All language subtitles for the_others_s01e08_don_t_dream_it_s_over

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:02,769 Sunshot wound. 2 00:00:02,770 --> 00:00:05,810 Abdomen distended. Looks like they got the large intestine. It's bleeding out. 3 00:00:05,890 --> 00:00:09,870 Low blood pressure. It's 70 over 30. Oh, great. Standing alone late tonight. 4 00:00:10,210 --> 00:00:12,530 Okay, put him in trauma, too. We need to staff CPC. 5 00:00:14,470 --> 00:00:17,650 Sir, you guys have something on my head. Okay, you're going to have to wait your 6 00:00:17,650 --> 00:00:19,370 turn, sir. I'm sorry. Excuse me. Sorry. 7 00:00:21,740 --> 00:00:25,160 Susan, Dr. Gabriel, first power with two kids and a mom, boy, eight, broken leg, 8 00:00:25,220 --> 00:00:28,920 girl, six, broken arm, mom was driving, probable broken ribs, punctured left 9 00:00:28,920 --> 00:00:32,299 lung, multiple leg fractures. Let's triage. First, let's get a resident in 10 00:00:32,299 --> 00:00:35,280 mom. She's going to need a chest tube. The kids will have to wait until we get 11 00:00:35,280 --> 00:00:38,500 an orthopedic eval. Let's get the head case in the room. Somebody clean him up 12 00:00:38,500 --> 00:00:39,500 and get a suture kit ready. 13 00:00:39,780 --> 00:00:40,860 Move it, guys, move it. 14 00:00:41,120 --> 00:00:44,200 I don't believe this. What the hell is going on tonight, Glenn? 15 00:00:44,660 --> 00:00:47,860 Crazy bastard was up on top of the radio tower, screaming at the top of his 16 00:00:47,860 --> 00:00:49,380 lungs, trying to talk to God. 17 00:00:51,010 --> 00:00:51,809 Oh, no. 18 00:00:51,810 --> 00:00:54,670 All that wind just picked him up like a doll, blew him down a couple hundred 19 00:00:54,670 --> 00:00:55,950 feet. He's pretty banged up. 20 00:01:00,610 --> 00:01:01,610 We're in. 21 00:01:03,950 --> 00:01:04,950 Regular customer? 22 00:01:05,129 --> 00:01:06,130 He's a friend. 23 00:01:06,170 --> 00:01:07,670 Hope you don't go to the same church. 24 00:01:08,210 --> 00:01:09,770 Nurse, put him in trauma one step. 25 00:01:22,910 --> 00:01:23,910 Marianne. 26 00:01:25,090 --> 00:01:27,070 Thanks for coming. I wasn't sure who to call. 27 00:01:27,970 --> 00:01:29,150 Is he going to be okay? 28 00:01:29,370 --> 00:01:32,350 Not tomorrow, but I'm not going to let anything happen to him. 29 00:01:34,190 --> 00:01:35,190 You look fried. 30 00:01:35,430 --> 00:01:36,430 Are you okay? 31 00:01:36,570 --> 00:01:37,570 Yeah, I'm always okay. 32 00:01:38,130 --> 00:01:39,130 Just a little crispy. 33 00:01:44,470 --> 00:01:46,430 Maybe sometime this week we can get together. 34 00:01:46,850 --> 00:01:48,290 Coffee or dinner or something. 35 00:01:49,390 --> 00:01:50,390 That'd be nice. 36 00:01:51,180 --> 00:01:52,180 Can I give you a ride home? 37 00:01:53,320 --> 00:01:54,320 Sure. 38 00:01:55,640 --> 00:01:56,640 Thanks. 39 00:02:19,600 --> 00:02:20,600 Hi, Mark. It's Ellen. 40 00:02:21,420 --> 00:02:25,140 I just checked your chart and you've got a pretty impressive alignment of the 41 00:02:25,140 --> 00:02:26,140 planets on the horizon. 42 00:02:26,400 --> 00:02:27,620 I mean, it's really impressive. 43 00:02:28,740 --> 00:02:30,340 Give me a call if it's not too late. 44 00:02:30,660 --> 00:02:31,660 Or even if it is. 45 00:02:31,940 --> 00:02:32,940 Bye. 46 00:04:00,360 --> 00:04:01,079 Hi, Mark. 47 00:04:01,080 --> 00:04:03,340 I can't get over how well you're doing. How you feeling, Warren? 48 00:04:03,580 --> 00:04:04,319 Oh, good. 49 00:04:04,320 --> 00:04:05,159 I'm good. 50 00:04:05,160 --> 00:04:06,160 Real good. 51 00:04:06,440 --> 00:04:09,340 Still a little dopey from the meds. But I'm real good. 52 00:04:09,840 --> 00:04:11,880 What the hell were you doing up there last night? 53 00:04:13,160 --> 00:04:14,860 I was trying to talk to God. 54 00:04:15,080 --> 00:04:18,360 It was the highest place I could find, and I just thought I could get him to 55 00:04:18,360 --> 00:04:19,360 listen to me. 56 00:04:19,980 --> 00:04:25,600 Did he answer you? I got answers, but no words. The wind was so loud. 57 00:04:26,360 --> 00:04:29,900 And I fell right at the good part. Damn it, Warren. You gotta be more careful. 58 00:04:30,020 --> 00:04:31,780 You're lucky, you know. You could have died up there. 59 00:04:32,340 --> 00:04:33,340 Just my body. 60 00:04:37,620 --> 00:04:40,580 Hey, Mary. Do you want to sign my cash? Yeah, sure. 61 00:04:41,200 --> 00:04:43,200 I wasn't expecting you to be awake today. 