Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:02,769
Sunshot wound.
2
00:00:02,770 --> 00:00:05,810
Abdomen distended. Looks like they got
the large intestine. It's bleeding out.
3
00:00:05,890 --> 00:00:09,870
Low blood pressure. It's 70 over 30. Oh,
great. Standing alone late tonight.
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,530
Okay, put him in trauma, too. We need to
staff CPC.
5
00:00:14,470 --> 00:00:17,650
Sir, you guys have something on my head.
Okay, you're going to have to wait your
6
00:00:17,650 --> 00:00:19,370
turn, sir. I'm sorry. Excuse me. Sorry.
7
00:00:21,740 --> 00:00:25,160
Susan, Dr. Gabriel, first power with two
kids and a mom, boy, eight, broken leg,
8
00:00:25,220 --> 00:00:28,920
girl, six, broken arm, mom was driving,
probable broken ribs, punctured left
9
00:00:28,920 --> 00:00:32,299
lung, multiple leg fractures. Let's
triage. First, let's get a resident in
10
00:00:32,299 --> 00:00:35,280
mom. She's going to need a chest tube.
The kids will have to wait until we get
11
00:00:35,280 --> 00:00:38,500
an orthopedic eval. Let's get the head
case in the room. Somebody clean him up
12
00:00:38,500 --> 00:00:39,500
and get a suture kit ready.
13
00:00:39,780 --> 00:00:40,860
Move it, guys, move it.
14
00:00:41,120 --> 00:00:44,200
I don't believe this. What the hell is
going on tonight, Glenn?
15
00:00:44,660 --> 00:00:47,860
Crazy bastard was up on top of the radio
tower, screaming at the top of his
16
00:00:47,860 --> 00:00:49,380
lungs, trying to talk to God.
17
00:00:51,010 --> 00:00:51,809
Oh, no.
18
00:00:51,810 --> 00:00:54,670
All that wind just picked him up like a
doll, blew him down a couple hundred
19
00:00:54,670 --> 00:00:55,950
feet. He's pretty banged up.
20
00:01:00,610 --> 00:01:01,610
We're in.
21
00:01:03,950 --> 00:01:04,950
Regular customer?
22
00:01:05,129 --> 00:01:06,130
He's a friend.
23
00:01:06,170 --> 00:01:07,670
Hope you don't go to the same church.
24
00:01:08,210 --> 00:01:09,770
Nurse, put him in trauma one step.
25
00:01:22,910 --> 00:01:23,910
Marianne.
26
00:01:25,090 --> 00:01:27,070
Thanks for coming. I wasn't sure who to
call.
27
00:01:27,970 --> 00:01:29,150
Is he going to be okay?
28
00:01:29,370 --> 00:01:32,350
Not tomorrow, but I'm not going to let
anything happen to him.
29
00:01:34,190 --> 00:01:35,190
You look fried.
30
00:01:35,430 --> 00:01:36,430
Are you okay?
31
00:01:36,570 --> 00:01:37,570
Yeah, I'm always okay.
32
00:01:38,130 --> 00:01:39,130
Just a little crispy.
33
00:01:44,470 --> 00:01:46,430
Maybe sometime this week we can get
together.
34
00:01:46,850 --> 00:01:48,290
Coffee or dinner or something.
35
00:01:49,390 --> 00:01:50,390
That'd be nice.
36
00:01:51,180 --> 00:01:52,180
Can I give you a ride home?
37
00:01:53,320 --> 00:01:54,320
Sure.
38
00:01:55,640 --> 00:01:56,640
Thanks.
39
00:02:19,600 --> 00:02:20,600
Hi, Mark. It's Ellen.
40
00:02:21,420 --> 00:02:25,140
I just checked your chart and you've got
a pretty impressive alignment of the
41
00:02:25,140 --> 00:02:26,140
planets on the horizon.
42
00:02:26,400 --> 00:02:27,620
I mean, it's really impressive.
43
00:02:28,740 --> 00:02:30,340
Give me a call if it's not too late.
44
00:02:30,660 --> 00:02:31,660
Or even if it is.
45
00:02:31,940 --> 00:02:32,940
Bye.
46
00:04:00,360 --> 00:04:01,079
Hi, Mark.
47
00:04:01,080 --> 00:04:03,340
I can't get over how well you're doing.
How you feeling, Warren?
48
00:04:03,580 --> 00:04:04,319
Oh, good.
49
00:04:04,320 --> 00:04:05,159
I'm good.
50
00:04:05,160 --> 00:04:06,160
Real good.
51
00:04:06,440 --> 00:04:09,340
Still a little dopey from the meds. But
I'm real good.
52
00:04:09,840 --> 00:04:11,880
What the hell were you doing up there
last night?
53
00:04:13,160 --> 00:04:14,860
I was trying to talk to God.
54
00:04:15,080 --> 00:04:18,360
It was the highest place I could find,
and I just thought I could get him to
55
00:04:18,360 --> 00:04:19,360
listen to me.
56
00:04:19,980 --> 00:04:25,600
Did he answer you? I got answers, but no
words. The wind was so loud.
57
00:04:26,360 --> 00:04:29,900
And I fell right at the good part. Damn
it, Warren. You gotta be more careful.
58
00:04:30,020 --> 00:04:31,780
You're lucky, you know. You could have
died up there.
59
00:04:32,340 --> 00:04:33,340
Just my body.
60
00:04:37,620 --> 00:04:40,580
Hey, Mary. Do you want to sign my cash?
