All language subtitles for the_others_s01e10_till_then

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,350 --> 00:00:30,930 Hello. I'm Mr. Red. 2 00:00:35,510 --> 00:00:39,850 A horse is a horse, of course, of course. And no one can talk to a horse, 3 00:00:39,850 --> 00:00:43,890 course. That is, of course, unless the horse is the famous Mr. Red. 4 00:00:44,130 --> 00:00:48,010 Go right to the source and ask the horse. He'll give you the answer that 5 00:00:48,010 --> 00:00:51,750 endorse. He's always on a steady course. Talk to Mr. 6 00:00:52,110 --> 00:00:53,110 Red. 7 00:00:59,720 --> 00:01:00,720 time. 8 00:01:36,010 --> 00:01:37,010 Come on in. 9 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Hello. 10 00:01:42,270 --> 00:01:43,270 Oh, hi. 11 00:01:43,310 --> 00:01:44,490 I'm a little early. 12 00:01:44,850 --> 00:01:46,390 That's all right. Take off your coat. 13 00:01:49,570 --> 00:01:50,710 Are you wearing a cologne? 14 00:01:51,230 --> 00:01:52,230 Nope. 15 00:01:52,410 --> 00:01:53,410 Not wearing anything. 16 00:01:55,190 --> 00:01:56,190 Should I be? 17 00:01:58,570 --> 00:02:01,370 Smells like something I wore a long time ago. 18 00:02:04,310 --> 00:02:05,350 I'm making some... 19 00:02:05,580 --> 00:02:07,140 tea for the meeting. Would you like some? 20 00:02:07,660 --> 00:02:09,280 Homer, I thought you liked green tea better. 21 00:02:12,160 --> 00:02:13,160 I do. 22 00:02:17,040 --> 00:02:18,400 Hey, Hattori. Hi. 23 00:02:20,580 --> 00:02:21,580 Evening, Mr. Greentree. 24 00:02:21,740 --> 00:02:22,740 Uh -huh. 25 00:02:23,080 --> 00:02:24,140 Oh, thank you very much. 26 00:02:29,480 --> 00:02:30,480 610. 27 00:02:30,940 --> 00:02:32,340 Oof. Cold in here. 28 00:02:32,940 --> 00:02:34,800 Yeah, it's feeling colder in here than it does outside. 29 00:02:42,880 --> 00:02:47,840 This song... 30 00:02:47,840 --> 00:02:51,800 I haven't heard this song in 57 years. 31 00:02:53,980 --> 00:02:58,180 I don't own this song. This song is not over, right? Homer, what song? 32 00:02:59,740 --> 00:03:01,500 There is no sound coming out. 33 00:04:35,340 --> 00:04:36,620 They're in the air, Corporal. 34 00:04:55,100 --> 00:04:58,060 The 57th is en route to participate in a mission. 35 00:04:58,460 --> 00:05:03,260 Target longitude, 5 degrees, 13 minutes, 34 seconds east. 36 00:05:03,660 --> 00:05:08,160 Latitude. 53 degrees, 28 minutes, 21 seconds north. 37 00:05:18,380 --> 00:05:21,080 Crayfeld, nickel rate on the steel yards. 38 00:05:21,500 --> 00:05:24,780 That information is not for you to know. But I do. 39 00:05:26,580 --> 00:05:30,260 We've got 262 Lancaster bombers in the air. 40 00:05:31,040 --> 00:05:33,440 Gonna be a lot of boys needing help home. 41 00:05:34,219 --> 00:05:35,580 Making it to the other side. 42 00:05:36,260 --> 00:05:37,860 You act like you're alone, Green Tree. 43 00:05:38,740 --> 00:05:40,220 We have others working like you. 44 00:05:41,420 --> 00:05:42,420 Good luck. 45 00:06:05,660 --> 00:06:06,660 Vicar? 46 00:06:08,600 --> 00:06:12,100 Oh, no. No, not you, Andrew. 47 00:06:22,360 --> 00:06:23,360 Vicar! 48 00:06:23,900 --> 00:06:24,900 Vicar! 49 00:06:26,200 --> 00:06:28,540 German junkers two o 'clock high. 50 00:06:29,120 --> 00:06:30,300 They've dropped flames. 51 00:06:38,160 --> 00:06:42,360 After a bomber crew had gone for a burden, I would help them find their way 52 00:06:42,360 --> 00:06:44,460 safely to the other side. 53 00:06:45,640 --> 00:06:46,740 Wait, they'd go where? 54 00:06:47,060 --> 00:06:48,060 For a burden. 55 00:06:48,140 --> 00:06:50,500 A beer gone for a burden meant they'd died. 56 00:06:50,880 --> 00:06:53,600 The British airmen's equivalent of buying the farm. 57 00:06:54,320 --> 00:06:57,580 Bomber crews in the Second World War had a one in five chance of being killed on 58 00:06:57,580 --> 00:06:58,580 a sortie. 