62 00:04:44,540 --> 00:04:46,720 I just thought I'd check in on my way home from class. 63 00:04:49,600 --> 00:04:51,000 Are you guys mad at me? 64 00:04:51,420 --> 00:04:52,420 No. 65 00:04:52,940 --> 00:04:54,400 Warren, nobody's mad at you. 66 00:04:54,800 --> 00:04:56,120 We just worry about you sometimes. 67 00:04:56,440 --> 00:04:57,800 You don't have to worry about me. 68 00:04:58,360 --> 00:04:59,400 I'm always okay. 69 00:05:03,820 --> 00:05:04,840 How do you make out? 70 00:05:05,260 --> 00:05:06,260 Very well. 71 00:05:06,340 --> 00:05:07,660 We got all we wanted. 72 00:05:07,960 --> 00:05:10,280 The whole village is delighted to attend the wedding. 73 00:05:14,600 --> 00:05:16,520 It's too bad that Patrice couldn't come. 74 00:05:16,820 --> 00:05:18,540 He could have used a few days vacation. 75 00:05:26,510 --> 00:05:27,510 Oh, yeah. 76 00:05:27,750 --> 00:05:29,190 You haven't got a secret. 77 00:05:29,470 --> 00:05:30,470 A secret? 78 00:05:31,570 --> 00:05:33,810 That's something you usually can't keep to yourself. 79 00:05:35,790 --> 00:05:37,670 But what if you do keep it to yourself? 80 00:05:38,490 --> 00:05:39,610 Then it's more serious. 81 00:05:45,030 --> 00:05:47,450 You know, Michel, you can trust me, too. 82 00:05:47,970 --> 00:05:49,430 You know all about me. 83 00:05:51,550 --> 00:05:53,230 There is nothing else to know. 84 00:06:26,440 --> 00:06:27,800 What is that hole in your heart? 85 00:06:46,840 --> 00:06:48,380 Hey, Mark! Mark! 86 00:06:48,640 --> 00:06:49,860 Look, look, look. 87 00:06:52,840 --> 00:06:54,680 Warren Baryshnikov. No date. 88 00:06:55,040 --> 00:06:56,040 Warren Date, remember? 89 00:06:56,520 --> 00:06:59,620 It's a joke, Warren. Mikhail Baryshnikov's a great ballet dancer. 90 00:07:02,220 --> 00:07:07,880 Not that funny, Warren. 91 00:07:15,020 --> 00:07:16,020 What? 92 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 Nothing. 93 00:07:18,240 --> 00:07:19,380 No, nothing. 94 00:07:22,320 --> 00:07:23,360 Mark, what's the matter? 95 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 What? Nothing. 96 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 I know. 97 00:07:27,800 --> 00:07:28,900 Mark's got a new girlfriend. 98 00:07:29,180 --> 00:07:30,460 No, I don't have a new girlfriend. 99 00:07:30,980 --> 00:07:31,980 No? 100 00:07:33,120 --> 00:07:35,100 No. Then what is it? 101 00:07:35,500 --> 00:07:38,640 Nothing. There's nothing wrong with me, okay? Everything is fine. 102 00:07:41,740 --> 00:07:44,040 What made him so cranky? 103 00:07:44,900 --> 00:07:45,960 I don't know, Warren. 104 00:08:06,380 --> 00:08:07,420 I've been waiting for you. 105 00:08:11,260 --> 00:08:12,880 Why do I feel like I know you? 106 00:08:14,140 --> 00:08:15,140 Perhaps you do. 107 00:08:16,620 --> 00:08:17,620 No. 108 00:08:18,900 --> 00:08:19,920 But I want to. 109 00:08:22,640 --> 00:08:23,640 I want you to. 110 00:08:28,900 --> 00:08:29,900 Who are you? 111 00:08:31,400 --> 00:08:32,960 I must be the girl of your dreams. 112 00:08:53,230 --> 00:08:56,330 Sorry, I didn't mean to wake you up. I tried to call, but... It's okay, Ellen. 113 00:08:56,430 --> 00:08:57,430 Just come on in. 114 00:09:11,330 --> 00:09:12,330 What's the matter, Mark? 115 00:09:12,810 --> 00:09:13,810 Nothing. 116 00:09:14,390 --> 00:09:15,590 I'm just not feeling well. 117 00:09:18,310 --> 00:09:19,310 Talk to me. 118 00:09:20,290 --> 00:09:21,530 You never talk to me. 119 00:09:22,790 --> 00:09:25,050 If there's any place in the world you're safe, it's with me. 120 00:09:25,350 --> 00:09:27,270 What do you feel you have to keep from me? 121 00:09:27,930 --> 00:09:29,730 I'm not keeping anything from you, Ellen. 122 00:09:30,770 --> 00:09:31,770 Yes, you are. 123 00:09:33,370 --> 00:09:34,370 And that's all right. 124 00:09:35,490 --> 00:09:37,230 You don't have to tell me anything you don't want to. 125 00:09:39,050 --> 00:09:43,450 I care about you, Mark. 126 00:09:45,070 --> 00:09:50,290 I know, look in your eyes, and if there's something going on, I want to do 127 00:09:50,290 --> 00:09:52,030 something. Maybe I can. 128 00:09:54,670 --> 00:09:55,670 Tell me what's wrong. 129 00:10:05,750 --> 00:10:07,250 Was Warren right? 130 00:10:09,770 --> 00:10:12,210 Is it... woman? 