Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,350 --> 00:00:30,930
Hello. I'm Mr. Red.
2
00:00:35,510 --> 00:00:39,850
A horse is a horse, of course, of
course. And no one can talk to a horse,
3
00:00:39,850 --> 00:00:43,890
course. That is, of course, unless the
horse is the famous Mr. Red.
4
00:00:44,130 --> 00:00:48,010
Go right to the source and ask the
horse. He'll give you the answer that
5
00:00:48,010 --> 00:00:51,750
endorse. He's always on a steady course.
Talk to Mr.
6
00:00:52,110 --> 00:00:53,110
Red.
7
00:00:59,720 --> 00:01:00,720
time.
8
00:01:36,010 --> 00:01:37,010
Come on in.
9
00:01:39,750 --> 00:01:40,750
Hello.
10
00:01:42,270 --> 00:01:43,270
Oh, hi.
11
00:01:43,310 --> 00:01:44,490
I'm a little early.
12
00:01:44,850 --> 00:01:46,390
That's all right. Take off your coat.
13
00:01:49,570 --> 00:01:50,710
Are you wearing a cologne?
14
00:01:51,230 --> 00:01:52,230
Nope.
15
00:01:52,410 --> 00:01:53,410
Not wearing anything.
16
00:01:55,190 --> 00:01:56,190
Should I be?
17
00:01:58,570 --> 00:02:01,370
Smells like something I wore a long time
ago.
18
00:02:04,310 --> 00:02:05,350
I'm making some...
19
00:02:05,580 --> 00:02:07,140
tea for the meeting. Would you like
some?
20
00:02:07,660 --> 00:02:09,280
Homer, I thought you liked green tea
better.
21
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
I do.
22
00:02:17,040 --> 00:02:18,400
Hey, Hattori. Hi.
23
00:02:20,580 --> 00:02:21,580
Evening, Mr. Greentree.
24
00:02:21,740 --> 00:02:22,740
Uh -huh.
25
00:02:23,080 --> 00:02:24,140
Oh, thank you very much.
26
00:02:29,480 --> 00:02:30,480
610.
27
00:02:30,940 --> 00:02:32,340
Oof. Cold in here.
28
00:02:32,940 --> 00:02:34,800
Yeah, it's feeling colder in here than
it does outside.
29
00:02:42,880 --> 00:02:47,840
This song...
30
00:02:47,840 --> 00:02:51,800
I haven't heard this song in 57 years.
31
00:02:53,980 --> 00:02:58,180
I don't own this song. This song is not
over, right? Homer, what song?
32
00:02:59,740 --> 00:03:01,500
There is no sound coming out.
33
00:04:35,340 --> 00:04:36,620
They're in the air, Corporal.
34
00:04:55,100 --> 00:04:58,060
The 57th is en route to participate in a
mission.
35
00:04:58,460 --> 00:05:03,260
Target longitude, 5 degrees, 13 minutes,
34 seconds east.
36
00:05:03,660 --> 00:05:08,160
Latitude. 53 degrees, 28 minutes, 21
seconds north.
37
00:05:18,380 --> 00:05:21,080
Crayfeld, nickel rate on the steel
yards.
38
00:05:21,500 --> 00:05:24,780
That information is not for you to know.
But I do.
39
00:05:26,580 --> 00:05:30,260
We've got 262 Lancaster bombers in the
air.
40
00:05:31,040 --> 00:05:33,440
Gonna be a lot of boys needing help
home.
41
00:05:34,219 --> 00:05:35,580
Making it to the other side.
42
00:05:36,260 --> 00:05:37,860
You act like you're alone, Green Tree.
43
00:05:38,740 --> 00:05:40,220
We have others working like you.
44
00:05:41,420 --> 00:05:42,420
Good luck.
45
00:06:05,660 --> 00:06:06,660
Vicar?
46
00:06:08,600 --> 00:06:12,100
Oh, no. No, not you, Andrew.
47
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
Vicar!
48
00:06:23,900 --> 00:06:24,900
Vicar!
49
00:06:26,200 --> 00:06:28,540
German junkers two o 'clock high.
50
00:06:29,120 --> 00:06:30,300
They've dropped flames.
51
00:06:38,160 --> 00:06:42,360
After a bomber crew had gone for a
burden, I would help them find their way
52
00:06:42,360 --> 00:06:44,460
safely to the other side.
53
00:06:45,640 --> 00:06:46,740
Wait, they'd go where?
54
00:06:47,060 --> 00:06:48,060
For a burden.
55
00:06:48,140 --> 00:06:50,500
A beer gone for a burden meant they'd
died.
56
00:06:50,880 --> 00:06:53,600
The British airmen's equivalent of
buying the farm.
