All language subtitles for the_others_s01e07_theta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,090 --> 00:00:19,890 A karaoke bar? The one on Packer? Correct. 2 00:00:20,230 --> 00:00:23,290 I need a stick for one night and you guys go straight to the bottom of the 3 00:00:23,290 --> 00:00:24,290 barrel. 4 00:00:24,350 --> 00:00:26,290 Hey, it was Marion's idea. 5 00:00:26,810 --> 00:00:31,010 Me? You said the guy who teaches you yoga class is a bartender. And that he's 6 00:00:31,010 --> 00:00:35,130 gorgeous. Which he is. But it wasn't my idea to go to the bar. 7 00:00:35,550 --> 00:00:38,070 I don't know how I'm even going to show my face next week. Oh, maybe Kimmy can 8 00:00:38,070 --> 00:00:38,789 take your place. 9 00:00:38,790 --> 00:00:41,430 Can we just cut to the chase here? What exactly did Kim do? 10 00:00:41,690 --> 00:00:42,690 She sang. 11 00:00:42,950 --> 00:00:46,910 To the bartender. You dared me. Yeah, I really had to twist your arm. Oh, this 12 00:00:46,910 --> 00:00:47,910 I've got to hear. 13 00:00:48,130 --> 00:00:49,130 Kimmy. 14 00:00:49,390 --> 00:00:50,390 Kimmy. 15 00:00:50,510 --> 00:00:51,510 Kimmy. 16 00:00:52,790 --> 00:00:54,590 Kimmy. Kimmy. Kimmy. 17 00:00:55,790 --> 00:00:56,790 Hey, 18 00:01:01,650 --> 00:01:02,650 Jenny. 19 00:01:02,810 --> 00:01:04,830 Sorry, I didn't mean to interrupt. 20 00:01:06,860 --> 00:01:09,640 This is Marion Kitt. Marion, this is Jenny Radner. 21 00:01:10,340 --> 00:01:11,380 Hi. Hi. 22 00:01:14,020 --> 00:01:17,780 Marion and I are doing a paper on how ecology impacts foreign policy. 23 00:01:24,780 --> 00:01:26,500 Um, good night. 24 00:01:28,980 --> 00:01:29,980 Night. 25 00:01:30,320 --> 00:01:31,700 It was nice to meet you. 26 00:01:33,040 --> 00:01:35,200 So did the bartending yoga teacher ask her out? 27 00:01:35,540 --> 00:01:36,540 Would you? 28 00:01:38,000 --> 00:01:44,160 You are so mean. 29 00:01:44,440 --> 00:01:45,560 Oh, my God. 30 00:01:46,420 --> 00:01:47,580 The diskette's inside. 31 00:01:47,840 --> 00:01:50,480 Go ahead and make changes on that. The original's on my laptop. 32 00:01:50,820 --> 00:01:51,820 Thanks. 33 00:01:52,400 --> 00:01:53,400 I think. 34 00:01:54,760 --> 00:01:55,920 Is that girl okay? 35 00:01:56,920 --> 00:01:58,160 Jenny? Oh, yeah. 36 00:01:58,400 --> 00:02:00,720 Yeah, she's just stressing about school or something. 37 00:02:01,100 --> 00:02:02,750 Yeah. Been there. 38 00:02:03,710 --> 00:02:05,270 She's had a couple of panic attacks. 39 00:02:06,330 --> 00:02:09,810 We try not to act weird with her, but you don't want to say the wrong thing. 40 00:02:10,490 --> 00:02:12,370 I think I know what you mean. 41 00:02:15,010 --> 00:02:16,570 You need a ride home? 42 00:02:16,770 --> 00:02:17,629 You're going to freeze. 43 00:02:17,630 --> 00:02:19,010 No, it's only a few blocks. 44 00:02:19,790 --> 00:02:21,590 Okay. Be in class. Okay. 45 00:02:21,850 --> 00:02:22,850 Bye. Good night. 46 00:04:50,730 --> 00:04:53,070 Probably could have gotten along with a smaller bag of pretzels. 47 00:04:54,070 --> 00:04:55,530 Where is everybody, anyway? 