131 00:10:22,610 --> 00:10:24,150 Well, um... 132 00:10:24,650 --> 00:10:25,650 Do I know her? 133 00:10:26,810 --> 00:10:27,810 We can find what you think. 134 00:10:33,750 --> 00:10:34,970 I'm having a dream. 135 00:10:35,430 --> 00:10:36,810 A recurring dream. 136 00:10:37,310 --> 00:10:38,310 Of a woman? 137 00:10:39,070 --> 00:10:40,070 Yeah. 138 00:10:40,490 --> 00:10:42,270 Is she beautiful? 139 00:10:45,570 --> 00:10:48,850 I feel connected to her in a way I've never felt before. 140 00:10:51,810 --> 00:10:52,810 Go on. 141 00:10:53,450 --> 00:10:54,450 You sure? 142 00:10:54,870 --> 00:10:55,870 I'm sure. 143 00:10:59,010 --> 00:11:00,290 She's all I can think about. 144 00:11:01,110 --> 00:11:03,030 It's just so different. 145 00:11:04,330 --> 00:11:06,910 All I want to do is go to sleep so I can see her again. 146 00:11:07,370 --> 00:11:12,270 I can't stand going to work, even leaving this apartment. God, Ellen, I... 147 00:11:12,270 --> 00:11:16,670 don't know if she even exists. 148 00:11:17,050 --> 00:11:20,190 And, you know, I can't get her out of my mind. 149 00:11:22,730 --> 00:11:24,150 I don't want to get her out of my mind. 150 00:11:25,070 --> 00:11:26,370 You're falling in love with her. 151 00:11:29,750 --> 00:11:31,150 Is that the only way you can? 152 00:11:33,230 --> 00:11:34,750 With a woman in your dreams? 153 00:11:36,490 --> 00:11:38,130 A woman who isn't even real. 154 00:11:43,090 --> 00:11:44,090 What if she is? 155 00:11:50,050 --> 00:11:51,050 Just a minute. 156 00:12:00,240 --> 00:12:01,240 I gotta talk to you, son. 157 00:12:01,480 --> 00:12:02,480 What is it? 158 00:12:04,540 --> 00:12:06,720 The Tory told me about those dreams. 159 00:12:08,280 --> 00:12:09,380 Don't do this, Mark. 160 00:12:09,780 --> 00:12:12,020 There's no way this could end well for anybody. 161 00:12:12,460 --> 00:12:15,200 She didn't have any business telling you about that. 162 00:12:15,440 --> 00:12:18,820 No. You should have come to me in the first place. 163 00:12:19,680 --> 00:12:22,160 I have been there and done that. 164 00:12:23,820 --> 00:12:25,160 It's my dream. 165 00:12:25,580 --> 00:12:28,080 No. There was much more than that. 166 00:12:29,520 --> 00:12:30,520 Man to man? 167 00:12:30,920 --> 00:12:32,420 Okay, Elmer, man to man. 168 00:12:34,340 --> 00:12:39,100 Now, you got two ladies buzzing around you like fireflies, and you chasing 169 00:12:39,100 --> 00:12:43,820 smoke. A dream woman who you could never hope to have. 170 00:12:45,620 --> 00:12:52,580 I've seen the meaningful looks at the meetings with Marion, and I know 171 00:12:52,580 --> 00:12:53,720 about you and Satori. 172 00:12:55,540 --> 00:12:56,860 They're real, Mark. 173 00:12:57,340 --> 00:12:58,640 Flesh and blood. 174 00:12:59,630 --> 00:13:03,890 There are things you can share with them that nobody will ever know. 175 00:13:04,430 --> 00:13:07,430 You care about both of them. I know you do. 176 00:13:08,370 --> 00:13:11,470 And we both know that they care about you. 177 00:13:11,930 --> 00:13:13,330 And I care about them. 178 00:13:14,190 --> 00:13:16,890 You know what happens every time Satori and I get close? 179 00:13:18,390 --> 00:13:21,770 It's become some sort of cosmic punchline. 180 00:13:22,910 --> 00:13:24,890 Marion. I'm listening. 181 00:13:25,770 --> 00:13:27,130 Marion's a college student. 182 00:13:29,840 --> 00:13:30,840 This is different. 183 00:13:32,880 --> 00:13:35,300 This is something that I've never felt before, Elmer. 184 00:13:37,300 --> 00:13:41,420 I know what it's like to need something, to long for someone. 185 00:13:41,860 --> 00:13:46,380 I'm the first one to encourage your steps into our special world. 186 00:13:46,900 --> 00:13:49,120 But I'm warning you, don't pursue this. 187 00:13:49,700 --> 00:13:53,000 You'll start to bring back pieces of those dreams. 188 00:13:54,000 --> 00:13:56,560 Sights, sounds, smells. 189 00:13:57,740 --> 00:13:59,200 Soon you won't know awake. 190 00:13:59,640 --> 00:14:00,640 From the sleep. 191 00:14:00,840 --> 00:14:02,660 It can destroy you. 192 00:14:04,740 --> 00:14:06,620 You say this like I've got a choice. 193 00:14:07,580 --> 00:14:10,320 I can't not do this, Elmer. 