57
00:06:54,320 --> 00:06:57,580
Bomber crews in the Second World War had
a one in five chance of being killed on
58
00:06:57,580 --> 00:06:58,580
a sortie.
59
00:06:58,620 --> 00:07:02,240
And they were required to fly 30
missions, so it was all but
60
00:07:02,240 --> 00:07:03,440
impossible to survive.
61
00:07:04,520 --> 00:07:07,100
Then you would have guided thousands.
62
00:07:07,760 --> 00:07:08,760
To the other side.
63
00:07:09,040 --> 00:07:13,080
So the presence you felt here tonight
could be one of thousands?
64
00:07:18,560 --> 00:07:19,560
No.
65
00:07:22,520 --> 00:07:24,260
It could be only one.
66
00:07:36,460 --> 00:07:38,660
It's probably Marion calling to say she
can't make it.
67
00:07:39,680 --> 00:07:40,680
Hey, sweetie.
68
00:07:42,360 --> 00:07:44,280
Oh, no, sorry, you got the wrong number.
69
00:07:45,800 --> 00:07:46,800
Who did they want?
70
00:07:47,160 --> 00:07:50,280
It was the wrong number. I heard that.
Who did they ask for? They were looking
71
00:07:50,280 --> 00:07:51,280
for Mr. Carlisle.
72
00:07:53,120 --> 00:07:53,999
Meeting's over.
73
00:07:54,000 --> 00:07:55,160
We haven't even started, Elmer.
74
00:07:55,640 --> 00:07:59,400
Marion and Albert and Warren haven't
even gotten here yet. They'll have to
75
00:07:59,480 --> 00:08:00,480
too. Come on.
76
00:08:03,820 --> 00:08:04,820
You all right?
77
00:08:04,980 --> 00:08:05,980
I'm fine.
78
00:08:06,640 --> 00:08:08,980
We just have to do with the presence you
felt earlier.
79
00:08:09,280 --> 00:08:10,360
Can't we help somehow?
80
00:08:10,760 --> 00:08:11,980
We can help by leaving.
81
00:08:12,360 --> 00:08:14,540
I don't mean to be rude. I feel fine.
82
00:08:15,180 --> 00:08:17,100
I just need to be alone right now.
83
00:08:17,980 --> 00:08:20,120
You will tell us what this is about
later.
84
00:08:20,400 --> 00:08:23,260
No, I'll probably never be able to tell
you.
85
00:08:24,980 --> 00:08:25,980
All right.
86
00:08:26,600 --> 00:08:27,579
All right.
87
00:08:27,580 --> 00:08:28,399
Be well.
88
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
Good night, Elmer.
89
00:09:13,610 --> 00:09:14,589
Who is it?
90
00:09:14,590 --> 00:09:15,770
We're looking for Mr.
91
00:09:15,990 --> 00:09:19,210
Carlisle. He's ordered from our fall
collection.
92
00:09:22,810 --> 00:09:23,810
Come in.
93
00:09:31,090 --> 00:09:34,270
I see you're not alone this time,
Colonel Montgomery.
94
00:09:36,290 --> 00:09:38,750
Elmer Greendree, this is Mr.
95
00:09:38,950 --> 00:09:39,950
Glick.
96
00:09:40,370 --> 00:09:41,730
I'm aware of your...
97
00:09:43,689 --> 00:09:50,490
History. Well, I guess if you hear this,
no need to waste time in introductions.
98
00:09:52,350 --> 00:09:55,010
Elmer, we have a pilot down.
99
00:09:55,970 --> 00:09:58,110
Lieutenant Daniel K. Maxwell.
100
00:09:58,850 --> 00:10:01,350
Situation is intensely critical.
101
00:10:02,070 --> 00:10:03,970
S &R teams have been deployed.
102
00:10:05,410 --> 00:10:06,430
Is he alive?
103
00:10:07,390 --> 00:10:08,990
And if so, where?
104
00:10:16,010 --> 00:10:20,130
They're telling me Iraq no -fly zone.
105
00:10:23,210 --> 00:10:25,370
That information is not for you to know.
106
00:10:25,830 --> 00:10:26,830
But I do.
107
00:10:27,390 --> 00:10:28,390
How?
108
00:10:28,930 --> 00:10:30,110
How did you know that?
109
00:10:30,610 --> 00:10:32,590
I've got friends in high places.
110
00:10:39,070 --> 00:10:40,370
Yes, Mr. Beechery.
111
00:10:41,490 --> 00:10:42,670
He is down there.
112
00:10:43,410 --> 00:10:44,410
Somewhere.
113
00:10:45,320 --> 00:10:46,920
And we know they know he's there.
114
00:10:47,860 --> 00:10:49,900
I'm hoping you can help us find him
first.