59 00:06:58,620 --> 00:07:02,240 And they were required to fly 30 missions, so it was all but 60 00:07:02,240 --> 00:07:03,440 impossible to survive. 61 00:07:04,520 --> 00:07:07,100 Then you would have guided thousands. 62 00:07:07,760 --> 00:07:08,760 To the other side. 63 00:07:09,040 --> 00:07:13,080 So the presence you felt here tonight could be one of thousands? 64 00:07:18,560 --> 00:07:19,560 No. 65 00:07:22,520 --> 00:07:24,260 It could be only one. 66 00:07:36,460 --> 00:07:38,660 It's probably Marion calling to say she can't make it. 67 00:07:39,680 --> 00:07:40,680 Hey, sweetie. 68 00:07:42,360 --> 00:07:44,280 Oh, no, sorry, you got the wrong number. 69 00:07:45,800 --> 00:07:46,800 Who did they want? 70 00:07:47,160 --> 00:07:50,280 It was the wrong number. I heard that. Who did they ask for? They were looking 71 00:07:50,280 --> 00:07:51,280 for Mr. Carlisle. 72 00:07:53,120 --> 00:07:53,999 Meeting's over. 73 00:07:54,000 --> 00:07:55,160 We haven't even started, Elmer. 74 00:07:55,640 --> 00:07:59,400 Marion and Albert and Warren haven't even gotten here yet. They'll have to 75 00:07:59,480 --> 00:08:00,480 too. Come on. 76 00:08:03,820 --> 00:08:04,820 You all right? 77 00:08:04,980 --> 00:08:05,980 I'm fine. 78 00:08:06,640 --> 00:08:08,980 We just have to do with the presence you felt earlier. 79 00:08:09,280 --> 00:08:10,360 Can't we help somehow? 80 00:08:10,760 --> 00:08:11,980 We can help by leaving. 81 00:08:12,360 --> 00:08:14,540 I don't mean to be rude. I feel fine. 82 00:08:15,180 --> 00:08:17,100 I just need to be alone right now. 83 00:08:17,980 --> 00:08:20,120 You will tell us what this is about later. 84 00:08:20,400 --> 00:08:23,260 No, I'll probably never be able to tell you. 85 00:08:24,980 --> 00:08:25,980 All right. 86 00:08:26,600 --> 00:08:27,579 All right. 87 00:08:27,580 --> 00:08:28,399 Be well. 88 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 Good night, Elmer. 89 00:09:13,610 --> 00:09:14,589 Who is it? 90 00:09:14,590 --> 00:09:15,770 We're looking for Mr. 91 00:09:15,990 --> 00:09:19,210 Carlisle. He's ordered from our fall collection. 92 00:09:22,810 --> 00:09:23,810 Come in. 93 00:09:31,090 --> 00:09:34,270 I see you're not alone this time, Colonel Montgomery. 94 00:09:36,290 --> 00:09:38,750 Elmer Greendree, this is Mr. 95 00:09:38,950 --> 00:09:39,950 Glick. 96 00:09:40,370 --> 00:09:41,730 I'm aware of your... 97 00:09:43,689 --> 00:09:50,490 History. Well, I guess if you hear this, no need to waste time in introductions. 98 00:09:52,350 --> 00:09:55,010 Elmer, we have a pilot down. 99 00:09:55,970 --> 00:09:58,110 Lieutenant Daniel K. Maxwell. 100 00:09:58,850 --> 00:10:01,350 Situation is intensely critical. 101 00:10:02,070 --> 00:10:03,970 S &R teams have been deployed. 102 00:10:05,410 --> 00:10:06,430 Is he alive? 103 00:10:07,390 --> 00:10:08,990 And if so, where? 104 00:10:16,010 --> 00:10:20,130 They're telling me Iraq no -fly zone. 105 00:10:23,210 --> 00:10:25,370 That information is not for you to know. 106 00:10:25,830 --> 00:10:26,830 But I do. 107 00:10:27,390 --> 00:10:28,390 How? 108 00:10:28,930 --> 00:10:30,110 How did you know that? 109 00:10:30,610 --> 00:10:32,590 I've got friends in high places. 110 00:10:39,070 --> 00:10:40,370 Yes, Mr. Beechery. 111 00:10:41,490 --> 00:10:42,670 He is down there. 112 00:10:43,410 --> 00:10:44,410 Somewhere. 113 00:10:45,320 --> 00:10:46,920 And we know they know he's there. 114 00:10:47,860 --> 00:10:49,900 I'm hoping you can help us find him first. 115 00:10:50,420 --> 00:10:53,340 I'll do everything within my power to help that boy, Colonel. 