Yeah, sure.
61
00:04:41,200 --> 00:04:43,200
I wasn't expecting you to be awake
today.
62
00:04:44,540 --> 00:04:46,720
I just thought I'd check in on my way
home from class.
63
00:04:49,600 --> 00:04:51,000
Are you guys mad at me?
64
00:04:51,420 --> 00:04:52,420
No.
65
00:04:52,940 --> 00:04:54,400
Warren, nobody's mad at you.
66
00:04:54,800 --> 00:04:56,120
We just worry about you sometimes.
67
00:04:56,440 --> 00:04:57,800
You don't have to worry about me.
68
00:04:58,360 --> 00:04:59,400
I'm always okay.
69
00:05:03,820 --> 00:05:04,840
How do you make out?
70
00:05:05,260 --> 00:05:06,260
Very well.
71
00:05:06,340 --> 00:05:07,660
We got all we wanted.
72
00:05:07,960 --> 00:05:10,280
The whole village is delighted to attend
the wedding.
73
00:05:14,600 --> 00:05:16,520
It's too bad that Patrice couldn't come.
74
00:05:16,820 --> 00:05:18,540
He could have used a few days vacation.
75
00:05:26,510 --> 00:05:27,510
Oh, yeah.
76
00:05:27,750 --> 00:05:29,190
You haven't got a secret.
77
00:05:29,470 --> 00:05:30,470
A secret?
78
00:05:31,570 --> 00:05:33,810
That's something you usually can't keep
to yourself.
79
00:05:35,790 --> 00:05:37,670
But what if you do keep it to yourself?
80
00:05:38,490 --> 00:05:39,610
Then it's more serious.
81
00:05:45,030 --> 00:05:47,450
You know, Michel, you can trust me, too.
82
00:05:47,970 --> 00:05:49,430
You know all about me.
83
00:05:51,550 --> 00:05:53,230
There is nothing else to know.
84
00:06:26,440 --> 00:06:27,800
What is that hole in your heart?
85
00:06:46,840 --> 00:06:48,380
Hey, Mark! Mark!
86
00:06:48,640 --> 00:06:49,860
Look, look, look.
87
00:06:52,840 --> 00:06:54,680
Warren Baryshnikov. No date.
88
00:06:55,040 --> 00:06:56,040
Warren Date, remember?
89
00:06:56,520 --> 00:06:59,620
It's a joke, Warren. Mikhail
Baryshnikov's a great ballet dancer.
90
00:07:02,220 --> 00:07:07,880
Not that funny, Warren.
91
00:07:15,020 --> 00:07:16,020
What?
92
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
Nothing.
93
00:07:18,240 --> 00:07:19,380
No, nothing.
94
00:07:22,320 --> 00:07:23,360
Mark, what's the matter?
95
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
What? Nothing.
96
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
I know.
97
00:07:27,800 --> 00:07:28,900
Mark's got a new girlfriend.
98
00:07:29,180 --> 00:07:30,460
No, I don't have a new girlfriend.
99
00:07:30,980 --> 00:07:31,980
No?
100
00:07:33,120 --> 00:07:35,100
No. Then what is it?
101
00:07:35,500 --> 00:07:38,640
Nothing. There's nothing wrong with me,
okay? Everything is fine.
102
00:07:41,740 --> 00:07:44,040
What made him so cranky?
103
00:07:44,900 --> 00:07:45,960
I don't know, Warren.
104
00:08:06,380 --> 00:08:07,420
I've been waiting for you.
105
00:08:11,260 --> 00:08:12,880
Why do I feel like I know you?
106
00:08:14,140 --> 00:08:15,140
Perhaps you do.
107
00:08:16,620 --> 00:08:17,620
No.
108
00:08:18,900 --> 00:08:19,920
But I want to.
109
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
I want you to.
110
00:08:28,900 --> 00:08:29,900
Who are you?
111
00:08:31,400 --> 00:08:32,960
I must be the girl of your dreams.
112
00:08:53,230 --> 00:08:56,330
Sorry, I didn't mean to wake you up. I
tried to call, but... It's okay, Ellen.
113
00:08:56,430 --> 00:08:57,430
Just come on in.
114
00:09:11,330 --> 00:09:12,330
What's the matter, Mark?
115
00:09:12,810 --> 00:09:13,810
Nothing.
116
00:09:14,390 --> 00:09:15,590
I'm just not feeling well.
117
00:09:18,310 --> 00:09:19,310
Talk to me.
118
00:09:20,290 --> 00:09:21,530
You never talk to me.
119
00:09:22,790 --> 00:09:25,050
If there's any place in the world you're
safe, it's with me.
120
00:09:25,350 --> 00:09:27,270
What do you feel you have to keep from
me?
121
00:09:27,930 --> 00:09:29,730
I'm not keeping anything from you,
Ellen.
122
00:09:30,770 --> 00:09:31,770
Yes, you are.
123
00:09:33,370 --> 00:09:34,370
And that's all right.
124
00:09:35,490 --> 00:09:37,230
You don't have to tell me anything you
don't want to.
125
00:09:39,050 --> 00:09:43,450
I care about you, Mark.
126
00:09:45,070 --> 00:09:50,290
I know, look in your eyes, and if
there's something going on, I want to do
127
00:09:50,290 --> 00:09:52,030
something. Maybe I can.
128
00:09:54,670 --> 00:09:55,670
Tell me what's wrong.
129
00:10:05,750 --> 00:10:07,250
Was Warren right?