115
00:10:50,420 --> 00:10:53,340
I'll do everything within my power to
help that boy, Colonel.
116
00:10:57,220 --> 00:10:59,200
Would you get the light for me, please,
Colonel?
117
00:11:01,500 --> 00:11:02,580
Anything we should know?
118
00:11:03,920 --> 00:11:05,360
Someone's trying to get my attention.
119
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
Someone?
120
00:11:07,380 --> 00:11:11,300
Can't your friends in high places tell
you who it is? They know that I won't
121
00:11:11,300 --> 00:11:12,300
bother with anyone.
122
00:11:13,770 --> 00:11:16,190
Until we get this pilot home safely.
123
00:11:17,430 --> 00:11:24,230
Well, your last known position was 31
degrees, 10 minutes, 4
124
00:11:24,230 --> 00:11:30,350
seconds south, 42 degrees, 14 minutes, 7
seconds east.
125
00:11:56,720 --> 00:11:57,720
in the sky.
126
00:12:00,140 --> 00:12:01,140
Stars.
127
00:12:05,760 --> 00:12:07,040
There's land below.
128
00:12:09,360 --> 00:12:11,440
Dark. Hard to see.
129
00:12:13,340 --> 00:12:16,820
Hard to see. What is that? It's barren.
130
00:12:17,780 --> 00:12:18,780
Desert.
131
00:12:20,500 --> 00:12:25,180
Angels 13 dash 2 on my 4 o 'clock.
132
00:12:26,880 --> 00:12:28,200
Sam's up.
133
00:12:29,680 --> 00:12:30,680
Jingle left.
134
00:12:33,140 --> 00:12:34,140
Cold.
135
00:12:36,220 --> 00:12:37,920
Ten below zero, at least.
136
00:12:38,320 --> 00:12:39,420
Did he bail out?
137
00:12:39,760 --> 00:12:40,760
No.
138
00:12:41,660 --> 00:12:42,820
He's in the plane.
139
00:12:44,140 --> 00:12:47,080
Large, clear bubble beneath him.
140
00:12:47,920 --> 00:12:52,340
Skin of the plane is rattling, buckling.
141
00:12:52,620 --> 00:12:54,740
I've seen this before.
142
00:13:05,420 --> 00:13:07,400
After all this time, why now?
143
00:13:12,380 --> 00:13:16,500
You... You more than anyone should want
me to help this boy.
144
00:13:17,200 --> 00:13:20,980
You didn't follow me. You didn't follow
me!
145
00:14:13,549 --> 00:14:14,549
Hey, Yank.
146
00:14:16,770 --> 00:14:18,310
You scared the hell out of me.
147
00:14:18,670 --> 00:14:19,670
So sorry.
148
00:14:19,790 --> 00:14:21,150
Wasn't my intention, mate.
149
00:14:21,650 --> 00:14:22,650
Damn.
150
00:14:24,680 --> 00:14:26,520
They serve better liquor in the
officer's club.
151
00:14:27,040 --> 00:14:28,040
What?
152
00:14:29,100 --> 00:14:30,560
They'll allow yanks.
153
00:14:30,860 --> 00:14:32,400
They're not colored yanks.
154
00:14:33,160 --> 00:14:34,480
All colored music.
155
00:14:34,980 --> 00:14:36,740
I've heard this song in the officer's
club.
156
00:14:36,960 --> 00:14:43,300
No. You heard the song Spinner's
version. This here is the Four
157
00:14:43,740 --> 00:14:45,080
This has more soul.
158
00:14:45,620 --> 00:14:46,620
Listen.
159
00:14:56,260 --> 00:14:57,260
Spirit.
160
00:14:58,100 --> 00:14:59,800
Right. Right. Spirit.
161
00:15:00,300 --> 00:15:06,200
That's the motto of my squadron. Corpus
non anima muto. My body may change, but
162
00:15:06,200 --> 00:15:07,240
not my spirit.
163
00:15:10,220 --> 00:15:12,900
You know plenty about music.
164
00:15:13,180 --> 00:15:16,660
Yeah. I wanted to be a musician.
165
00:15:17,300 --> 00:15:22,160
But... I know more about spirit.
166
00:15:30,060 --> 00:15:31,460
What squadron you flying with?
167
00:15:34,680 --> 00:15:35,840
Okay, okay.
168
00:15:36,420 --> 00:15:38,800
You know for damn sure I ain't no crowd.
169
00:15:39,160 --> 00:15:41,080
I'm an air gunner with the 57th.
170
00:15:41,540 --> 00:15:42,740
Ten hour missions.
171
00:15:43,460 --> 00:15:45,340
Some night tickets, ten below up there.