48 00:04:56,250 --> 00:04:59,450 Albert's visiting a friend at the Hartford VA Hospital. 49 00:04:59,790 --> 00:05:04,410 Yeah, I think Warren's following the signs. We all know how far afield that 50 00:05:04,410 --> 00:05:05,149 take him. 51 00:05:05,150 --> 00:05:06,150 What about Marion? 52 00:05:07,230 --> 00:05:08,230 I don't know. 53 00:05:08,710 --> 00:05:09,710 Figured she'd be here. 54 00:05:09,890 --> 00:05:10,890 She didn't call. 55 00:05:13,030 --> 00:05:14,030 You okay? 56 00:05:15,190 --> 00:05:16,510 I'm getting this image. 57 00:05:17,850 --> 00:05:19,410 It's a circle and a line. 58 00:05:19,880 --> 00:05:20,880 Uh, well, here. 59 00:05:20,980 --> 00:05:21,980 Can you draw it? 60 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 Yep. Here you go. 61 00:05:29,980 --> 00:05:31,580 Huh. That's the Greek letter theta. 62 00:05:31,940 --> 00:05:35,140 Traditionally, it's a warning to death. 63 00:05:36,480 --> 00:05:37,680 Mark asked about Marion. 64 00:05:38,680 --> 00:05:39,680 And that's what I got. 65 00:05:41,200 --> 00:05:43,520 No, no, no, no, no. I know what it is. 66 00:05:44,000 --> 00:05:47,880 Marion's working on a history project with a classmate from Theta Beta Phi, 67 00:05:47,880 --> 00:05:49,940 sorority. You know, the thetas. 68 00:05:50,620 --> 00:05:53,900 I'm sure that's what you're picking up on. No, she's thinking about joining the 69 00:05:53,900 --> 00:05:55,440 sorority. What makes you say that? 70 00:05:56,020 --> 00:06:00,120 Marion is discovering terrifying things about herself and the world right now. I 71 00:06:00,120 --> 00:06:02,880 think she would grab at any chance for so -called normalcy. 72 00:06:03,520 --> 00:06:05,840 Well, you've heard the saying, you can't push the river. 73 00:06:08,000 --> 00:06:12,840 Marion will come to terms with her calling, if that's what it is, in her 74 00:06:12,840 --> 00:06:13,840 time. 75 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 Oh, my God. 76 00:06:16,700 --> 00:06:17,700 What? 77 00:06:17,870 --> 00:06:20,930 Why didn't someone stop me before I finished this whole bag of malt balls? 78 00:06:21,870 --> 00:06:23,570 It's okay. You're among friends. 79 00:06:23,970 --> 00:06:25,010 Just don't hurl on the rug. 80 00:06:25,310 --> 00:06:26,950 I'm going outside for my last cigarette. 81 00:06:27,770 --> 00:06:28,970 What time is it anyway? 82 00:06:30,650 --> 00:06:31,650 12 .30. 83 00:06:32,430 --> 00:06:33,550 I've got an 8 o 'clock. 84 00:06:33,870 --> 00:06:34,870 Me too. 85 00:06:36,030 --> 00:06:37,030 Hey, hey, hey. 86 00:06:37,190 --> 00:06:38,770 A little help here with the cleanup? 87 00:06:39,050 --> 00:06:40,450 That's okay. I'll stay. 88 00:06:41,110 --> 00:06:42,390 No, you're a guest. 89 00:06:43,590 --> 00:06:46,130 It's the least I can do after scarfing all these. 90 00:06:51,280 --> 00:06:52,720 Ever thought about joining a sorority? 91 00:06:53,460 --> 00:06:56,100 The school I transferred from didn't have a Greek system. 