19:23,260 First interview is 9 .30. 248 00:19:25,300 --> 00:19:29,920 What I do coming out of the city is to take Route 9 and avoid the mass 249 00:19:30,100 --> 00:19:31,980 It's not a nice place. 250 00:19:34,660 --> 00:19:38,980 Ava's been all over the world. She's been to Morocco, Madagascar, Indonesia, 251 00:19:39,360 --> 00:19:42,860 everywhere. And she has great stories about all those places. 252 00:19:43,480 --> 00:19:44,540 Can't believe I didn't want a roommate. 253 00:19:44,820 --> 00:19:46,380 It sounds too good to be true. 254 00:19:46,620 --> 00:19:50,300 Well, she's normal, don't get me wrong. She leaves dishes all over the sink. 255 00:19:50,780 --> 00:19:54,460 But she has something about her that's catching. 256 00:19:55,400 --> 00:19:57,280 Do you know what it is, Elmer? 257 00:19:57,540 --> 00:20:01,520 She's got this spirit that she just lets other people feel. 258 00:20:01,900 --> 00:20:05,040 Yeah, some people are like narcotics to others. 259 00:20:06,320 --> 00:20:07,340 Well, is that bad? 260 00:20:08,200 --> 00:20:10,240 No, in this case it sounds good. 261 00:20:11,240 --> 00:20:12,240 It is. 262 00:20:12,780 --> 00:20:17,580 But I know I promised we'd play Scrabble, but Ava really, really wants 263 00:20:17,580 --> 00:20:19,840 me somewhere, so... Be gone. 264 00:20:21,280 --> 00:20:22,280 Fly away. 265 00:20:23,460 --> 00:20:24,460 Okay. 266 00:20:25,400 --> 00:20:26,720 Thank you. Thanks. 267 00:20:33,560 --> 00:20:37,060 Nice to see the girls finally getting what she wants. 268 00:20:37,560 --> 00:20:39,240 Same goes for you, my friend. 269 00:20:40,040 --> 00:20:41,780 Tell me about this lady friend. 270 00:20:43,960 --> 00:20:47,500 Well, she's a widow with a little time on her hands, that's all. She reads the 271 00:20:47,500 --> 00:20:49,920 entire Boston Herald to me every day, God bless her. 272 00:20:50,340 --> 00:20:51,600 Yes, but how do you feel? 273 00:20:54,080 --> 00:20:55,700 Elmer, I feel like I've known her my whole life. 274 00:20:57,500 --> 00:20:59,600 She's like family. 275 00:21:01,160 --> 00:21:02,960 With her, I'm at ease, I'm comfortable. 276 00:21:05,260 --> 00:21:06,260 Myself. 277 00:21:08,040 --> 00:21:09,340 That's all I ever really wanted. 278 00:21:13,520 --> 00:21:14,520 Take care. 279 00:21:18,140 --> 00:21:19,140 Albert? 280 00:21:22,200 --> 00:21:23,200 Never mind. 281 00:21:23,500 --> 00:21:24,920 You have a nice night now. 282 00:21:26,000 --> 00:21:27,420 Well, sweet dreams. Over. 283 00:21:29,180 --> 00:21:31,840 Well, the thing about transferring is you lose a lot of credit. 284 00:21:32,360 --> 00:21:33,360 That's what happened to me. 285 00:21:33,680 --> 00:21:36,980 And, I mean, if I knew exactly what I wanted my major to be, then I would know 286 00:21:36,980 --> 00:21:38,960 which classes apply and which didn't. 287 00:21:39,720 --> 00:21:44,900 But... As it stands, I feel like I'm running in quicksand and everybody's 288 00:21:44,900 --> 00:21:45,900 passing me by. 289 00:21:46,180 --> 00:21:48,660 Stop talking about your life and live it. 290 00:21:49,260 --> 00:21:51,000 God, I want to shake you. 291 00:21:52,040 --> 00:21:54,580 Do you know what the great crippler of our society is? 292 00:21:55,580 --> 00:21:58,940 Inertia, procrastination, fear of failure. 