116 00:10:57,220 --> 00:10:59,200 Would you get the light for me, please, Colonel? 117 00:11:01,500 --> 00:11:02,580 Anything we should know? 118 00:11:03,920 --> 00:11:05,360 Someone's trying to get my attention. 119 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 Someone? 120 00:11:07,380 --> 00:11:11,300 Can't your friends in high places tell you who it is? They know that I won't 121 00:11:11,300 --> 00:11:12,300 bother with anyone. 122 00:11:13,770 --> 00:11:16,190 Until we get this pilot home safely. 123 00:11:17,430 --> 00:11:24,230 Well, your last known position was 31 degrees, 10 minutes, 4 124 00:11:24,230 --> 00:11:30,350 seconds south, 42 degrees, 14 minutes, 7 seconds east. 125 00:11:56,720 --> 00:11:57,720 in the sky. 126 00:12:00,140 --> 00:12:01,140 Stars. 127 00:12:05,760 --> 00:12:07,040 There's land below. 128 00:12:09,360 --> 00:12:11,440 Dark. Hard to see. 129 00:12:13,340 --> 00:12:16,820 Hard to see. What is that? It's barren. 130 00:12:17,780 --> 00:12:18,780 Desert. 131 00:12:20,500 --> 00:12:25,180 Angels 13 dash 2 on my 4 o 'clock. 132 00:12:26,880 --> 00:12:28,200 Sam's up. 133 00:12:29,680 --> 00:12:30,680 Jingle left. 134 00:12:33,140 --> 00:12:34,140 Cold. 135 00:12:36,220 --> 00:12:37,920 Ten below zero, at least. 136 00:12:38,320 --> 00:12:39,420 Did he bail out? 137 00:12:39,760 --> 00:12:40,760 No. 138 00:12:41,660 --> 00:12:42,820 He's in the plane. 139 00:12:44,140 --> 00:12:47,080 Large, clear bubble beneath him. 140 00:12:47,920 --> 00:12:52,340 Skin of the plane is rattling, buckling. 141 00:12:52,620 --> 00:12:54,740 I've seen this before. 142 00:13:05,420 --> 00:13:07,400 After all this time, why now? 143 00:13:12,380 --> 00:13:16,500 You... You more than anyone should want me to help this boy. 144 00:13:17,200 --> 00:13:20,980 You didn't follow me. You didn't follow me! 145 00:14:13,549 --> 00:14:14,549 Hey, Yank. 146 00:14:16,770 --> 00:14:18,310 You scared the hell out of me. 147 00:14:18,670 --> 00:14:19,670 So sorry. 148 00:14:19,790 --> 00:14:21,150 Wasn't my intention, mate. 149 00:14:21,650 --> 00:14:22,650 Damn. 150 00:14:24,680 --> 00:14:26,520 They serve better liquor in the officer's club. 151 00:14:27,040 --> 00:14:28,040 What? 152 00:14:29,100 --> 00:14:30,560 They'll allow yanks. 153 00:14:30,860 --> 00:14:32,400 They're not colored yanks. 154 00:14:33,160 --> 00:14:34,480 All colored music. 155 00:14:34,980 --> 00:14:36,740 I've heard this song in the officer's club. 156 00:14:36,960 --> 00:14:43,300 No. You heard the song Spinner's version. This here is the Four 157 00:14:43,740 --> 00:14:45,080 This has more soul. 158 00:14:45,620 --> 00:14:46,620 Listen. 159 00:14:56,260 --> 00:14:57,260 Spirit. 160 00:14:58,100 --> 00:14:59,800 Right. Right. Spirit. 161 00:15:00,300 --> 00:15:06,200 That's the motto of my squadron. Corpus non anima muto. My body may change, but 162 00:15:06,200 --> 00:15:07,240 not my spirit. 163 00:15:10,220 --> 00:15:12,900 You know plenty about music. 164 00:15:13,180 --> 00:15:16,660 Yeah. I wanted to be a musician. 165 00:15:17,300 --> 00:15:22,160 But... I know more about spirit. 166 00:15:30,060 --> 00:15:31,460 What squadron you flying with? 167 00:15:34,680 --> 00:15:35,840 Okay, okay. 168 00:15:36,420 --> 00:15:38,800 You know for damn sure I ain't no crowd. 169 00:15:39,160 --> 00:15:41,080 I'm an air gunner with the 57th. 170 00:15:41,540 --> 00:15:42,740 Ten hour missions. 171 00:15:43,460 --> 00:15:45,340 Some night tickets, ten below up there. 172 00:15:45,780 --> 00:15:46,780 Yeah. 173 00:15:47,600 --> 00:15:50,480 Lank bomber, number ED610. 174 00:15:54,120 --> 00:15:55,120 Andrew Church. 175 00:15:55,320 --> 00:15:57,860 My nickname is Vicar. Elmer Greentree. 