130
00:10:09,770 --> 00:10:12,210
Is it... woman?
131
00:10:22,610 --> 00:10:24,150
Well, um...
132
00:10:24,650 --> 00:10:25,650
Do I know her?
133
00:10:26,810 --> 00:10:27,810
We can find what you think.
134
00:10:33,750 --> 00:10:34,970
I'm having a dream.
135
00:10:35,430 --> 00:10:36,810
A recurring dream.
136
00:10:37,310 --> 00:10:38,310
Of a woman?
137
00:10:39,070 --> 00:10:40,070
Yeah.
138
00:10:40,490 --> 00:10:42,270
Is she beautiful?
139
00:10:45,570 --> 00:10:48,850
I feel connected to her in a way I've
never felt before.
140
00:10:51,810 --> 00:10:52,810
Go on.
141
00:10:53,450 --> 00:10:54,450
You sure?
142
00:10:54,870 --> 00:10:55,870
I'm sure.
143
00:10:59,010 --> 00:11:00,290
She's all I can think about.
144
00:11:01,110 --> 00:11:03,030
It's just so different.
145
00:11:04,330 --> 00:11:06,910
All I want to do is go to sleep so I can
see her again.
146
00:11:07,370 --> 00:11:12,270
I can't stand going to work, even
leaving this apartment. God, Ellen, I...
147
00:11:12,270 --> 00:11:16,670
don't know if she even exists.
148
00:11:17,050 --> 00:11:20,190
And, you know, I can't get her out of my
mind.
149
00:11:22,730 --> 00:11:24,150
I don't want to get her out of my mind.
150
00:11:25,070 --> 00:11:26,370
You're falling in love with her.
151
00:11:29,750 --> 00:11:31,150
Is that the only way you can?
152
00:11:33,230 --> 00:11:34,750
With a woman in your dreams?
153
00:11:36,490 --> 00:11:38,130
A woman who isn't even real.
154
00:11:43,090 --> 00:11:44,090
What if she is?
155
00:11:50,050 --> 00:11:51,050
Just a minute.
156
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
I gotta talk to you, son.
157
00:12:01,480 --> 00:12:02,480
What is it?
158
00:12:04,540 --> 00:12:06,720
The Tory told me about those dreams.
159
00:12:08,280 --> 00:12:09,380
Don't do this, Mark.
160
00:12:09,780 --> 00:12:12,020
There's no way this could end well for
anybody.
161
00:12:12,460 --> 00:12:15,200
She didn't have any business telling you
about that.
162
00:12:15,440 --> 00:12:18,820
No. You should have come to me in the
first place.
163
00:12:19,680 --> 00:12:22,160
I have been there and done that.
164
00:12:23,820 --> 00:12:25,160
It's my dream.
165
00:12:25,580 --> 00:12:28,080
No. There was much more than that.
166
00:12:29,520 --> 00:12:30,520
Man to man?
167
00:12:30,920 --> 00:12:32,420
Okay, Elmer, man to man.
168
00:12:34,340 --> 00:12:39,100
Now, you got two ladies buzzing around
you like fireflies, and you chasing
169
00:12:39,100 --> 00:12:43,820
smoke. A dream woman who you could never
hope to have.
170
00:12:45,620 --> 00:12:52,580
I've seen the meaningful looks at the
meetings with Marion, and I know
171
00:12:52,580 --> 00:12:53,720
about you and Satori.
172
00:12:55,540 --> 00:12:56,860
They're real, Mark.
173
00:12:57,340 --> 00:12:58,640
Flesh and blood.
174
00:12:59,630 --> 00:13:03,890
There are things you can share with them
that nobody will ever know.
175
00:13:04,430 --> 00:13:07,430
You care about both of them. I know you
do.
176
00:13:08,370 --> 00:13:11,470
And we both know that they care about
you.
177
00:13:11,930 --> 00:13:13,330
And I care about them.
178
00:13:14,190 --> 00:13:16,890
You know what happens every time Satori
and I get close?
179
00:13:18,390 --> 00:13:21,770
It's become some sort of cosmic
punchline.
180
00:13:22,910 --> 00:13:24,890
Marion. I'm listening.
181
00:13:25,770 --> 00:13:27,130
Marion's a college student.
182
00:13:29,840 --> 00:13:30,840
This is different.
183
00:13:32,880 --> 00:13:35,300
This is something that I've never felt
before, Elmer.
184
00:13:37,300 --> 00:13:41,420
I know what it's like to need something,
to long for someone.
185
00:13:41,860 --> 00:13:46,380
I'm the first one to encourage your
steps into our special world.
186
00:13:46,900 --> 00:13:49,120
But I'm warning you, don't pursue this.
187
00:13:49,700 --> 00:13:53,000
You'll start to bring back pieces of
those dreams.
188
00:13:54,000 --> 00:13:56,560
Sights, sounds, smells.
189
00:13:57,740 --> 00:13:59,200
Soon you won't know awake.
190
00:13:59,640 --> 00:14:00,640
From the sleep.
191
00:14:00,840 --> 00:14:02,660
It can destroy you.
192
00:14:04,740 --> 00:14:06,620
You say this like I've got a choice.
193
00:14:07,580 --> 00:14:10,320
I can't not do this, Elmer.
194
00:15:00,620 --> 00:15:01,820
left without telling me your name?
195
00:15:02,680 --> 00:15:03,680
It's Mark.
196
00:15:04,580 --> 00:15:05,580
Mary and Mark.