172
00:15:45,780 --> 00:15:46,780
Yeah.
173
00:15:47,600 --> 00:15:50,480
Lank bomber, number ED610.
174
00:15:54,120 --> 00:15:55,120
Andrew Church.
175
00:15:55,320 --> 00:15:57,860
My nickname is Vicar. Elmer Greentree.
176
00:15:58,820 --> 00:15:59,820
Who are you with, Elmer?
177
00:16:01,300 --> 00:16:02,300
Myself, I guess.
178
00:16:02,500 --> 00:16:04,080
I'm on loan to the RAF.
179
00:16:04,300 --> 00:16:05,300
What do you do?
180
00:16:08,840 --> 00:16:11,040
I hope you never have to find that out,
Vicar.
181
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
Yeah,
182
00:16:23,400 --> 00:16:25,080
yeah, right here. See?
183
00:16:32,590 --> 00:16:33,590
Right.
184
00:16:34,470 --> 00:16:36,550
Right, this does have spirit.
185
00:16:37,750 --> 00:16:38,750
So.
186
00:16:44,790 --> 00:16:49,990
Strange how a song can capture how one
feels.
187
00:16:51,370 --> 00:16:52,370
So.
188
00:17:06,829 --> 00:17:09,069
It's not how I feel. I cannot wait.
189
00:17:09,430 --> 00:17:11,069
If I wait any longer, I'll die.
190
00:17:11,650 --> 00:17:13,930
I can't wait another day. It's
impossible.
191
00:17:14,790 --> 00:17:16,829
She's in the Women's Auxiliary Air
Force.
192
00:17:17,530 --> 00:17:20,329
Aircraftswoman, second class, Amy
Alexander.
193
00:17:21,690 --> 00:17:23,609
She's my soulmate, Elmer.
194
00:17:24,849 --> 00:17:27,430
And I can't wait till then.
195
00:17:27,849 --> 00:17:28,970
Tell me about her.
196
00:17:29,410 --> 00:17:32,970
Oh, Elmer. She's the most beautiful
thing you've ever seen. Oh, really?
197
00:17:36,540 --> 00:17:42,180
But until then, let's dream of what's
there.
198
00:19:19,280 --> 00:19:20,280
No. Vicar.
199
00:19:22,080 --> 00:19:23,500
Now you know what I do.
200
00:19:25,740 --> 00:19:26,740
Gentlemen.
201
00:19:30,440 --> 00:19:31,460
No need to be afraid.
202
00:19:32,520 --> 00:19:34,120
I'm here to help you home.
203
00:19:35,460 --> 00:19:37,160
Vicar, no.
204
00:19:38,700 --> 00:19:39,700
Angel, no.
205
00:19:39,900 --> 00:19:41,960
Come with me. Come with me.
206
00:20:01,620 --> 00:20:02,880
Why now?
207
00:20:06,200 --> 00:20:11,260
Elmer, every minute that goes by places
Lieutenant Maxwell in greater danger.
208
00:20:12,740 --> 00:20:15,620
I've been through this with you before.
209
00:20:16,000 --> 00:20:17,060
Many times.
210
00:20:17,840 --> 00:20:19,080
Always effective.
211
00:20:20,420 --> 00:20:22,600
There's a spirit on the other side.
212
00:20:23,180 --> 00:20:28,080
It doesn't understand. It's blocking my
ability to reach this boy.
213
00:20:28,730 --> 00:20:33,950
Now, if I could find out what it wants,
if I could make it understand what it
214
00:20:33,950 --> 00:20:37,290
wants... We have a pilot down in the
desert. Open, exposed.
215
00:20:37,850 --> 00:20:38,890
Enemy territory.
216
00:20:39,650 --> 00:20:42,510
It's 8 .30 here, 4 .30 a .m. in Iraq.
217
00:20:43,010 --> 00:20:44,990
At the moment, it's dark.
218
00:20:45,530 --> 00:20:49,050
In 60 minutes, however, the sun will
rise.
219
00:20:50,350 --> 00:20:52,390
We don't have time for an exorcism.
220
00:20:57,290 --> 00:20:58,450
I think it's best we go.
221
00:20:59,530 --> 00:21:01,130
Thank you for your time, Mr. Greentree.
222
00:21:02,230 --> 00:21:03,230
No, wait.
223
00:21:04,250 --> 00:21:06,190
I've only failed at this once before.
224
00:21:07,890 --> 00:21:11,650
Now, 57 years later, it's back to haunt
me. I can't have it happen again.
225
00:21:14,430 --> 00:21:15,830
Thank God. What happened?
226
00:21:16,250 --> 00:21:17,790
Suddenly it's ten below in here.
227
00:21:30,040 --> 00:21:31,300
You didn't follow me.