176 00:15:58,820 --> 00:15:59,820 Who are you with, Elmer? 177 00:16:01,300 --> 00:16:02,300 Myself, I guess. 178 00:16:02,500 --> 00:16:04,080 I'm on loan to the RAF. 179 00:16:04,300 --> 00:16:05,300 What do you do? 180 00:16:08,840 --> 00:16:11,040 I hope you never have to find that out, Vicar. 181 00:16:17,820 --> 00:16:18,820 Yeah, 182 00:16:23,400 --> 00:16:25,080 yeah, right here. See? 183 00:16:32,590 --> 00:16:33,590 Right. 184 00:16:34,470 --> 00:16:36,550 Right, this does have spirit. 185 00:16:37,750 --> 00:16:38,750 So. 186 00:16:44,790 --> 00:16:49,990 Strange how a song can capture how one feels. 187 00:16:51,370 --> 00:16:52,370 So. 188 00:17:06,829 --> 00:17:09,069 It's not how I feel. I cannot wait. 189 00:17:09,430 --> 00:17:11,069 If I wait any longer, I'll die. 190 00:17:11,650 --> 00:17:13,930 I can't wait another day. It's impossible. 191 00:17:14,790 --> 00:17:16,829 She's in the Women's Auxiliary Air Force. 192 00:17:17,530 --> 00:17:20,329 Aircraftswoman, second class, Amy Alexander. 193 00:17:21,690 --> 00:17:23,609 She's my soulmate, Elmer. 194 00:17:24,849 --> 00:17:27,430 And I can't wait till then. 195 00:17:27,849 --> 00:17:28,970 Tell me about her. 196 00:17:29,410 --> 00:17:32,970 Oh, Elmer. She's the most beautiful thing you've ever seen. Oh, really? 197 00:17:36,540 --> 00:17:42,180 But until then, let's dream of what's there. 198 00:19:19,280 --> 00:19:20,280 No. Vicar. 199 00:19:22,080 --> 00:19:23,500 Now you know what I do. 200 00:19:25,740 --> 00:19:26,740 Gentlemen. 201 00:19:30,440 --> 00:19:31,460 No need to be afraid. 202 00:19:32,520 --> 00:19:34,120 I'm here to help you home. 203 00:19:35,460 --> 00:19:37,160 Vicar, no. 204 00:19:38,700 --> 00:19:39,700 Angel, no. 205 00:19:39,900 --> 00:19:41,960 Come with me. Come with me. 206 00:20:01,620 --> 00:20:02,880 Why now? 207 00:20:06,200 --> 00:20:11,260 Elmer, every minute that goes by places Lieutenant Maxwell in greater danger. 208 00:20:12,740 --> 00:20:15,620 I've been through this with you before. 209 00:20:16,000 --> 00:20:17,060 Many times. 210 00:20:17,840 --> 00:20:19,080 Always effective. 211 00:20:20,420 --> 00:20:22,600 There's a spirit on the other side. 212 00:20:23,180 --> 00:20:28,080 It doesn't understand. It's blocking my ability to reach this boy. 213 00:20:28,730 --> 00:20:33,950 Now, if I could find out what it wants, if I could make it understand what it 214 00:20:33,950 --> 00:20:37,290 wants... We have a pilot down in the desert. Open, exposed. 215 00:20:37,850 --> 00:20:38,890 Enemy territory. 216 00:20:39,650 --> 00:20:42,510 It's 8 .30 here, 4 .30 a .m. in Iraq. 217 00:20:43,010 --> 00:20:44,990 At the moment, it's dark. 218 00:20:45,530 --> 00:20:49,050 In 60 minutes, however, the sun will rise. 219 00:20:50,350 --> 00:20:52,390 We don't have time for an exorcism. 220 00:20:57,290 --> 00:20:58,450 I think it's best we go. 221 00:20:59,530 --> 00:21:01,130 Thank you for your time, Mr. Greentree. 222 00:21:02,230 --> 00:21:03,230 No, wait. 223 00:21:04,250 --> 00:21:06,190 I've only failed at this once before. 224 00:21:07,890 --> 00:21:11,650 Now, 57 years later, it's back to haunt me. I can't have it happen again. 225 00:21:14,430 --> 00:21:15,830 Thank God. What happened? 226 00:21:16,250 --> 00:21:17,790 Suddenly it's ten below in here. 227 00:21:30,040 --> 00:21:31,300 You didn't follow me. 228 00:21:31,800 --> 00:21:34,180 So go on. Go on to the other side. 229 00:21:35,860 --> 00:21:36,860 Stop it! 230 00:21:50,280 --> 00:21:52,600 Young man's gonna die because of you, Vicar. 231 00:22:00,940 --> 00:22:01,940 I won't help you. 232 00:22:05,400 --> 00:22:07,140 You can stay where you are forever. 