197
00:15:06,140 --> 00:15:07,140
Mary Jane.
198
00:15:07,440 --> 00:15:08,540
It's Mary Jane.
199
00:15:09,700 --> 00:15:10,700
Mary Jane.
200
00:15:15,760 --> 00:15:16,900
What is this, Mark?
201
00:15:18,040 --> 00:15:19,380
You feel it too, don't you?
202
00:15:21,400 --> 00:15:23,460
Yeah. I feel it too.
203
00:15:24,760 --> 00:15:27,300
But I don't know what to call something
I never knew existed.
204
00:15:35,010 --> 00:15:36,010
Where are we?
205
00:15:36,650 --> 00:15:37,650
I live here.
206
00:15:39,330 --> 00:15:40,330
Mark, who are you?
207
00:15:41,650 --> 00:15:42,650
What's wrong?
208
00:15:45,730 --> 00:15:47,610
I want so badly to kiss you.
209
00:16:33,230 --> 00:16:34,230
Where are you, Mark?
210
00:16:40,590 --> 00:16:41,590
Mark,
211
00:16:49,090 --> 00:16:51,830
wasn't expecting you. Can I talk to you
for a few minutes?
212
00:16:52,490 --> 00:16:53,810
Yeah, sure. Come on in.
213
00:16:56,110 --> 00:16:57,290
Do you want something to drink?
214
00:16:57,570 --> 00:16:58,570
No, I'm okay, thanks.
215
00:17:02,860 --> 00:17:05,500
It's really good to see you. It's good
to see you, too.
216
00:17:08,260 --> 00:17:11,200
Chelsea was telling me about this great
Italian place in Harvard Square.
217
00:17:11,839 --> 00:17:14,319
This is going to be a little difficult.
218
00:17:14,760 --> 00:17:17,380
Oh, well, if you don't like Italian,
that's okay. We can go.
219
00:17:17,800 --> 00:17:20,619
Marion, I'm dreaming of somebody every
night.
220
00:17:22,540 --> 00:17:23,540
Really?
221
00:17:24,040 --> 00:17:30,780
I need to know if this person is real or
not.
222
00:17:31,070 --> 00:17:32,530
I need you to channel her for me.
223
00:17:35,070 --> 00:17:36,070
I don't understand.
224
00:17:39,490 --> 00:17:40,490
Who is she?
225
00:17:40,970 --> 00:17:42,750
I only know her name is Mary Jane.
226
00:17:44,210 --> 00:17:47,930
Well, I can't do anything like that. I
mean, I can't do anything that you can't
227
00:17:47,930 --> 00:17:51,250
do. Yes, you can. You channel Diane
Stillman. You're the only one who can
228
00:17:51,250 --> 00:17:53,890
me find her. No, I didn't channel her.
She channeled me.
229
00:17:54,670 --> 00:17:57,310
I don't know how. I don't even know if I
want to know how.
230
00:17:58,330 --> 00:17:59,870
I need you to do this for me.
231
00:18:02,600 --> 00:18:05,980
Look, Mark, this is a little weird. I
mean, you come up here after we talk
232
00:18:05,980 --> 00:18:11,820
going out someplace and... You know, I
thought you were talking about... I
233
00:18:11,820 --> 00:18:14,700
thought you were talking about me and
then you asked me to track down your
234
00:18:14,700 --> 00:18:18,240
date or something. I mean, what am I...
What am I supposed to think?
235
00:18:19,600 --> 00:18:20,600
Look, I know there's something.
236
00:18:22,460 --> 00:18:23,780
But I have to do this.
237
00:18:26,160 --> 00:18:27,520
Well, I have to think about it.
238
00:18:29,720 --> 00:18:31,180
I can't do this by myself.
239
00:19:12,910 --> 00:19:13,910
Where did you go?
240
00:20:30,030 --> 00:20:31,070
Mary Jane!
241
00:20:32,990 --> 00:20:35,150
I was
242
00:20:35,150 --> 00:20:40,970
afraid I wouldn't find you.
243
00:20:49,470 --> 00:20:51,650
She can't see me when she's awake.
244
00:20:58,380 --> 00:20:59,980
I can smell your flowers.
245
00:21:04,240 --> 00:21:06,860
I still don't think this is a good idea.
246
00:21:07,220 --> 00:21:11,500
But if there's a chance to cross the
boundaries of space and time that humans
247
00:21:11,500 --> 00:21:17,040
aren't meant to cross in order to find
an ultimate truth or answer, don't you
248
00:21:17,040 --> 00:21:18,520
think you've at least got to try it?
249
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
All right.
250
00:21:22,720 --> 00:21:24,100
Let's see if she's for real.
251
00:21:24,620 --> 00:21:25,760
I know she's real.
252
00:21:27,280 --> 00:21:32,620
Well, if Marion can channel her, maybe
you can speak to her while you're awake.
253
00:21:34,920 --> 00:21:40,560
Okay, Mark, just close your eyes, clear
your mind,
254
00:21:40,680 --> 00:21:44,440
and listen to my voice, okay?
255
00:21:45,380 --> 00:21:49,320
Now, just take long, deep breaths.
256
00:21:49,900 --> 00:21:51,640
Easy, comfortable breaths.
257
00:21:52,080 --> 00:21:55,360
Just let everything just melt away.
258
00:21:56,610 --> 00:21:57,610
Easy.
259
00:21:58,430 --> 00:22:01,870
Now let every muscle in your body relax.
260
00:22:02,110 --> 00:22:03,510
Start with your toes.