92 00:06:57,100 --> 00:07:02,160 I guess you've heard all those cliches about how sororities are snobby and just 93 00:07:02,160 --> 00:07:04,340 an excuse to party. And that isn't true? 94 00:07:04,960 --> 00:07:06,020 Of course it's true. 95 00:07:06,740 --> 00:07:07,740 Oh. 96 00:07:08,760 --> 00:07:11,640 No. I think our house is pretty normal, don't you? 97 00:07:11,980 --> 00:07:12,980 Mm -hmm. 98 00:07:13,420 --> 00:07:14,420 Everyone's really nice. 99 00:07:15,300 --> 00:07:17,660 We don't give up anything to be fated. 100 00:07:18,440 --> 00:07:19,440 It's... 101 00:07:19,820 --> 00:07:21,280 More like we gain a family. 102 00:07:23,760 --> 00:07:24,980 You better come upstairs. 103 00:07:28,680 --> 00:07:32,920 What's wrong? We heard yelling and the door's locked. 104 00:07:34,100 --> 00:07:36,600 Not too much to ask, is it, old bitch? 105 00:07:37,060 --> 00:07:38,640 You think I'm stupid? 106 00:07:39,180 --> 00:07:41,820 You think I'm just gonna sit here and take this? 107 00:07:42,540 --> 00:07:44,240 Jenny, unlock the door. It's Lisa. 108 00:08:07,670 --> 00:08:08,990 Jenny? What's wrong? 109 00:08:10,830 --> 00:08:14,290 Who said you could talk? Who said you could talk? 110 00:08:14,610 --> 00:08:16,030 Who said you could... 111 00:09:19,180 --> 00:09:20,180 troubled teenager. 112 00:09:21,100 --> 00:09:23,080 Psychokinetic violence, that's a classic poltergeist. 113 00:09:24,000 --> 00:09:25,900 Except there are elements of what could be possession. 114 00:09:27,580 --> 00:09:29,940 Well, I think we've got to get inside that house as soon as possible. No. 115 00:09:31,880 --> 00:09:32,960 These are my friends. 116 00:09:33,940 --> 00:09:35,160 Which should make it that much easier. 117 00:09:35,460 --> 00:09:36,460 Well, it doesn't. 118 00:09:37,820 --> 00:09:40,540 Well, Marion, what about the other witnesses? I mean, didn't they think 119 00:09:40,540 --> 00:09:43,020 was something kind of weird going on? I don't know. It's an old house. 120 00:09:43,280 --> 00:09:45,920 Maybe it's strong enough guts to win. Could blow out the window. 121 00:09:48,220 --> 00:09:50,560 Look, Marion, I opened a case file. We, uh... No. 122 00:09:51,540 --> 00:09:54,320 Please, I just want some part of my life to be mine. 123 00:09:55,220 --> 00:09:56,220 To be normal. 124 00:09:59,040 --> 00:10:00,440 Elmer, you said I had a choice. 125 00:10:02,200 --> 00:10:03,200 You do. 126 00:10:04,780 --> 00:10:05,780 Right. 127 00:10:06,980 --> 00:10:09,820 I just have to want to pretend that nothing happened last night. 128 00:10:16,120 --> 00:10:17,380 We've come apart and... 129 00:10:39,039 --> 00:10:45,380 I wish you'd just move out. You know what? Don't even go there, okay? 130 00:10:46,340 --> 00:10:49,900 She's a good person. And I think if we just give her a little support, she'll 131 00:10:49,900 --> 00:10:50,900 fine. 132 00:10:51,560 --> 00:10:53,680 At least she saw a shrink. 133 00:10:54,500 --> 00:10:56,560 What did he say? He gave her tranquilizers. 134 00:10:57,440 --> 00:10:58,540 What is she taking them? 135 00:12:24,290 --> 00:12:26,890 Jenny. Jenny, wake up. 136 00:12:32,710 --> 00:12:33,710 Wow. 137 00:12:37,170 --> 00:12:38,170 Wow. 138 00:12:47,050 --> 00:12:48,670 Know anything about this? 139 00:12:50,950 --> 00:12:52,190 No. Nothing. 