293 00:22:00,060 --> 00:22:04,640 Oh my God, I don't want to sound like a sneaker ad or anything, but life is 294 00:22:04,640 --> 00:22:05,640 short. 295 00:22:05,860 --> 00:22:07,220 This is not a dress rehearsal. 296 00:22:07,440 --> 00:22:08,440 I mean, this is it. 297 00:22:09,149 --> 00:22:10,550 This is our one go -round. 298 00:22:11,870 --> 00:22:13,730 Don't focus so much on what other people think. 299 00:22:14,510 --> 00:22:16,370 I don't. Of course you do. 300 00:22:17,770 --> 00:22:18,770 Everyone does. 301 00:22:21,090 --> 00:22:23,950 So are you saying to never contemplate a decision or choice? 302 00:22:24,310 --> 00:22:28,450 Of course not. Just don't get paralyzed by the big issues. You can't live a life 303 00:22:28,450 --> 00:22:30,530 that's special unless you live a life. Isn't that what you want? 304 00:22:32,230 --> 00:22:33,250 Stick with me, kid. 305 00:22:33,810 --> 00:22:35,370 I forgot my jacket. I'll be right back. 306 00:22:37,160 --> 00:22:38,700 See how quickly I made that decision? 307 00:23:10,250 --> 00:23:11,970 What's wrong, Mr. Greens? Are you in any pain? 308 00:23:13,110 --> 00:23:14,110 My friends. 309 00:23:14,850 --> 00:23:16,070 Take a deep breath. 310 00:23:16,370 --> 00:23:17,510 My friends. 311 00:23:39,980 --> 00:23:40,980 Thank you. 312 00:24:22,440 --> 00:24:23,440 She did something. 313 00:24:23,620 --> 00:24:25,960 She was here. 314 00:24:27,380 --> 00:24:29,060 She did something to the bag. 315 00:24:29,320 --> 00:24:30,740 What is he talking about? 316 00:25:23,600 --> 00:25:24,600 I'll take care of her, okay? 317 00:25:26,900 --> 00:25:27,900 She was here. 318 00:25:28,160 --> 00:25:30,480 She didn't do anything, Elmer. Not her, Allison. 319 00:25:31,460 --> 00:25:32,640 The woman, Mark. 320 00:25:33,200 --> 00:25:36,180 The one we saw the night of the storm. 321 00:25:37,880 --> 00:25:40,240 She was one of the others 30 years ago. 322 00:25:41,900 --> 00:25:43,520 She was there waiting for me. 323 00:25:44,880 --> 00:25:46,780 The night I collapsed. 324 00:25:47,420 --> 00:25:48,920 She's the reason I came back. 325 00:25:50,080 --> 00:25:51,400 Someone very close to you. 326 00:25:52,490 --> 00:25:57,810 She was a young college student like Marion. 327 00:25:58,670 --> 00:26:02,910 And she had more natural ability than anyone I'd ever met. 328 00:26:04,010 --> 00:26:05,090 Until Marion. 329 00:26:06,930 --> 00:26:08,290 They took her anyway. 330 00:26:11,210 --> 00:26:12,550 Come on, lie down. 331 00:26:13,650 --> 00:26:16,650 She made contact with Marion the night of the storm. 332 00:26:16,970 --> 00:26:19,330 The telephone call from Marion's sister. 333 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 I've got to see Marion. 334 00:26:27,480 --> 00:26:28,580 Hello? Marion. 335 00:26:28,980 --> 00:26:31,560 Mark? Yeah, it's me. Hey, hold on a minute. 336 00:26:32,000 --> 00:26:33,720 Hey, Ava, could you turn down the music? 337 00:26:36,200 --> 00:26:37,200 Hey, Mark, you there? 