261
00:22:04,510 --> 00:22:05,530
Move up.
262
00:22:06,530 --> 00:22:09,370
Completely relax them.
263
00:22:10,130 --> 00:22:12,450
Keep moving slowly up your body.
264
00:22:13,350 --> 00:22:15,190
Letting go of all the tension.
265
00:22:17,410 --> 00:22:19,710
That's it. Just let yourself drift.
266
00:22:21,070 --> 00:22:24,410
Can't open your eyes. The lids are so
heavy.
267
00:22:32,720 --> 00:22:33,720
He's asleep.
268
00:22:36,420 --> 00:22:37,680
Take his hand, Marion.
269
00:22:44,900 --> 00:22:45,900
Now what?
270
00:22:46,480 --> 00:22:48,020
Open yourself up to her.
271
00:22:49,260 --> 00:22:50,260
Let her through.
272
00:22:50,980 --> 00:22:52,360
She wants to be here.
273
00:22:53,920 --> 00:22:55,600
Let her know that she's welcome.
274
00:22:56,180 --> 00:22:59,460
Just step aside and let her come.
275
00:23:03,150 --> 00:23:04,150
Mary Jane?
276
00:23:06,530 --> 00:23:07,530
Mary Jane?
277
00:23:34,240 --> 00:23:35,320
Mark, where are you?
278
00:24:13,379 --> 00:24:15,280
Albert, what do you see?
279
00:24:16,520 --> 00:24:19,980
Some sort of town square or something.
280
00:24:20,840 --> 00:24:21,840
Old.
281
00:24:22,920 --> 00:24:25,580
Turn of the century, maybe earlier.
282
00:24:26,680 --> 00:24:29,600
But the stench, my God, what a horrible
smell.
283
00:24:30,000 --> 00:24:31,620
I can barely breathe.
284
00:24:33,440 --> 00:24:35,020
Small, narrow street.
285
00:24:36,640 --> 00:24:41,060
Filthy, squalid, nasty, crowded.
286
00:24:42,800 --> 00:24:44,580
Definitely the wrong side of the tracks.
287
00:24:46,360 --> 00:24:47,440
Gas lamps.
288
00:24:49,640 --> 00:24:50,880
Opium smokers.
289
00:24:51,560 --> 00:24:53,160
English Bobby, I think.
290
00:24:55,060 --> 00:24:56,160
Ladies of the night.
291
00:24:56,660 --> 00:24:57,680
Not my type.
292
00:24:58,400 --> 00:25:01,000
So much perfume and terrible teeth.
293
00:25:03,080 --> 00:25:04,340
Church bells are ringing.
294
00:25:06,200 --> 00:25:07,200
Eleven.
295
00:25:07,960 --> 00:25:08,960
Twelve times.
296
00:25:09,280 --> 00:25:11,520
At the five hours later than here, that
would be?
297
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
The time in England.
298
00:25:13,220 --> 00:25:16,160
Even though we've crossed a hundred
years, despite the difference in the
299
00:25:16,240 --> 00:25:17,860
the laws of Earth time are still being
observed.
300
00:25:19,300 --> 00:25:20,980
Horses and buggies.
301
00:25:21,840 --> 00:25:23,680
Nobody cleaning up after them.
302
00:25:32,100 --> 00:25:33,100
Wait.
303
00:25:33,320 --> 00:25:34,920
There's a woman singing.
304
00:25:48,010 --> 00:25:50,270
I think it's coming from down there, but
it's dark inside.
305
00:25:52,170 --> 00:25:55,150
It's a dim light at the end, a gas lamp,
I think.
306
00:25:55,410 --> 00:25:57,790
But the thing is definitely coming from
there.
307
00:25:58,210 --> 00:25:59,910
He's going up to the last room.
308
00:26:00,530 --> 00:26:02,310
There's a number on the outside.
309
00:26:02,830 --> 00:26:06,650
It's a one, I think. Yes, it's a one and
a three.
310
00:26:08,290 --> 00:26:09,290
Mary Jane.
311
00:26:18,990 --> 00:26:19,990
Thank you.
312
00:26:59,570 --> 00:27:04,150
Well, I'm gonna go online enter his dad
into a search engine who knows maybe
313
00:27:04,150 --> 00:27:04,710
we'll get lucky
314
00:27:04,710 --> 00:27:21,650
Where
315
00:27:21,650 --> 00:27:27,370
did you come from?
316
00:27:27,920 --> 00:27:28,920
Where do you live?
317
00:27:29,820 --> 00:27:33,240
You're so different. Your clothes and
your hair.
318
00:27:34,340 --> 00:27:36,540
Are you... Are you an American?
319
00:27:37,540 --> 00:27:38,540
Yeah.
320
00:27:38,820 --> 00:27:40,600
I'm an American. I live in Boston.
321
00:27:41,180 --> 00:27:42,180
Boston?
322
00:27:44,100 --> 00:27:45,780
A hundred years from now.
323
00:27:47,940 --> 00:27:48,940
You're funny.
324
00:27:49,580 --> 00:27:51,060
I'm not joking, Mary Jane.
325
00:27:55,960 --> 00:27:56,960
No, you're not.
326
00:28:00,400 --> 00:28:01,400
I see.
327
00:28:02,220 --> 00:28:06,160
I mean, I don't see. I don't understand
at all.
328
00:28:08,440 --> 00:28:11,180
Well, tell me about a hundred years from
now.