140 00:12:52,650 --> 00:12:53,650 No. 141 00:12:55,190 --> 00:12:58,350 Look, Jenny, you need to get some serious help. 142 00:12:59,050 --> 00:13:02,870 You think I did this? No one's accusing you. Hey, the alarm was on all night. 143 00:13:03,170 --> 00:13:05,510 It was someone in the house. It wasn't me. 144 00:13:06,410 --> 00:13:11,550 Maybe it would be less stressful for you if you moved out for a while. 145 00:13:11,850 --> 00:13:14,170 I didn't. Just think about what I'm saying. 146 00:13:14,390 --> 00:13:15,610 I didn't do this. 147 00:13:17,040 --> 00:13:21,200 She's not somebody we usually would have pledged, but she was a legacy, so we 148 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 didn't have much of a choice. 149 00:13:22,520 --> 00:13:26,340 But we tried to make her feel at home, and figured after a while she'd open up. 150 00:13:27,160 --> 00:13:28,160 And she didn't? 151 00:13:28,520 --> 00:13:29,520 No. 152 00:13:29,600 --> 00:13:33,660 She never really tried to fit in, which isn't a crime, but now she's having 153 00:13:33,660 --> 00:13:37,460 these episodes, and after a while she's just going to say, get a grip. 154 00:13:38,920 --> 00:13:42,260 That probably sounds harsh, and I do feel sorry for her, but in the end we 155 00:13:42,260 --> 00:13:43,760 to think what's best for the sorority. 156 00:13:45,020 --> 00:13:46,020 Goddamn. 157 00:13:46,510 --> 00:13:48,210 I forgot I have to copy some stuff. 158 00:13:48,590 --> 00:13:49,910 So I'll just see you later, okay? 159 00:13:50,150 --> 00:13:51,410 Okay. Bye. 160 00:13:53,610 --> 00:13:54,630 Hey. Hey. 161 00:13:55,570 --> 00:13:56,810 You were going to want to see this. 162 00:13:57,970 --> 00:14:01,890 Six hours squinting into a microphone reader, but it was worth it. Miles. All 163 00:14:01,890 --> 00:14:06,370 right. Different landscaping. Same house. Murder -suicide. August 24, 1957. 164 00:14:06,990 --> 00:14:12,310 Miles. Now, the guy shot his wife and hung himself six years before the 165 00:14:12,310 --> 00:14:14,470 moved in. Now, the energy from an event like that... Miles! 166 00:14:16,400 --> 00:14:18,140 I didn't ask for any help on this. 167 00:14:20,420 --> 00:14:21,420 No, you didn't, did you? 168 00:14:24,460 --> 00:14:25,460 Was that her? 169 00:14:25,600 --> 00:14:28,000 Miles. No, you're right. I'm pushing. I'm sorry. 170 00:14:29,920 --> 00:14:31,180 Well, I'll let you go. 171 00:14:32,540 --> 00:14:33,680 You need to talk. 172 00:14:33,940 --> 00:14:35,380 I always know where to find you. 173 00:15:57,710 --> 00:15:58,529 Oh, my God. 174 00:15:58,530 --> 00:16:00,250 She tried to drown me. 175 00:16:00,850 --> 00:16:01,850 No. 176 00:16:02,570 --> 00:16:05,510 No. I can't believe I was defending you. 177 00:16:05,870 --> 00:16:07,530 Please, I didn't do this. 178 00:16:07,730 --> 00:16:09,050 You never do it, Jenny. 179 00:16:10,150 --> 00:16:11,430 Get out of this house. 180 00:16:12,170 --> 00:16:13,970 Go! Get out! 181 00:16:18,650 --> 00:16:19,650 What happened? 182 00:16:20,870 --> 00:16:22,350 Oh, God, now what? 183 00:16:24,750 --> 00:16:25,750 Jenny! 