338 00:26:37,800 --> 00:26:40,140 Yeah, listen, Elmer needs to see you. 339 00:26:40,380 --> 00:26:41,380 I was just there. 340 00:26:42,900 --> 00:26:43,900 It's urgent. 341 00:26:44,760 --> 00:26:45,760 Well, is he okay? 342 00:26:46,620 --> 00:26:48,740 Marion, I think you ought to be here. He's saying that... 343 00:26:52,720 --> 00:26:54,240 Stop talking about it and just do it. 344 00:26:56,720 --> 00:26:57,720 Go see him. 345 00:27:00,420 --> 00:27:02,300 Would you like the metro section today? 346 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Albert? 347 00:27:06,480 --> 00:27:07,620 Pictures of your boys. 348 00:27:08,220 --> 00:27:09,220 Walker and Nate. 349 00:27:09,500 --> 00:27:10,720 And their lovely wives. 350 00:27:11,140 --> 00:27:12,680 And, of course, my grandbabies. 351 00:27:14,180 --> 00:27:15,180 They're far away. 352 00:27:18,920 --> 00:27:20,140 Something wrong, Albert? 353 00:27:28,139 --> 00:27:31,040 Jerry and I on our honeymoon in the Loire Valley. 354 00:27:31,760 --> 00:27:36,380 It was our only visit to Fran, so he had to stay in the biggest chateau there 355 00:27:36,380 --> 00:27:38,300 was. And there we are. 356 00:27:39,660 --> 00:27:41,380 There's so much joy in your voice. 357 00:27:41,660 --> 00:27:42,860 Of course there is. 358 00:27:43,900 --> 00:27:46,840 Do you miss sharing your life with someone now? 359 00:27:47,180 --> 00:27:49,560 You can still share your life with their memory. 360 00:27:50,100 --> 00:27:55,080 Or if you're lucky, you can find someone new and share it with them too. 361 00:27:56,080 --> 00:27:57,200 After all... 362 00:27:57,520 --> 00:27:59,760 Life is for the living. 363 00:28:07,540 --> 00:28:08,540 Where's Ava now? 364 00:28:08,980 --> 00:28:10,580 She's downstairs waiting for me. 365 00:28:11,020 --> 00:28:12,080 How did you meet her? 366 00:28:12,920 --> 00:28:15,260 I told you I was looking for a roommate. 367 00:28:15,580 --> 00:28:19,220 I know that, but how did you meet? 368 00:28:19,700 --> 00:28:21,500 Why are you asking me these questions? 369 00:28:22,900 --> 00:28:26,900 Did you meet her under unusual circumstances? We need to know. 370 00:28:28,100 --> 00:28:29,100 We? 371 00:28:35,900 --> 00:28:36,960 I'm going now. 372 00:28:38,400 --> 00:28:40,940 Remember the phone call from your sister, Mary? 373 00:28:47,240 --> 00:28:48,920 They can take any form. 374 00:28:58,920 --> 00:29:03,260 Are you saying that Ava is not what she says she is? 375 00:29:04,180 --> 00:29:07,480 I'm saying be careful of the illusion. 376 00:29:13,760 --> 00:29:17,440 Elmer, I'm sorry that you're sick. 377 00:29:18,240 --> 00:29:22,720 But I'm tired of distressing anyone who comes into my life. 378 00:29:26,730 --> 00:29:31,690 I've ever wanted is a life that's special. And now, thanks to Ava, I'm 379 00:29:31,690 --> 00:29:34,270 to see that it's right there in front of me. 380 00:29:34,850 --> 00:29:35,850 Marion, please. 381 00:29:36,990 --> 00:29:38,390 No, Elmer. 382 00:29:40,610 --> 00:29:41,610 No. 383 00:29:49,490 --> 00:29:50,490 Hey. 384 00:29:56,240 --> 00:29:57,240 You okay? 385 00:29:58,340 --> 00:29:59,720 Hospitals can be kind of depressing. 