329
00:28:11,500 --> 00:28:12,500
Is it wonderful?
330
00:28:15,720 --> 00:28:16,940
We've walked on the moon.
331
00:28:17,980 --> 00:28:19,360
You've been to the moon?
332
00:28:19,940 --> 00:28:20,940
Well, no.
333
00:28:20,960 --> 00:28:22,560
Only twelve men have done that.
334
00:28:23,340 --> 00:28:25,200
Oh. There's cloning.
335
00:28:25,960 --> 00:28:27,420
That's where we can take a...
336
00:28:27,720 --> 00:28:28,720
A piece of an animal.
337
00:28:29,060 --> 00:28:33,600
Let's say a very small piece of an
animal. And from that, we can create or
338
00:28:33,600 --> 00:28:35,460
duplicate the exact same animal.
339
00:28:36,840 --> 00:28:38,360
There are more than one of you?
340
00:28:39,360 --> 00:28:41,620
No. So far, they've only cloned a sheep.
341
00:28:43,100 --> 00:28:45,240
Do they need sheep that badly 100 years
from now?
342
00:28:45,940 --> 00:28:46,940
No.
343
00:28:48,660 --> 00:28:49,720
There's plenty of sheep.
344
00:28:52,160 --> 00:28:53,220
Tell me about you.
345
00:28:54,020 --> 00:28:55,280
What happens in your day?
346
00:28:55,640 --> 00:28:56,720
What's your life like?
347
00:28:58,440 --> 00:29:01,320
Well, in the morning, my clock radio
wakes me up.
348
00:29:02,080 --> 00:29:06,840
The radio, it's like a little box that
you can hear music or information on.
349
00:29:07,540 --> 00:29:12,120
Then I'll get into my car, which is a
bigger box with wheels that can go about
350
00:29:12,120 --> 00:29:13,380
100 miles an hour or so.
351
00:29:13,840 --> 00:29:19,640
Then I'll get to my office, check my
computer, which is another box that does
352
00:29:19,640 --> 00:29:20,640
lot of things.
353
00:29:20,900 --> 00:29:25,000
It also sends pictures and mail over
wires to other friends' boxes.
354
00:29:26,080 --> 00:29:31,400
Then I'll get in my car, which is that
big metal box with wheels, and I'll
355
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
home to watch baseball.
356
00:29:33,260 --> 00:29:34,740
Baseball I watch on television.
357
00:29:35,520 --> 00:29:41,360
That's a 35 -inch box that's sort of
like a radio, only it shows moving
358
00:29:41,360 --> 00:29:47,400
that are sent from around the world,
shot into space, and bounced off a
359
00:29:47,400 --> 00:29:49,520
metal box circling the Earth.
360
00:29:52,880 --> 00:29:55,500
Future sounds like one giant...
361
00:29:57,820 --> 00:30:02,740
For me, Mary Jane, it is a box that's
hard to escape.
362
00:30:06,780 --> 00:30:08,840
There's no real difference between us.
363
00:30:28,910 --> 00:30:30,590
I've never known anyone like you before.
364
00:30:34,770 --> 00:30:35,810
Can I tell you...
365
00:31:10,060 --> 00:31:11,060
Here we go.
366
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
Oh no.
367
00:31:27,120 --> 00:31:28,260
Oh god, no.
368
00:31:42,550 --> 00:31:43,550
Yeah.
369
00:31:44,450 --> 00:31:45,349
It's Miles.
370
00:31:45,350 --> 00:31:50,630
Um... Listen, I'm really sorry to wake
you up. I know this is a bad time, but,
371
00:31:50,670 --> 00:31:52,990
uh... It's about Mary Jane.
372
00:31:55,510 --> 00:31:57,410
You're right. She's real. I found out
who she is.
373
00:31:59,310 --> 00:32:00,310
Go on.
374
00:32:02,150 --> 00:32:06,030
Mary Jane, um... Miles, tell me who she
is.
375
00:32:09,390 --> 00:32:12,150
She has to be Mary Jane Kelly of the
East End of London.
376
00:32:15,490 --> 00:32:18,850
On November 9th, 1888, she was Jack the
Ripper's final victim.
377
00:32:26,110 --> 00:32:32,230
25 -year -old Mary Jane Kelly, also
known as Marie Jeanette Kelly, lived in
378
00:32:32,230 --> 00:32:37,670
tiny apartment in Miller's Court,
Whitechapel, in the East End of London,
379
00:32:37,670 --> 00:32:38,670
13.
380
00:32:38,990 --> 00:32:39,990
Dorset Street.
381
00:32:41,230 --> 00:32:47,610
At 11 .45, the night of November 8,
1888, a woman named Mary Ann Cox saw her
382
00:32:47,610 --> 00:32:53,330
speaking with a man with what she
describes as a carotid mustache,
383
00:32:53,330 --> 00:32:54,249
quart of beer.
384
00:32:54,250 --> 00:32:58,070
Several witnesses claimed to have heard
her singing between midnight and 1 a
385
00:32:58,070 --> 00:33:00,850
.m., a violet from Mother's grave.
386
00:33:02,170 --> 00:33:07,490
At 2 o 'clock on the morning now of
November 9, George Hutchinson met up
387
00:33:07,490 --> 00:33:12,440
her. in Commercial Street, where she
asked him for a sixpence.
388
00:33:13,580 --> 00:33:17,300
He watched her go with another man to
her room in Miller's Court.