228
00:21:31,800 --> 00:21:34,180
So go on. Go on to the other side.
229
00:21:35,860 --> 00:21:36,860
Stop it!
230
00:21:50,280 --> 00:21:52,600
Young man's gonna die because of you,
Vicar.
231
00:22:00,940 --> 00:22:01,940
I won't help you.
232
00:22:05,400 --> 00:22:07,140
You can stay where you are forever.
233
00:22:09,400 --> 00:22:12,200
I won't help you move on if you don't
let me find him.
234
00:22:23,760 --> 00:22:25,600
Hi. Sorry I'm late.
235
00:22:26,900 --> 00:22:29,020
But I was studying at a friend's dorm.
236
00:22:30,429 --> 00:22:31,490
What's your friend's name?
237
00:22:32,050 --> 00:22:33,050
Ed.
238
00:22:33,890 --> 00:22:37,630
And his dorm room number is 610.
239
00:22:40,270 --> 00:22:41,270
Well, yeah.
240
00:22:41,910 --> 00:22:46,430
I guess by now I should know how you
know that, but is there a problem with
241
00:22:46,430 --> 00:22:47,430
that?
242
00:22:48,190 --> 00:22:55,090
You were made to be
243
00:22:55,090 --> 00:22:56,090
late for a reason.
244
00:22:58,270 --> 00:22:59,270
Come with me.
245
00:23:00,590 --> 00:23:05,210
You've got a lifetime of learning to do
in less than 60 minutes.
246
00:23:15,470 --> 00:23:19,110
Nothing ever dies.
247
00:23:20,430 --> 00:23:26,370
Now, that's not about the paranormal or
the supernatural, Miriam. In fact, it's
248
00:23:26,370 --> 00:23:27,370
just natural.
249
00:23:27,510 --> 00:23:29,030
Nothing ever dies.
250
00:23:29,960 --> 00:23:34,120
One time, before there was time,
everything was together.
251
00:23:34,420 --> 00:23:40,160
You, me, this table, the earth, the
moon, stars.
252
00:23:40,820 --> 00:23:45,020
Everything was together in a form the
size of my fist.
253
00:23:46,020 --> 00:23:47,180
It ignited.
254
00:23:48,340 --> 00:23:50,360
But none of us went our separate ways.
255
00:23:51,020 --> 00:23:52,220
Stars were formed.
256
00:23:52,540 --> 00:23:54,640
You and I made up those stars.
257
00:23:55,020 --> 00:23:58,540
When their fuel was spent, we didn't
die.
258
00:23:59,240 --> 00:24:01,780
We were sent out to take on another
form.
259
00:24:02,240 --> 00:24:03,640
You want to see the past?
260
00:24:03,980 --> 00:24:05,360
You want to know the future?
261
00:24:05,640 --> 00:24:07,520
Look in the mirror. It's there.
262
00:24:07,840 --> 00:24:09,140
You understand this?
263
00:24:10,560 --> 00:24:16,720
Then knowing, understanding that there
is no division, no real boundaries, that
264
00:24:16,720 --> 00:24:19,540
there is no separation between anything.
265
00:24:20,000 --> 00:24:21,380
It just is.
266
00:24:22,460 --> 00:24:26,040
Allows you to shift your sense of
perception.
267
00:24:26,940 --> 00:24:28,480
I don't understand how.
268
00:24:28,960 --> 00:24:30,140
You have the ability, Marion.
269
00:24:30,580 --> 00:24:34,900
You see, you've already done this once
before, accidentally with Albert.
270
00:24:35,320 --> 00:24:39,320
The hardest part for you is not the
ability, it's the frame of mind.
271
00:24:39,880 --> 00:24:44,560
Moving up from, I believe this is true,
to I know this is true.
272
00:24:46,720 --> 00:24:47,720
How?
273
00:25:04,400 --> 00:25:10,140
Just remember, there's no separation
between you, the envelope, the picture
274
00:25:10,140 --> 00:25:14,440
inside it, or what the picture's of.
It's all the same. Know it.
275
00:25:15,640 --> 00:25:16,920
Now close your eyes.
276
00:25:17,640 --> 00:25:19,000
Take rhythmic breaths.
277
00:25:20,080 --> 00:25:21,080
Meditated breaths.
278
00:25:24,300 --> 00:25:27,100
Don't try to guess what's inside it.
You're not a magician.
279
00:25:27,860 --> 00:25:29,220
It's not a power game.
280
00:25:30,500 --> 00:25:33,400
You are what's inside, and it is you.
281
00:25:36,330 --> 00:25:37,330
Go further.
282
00:25:37,890 --> 00:25:38,890
Good.