194 00:15:00,620 --> 00:15:01,820 left without telling me your name? 195 00:15:02,680 --> 00:15:03,680 It's Mark. 196 00:15:04,580 --> 00:15:05,580 Mary and Mark. 197 00:15:06,140 --> 00:15:07,140 Mary Jane. 198 00:15:07,440 --> 00:15:08,540 It's Mary Jane. 199 00:15:09,700 --> 00:15:10,700 Mary Jane. 200 00:15:15,760 --> 00:15:16,900 What is this, Mark? 201 00:15:18,040 --> 00:15:19,380 You feel it too, don't you? 202 00:15:21,400 --> 00:15:23,460 Yeah. I feel it too. 203 00:15:24,760 --> 00:15:27,300 But I don't know what to call something I never knew existed. 204 00:15:35,010 --> 00:15:36,010 Where are we? 205 00:15:36,650 --> 00:15:37,650 I live here. 206 00:15:39,330 --> 00:15:40,330 Mark, who are you? 207 00:15:41,650 --> 00:15:42,650 What's wrong? 208 00:15:45,730 --> 00:15:47,610 I want so badly to kiss you. 209 00:16:33,230 --> 00:16:34,230 Where are you, Mark? 210 00:16:40,590 --> 00:16:41,590 Mark, 211 00:16:49,090 --> 00:16:51,830 wasn't expecting you. Can I talk to you for a few minutes? 212 00:16:52,490 --> 00:16:53,810 Yeah, sure. Come on in. 213 00:16:56,110 --> 00:16:57,290 Do you want something to drink? 214 00:16:57,570 --> 00:16:58,570 No, I'm okay, thanks. 215 00:17:02,860 --> 00:17:05,500 It's really good to see you. It's good to see you, too. 216 00:17:08,260 --> 00:17:11,200 Chelsea was telling me about this great Italian place in Harvard Square. 217 00:17:11,839 --> 00:17:14,319 This is going to be a little difficult. 218 00:17:14,760 --> 00:17:17,380 Oh, well, if you don't like Italian, that's okay. We can go. 219 00:17:17,800 --> 00:17:20,619 Marion, I'm dreaming of somebody every night. 220 00:17:22,540 --> 00:17:23,540 Really? 221 00:17:24,040 --> 00:17:30,780 I need to know if this person is real or not. 222 00:17:31,070 --> 00:17:32,530 I need you to channel her for me. 223 00:17:35,070 --> 00:17:36,070 I don't understand. 224 00:17:39,490 --> 00:17:40,490 Who is she? 225 00:17:40,970 --> 00:17:42,750 I only know her name is Mary Jane. 226 00:17:44,210 --> 00:17:47,930 Well, I can't do anything like that. I mean, I can't do anything that you can't 227 00:17:47,930 --> 00:17:51,250 do. Yes, you can. You channel Diane Stillman. You're the only one who can 228 00:17:51,250 --> 00:17:53,890 me find her. No, I didn't channel her. She channeled me. 229 00:17:54,670 --> 00:17:57,310 I don't know how. I don't even know if I want to know how. 230 00:17:58,330 --> 00:17:59,870 I need you to do this for me. 231 00:18:02,600 --> 00:18:05,980 Look, Mark, this is a little weird. I mean, you come up here after we talk 232 00:18:05,980 --> 00:18:11,820 going out someplace and... You know, I thought you were talking about... I 233 00:18:11,820 --> 00:18:14,700 thought you were talking about me and then you asked me to track down your 234 00:18:14,700 --> 00:18:18,240 date or something. I mean, what am I... What am I supposed to think? 235 00:18:19,600 --> 00:18:20,600 Look, I know there's something. 236 00:18:22,460 --> 00:18:23,780 But I have to do this. 237 00:18:26,160 --> 00:18:27,520 Well, I have to think about it. 238 00:18:29,720 --> 00:18:31,180 I can't do this by myself. 239 00:19:12,910 --> 00:19:13,910 Where did you go? 240 00:20:30,030 --> 00:20:31,070 Mary Jane! 241 00:20:32,990 --> 00:20:35,150 I was 242 00:20:35,150 --> 00:20:40,970 afraid I wouldn't find you. 243 00:20:49,470 --> 00:20:51,650 She can't see me when she's awake. 244 00:20:58,380 --> 00:20:59,980 I can smell your flowers. 245 00:21:04,240 --> 00:21:06,860 I still don't think this is a good idea. 246 00:21:07,220 --> 00:21:11,500 But if there's a chance to cross the boundaries of space and time that humans 247 00:21:11,500 --> 00:21:17,040 aren't meant to cross in order to find an ultimate truth or answer, don't you 248 00:21:17,040 --> 00:21:18,520 think you've at least got to try it? 249 00:21:19,960 --> 00:21:20,960 All right. 250 00:21:22,720 --> 00:21:24,100 Let's see if she's for real. 251 00:21:24,620 --> 00:21:25,760 I know she's real. 252 00:21:27,280 --> 00:21:32,620 Well, if Marion can channel her, maybe you can speak to her while you're awake. 253 00:21:34,920 --> 00:21:40,560 Okay, Mark, just close your eyes, clear your mind, 254 00:21:40,680 --> 00:21:44,440 and listen to my voice, okay? 255 00:21:45,380 --> 00:21:49,320 Now, just take long, deep breaths. 256 00:21:49,900 --> 00:21:51,640 Easy, comfortable breaths. 257 00:21:52,080 --> 00:21:55,360 Just let everything just melt away. 258 00:21:56,610 --> 00:21:57,610 Easy. 259 00:21:58,430 --> 00:22:01,870 Now let every muscle in your body relax. 