389
00:33:17,660 --> 00:33:22,620
At four, several women, including
Elizabeth Prater, who lived in the
390
00:33:22,620 --> 00:33:29,020
above Mary James, claimed to hear a cry
of murder from the direction of her
391
00:33:29,020 --> 00:33:30,020
room.
392
00:33:30,140 --> 00:33:35,460
And at 10 .45 that morning, a man named
Thomas Bowyer reached into a broken
393
00:33:35,460 --> 00:33:36,780
window to pull open the curtain.
394
00:33:38,090 --> 00:33:43,010
and saw two lumps of flesh sitting on a
small table.
395
00:33:44,790 --> 00:33:47,510
Then he saw her body on the bed and
called the police.
396
00:33:48,070 --> 00:33:50,650
Or Jack the Ripper's victims all
prompted him?
397
00:33:51,470 --> 00:33:52,470
That's right.
398
00:33:53,750 --> 00:33:54,750
How'd she die?
399
00:33:56,810 --> 00:33:58,550
Mark, I really don't think you want to
hear that. How'd she die?
400
00:34:01,830 --> 00:34:02,830
Badly.
401
00:34:04,290 --> 00:34:05,290
Messy.
402
00:34:06,670 --> 00:34:09,989
Probably the most brutal of, uh,
sadistic killers' murders.
403
00:34:11,210 --> 00:34:12,949
And from all accounts, she was his last
victim.
404
00:34:13,570 --> 00:34:15,250
Each of the deaths was increasingly
violent.
405
00:34:16,650 --> 00:34:20,230
And after hers, he seems to have just,
uh, stopped.
406
00:34:23,290 --> 00:34:26,150
Well, we've got to stop this from
happening. We've got to save her life.
407
00:34:26,750 --> 00:34:27,870
How can we do that?
408
00:34:28,489 --> 00:34:31,750
Mark, she died over a hundred years ago.
There's some things that you cannot
409
00:34:31,750 --> 00:34:32,750
take back.
410
00:34:33,449 --> 00:34:36,510
I mean, there are certain irrefutable
laws of physics that forbid interfering
411
00:34:36,510 --> 00:34:38,830
with the tracks of time.
412
00:34:39,130 --> 00:34:42,750
No, and I can't be sharing a dream with
a woman who lived over a hundred years
413
00:34:42,750 --> 00:34:44,530
ago either, can I? But I am.
414
00:34:48,030 --> 00:34:51,530
Elmer, can't we go over to the other
side and warn her?
415
00:34:52,489 --> 00:34:55,850
You're not dealing with a spirit or a
ghost here.
416
00:34:56,969 --> 00:34:59,690
And the place where you meet this girl,
she's still alive.
417
00:35:00,130 --> 00:35:03,730
Damn it. Are you telling me that with
all the powers we've got gathered around
418
00:35:03,730 --> 00:35:06,210
in this room, that we can't save her
life?
419
00:35:10,550 --> 00:35:11,950
Elmer, you've got to put me under.
420
00:35:12,790 --> 00:35:16,910
Marion, you channel her for us. You take
me to her or bring her to me wherever
421
00:35:16,910 --> 00:35:17,910
she is.
422
00:35:18,490 --> 00:35:20,830
I'll be asleep, so Albert, once I'm
under...
423
00:35:21,299 --> 00:35:25,080
You'll be all right. I got to get to
Mary Jane and warn her. I got to get her
424
00:35:25,080 --> 00:35:27,060
away from Miller's court before November
9th.
425
00:35:27,500 --> 00:35:31,180
What if she's not asleep? You said that
she can't see you unless she's dreaming
426
00:35:31,180 --> 00:35:34,560
with you. Then I'll stay under until she
is. That's why I need you to channel
427
00:35:34,560 --> 00:35:36,280
her for me. I'm not going to let her
die.
428
00:35:41,740 --> 00:35:45,040
Elmer, put me under.
429
00:35:52,390 --> 00:35:53,890
All right, what about that one?
430
00:35:54,490 --> 00:35:55,490
Lovely.
431
00:35:57,710 --> 00:35:58,710
It's all there.
432
00:35:58,930 --> 00:36:02,550
Got some time for me, Marie Jeanette?
I've no time for the likes of you,
433
00:36:02,550 --> 00:36:03,550
Hutchinson.
434
00:36:04,930 --> 00:36:08,330
Let me sixpence for a brandy for me
cough, would you, Georgie? I've got an
435
00:36:08,330 --> 00:36:09,510
what you might do for that.
436
00:36:09,990 --> 00:36:10,990
In your dream.
437
00:36:15,650 --> 00:36:17,670
Aw, you're the lovely boy, eh?
438
00:36:25,480 --> 00:36:26,479
He's asleep.
439
00:36:26,480 --> 00:36:27,600
Take his hand, Mary.
440
00:36:35,260 --> 00:36:36,380
You know what to do.
441
00:36:44,720 --> 00:36:45,720
Mary Jane.
442
00:36:48,380 --> 00:36:50,340
Mary Jane, you're welcome here.
443
00:36:51,900 --> 00:36:53,220
Mark's looking for you.
444
00:36:56,350 --> 00:36:58,470
Hello. What you going to have there,
Mary Jane?
445
00:36:58,930 --> 00:37:01,250
Brandy for me cough and a gin for me
soul, eh, Jimmy?
446
00:37:01,530 --> 00:37:02,930
Come out, straight away.
447
00:37:07,090 --> 00:37:09,530
Here we are, my love.
448
00:37:11,410 --> 00:37:12,410
Thanks.