283
00:25:39,950 --> 00:25:41,850
Don't be alarmed by the sensation.
284
00:25:42,990 --> 00:25:44,130
Go further.
285
00:25:45,710 --> 00:25:50,370
I see small circles, hundreds.
286
00:25:53,290 --> 00:25:54,650
Circles are you, Mary.
287
00:25:56,070 --> 00:26:01,810
And a cloud of black, eight lines.
288
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
Cloud is you.
289
00:26:03,510 --> 00:26:04,770
You're the lines.
290
00:26:05,600 --> 00:26:07,100
No, it is true.
291
00:26:10,400 --> 00:26:11,400
I'm an octopus.
292
00:26:22,120 --> 00:26:26,300
There's no difference in doing this than
what you just did with that envelope.
293
00:26:27,260 --> 00:26:31,520
It may take longer, but there's no
difference.
294
00:26:31,820 --> 00:26:34,180
If you even think there is, then you'll
fail.
295
00:26:35,050 --> 00:26:36,250
but I know you won't.
296
00:26:38,770 --> 00:26:39,770
Wait.
297
00:26:40,390 --> 00:26:44,830
Can't you at least guide me through
this? Until I guide another to the other
298
00:26:44,830 --> 00:26:46,530
side, I can't help you with it.
299
00:26:48,590 --> 00:26:49,970
Marion, you'll be fine.
300
00:26:50,310 --> 00:26:52,390
You don't know how talented you are.
301
00:26:54,250 --> 00:26:56,350
Now, I'll be working in the next room.
302
00:26:56,890 --> 00:26:58,910
When you find a target, you'll know.
303
00:26:59,570 --> 00:27:01,150
You get me immediately.
304
00:27:40,460 --> 00:27:46,960
Talking to the spirit that was known on
this side as Andrew
305
00:27:46,960 --> 00:27:47,960
Church.
306
00:27:50,780 --> 00:27:56,360
Vicar, if you're here, raise the center
plane.
307
00:28:07,660 --> 00:28:10,180
Spirit known on this side as Andrew
Church.
308
00:28:38,380 --> 00:28:39,380
Dude.
309
00:29:14,600 --> 00:29:15,620
Take it. You are here now.
310
00:29:21,320 --> 00:29:22,920
Time is different where you are now.
311
00:29:24,660 --> 00:29:27,080
57 years have passed since your body
died.
312
00:29:32,060 --> 00:29:33,860
You need to move on to the other side.
313
00:29:35,480 --> 00:29:36,540
Find peace there.
314
00:29:37,240 --> 00:29:38,600
Go. Go to the other side.
315
00:29:49,610 --> 00:29:50,950
Vicar, why are you so angry?
316
00:29:52,650 --> 00:29:54,230
You didn't follow me that night.
317
00:29:55,350 --> 00:29:57,830
You were the one who chose not to go to
the other side.
318
00:30:01,290 --> 00:30:02,330
Why don't you respond?
319
00:30:09,030 --> 00:30:10,550
Is there another spirit with you?
320
00:30:15,570 --> 00:30:17,210
Is there another form in this room?
321
00:30:49,260 --> 00:30:50,960
I'm talking to this presence.
322
00:30:53,080 --> 00:30:54,700
Identify yourself to me.
323
00:30:56,020 --> 00:30:57,660
Show me who you are.
324
00:30:59,700 --> 00:31:03,860
Even the great Elmer Greentree never
knew it was possible.
325
00:31:05,460 --> 00:31:10,260
I, you, have prevented yourself from
finding that downed pilot.
326
00:31:27,210 --> 00:31:28,230
Time never passes.
327
00:31:29,070 --> 00:31:30,810
But it also never stands still.
328
00:31:31,410 --> 00:31:36,830
Now, I'm here because I'm forever at a
critical moment in our life to save two
329
00:31:36,830 --> 00:31:38,410
souls from an eternal passing.
330
00:31:43,290 --> 00:31:44,290
He's alive.
331
00:31:45,770 --> 00:31:47,610
Now, how do you know these things are
not me?
332
00:31:47,970 --> 00:31:49,490
I didn't know this back then.
333
00:31:49,730 --> 00:31:50,730
That's right.
334
00:31:51,550 --> 00:31:52,570
But that's wrong.
335
00:31:53,470 --> 00:31:55,830
There's no one left to teach you here.
336
00:31:56,750 --> 00:32:00,370
When you move to the other side,
there'll be a lot for you to learn.
337
00:32:01,310 --> 00:32:06,850
But here, on this side, I've appeared to
help you guide yourself.
338
00:32:13,050 --> 00:32:19,070
Why that time in my life? There are
people and events,
339
00:32:19,070 --> 00:32:24,790
regrets in our life, old man, that you
have the ability to rectify.