260 00:22:02,110 --> 00:22:03,510 Start with your toes. 261 00:22:04,510 --> 00:22:05,530 Move up. 262 00:22:06,530 --> 00:22:09,370 Completely relax them. 263 00:22:10,130 --> 00:22:12,450 Keep moving slowly up your body. 264 00:22:13,350 --> 00:22:15,190 Letting go of all the tension. 265 00:22:17,410 --> 00:22:19,710 That's it. Just let yourself drift. 266 00:22:21,070 --> 00:22:24,410 Can't open your eyes. The lids are so heavy. 267 00:22:32,720 --> 00:22:33,720 He's asleep. 268 00:22:36,420 --> 00:22:37,680 Take his hand, Marion. 269 00:22:44,900 --> 00:22:45,900 Now what? 270 00:22:46,480 --> 00:22:48,020 Open yourself up to her. 271 00:22:49,260 --> 00:22:50,260 Let her through. 272 00:22:50,980 --> 00:22:52,360 She wants to be here. 273 00:22:53,920 --> 00:22:55,600 Let her know that she's welcome. 274 00:22:56,180 --> 00:22:59,460 Just step aside and let her come. 275 00:23:03,150 --> 00:23:04,150 Mary Jane? 276 00:23:06,530 --> 00:23:07,530 Mary Jane? 277 00:23:34,240 --> 00:23:35,320 Mark, where are you? 278 00:24:13,379 --> 00:24:15,280 Albert, what do you see? 279 00:24:16,520 --> 00:24:19,980 Some sort of town square or something. 280 00:24:20,840 --> 00:24:21,840 Old. 281 00:24:22,920 --> 00:24:25,580 Turn of the century, maybe earlier. 282 00:24:26,680 --> 00:24:29,600 But the stench, my God, what a horrible smell. 283 00:24:30,000 --> 00:24:31,620 I can barely breathe. 284 00:24:33,440 --> 00:24:35,020 Small, narrow street. 285 00:24:36,640 --> 00:24:41,060 Filthy, squalid, nasty, crowded. 286 00:24:42,800 --> 00:24:44,580 Definitely the wrong side of the tracks. 287 00:24:46,360 --> 00:24:47,440 Gas lamps. 288 00:24:49,640 --> 00:24:50,880 Opium smokers. 289 00:24:51,560 --> 00:24:53,160 English Bobby, I think. 290 00:24:55,060 --> 00:24:56,160 Ladies of the night. 291 00:24:56,660 --> 00:24:57,680 Not my type. 292 00:24:58,400 --> 00:25:01,000 So much perfume and terrible teeth. 293 00:25:03,080 --> 00:25:04,340 Church bells are ringing. 294 00:25:06,200 --> 00:25:07,200 Eleven. 295 00:25:07,960 --> 00:25:08,960 Twelve times. 296 00:25:09,280 --> 00:25:11,520 At the five hours later than here, that would be? 297 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 The time in England. 298 00:25:13,220 --> 00:25:16,160 Even though we've crossed a hundred years, despite the difference in the 299 00:25:16,240 --> 00:25:17,860 the laws of Earth time are still being observed. 300 00:25:19,300 --> 00:25:20,980 Horses and buggies. 301 00:25:21,840 --> 00:25:23,680 Nobody cleaning up after them. 302 00:25:32,100 --> 00:25:33,100 Wait. 303 00:25:33,320 --> 00:25:34,920 There's a woman singing. 304 00:25:48,010 --> 00:25:50,270 I think it's coming from down there, but it's dark inside. 305 00:25:52,170 --> 00:25:55,150 It's a dim light at the end, a gas lamp, I think. 306 00:25:55,410 --> 00:25:57,790 But the thing is definitely coming from there. 307 00:25:58,210 --> 00:25:59,910 He's going up to the last room. 308 00:26:00,530 --> 00:26:02,310 There's a number on the outside. 309 00:26:02,830 --> 00:26:06,650 It's a one, I think. Yes, it's a one and a three. 310 00:26:08,290 --> 00:26:09,290 Mary Jane. 311 00:26:18,990 --> 00:26:19,990 Thank you. 312 00:26:59,570 --> 00:27:04,150 Well, I'm gonna go online enter his dad into a search engine who knows maybe 313 00:27:04,150 --> 00:27:04,710 we'll get lucky 314 00:27:04,710 --> 00:27:21,650 Where 315 00:27:21,650 --> 00:27:27,370 did you come from? 316 00:27:27,920 --> 00:27:28,920 Where do you live? 317 00:27:29,820 --> 00:27:33,240 You're so different. Your clothes and your hair. 318 00:27:34,340 --> 00:27:36,540 Are you... Are you an American? 319 00:27:37,540 --> 00:27:38,540 Yeah. 320 00:27:38,820 --> 00:27:40,600 I'm an American. I live in Boston. 321 00:27:41,180 --> 00:27:42,180 Boston? 322 00:27:44,100 --> 00:27:45,780 A hundred years from now. 323 00:27:47,940 --> 00:27:48,940 You're funny. 324 00:27:49,580 --> 00:27:51,060 I'm not joking, Mary Jane. 325 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 No, you're not. 326 00:28:00,400 --> 00:28:01,400 I see. 327 00:28:02,220 --> 00:28:06,160 I mean, I don't see. I don't understand at all. 328 00:28:08,440 --> 00:28:11,180 Well, tell me about a hundred years from now. 329 00:28:11,500 --> 00:28:12,500 Is it wonderful? 