233 00:22:09,400 --> 00:22:12,200 I won't help you move on if you don't let me find him. 234 00:22:23,760 --> 00:22:25,600 Hi. Sorry I'm late. 235 00:22:26,900 --> 00:22:29,020 But I was studying at a friend's dorm. 236 00:22:30,429 --> 00:22:31,490 What's your friend's name? 237 00:22:32,050 --> 00:22:33,050 Ed. 238 00:22:33,890 --> 00:22:37,630 And his dorm room number is 610. 239 00:22:40,270 --> 00:22:41,270 Well, yeah. 240 00:22:41,910 --> 00:22:46,430 I guess by now I should know how you know that, but is there a problem with 241 00:22:46,430 --> 00:22:47,430 that? 242 00:22:48,190 --> 00:22:55,090 You were made to be 243 00:22:55,090 --> 00:22:56,090 late for a reason. 244 00:22:58,270 --> 00:22:59,270 Come with me. 245 00:23:00,590 --> 00:23:05,210 You've got a lifetime of learning to do in less than 60 minutes. 246 00:23:15,470 --> 00:23:19,110 Nothing ever dies. 247 00:23:20,430 --> 00:23:26,370 Now, that's not about the paranormal or the supernatural, Miriam. In fact, it's 248 00:23:26,370 --> 00:23:27,370 just natural. 249 00:23:27,510 --> 00:23:29,030 Nothing ever dies. 250 00:23:29,960 --> 00:23:34,120 One time, before there was time, everything was together. 251 00:23:34,420 --> 00:23:40,160 You, me, this table, the earth, the moon, stars. 252 00:23:40,820 --> 00:23:45,020 Everything was together in a form the size of my fist. 253 00:23:46,020 --> 00:23:47,180 It ignited. 254 00:23:48,340 --> 00:23:50,360 But none of us went our separate ways. 255 00:23:51,020 --> 00:23:52,220 Stars were formed. 256 00:23:52,540 --> 00:23:54,640 You and I made up those stars. 257 00:23:55,020 --> 00:23:58,540 When their fuel was spent, we didn't die. 258 00:23:59,240 --> 00:24:01,780 We were sent out to take on another form. 259 00:24:02,240 --> 00:24:03,640 You want to see the past? 260 00:24:03,980 --> 00:24:05,360 You want to know the future? 261 00:24:05,640 --> 00:24:07,520 Look in the mirror. It's there. 262 00:24:07,840 --> 00:24:09,140 You understand this? 263 00:24:10,560 --> 00:24:16,720 Then knowing, understanding that there is no division, no real boundaries, that 264 00:24:16,720 --> 00:24:19,540 there is no separation between anything. 265 00:24:20,000 --> 00:24:21,380 It just is. 266 00:24:22,460 --> 00:24:26,040 Allows you to shift your sense of perception. 267 00:24:26,940 --> 00:24:28,480 I don't understand how. 268 00:24:28,960 --> 00:24:30,140 You have the ability, Marion. 269 00:24:30,580 --> 00:24:34,900 You see, you've already done this once before, accidentally with Albert. 270 00:24:35,320 --> 00:24:39,320 The hardest part for you is not the ability, it's the frame of mind. 271 00:24:39,880 --> 00:24:44,560 Moving up from, I believe this is true, to I know this is true. 272 00:24:46,720 --> 00:24:47,720 How? 273 00:25:04,400 --> 00:25:10,140 Just remember, there's no separation between you, the envelope, the picture 274 00:25:10,140 --> 00:25:14,440 inside it, or what the picture's of. It's all the same. Know it. 275 00:25:15,640 --> 00:25:16,920 Now close your eyes. 276 00:25:17,640 --> 00:25:19,000 Take rhythmic breaths. 277 00:25:20,080 --> 00:25:21,080 Meditated breaths. 278 00:25:24,300 --> 00:25:27,100 Don't try to guess what's inside it. You're not a magician. 279 00:25:27,860 --> 00:25:29,220 It's not a power game. 280 00:25:30,500 --> 00:25:33,400 You are what's inside, and it is you. 281 00:25:36,330 --> 00:25:37,330 Go further. 282 00:25:37,890 --> 00:25:38,890 Good. 283 00:25:39,950 --> 00:25:41,850 Don't be alarmed by the sensation. 284 00:25:42,990 --> 00:25:44,130 Go further. 285 00:25:45,710 --> 00:25:50,370 I see small circles, hundreds. 286 00:25:53,290 --> 00:25:54,650 Circles are you, Mary. 287 00:25:56,070 --> 00:26:01,810 And a cloud of black, eight lines. 