386 00:30:01,820 --> 00:30:02,820 Wow. 387 00:30:03,420 --> 00:30:05,560 I just had a serious deja vu. 388 00:30:06,700 --> 00:30:09,080 Being in the hospital when my grandmother was sick. 389 00:30:09,380 --> 00:30:10,680 Something she said to me. 390 00:30:12,420 --> 00:30:14,520 What was that again? I'll never forget it. 391 00:30:16,580 --> 00:30:17,700 Must have been profound. 392 00:30:18,680 --> 00:30:20,360 No, it was. It was. 393 00:30:22,340 --> 00:30:24,380 Actually, it was quite profound. 394 00:30:28,460 --> 00:30:29,560 Life is for the living. 395 00:30:38,080 --> 00:30:39,740 Did you get the book I told you about? 396 00:30:42,800 --> 00:30:45,540 Outstanding. I thought of a great title last night. 397 00:30:47,420 --> 00:30:52,020 Life is for the living. 398 00:30:53,280 --> 00:30:55,100 And you know all about our history. 399 00:30:55,860 --> 00:30:58,230 Now we've... Never been able to be close. 400 00:31:00,930 --> 00:31:02,530 Something miraculous happened. 401 00:31:03,990 --> 00:31:05,490 Spirit smiled on her. 402 00:31:08,790 --> 00:31:10,130 I thought you'd be happy. 403 00:31:12,210 --> 00:31:16,770 The night of the storm, when you were stranded in your car, did you see a 404 00:31:19,030 --> 00:31:22,410 A woman tried to help me. 405 00:31:22,710 --> 00:31:23,830 Did you tell her anything? 406 00:31:25,130 --> 00:31:27,270 I told her I needed help. I mean, I was stranded. 407 00:31:27,970 --> 00:31:34,690 Satori, did you tell her what you wanted Anita to know? 408 00:31:35,790 --> 00:31:36,790 No. 409 00:31:38,630 --> 00:31:41,330 I told the tow truck driver. 410 00:31:43,390 --> 00:31:44,950 And you said Mark, didn't you? 411 00:31:47,230 --> 00:31:49,510 Don't trust what's happening, Satori. 412 00:31:50,150 --> 00:31:51,770 You and Mark can't be together. 413 00:31:53,500 --> 00:31:58,100 Elmer, Mark cares for me. We all care for you, but you can't be with him. 414 00:31:58,360 --> 00:31:59,840 Stay away from each other. 415 00:32:00,220 --> 00:32:03,780 Elmer. What the two of you have is an illusion. 416 00:32:06,100 --> 00:32:09,100 Only your belief keeps it alive. 417 00:32:09,520 --> 00:32:13,540 Stop. Only your desire can fuel it. 418 00:32:14,640 --> 00:32:16,940 Stop. It's not real. 419 00:32:21,160 --> 00:32:23,220 Hey, Tatari, whoa, whoa, what's wrong? 420 00:32:24,700 --> 00:32:26,100 Has Elmer taken a turn for the worse? 421 00:32:26,800 --> 00:32:30,500 No, he just said some really hurtful things to me. 422 00:32:30,720 --> 00:32:32,420 Elmer? He'd never do that. 423 00:32:32,960 --> 00:32:34,360 Not to your face, anyway. 424 00:32:35,320 --> 00:32:36,800 That's probably just the medicines talking. 425 00:32:45,840 --> 00:32:47,320 Elmer? Hi. 426 00:32:52,360 --> 00:32:53,360 I wanted to let you know. 427 00:32:54,160 --> 00:32:56,760 Looks like I am in the driver's seat for that Yale job. 428 00:32:58,140 --> 00:32:59,140 Congratulations. 429 00:32:59,800 --> 00:33:00,800 Yep. 430 00:33:01,100 --> 00:33:02,180 And you, Albert? 