340
00:32:25,770 --> 00:32:30,110
That you must do when you move on to
that side.
341
00:32:33,450 --> 00:32:34,710
Which will be soon.
342
00:32:48,650 --> 00:32:52,030
Elmer? Why this urgency after half a
century?
343
00:32:53,320 --> 00:32:56,040
On this side, lives are saved.
344
00:32:56,420 --> 00:32:59,860
On the other side, souls are saved.
345
00:33:01,220 --> 00:33:03,460
I found him. He's alive.
346
00:33:03,700 --> 00:33:07,460
I'm hoping he's in trouble. They found
him.
347
00:33:11,100 --> 00:33:13,680
Do you remember the night he went down?
348
00:33:13,980 --> 00:33:15,160
What Andrew said?
349
00:33:15,460 --> 00:33:16,620
Come with me.
350
00:33:16,860 --> 00:33:18,020
Come with me.
351
00:33:18,640 --> 00:33:19,860
I'll wait for her.
352
00:33:24,540 --> 00:33:28,120
Yes, but you have to wait for her on the
other side.
353
00:33:28,680 --> 00:33:31,100
The others in the plane can't wait.
354
00:33:31,360 --> 00:33:32,840
Your crewmen can't wait.
355
00:33:33,380 --> 00:33:37,680
I have to guide them now, or they'll
never make it. Don't do this to them.
356
00:33:38,420 --> 00:33:39,900
Don't do it to yourself.
357
00:33:41,040 --> 00:33:42,040
Come with me.
358
00:33:43,360 --> 00:33:46,560
You can't be with her on this side.
359
00:33:48,340 --> 00:33:49,480
And we let him go.
360
00:33:51,260 --> 00:33:52,680
He never crossed over.
361
00:33:53,730 --> 00:33:57,610
Andrew remains on that plane where he
can't be found, waiting.
362
00:33:58,530 --> 00:34:01,930
Of all those men, he is the one we
failed to help.
363
00:34:04,530 --> 00:34:05,850
She was heartbroken.
364
00:34:06,970 --> 00:34:11,070
Like millions of people then, the war
kept them from ever sharing a life.
365
00:34:11,650 --> 00:34:17,370
And in his honor and spirit, she vowed
never to marry anyone else.
366
00:34:34,570 --> 00:34:35,570
know that.
367
00:34:39,889 --> 00:34:43,230
The spirit wants to be healed by time.
368
00:34:44,530 --> 00:34:46,750
And Amy Alexander let it happen.
369
00:34:47,270 --> 00:34:54,170
She married children, grandchildren, a
long and good life with Andrew
370
00:34:54,170 --> 00:34:55,530
barely more than a memory.
371
00:34:56,330 --> 00:34:58,730
Something that happened another lifetime
ago.
372
00:35:07,020 --> 00:35:10,780
And that, old man, is why now, why I
couldn't wait any longer.
373
00:35:11,240 --> 00:35:15,340
Amy Alexander's about to die and cross
over to the other side.
374
00:35:15,940 --> 00:35:21,400
But when she does, Andrew, closer to
this side than the other, will be there
375
00:35:21,400 --> 00:35:23,500
first and keep her with him.
376
00:35:23,860 --> 00:35:27,920
As a new spirit, she won't understand
and believe she should remain with him.
377
00:35:28,840 --> 00:35:31,940
Neither will ever fully cross over to
the other side.
378
00:35:33,100 --> 00:35:34,720
Their spirits will be lost forever.
379
00:35:40,110 --> 00:35:41,730
How do I find who needs to know this?
380
00:36:02,810 --> 00:36:03,810
It's time.
381
00:36:38,520 --> 00:36:39,520
Yeah.
382
00:36:40,580 --> 00:36:41,580
Who is this?
383
00:36:43,240 --> 00:36:45,520
I'm a friend of Elmer Greentree's.
384
00:36:45,740 --> 00:36:47,120
I don't know who that is.
385
00:36:47,780 --> 00:36:49,740
I know where Lieutenant Maxwell is.
386
00:36:51,620 --> 00:36:52,860
And so do they.
387
00:36:53,320 --> 00:36:54,320
Turn it around.
388
00:37:05,740 --> 00:37:06,740
Amy!
389
00:37:12,400 --> 00:37:13,400
To church?
390
00:37:13,600 --> 00:37:14,940
I said I'd wait.
391
00:37:15,500 --> 00:37:16,500
Till then.
392
00:37:17,540 --> 00:37:19,680
This is just a dream.
393
00:37:20,880 --> 00:37:22,100
You've passed on.
394
00:37:23,720 --> 00:37:25,000
We're together again.
395
00:37:26,260 --> 00:37:27,260
Forever.