288 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Cloud is you. 289 00:26:03,510 --> 00:26:04,770 You're the lines. 290 00:26:05,600 --> 00:26:07,100 No, it is true. 291 00:26:10,400 --> 00:26:11,400 I'm an octopus. 292 00:26:22,120 --> 00:26:26,300 There's no difference in doing this than what you just did with that envelope. 293 00:26:27,260 --> 00:26:31,520 It may take longer, but there's no difference. 294 00:26:31,820 --> 00:26:34,180 If you even think there is, then you'll fail. 295 00:26:35,050 --> 00:26:36,250 but I know you won't. 296 00:26:38,770 --> 00:26:39,770 Wait. 297 00:26:40,390 --> 00:26:44,830 Can't you at least guide me through this? Until I guide another to the other 298 00:26:44,830 --> 00:26:46,530 side, I can't help you with it. 299 00:26:48,590 --> 00:26:49,970 Marion, you'll be fine. 300 00:26:50,310 --> 00:26:52,390 You don't know how talented you are. 301 00:26:54,250 --> 00:26:56,350 Now, I'll be working in the next room. 302 00:26:56,890 --> 00:26:58,910 When you find a target, you'll know. 303 00:26:59,570 --> 00:27:01,150 You get me immediately. 304 00:27:40,460 --> 00:27:46,960 Talking to the spirit that was known on this side as Andrew 305 00:27:46,960 --> 00:27:47,960 Church. 306 00:27:50,780 --> 00:27:56,360 Vicar, if you're here, raise the center plane. 307 00:28:07,660 --> 00:28:10,180 Spirit known on this side as Andrew Church. 308 00:28:38,380 --> 00:28:39,380 Dude. 309 00:29:14,600 --> 00:29:15,620 Take it. You are here now. 310 00:29:21,320 --> 00:29:22,920 Time is different where you are now. 311 00:29:24,660 --> 00:29:27,080 57 years have passed since your body died. 312 00:29:32,060 --> 00:29:33,860 You need to move on to the other side. 313 00:29:35,480 --> 00:29:36,540 Find peace there. 314 00:29:37,240 --> 00:29:38,600 Go. Go to the other side. 315 00:29:49,610 --> 00:29:50,950 Vicar, why are you so angry? 316 00:29:52,650 --> 00:29:54,230 You didn't follow me that night. 317 00:29:55,350 --> 00:29:57,830 You were the one who chose not to go to the other side. 318 00:30:01,290 --> 00:30:02,330 Why don't you respond? 319 00:30:09,030 --> 00:30:10,550 Is there another spirit with you? 320 00:30:15,570 --> 00:30:17,210 Is there another form in this room? 321 00:30:49,260 --> 00:30:50,960 I'm talking to this presence. 322 00:30:53,080 --> 00:30:54,700 Identify yourself to me. 323 00:30:56,020 --> 00:30:57,660 Show me who you are. 324 00:30:59,700 --> 00:31:03,860 Even the great Elmer Greentree never knew it was possible. 325 00:31:05,460 --> 00:31:10,260 I, you, have prevented yourself from finding that downed pilot. 326 00:31:27,210 --> 00:31:28,230 Time never passes. 327 00:31:29,070 --> 00:31:30,810 But it also never stands still. 328 00:31:31,410 --> 00:31:36,830 Now, I'm here because I'm forever at a critical moment in our life to save two 329 00:31:36,830 --> 00:31:38,410 souls from an eternal passing. 330 00:31:43,290 --> 00:31:44,290 He's alive. 331 00:31:45,770 --> 00:31:47,610 Now, how do you know these things are not me? 332 00:31:47,970 --> 00:31:49,490 I didn't know this back then. 333 00:31:49,730 --> 00:31:50,730 That's right. 334 00:31:51,550 --> 00:31:52,570 But that's wrong. 335 00:31:53,470 --> 00:31:55,830 There's no one left to teach you here. 336 00:31:56,750 --> 00:32:00,370 When you move to the other side, there'll be a lot for you to learn. 337 00:32:01,310 --> 00:32:06,850 But here, on this side, I've appeared to help you guide yourself. 338 00:32:13,050 --> 00:32:19,070 Why that time in my life? There are people and events, 339 00:32:19,070 --> 00:32:24,790 regrets in our life, old man, that you have the ability to rectify. 