449
00:37:13,510 --> 00:37:15,030
Oh, dear.
450
00:37:15,630 --> 00:37:16,730
I'm sorry, Jimmy.
451
00:37:17,050 --> 00:37:19,630
Oi, that's today's news. I ain't read
that yet.
452
00:37:20,070 --> 00:37:22,910
Don't worry about it. Be coming out
again in a couple of hours.
453
00:37:27,880 --> 00:37:31,300
You have this with the compliments of
the house.
454
00:37:32,160 --> 00:37:33,160
Thanks, Jimmy.
455
00:37:33,380 --> 00:37:34,640
All right. Cheers.
456
00:37:35,100 --> 00:37:36,100
Cheers.
457
00:37:50,620 --> 00:37:52,900
That's a nasty cough you've got there.
458
00:37:53,220 --> 00:37:54,360
I suppose I'll live.
459
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
I'm a doctor.
460
00:37:56,020 --> 00:37:57,140
Let me help you.
461
00:37:58,440 --> 00:37:59,660
I have a friend with that accent.
462
00:38:00,200 --> 00:38:01,200
Are you an American?
463
00:38:01,320 --> 00:38:02,560
That's very perceptive of you.
464
00:38:06,680 --> 00:38:07,700
Sorry, it's cold.
465
00:38:08,680 --> 00:38:10,400
Let me take you home and give you some
medicine.
466
00:38:11,360 --> 00:38:12,400
I've just got my drink.
467
00:38:13,480 --> 00:38:16,300
Well, you drink your drink, young lady.
It's good for what ails you.
468
00:38:16,660 --> 00:38:19,220
Then I'll take you home, put you to bed
and give you something to help you
469
00:38:19,220 --> 00:38:20,220
sleep.
470
00:38:21,900 --> 00:38:22,900
All right, then.
471
00:38:31,050 --> 00:38:32,050
Mary Jane.
472
00:38:33,350 --> 00:38:34,450
There he goes.
473
00:38:58,990 --> 00:39:00,750
It's back in that same square again.
474
00:39:01,990 --> 00:39:02,990
It's late.
475
00:39:03,970 --> 00:39:04,970
It's quiet.
476
00:39:09,010 --> 00:39:10,430
There she is. There she is.
477
00:39:12,570 --> 00:39:13,570
She's with a man.
478
00:39:14,350 --> 00:39:16,530
He's carrying some sort of a bag.
479
00:39:16,830 --> 00:39:17,830
Oh, my God.
480
00:39:18,350 --> 00:39:19,690
What does he look like? Can you see him?
481
00:39:19,970 --> 00:39:22,130
Too far away.
482
00:39:23,590 --> 00:39:26,050
Dark hair, dark teeth.
483
00:39:27,400 --> 00:39:30,540
Wearing a hat. I think there's a
mustache.
484
00:39:35,320 --> 00:39:36,320
Mary Jane!
485
00:39:37,160 --> 00:39:38,940
Out of the way! Out of the way!
486
00:39:41,100 --> 00:39:42,260
They're already inside.
487
00:39:43,600 --> 00:39:45,740
Never get there in time. So far.
488
00:39:53,980 --> 00:39:55,300
Oh, God, it's him.
489
00:39:58,190 --> 00:40:01,630
She's looking at it right into her eyes,
smiling.
490
00:40:03,170 --> 00:40:06,030
Oh, it's an ugly smile.
491
00:40:06,510 --> 00:40:08,010
Mary Jane, come with me!
492
00:40:08,590 --> 00:40:10,870
Get out, do you hear me? Get out of
there!
493
00:40:11,270 --> 00:40:12,450
He's opening up his bag.
494
00:40:13,890 --> 00:40:17,090
He's taking out a medical blade.
495
00:40:18,230 --> 00:40:20,150
Oh, God, get out.
496
00:40:21,030 --> 00:40:22,650
Oh, God, get out of there, get out.
497
00:40:28,780 --> 00:40:29,578
Marion, wake up.
498
00:40:29,580 --> 00:40:30,640
Marion, can you hear me?
499
00:40:31,140 --> 00:40:32,140
Come home, Marion.
500
00:40:32,400 --> 00:40:35,860
It's not working. She's still under. We
have to wake her up. Don't worry if you
501
00:40:35,860 --> 00:40:37,640
channel someone as they die. Do you die?
502
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Wake up.
503
00:40:39,400 --> 00:40:40,400
Wake up!
504
00:40:40,520 --> 00:40:43,620
Mary Jane, you've got to get away from
there.
505
00:40:44,220 --> 00:40:45,220
Marion!
506
00:41:34,240 --> 00:41:39,200
Mark, you know she's still on the other
side, and she's just waiting for you.
507
00:41:41,140 --> 00:41:43,480
And you will see her again one day.
508
00:42:16,110 --> 00:42:19,670
Well, if we couldn't help her, then why
was she calling to him from so far away?
509
00:42:20,710 --> 00:42:25,230
Maybe fate draws people together in one
lifetime or another.
510
00:42:27,130 --> 00:42:29,330
Or maybe nobody was calling anybody.
511
00:42:30,270 --> 00:42:34,990
Maybe it was simply a matter of two
souls meeting at the far end of time.
512
00:42:35,810 --> 00:42:38,710
One empty, the other overflowing.
513
00:42:39,630 --> 00:42:42,390
Or maybe it doesn't make any sense at
all.
514
00:42:45,550 --> 00:42:46,550
It just happened.
37632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.