396
00:37:28,460 --> 00:37:29,460
Not here.
397
00:37:31,840 --> 00:37:32,900
Don't be afraid.
398
00:37:33,760 --> 00:37:35,720
There's no reason to be afraid here.
399
00:37:36,460 --> 00:37:38,140
I'm here to guide you. No.
400
00:37:38,940 --> 00:37:40,180
No, who are you?
401
00:37:40,640 --> 00:37:46,580
We met right over there, listening to
the Mills Brothers, 57 years ago.
402
00:37:49,060 --> 00:37:53,660
Now, since you will only see Amy as the
way you want to see her, I'm here to
403
00:37:53,660 --> 00:37:56,200
show you that life went on.
404
00:37:57,280 --> 00:38:02,500
I guess I should say I'm sorry for
having gone on with my life.
405
00:38:03,480 --> 00:38:04,480
I had to.
406
00:38:05,560 --> 00:38:06,840
We all had to.
407
00:38:07,480 --> 00:38:08,540
Amy had to.
408
00:38:09,740 --> 00:38:11,200
You should have that night.
409
00:38:11,640 --> 00:38:15,620
I'm here to finish what I should have,
what you should have done that night.
410
00:38:15,940 --> 00:38:16,940
I won't go.
411
00:38:17,240 --> 00:38:18,720
I won't lose her again.
412
00:38:19,280 --> 00:38:20,640
You won't lose each other.
413
00:38:20,840 --> 00:38:22,100
Not if you follow.
414
00:38:22,680 --> 00:38:24,820
You'll be together on the other side
properly.
415
00:38:25,700 --> 00:38:27,240
That's where she's going, Victor.
416
00:38:28,420 --> 00:38:29,680
That's where she belongs.
417
00:38:30,420 --> 00:38:31,500
Where you belong.
418
00:38:34,760 --> 00:38:36,140
My life was wasted.
419
00:38:38,100 --> 00:38:39,160
Stolen from me.
420
00:38:39,610 --> 00:38:40,730
It wasn't wasted.
421
00:38:41,230 --> 00:38:45,650
You gave your life for her or me.
422
00:38:47,070 --> 00:38:48,070
Millions did.
423
00:38:48,390 --> 00:38:49,770
I'll never be forgotten.
424
00:38:50,250 --> 00:38:53,030
You were robbed of a life.
425
00:38:54,290 --> 00:38:55,350
Just one.
426
00:38:56,610 --> 00:38:57,890
Just this one.
427
00:38:59,590 --> 00:39:06,430
Don't rob yourself or Amy of the chance
at others.
428
00:39:08,590 --> 00:39:12,390
You'll never have to look back on Andrew
with regret.
429
00:39:14,930 --> 00:39:20,330
Yeah, but I still lived over half my
life with the pain of that regret.
430
00:39:20,790 --> 00:39:23,350
You could have carried that for
eternity.
431
00:39:25,750 --> 00:39:26,970
Go back, old man.
432
00:39:28,090 --> 00:39:29,290
I'll guide them now.
433
00:39:29,830 --> 00:39:32,210
Make certain that we get there.
434
00:39:46,540 --> 00:39:47,700
Man, I was a good looking man.
435
00:40:18,830 --> 00:40:21,030
All of us involved cannot thank you
enough, Miss Kidd.
436
00:40:22,950 --> 00:40:28,450
Now, you must know, Marion, realize this
never occurred.
437
00:40:29,770 --> 00:40:31,670
You can never discuss this with anyone.
438
00:40:32,710 --> 00:40:35,550
You must never make contact with
Lieutenant Maxwell.
439
00:40:38,350 --> 00:40:39,350
I understand.
440
00:40:47,500 --> 00:40:48,560
He said he wasn't here.
441
00:41:02,340 --> 00:41:05,320
I'm talking to Andrew and Amy.
442
00:41:07,860 --> 00:41:11,820
When the flames burn out, you'll be on
the other side.
443
00:41:13,540 --> 00:41:14,560
And, Corporal?
444
00:41:16,620 --> 00:41:17,680
You will return.
445
00:41:19,140 --> 00:41:22,180
And be safe.
446
00:41:50,220 --> 00:41:54,600
And mountains that we must climb.
447
00:41:55,720 --> 00:42:01,260
I know every gain must have a loss.
448
00:42:02,140 --> 00:42:09,020
So pray that a loss is nothing but time
till
449
00:42:09,020 --> 00:42:10,020
then.
450
00:42:10,720 --> 00:42:14,940
Let's dream of what there will be till.
451
00:42:20,490 --> 00:42:26,990
Till then, when I will hold you again,
please
452
00:42:26,990 --> 00:42:27,990
wait.
32033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.