431 00:33:03,620 --> 00:33:08,420 I think I'm going to ask the sweet Mrs. Paulson to marry me. 432 00:33:09,880 --> 00:33:10,880 Hey! 433 00:33:11,320 --> 00:33:12,980 Oh, Albert, that's wonderful. 434 00:33:13,500 --> 00:33:15,480 Oh, yes, it's all wonderful. 435 00:33:15,860 --> 00:33:20,100 It seems our extended family has acquired a bounty of good fortune. 436 00:33:22,060 --> 00:33:27,940 But each is incapable of recognizing that this personal, 437 00:33:28,040 --> 00:33:34,860 professional, spiritual windfall comes with a vicious price. 438 00:33:35,500 --> 00:33:37,660 This must be what Satori was talking about. 439 00:33:38,960 --> 00:33:42,760 I told Satori the same thing I'm about to tell you. 440 00:33:43,160 --> 00:33:44,160 Walk away. 441 00:33:45,840 --> 00:33:46,840 From what? 442 00:33:47,260 --> 00:33:48,680 The Yale job. 443 00:33:50,540 --> 00:33:52,060 The woman who reads to you. 444 00:33:53,160 --> 00:33:55,760 You encouraged me to pursue the position. 445 00:33:56,360 --> 00:33:59,300 You've been talking for years to Albert about getting over what happened in the 446 00:33:59,300 --> 00:34:00,680 war. Now you're telling us to walk away? 447 00:34:01,080 --> 00:34:03,460 I'm more than a little annoyed by this sudden 180. 448 00:34:04,200 --> 00:34:09,280 These recent events, all of them, are beyond fortuitous. 449 00:34:10,980 --> 00:34:11,980 It's an illusion. 450 00:34:13,780 --> 00:34:18,600 Have you ever seen this person, this Yale professor? 451 00:34:20,620 --> 00:34:21,780 Interact with others? 452 00:34:23,440 --> 00:34:29,960 Albert, have you ever witnessed this sweet Mrs. 453 00:34:30,139 --> 00:34:33,040 Paulson in the company of others? 454 00:34:33,460 --> 00:34:36,060 She has a family, children, grandchildren. 455 00:34:36,560 --> 00:34:39,139 But has anyone else seen this person? 456 00:34:39,679 --> 00:34:43,719 Come on, Elmer. They haven't and they never will because it's not real. 457 00:34:44,280 --> 00:34:49,500 Oh, so nothing good could ever happen to a couple of losers like us, huh? 458 00:34:50,989 --> 00:34:52,330 I'm driving to New Haven tonight. 459 00:34:52,570 --> 00:34:53,570 Don't do it. 460 00:34:55,710 --> 00:34:57,350 Wait for the storm to pass. 461 00:34:57,730 --> 00:34:59,010 There is no storm. 462 00:35:00,450 --> 00:35:01,450 Let's go. 463 00:35:02,470 --> 00:35:06,330 Some people are just... They're too old to see love. 464 00:35:06,890 --> 00:35:08,350 Don't propose to that woman. 465 00:35:10,410 --> 00:35:13,270 Just because you're having trouble facing your own mortality, Elmer, 466 00:35:13,270 --> 00:35:15,910 mean you should keep us younger, more vibrant people from living our lives. 467 00:35:17,850 --> 00:35:18,850 I'm sorry. 468 00:35:19,490 --> 00:35:20,490 Come on. 469 00:35:54,890 --> 00:35:55,950 You're all alone. 470 00:35:58,450 --> 00:35:59,870 We're all alone. 471 00:36:02,150 --> 00:36:04,350 You gave them what they want, didn't you? 472 00:36:08,730 --> 00:36:09,730 Didn't you? 473 00:36:10,590 --> 00:36:12,470 Now I'm getting what I want. 474 00:36:31,660 --> 00:36:32,499 Mr. Lee. 475 00:36:32,500 --> 00:36:34,660 Yeah, I'll be back. I have to find some pipe clamps. 