330 00:28:15,720 --> 00:28:16,940 We've walked on the moon. 331 00:28:17,980 --> 00:28:19,360 You've been to the moon? 332 00:28:19,940 --> 00:28:20,940 Well, no. 333 00:28:20,960 --> 00:28:22,560 Only twelve men have done that. 334 00:28:23,340 --> 00:28:25,200 Oh. There's cloning. 335 00:28:25,960 --> 00:28:27,420 That's where we can take a... 336 00:28:27,720 --> 00:28:28,720 A piece of an animal. 337 00:28:29,060 --> 00:28:33,600 Let's say a very small piece of an animal. And from that, we can create or 338 00:28:33,600 --> 00:28:35,460 duplicate the exact same animal. 339 00:28:36,840 --> 00:28:38,360 There are more than one of you? 340 00:28:39,360 --> 00:28:41,620 No. So far, they've only cloned a sheep. 341 00:28:43,100 --> 00:28:45,240 Do they need sheep that badly 100 years from now? 342 00:28:45,940 --> 00:28:46,940 No. 343 00:28:48,660 --> 00:28:49,720 There's plenty of sheep. 344 00:28:52,160 --> 00:28:53,220 Tell me about you. 345 00:28:54,020 --> 00:28:55,280 What happens in your day? 346 00:28:55,640 --> 00:28:56,720 What's your life like? 347 00:28:58,440 --> 00:29:01,320 Well, in the morning, my clock radio wakes me up. 348 00:29:02,080 --> 00:29:06,840 The radio, it's like a little box that you can hear music or information on. 349 00:29:07,540 --> 00:29:12,120 Then I'll get into my car, which is a bigger box with wheels that can go about 350 00:29:12,120 --> 00:29:13,380 100 miles an hour or so. 351 00:29:13,840 --> 00:29:19,640 Then I'll get to my office, check my computer, which is another box that does 352 00:29:19,640 --> 00:29:20,640 lot of things. 353 00:29:20,900 --> 00:29:25,000 It also sends pictures and mail over wires to other friends' boxes. 354 00:29:26,080 --> 00:29:31,400 Then I'll get in my car, which is that big metal box with wheels, and I'll 355 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 home to watch baseball. 356 00:29:33,260 --> 00:29:34,740 Baseball I watch on television. 357 00:29:35,520 --> 00:29:41,360 That's a 35 -inch box that's sort of like a radio, only it shows moving 358 00:29:41,360 --> 00:29:47,400 that are sent from around the world, shot into space, and bounced off a 359 00:29:47,400 --> 00:29:49,520 metal box circling the Earth. 360 00:29:52,880 --> 00:29:55,500 Future sounds like one giant... 361 00:29:57,820 --> 00:30:02,740 For me, Mary Jane, it is a box that's hard to escape. 362 00:30:06,780 --> 00:30:08,840 There's no real difference between us. 363 00:30:28,910 --> 00:30:30,590 I've never known anyone like you before. 364 00:30:34,770 --> 00:30:35,810 Can I tell you... 365 00:31:10,060 --> 00:31:11,060 Here we go. 366 00:31:14,160 --> 00:31:15,160 Oh no. 367 00:31:27,120 --> 00:31:28,260 Oh god, no. 368 00:31:42,550 --> 00:31:43,550 Yeah. 369 00:31:44,450 --> 00:31:45,349 It's Miles. 370 00:31:45,350 --> 00:31:50,630 Um... Listen, I'm really sorry to wake you up. I know this is a bad time, but, 371 00:31:50,670 --> 00:31:52,990 uh... It's about Mary Jane. 372 00:31:55,510 --> 00:31:57,410 You're right. She's real. I found out who she is. 373 00:31:59,310 --> 00:32:00,310 Go on. 374 00:32:02,150 --> 00:32:06,030 Mary Jane, um... Miles, tell me who she is. 375 00:32:09,390 --> 00:32:12,150 She has to be Mary Jane Kelly of the East End of London. 376 00:32:15,490 --> 00:32:18,850 On November 9th, 1888, she was Jack the Ripper's final victim. 377 00:32:26,110 --> 00:32:32,230 25 -year -old Mary Jane Kelly, also known as Marie Jeanette Kelly, lived in 378 00:32:32,230 --> 00:32:37,670 tiny apartment in Miller's Court, Whitechapel, in the East End of London, 379 00:32:37,670 --> 00:32:38,670 13. 380 00:32:38,990 --> 00:32:39,990 Dorset Street. 381 00:32:41,230 --> 00:32:47,610 At 11 .45, the night of November 8, 1888, a woman named Mary Ann Cox saw her 382 00:32:47,610 --> 00:32:53,330 speaking with a man with what she describes as a carotid mustache, 383 00:32:53,330 --> 00:32:54,249 quart of beer. 384 00:32:54,250 --> 00:32:58,070 Several witnesses claimed to have heard her singing between midnight and 1 a 385 00:32:58,070 --> 00:33:00,850 .m., a violet from Mother's grave. 386 00:33:02,170 --> 00:33:07,490 At 2 o 'clock on the morning now of November 9, George Hutchinson met up 387 00:33:07,490 --> 00:33:12,440 her. in Commercial Street, where she asked him for a sixpence. 388 00:33:13,580 --> 00:33:17,300 He watched her go with another man to her room in Miller's Court. 