340 00:32:25,770 --> 00:32:30,110 That you must do when you move on to that side. 341 00:32:33,450 --> 00:32:34,710 Which will be soon. 342 00:32:48,650 --> 00:32:52,030 Elmer? Why this urgency after half a century? 343 00:32:53,320 --> 00:32:56,040 On this side, lives are saved. 344 00:32:56,420 --> 00:32:59,860 On the other side, souls are saved. 345 00:33:01,220 --> 00:33:03,460 I found him. He's alive. 346 00:33:03,700 --> 00:33:07,460 I'm hoping he's in trouble. They found him. 347 00:33:11,100 --> 00:33:13,680 Do you remember the night he went down? 348 00:33:13,980 --> 00:33:15,160 What Andrew said? 349 00:33:15,460 --> 00:33:16,620 Come with me. 350 00:33:16,860 --> 00:33:18,020 Come with me. 351 00:33:18,640 --> 00:33:19,860 I'll wait for her. 352 00:33:24,540 --> 00:33:28,120 Yes, but you have to wait for her on the other side. 353 00:33:28,680 --> 00:33:31,100 The others in the plane can't wait. 354 00:33:31,360 --> 00:33:32,840 Your crewmen can't wait. 355 00:33:33,380 --> 00:33:37,680 I have to guide them now, or they'll never make it. Don't do this to them. 356 00:33:38,420 --> 00:33:39,900 Don't do it to yourself. 357 00:33:41,040 --> 00:33:42,040 Come with me. 358 00:33:43,360 --> 00:33:46,560 You can't be with her on this side. 359 00:33:48,340 --> 00:33:49,480 And we let him go. 360 00:33:51,260 --> 00:33:52,680 He never crossed over. 361 00:33:53,730 --> 00:33:57,610 Andrew remains on that plane where he can't be found, waiting. 362 00:33:58,530 --> 00:34:01,930 Of all those men, he is the one we failed to help. 363 00:34:04,530 --> 00:34:05,850 She was heartbroken. 364 00:34:06,970 --> 00:34:11,070 Like millions of people then, the war kept them from ever sharing a life. 365 00:34:11,650 --> 00:34:17,370 And in his honor and spirit, she vowed never to marry anyone else. 366 00:34:34,570 --> 00:34:35,570 know that. 367 00:34:39,889 --> 00:34:43,230 The spirit wants to be healed by time. 368 00:34:44,530 --> 00:34:46,750 And Amy Alexander let it happen. 369 00:34:47,270 --> 00:34:54,170 She married children, grandchildren, a long and good life with Andrew 370 00:34:54,170 --> 00:34:55,530 barely more than a memory. 371 00:34:56,330 --> 00:34:58,730 Something that happened another lifetime ago. 372 00:35:07,020 --> 00:35:10,780 And that, old man, is why now, why I couldn't wait any longer. 373 00:35:11,240 --> 00:35:15,340 Amy Alexander's about to die and cross over to the other side. 374 00:35:15,940 --> 00:35:21,400 But when she does, Andrew, closer to this side than the other, will be there 375 00:35:21,400 --> 00:35:23,500 first and keep her with him. 376 00:35:23,860 --> 00:35:27,920 As a new spirit, she won't understand and believe she should remain with him. 377 00:35:28,840 --> 00:35:31,940 Neither will ever fully cross over to the other side. 378 00:35:33,100 --> 00:35:34,720 Their spirits will be lost forever. 379 00:35:40,110 --> 00:35:41,730 How do I find who needs to know this? 380 00:36:02,810 --> 00:36:03,810 It's time. 381 00:36:38,520 --> 00:36:39,520 Yeah. 382 00:36:40,580 --> 00:36:41,580 Who is this? 383 00:36:43,240 --> 00:36:45,520 I'm a friend of Elmer Greentree's. 384 00:36:45,740 --> 00:36:47,120 I don't know who that is. 385 00:36:47,780 --> 00:36:49,740 I know where Lieutenant Maxwell is. 386 00:36:51,620 --> 00:36:52,860 And so do they. 387 00:36:53,320 --> 00:36:54,320 Turn it around. 388 00:37:05,740 --> 00:37:06,740 Amy! 389 00:37:12,400 --> 00:37:13,400 To church? 390 00:37:13,600 --> 00:37:14,940 I said I'd wait. 391 00:37:15,500 --> 00:37:16,500 Till then. 392 00:37:17,540 --> 00:37:19,680 This is just a dream. 393 00:37:20,880 --> 00:37:22,100 You've passed on. 394 00:37:23,720 --> 00:37:25,000 We're together again. 395 00:37:26,260 --> 00:37:27,260 Forever. 