476 00:36:35,000 --> 00:36:36,140 Did my roommate let you in? 477 00:36:37,540 --> 00:36:39,420 Short, dark hair. She's pretty. 478 00:36:39,760 --> 00:36:41,340 There's nobody here. 479 00:36:42,820 --> 00:36:43,820 I used my key. 480 00:36:55,620 --> 00:36:56,620 I'm making tea. 481 00:37:07,779 --> 00:37:09,000 Come on, Elmer. 482 00:37:10,320 --> 00:37:13,660 Miriam! Elmer, there is something wrong. 483 00:37:14,180 --> 00:37:15,800 Miriam, get out of there. 484 00:37:16,280 --> 00:37:17,540 You need to come here. 485 00:37:19,140 --> 00:37:20,360 I can't hear you. 486 00:37:20,960 --> 00:37:22,500 Elmer? Miriam! 487 00:37:25,140 --> 00:37:28,280 I knew she'd hang up. I know she's not coming. 488 00:37:29,840 --> 00:37:30,840 But I'm here. 489 00:37:31,340 --> 00:37:32,620 I'm here for you. 490 00:37:37,060 --> 00:37:39,660 Hello, you have reached the psychic council of Satori. 491 00:37:40,020 --> 00:37:43,520 Although our spirits are always together, I am unable to come to the 492 00:37:43,880 --> 00:37:46,000 Please leave a message and I will return it. 493 00:37:46,640 --> 00:37:47,640 Pick up, Satori. 494 00:37:48,860 --> 00:37:49,860 Pick up. 495 00:37:50,260 --> 00:37:51,380 Pick up the phone. 496 00:37:51,980 --> 00:37:52,980 It's over. 497 00:37:56,860 --> 00:37:57,860 You okay? 498 00:37:58,250 --> 00:37:59,790 Please, I just need to know. 499 00:38:01,950 --> 00:38:03,010 Is this real? 500 00:38:05,070 --> 00:38:06,210 We're all alone. 501 00:38:06,730 --> 00:38:07,730 Again. 502 00:38:08,810 --> 00:38:09,810 Oh. 503 00:38:10,350 --> 00:38:12,590 But you can go to them, can't you? 504 00:38:13,210 --> 00:38:15,590 I know you can. You taught me how. 505 00:38:16,410 --> 00:38:18,370 You can go to them. 506 00:38:54,860 --> 00:38:55,900 Don't be afraid. 507 00:38:59,280 --> 00:39:06,240 I haven't spent much time with a woman in my 508 00:39:06,240 --> 00:39:07,240 life. 509 00:39:08,280 --> 00:39:13,920 You know, to find someone who is compatible, that's a rare thing. 510 00:39:15,500 --> 00:39:17,920 If you're lucky enough to find someone like that. 511 00:39:19,500 --> 00:39:21,040 I'm going to hold on to him, never let him go. 512 00:39:22,380 --> 00:39:24,220 Is Dr. Gabriel there? It's an emergency. 513 00:39:25,720 --> 00:39:27,660 Stop talking about it and just do it. 514 00:39:51,560 --> 00:39:53,600 I know that you've had that. 515 00:39:54,620 --> 00:39:59,740 And I believe that I know with you what that feels like. 516 00:40:01,520 --> 00:40:06,960 I know that I'm no voluminous or anything. Are you asking me to marry 517 00:40:08,300 --> 00:40:09,300 Yes. 518 00:40:53,320 --> 00:40:54,720 Stop talking and just do it. 519 00:41:35,280 --> 00:41:40,820 together again on the other side some souls are just meant to be together 520 00:41:40,820 --> 00:41:46,900 follow me if you won't follow 521 00:41:46,900 --> 00:41:52,920 I'll just take you I taught you 522 00:41:52,920 --> 00:41:57,320 maybe this is what you're seeing 523 00:42:20,400 --> 00:42:23,620 I can't go through my life giving you the care you need in your condition. 38317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.