389 00:33:17,660 --> 00:33:22,620 At four, several women, including Elizabeth Prater, who lived in the 390 00:33:22,620 --> 00:33:29,020 above Mary James, claimed to hear a cry of murder from the direction of her 391 00:33:29,020 --> 00:33:30,020 room. 392 00:33:30,140 --> 00:33:35,460 And at 10 .45 that morning, a man named Thomas Bowyer reached into a broken 393 00:33:35,460 --> 00:33:36,780 window to pull open the curtain. 394 00:33:38,090 --> 00:33:43,010 and saw two lumps of flesh sitting on a small table. 395 00:33:44,790 --> 00:33:47,510 Then he saw her body on the bed and called the police. 396 00:33:48,070 --> 00:33:50,650 Or Jack the Ripper's victims all prompted him? 397 00:33:51,470 --> 00:33:52,470 That's right. 398 00:33:53,750 --> 00:33:54,750 How'd she die? 399 00:33:56,810 --> 00:33:58,550 Mark, I really don't think you want to hear that. How'd she die? 400 00:34:01,830 --> 00:34:02,830 Badly. 401 00:34:04,290 --> 00:34:05,290 Messy. 402 00:34:06,670 --> 00:34:09,989 Probably the most brutal of, uh, sadistic killers' murders. 403 00:34:11,210 --> 00:34:12,949 And from all accounts, she was his last victim. 404 00:34:13,570 --> 00:34:15,250 Each of the deaths was increasingly violent. 405 00:34:16,650 --> 00:34:20,230 And after hers, he seems to have just, uh, stopped. 406 00:34:23,290 --> 00:34:26,150 Well, we've got to stop this from happening. We've got to save her life. 407 00:34:26,750 --> 00:34:27,870 How can we do that? 408 00:34:28,489 --> 00:34:31,750 Mark, she died over a hundred years ago. There's some things that you cannot 409 00:34:31,750 --> 00:34:32,750 take back. 410 00:34:33,449 --> 00:34:36,510 I mean, there are certain irrefutable laws of physics that forbid interfering 411 00:34:36,510 --> 00:34:38,830 with the tracks of time. 412 00:34:39,130 --> 00:34:42,750 No, and I can't be sharing a dream with a woman who lived over a hundred years 413 00:34:42,750 --> 00:34:44,530 ago either, can I? But I am. 414 00:34:48,030 --> 00:34:51,530 Elmer, can't we go over to the other side and warn her? 415 00:34:52,489 --> 00:34:55,850 You're not dealing with a spirit or a ghost here. 416 00:34:56,969 --> 00:34:59,690 And the place where you meet this girl, she's still alive. 417 00:35:00,130 --> 00:35:03,730 Damn it. Are you telling me that with all the powers we've got gathered around 418 00:35:03,730 --> 00:35:06,210 in this room, that we can't save her life? 419 00:35:10,550 --> 00:35:11,950 Elmer, you've got to put me under. 420 00:35:12,790 --> 00:35:16,910 Marion, you channel her for us. You take me to her or bring her to me wherever 421 00:35:16,910 --> 00:35:17,910 she is. 422 00:35:18,490 --> 00:35:20,830 I'll be asleep, so Albert, once I'm under... 423 00:35:21,299 --> 00:35:25,080 You'll be all right. I got to get to Mary Jane and warn her. I got to get her 424 00:35:25,080 --> 00:35:27,060 away from Miller's court before November 9th. 425 00:35:27,500 --> 00:35:31,180 What if she's not asleep? You said that she can't see you unless she's dreaming 426 00:35:31,180 --> 00:35:34,560 with you. Then I'll stay under until she is. That's why I need you to channel 427 00:35:34,560 --> 00:35:36,280 her for me. I'm not going to let her die. 428 00:35:41,740 --> 00:35:45,040 Elmer, put me under. 429 00:35:52,390 --> 00:35:53,890 All right, what about that one? 430 00:35:54,490 --> 00:35:55,490 Lovely. 431 00:35:57,710 --> 00:35:58,710 It's all there. 432 00:35:58,930 --> 00:36:02,550 Got some time for me, Marie Jeanette? I've no time for the likes of you, 433 00:36:02,550 --> 00:36:03,550 Hutchinson. 434 00:36:04,930 --> 00:36:08,330 Let me sixpence for a brandy for me cough, would you, Georgie? I've got an 435 00:36:08,330 --> 00:36:09,510 what you might do for that. 436 00:36:09,990 --> 00:36:10,990 In your dream. 437 00:36:15,650 --> 00:36:17,670 Aw, you're the lovely boy, eh? 438 00:36:25,480 --> 00:36:26,479 He's asleep. 439 00:36:26,480 --> 00:36:27,600 Take his hand, Mary. 440 00:36:35,260 --> 00:36:36,380 You know what to do. 441 00:36:44,720 --> 00:36:45,720 Mary Jane. 442 00:36:48,380 --> 00:36:50,340 Mary Jane, you're welcome here. 443 00:36:51,900 --> 00:36:53,220 Mark's looking for you. 444 00:36:56,350 --> 00:36:58,470 Hello. What you going to have there, Mary Jane? 445 00:36:58,930 --> 00:37:01,250 Brandy for me cough and a gin for me soul, eh, Jimmy? 446 00:37:01,530 --> 00:37:02,930 Come out, straight away. 447 00:37:07,090 --> 00:37:09,530 Here we are, my love. 448 00:37:11,410 --> 00:37:12,410 Thanks. 