396 00:37:28,460 --> 00:37:29,460 Not here. 397 00:37:31,840 --> 00:37:32,900 Don't be afraid. 398 00:37:33,760 --> 00:37:35,720 There's no reason to be afraid here. 399 00:37:36,460 --> 00:37:38,140 I'm here to guide you. No. 400 00:37:38,940 --> 00:37:40,180 No, who are you? 401 00:37:40,640 --> 00:37:46,580 We met right over there, listening to the Mills Brothers, 57 years ago. 402 00:37:49,060 --> 00:37:53,660 Now, since you will only see Amy as the way you want to see her, I'm here to 403 00:37:53,660 --> 00:37:56,200 show you that life went on. 404 00:37:57,280 --> 00:38:02,500 I guess I should say I'm sorry for having gone on with my life. 405 00:38:03,480 --> 00:38:04,480 I had to. 406 00:38:05,560 --> 00:38:06,840 We all had to. 407 00:38:07,480 --> 00:38:08,540 Amy had to. 408 00:38:09,740 --> 00:38:11,200 You should have that night. 409 00:38:11,640 --> 00:38:15,620 I'm here to finish what I should have, what you should have done that night. 410 00:38:15,940 --> 00:38:16,940 I won't go. 411 00:38:17,240 --> 00:38:18,720 I won't lose her again. 412 00:38:19,280 --> 00:38:20,640 You won't lose each other. 413 00:38:20,840 --> 00:38:22,100 Not if you follow. 414 00:38:22,680 --> 00:38:24,820 You'll be together on the other side properly. 415 00:38:25,700 --> 00:38:27,240 That's where she's going, Victor. 416 00:38:28,420 --> 00:38:29,680 That's where she belongs. 417 00:38:30,420 --> 00:38:31,500 Where you belong. 418 00:38:34,760 --> 00:38:36,140 My life was wasted. 419 00:38:38,100 --> 00:38:39,160 Stolen from me. 420 00:38:39,610 --> 00:38:40,730 It wasn't wasted. 421 00:38:41,230 --> 00:38:45,650 You gave your life for her or me. 422 00:38:47,070 --> 00:38:48,070 Millions did. 423 00:38:48,390 --> 00:38:49,770 I'll never be forgotten. 424 00:38:50,250 --> 00:38:53,030 You were robbed of a life. 425 00:38:54,290 --> 00:38:55,350 Just one. 426 00:38:56,610 --> 00:38:57,890 Just this one. 427 00:38:59,590 --> 00:39:06,430 Don't rob yourself or Amy of the chance at others. 428 00:39:08,590 --> 00:39:12,390 You'll never have to look back on Andrew with regret. 429 00:39:14,930 --> 00:39:20,330 Yeah, but I still lived over half my life with the pain of that regret. 430 00:39:20,790 --> 00:39:23,350 You could have carried that for eternity. 431 00:39:25,750 --> 00:39:26,970 Go back, old man. 432 00:39:28,090 --> 00:39:29,290 I'll guide them now. 433 00:39:29,830 --> 00:39:32,210 Make certain that we get there. 434 00:39:46,540 --> 00:39:47,700 Man, I was a good looking man. 435 00:40:18,830 --> 00:40:21,030 All of us involved cannot thank you enough, Miss Kidd. 436 00:40:22,950 --> 00:40:28,450 Now, you must know, Marion, realize this never occurred. 437 00:40:29,770 --> 00:40:31,670 You can never discuss this with anyone. 438 00:40:32,710 --> 00:40:35,550 You must never make contact with Lieutenant Maxwell. 439 00:40:38,350 --> 00:40:39,350 I understand. 440 00:40:47,500 --> 00:40:48,560 He said he wasn't here. 441 00:41:02,340 --> 00:41:05,320 I'm talking to Andrew and Amy. 442 00:41:07,860 --> 00:41:11,820 When the flames burn out, you'll be on the other side. 443 00:41:13,540 --> 00:41:14,560 And, Corporal? 444 00:41:16,620 --> 00:41:17,680 You will return. 445 00:41:19,140 --> 00:41:22,180 And be safe. 446 00:41:50,220 --> 00:41:54,600 And mountains that we must climb. 447 00:41:55,720 --> 00:42:01,260 I know every gain must have a loss. 448 00:42:02,140 --> 00:42:09,020 So pray that a loss is nothing but time till 449 00:42:09,020 --> 00:42:10,020 then. 450 00:42:10,720 --> 00:42:14,940 Let's dream of what there will be till. 451 00:42:20,490 --> 00:42:26,990 Till then, when I will hold you again, please 452 00:42:26,990 --> 00:42:27,990 wait. 32033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.