449 00:37:13,510 --> 00:37:15,030 Oh, dear. 450 00:37:15,630 --> 00:37:16,730 I'm sorry, Jimmy. 451 00:37:17,050 --> 00:37:19,630 Oi, that's today's news. I ain't read that yet. 452 00:37:20,070 --> 00:37:22,910 Don't worry about it. Be coming out again in a couple of hours. 453 00:37:27,880 --> 00:37:31,300 You have this with the compliments of the house. 454 00:37:32,160 --> 00:37:33,160 Thanks, Jimmy. 455 00:37:33,380 --> 00:37:34,640 All right. Cheers. 456 00:37:35,100 --> 00:37:36,100 Cheers. 457 00:37:50,620 --> 00:37:52,900 That's a nasty cough you've got there. 458 00:37:53,220 --> 00:37:54,360 I suppose I'll live. 459 00:37:54,800 --> 00:37:55,800 I'm a doctor. 460 00:37:56,020 --> 00:37:57,140 Let me help you. 461 00:37:58,440 --> 00:37:59,660 I have a friend with that accent. 462 00:38:00,200 --> 00:38:01,200 Are you an American? 463 00:38:01,320 --> 00:38:02,560 That's very perceptive of you. 464 00:38:06,680 --> 00:38:07,700 Sorry, it's cold. 465 00:38:08,680 --> 00:38:10,400 Let me take you home and give you some medicine. 466 00:38:11,360 --> 00:38:12,400 I've just got my drink. 467 00:38:13,480 --> 00:38:16,300 Well, you drink your drink, young lady. It's good for what ails you. 468 00:38:16,660 --> 00:38:19,220 Then I'll take you home, put you to bed and give you something to help you 469 00:38:19,220 --> 00:38:20,220 sleep. 470 00:38:21,900 --> 00:38:22,900 All right, then. 471 00:38:31,050 --> 00:38:32,050 Mary Jane. 472 00:38:33,350 --> 00:38:34,450 There he goes. 473 00:38:58,990 --> 00:39:00,750 It's back in that same square again. 474 00:39:01,990 --> 00:39:02,990 It's late. 475 00:39:03,970 --> 00:39:04,970 It's quiet. 476 00:39:09,010 --> 00:39:10,430 There she is. There she is. 477 00:39:12,570 --> 00:39:13,570 She's with a man. 478 00:39:14,350 --> 00:39:16,530 He's carrying some sort of a bag. 479 00:39:16,830 --> 00:39:17,830 Oh, my God. 480 00:39:18,350 --> 00:39:19,690 What does he look like? Can you see him? 481 00:39:19,970 --> 00:39:22,130 Too far away. 482 00:39:23,590 --> 00:39:26,050 Dark hair, dark teeth. 483 00:39:27,400 --> 00:39:30,540 Wearing a hat. I think there's a mustache. 484 00:39:35,320 --> 00:39:36,320 Mary Jane! 485 00:39:37,160 --> 00:39:38,940 Out of the way! Out of the way! 486 00:39:41,100 --> 00:39:42,260 They're already inside. 487 00:39:43,600 --> 00:39:45,740 Never get there in time. So far. 488 00:39:53,980 --> 00:39:55,300 Oh, God, it's him. 489 00:39:58,190 --> 00:40:01,630 She's looking at it right into her eyes, smiling. 490 00:40:03,170 --> 00:40:06,030 Oh, it's an ugly smile. 491 00:40:06,510 --> 00:40:08,010 Mary Jane, come with me! 492 00:40:08,590 --> 00:40:10,870 Get out, do you hear me? Get out of there! 493 00:40:11,270 --> 00:40:12,450 He's opening up his bag. 494 00:40:13,890 --> 00:40:17,090 He's taking out a medical blade. 495 00:40:18,230 --> 00:40:20,150 Oh, God, get out. 496 00:40:21,030 --> 00:40:22,650 Oh, God, get out of there, get out. 497 00:40:28,780 --> 00:40:29,578 Marion, wake up. 498 00:40:29,580 --> 00:40:30,640 Marion, can you hear me? 499 00:40:31,140 --> 00:40:32,140 Come home, Marion. 500 00:40:32,400 --> 00:40:35,860 It's not working. She's still under. We have to wake her up. Don't worry if you 501 00:40:35,860 --> 00:40:37,640 channel someone as they die. Do you die? 502 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 Wake up. 503 00:40:39,400 --> 00:40:40,400 Wake up! 504 00:40:40,520 --> 00:40:43,620 Mary Jane, you've got to get away from there. 505 00:40:44,220 --> 00:40:45,220 Marion! 506 00:41:34,240 --> 00:41:39,200 Mark, you know she's still on the other side, and she's just waiting for you. 507 00:41:41,140 --> 00:41:43,480 And you will see her again one day. 508 00:42:16,110 --> 00:42:19,670 Well, if we couldn't help her, then why was she calling to him from so far away? 509 00:42:20,710 --> 00:42:25,230 Maybe fate draws people together in one lifetime or another. 510 00:42:27,130 --> 00:42:29,330 Or maybe nobody was calling anybody. 511 00:42:30,270 --> 00:42:34,990 Maybe it was simply a matter of two souls meeting at the far end of time. 512 00:42:35,810 --> 00:42:38,710 One empty, the other overflowing. 513 00:42:39,630 --> 00:42:42,390 Or maybe it doesn't make any sense at all. 514 00:42:45,550 --> 00:42:46,550 It just happened. 37632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.