184 00:16:27,310 --> 00:16:28,310 What happened? 185 00:16:30,470 --> 00:16:32,870 Keep her here. I need to find out what's going on. 186 00:17:05,960 --> 00:17:07,280 Camomile with a little honey. 187 00:17:08,839 --> 00:17:09,839 Thanks. 188 00:17:11,720 --> 00:17:12,720 What's that? 189 00:17:12,740 --> 00:17:14,220 It's my mom's charm bracelet. 190 00:17:15,119 --> 00:17:16,619 Do your parents live around here? 191 00:17:17,319 --> 00:17:20,460 Both my parents are dead. 192 00:17:22,460 --> 00:17:23,460 I'm sorry. 193 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 I was seven. 194 00:17:28,200 --> 00:17:29,400 Well, who raised you? 195 00:17:30,040 --> 00:17:31,040 My grandmother. 196 00:17:32,120 --> 00:17:33,620 She was a Theta, too. 197 00:17:34,350 --> 00:17:35,370 Long time ago. 198 00:17:37,470 --> 00:17:38,570 That's how I got in. 199 00:17:40,230 --> 00:17:42,030 Are you thinking of pledging? 200 00:17:43,590 --> 00:17:45,750 I haven't exactly been asked yet. 201 00:17:46,270 --> 00:17:47,270 You will be. 202 00:17:47,910 --> 00:17:48,930 You fit in. 203 00:17:51,450 --> 00:17:56,550 When they first pledged me, I thought it was the best thing that ever happened. 204 00:17:57,510 --> 00:17:58,910 Because I fit in somewhere. 205 00:18:00,710 --> 00:18:02,970 Yes, I knew it. It's too good to laugh. 206 00:18:08,040 --> 00:18:11,400 When did these panic attacks start? 207 00:18:13,460 --> 00:18:20,420 It was probably about a month ago. 208 00:18:21,960 --> 00:18:24,500 And more and more since then. 209 00:18:25,860 --> 00:18:27,420 Well, what do you think they're about? 210 00:18:28,620 --> 00:18:30,680 Well, probably school. 211 00:18:33,900 --> 00:18:36,280 See, you never told me where you were from. 212 00:18:38,600 --> 00:18:39,600 I grew up in Iowa. 213 00:18:41,140 --> 00:18:42,480 You're a long way from home. 214 00:18:45,940 --> 00:18:46,940 Further than I thought. 215 00:18:48,420 --> 00:18:49,520 Where is Jenny now? 216 00:18:49,900 --> 00:18:51,460 She got up this morning and went to class. 217 00:18:51,740 --> 00:18:53,560 She seems okay during the day. 218 00:18:54,500 --> 00:18:58,100 It's the house. It's got to be the house. But I only felt a presence there 219 00:18:58,100 --> 00:19:02,720 time. Well, because of your friendship with these women, you might not see what 220 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 you don't want to see. 221 00:19:04,920 --> 00:19:05,920 Okay. 222 00:19:07,470 --> 00:19:08,710 So what do we have to do? 223 00:19:09,110 --> 00:19:12,610 Under the circumstances, maybe some kind of deception is justified? 224 00:19:13,050 --> 00:19:16,230 Elmer, I want to know what you think. 225 00:19:17,910 --> 00:19:20,730 Well, something's oppressing that girl. 226 00:19:21,750 --> 00:19:22,990 She needs help. 227 00:19:23,530 --> 00:19:29,110 And right now, you're the only person she trusts. 228 00:19:36,490 --> 00:19:39,730 Wasn't a better way to do this? Probably come to us on the way home. 229 00:19:43,550 --> 00:19:48,410 Can I help you? 230 00:19:48,770 --> 00:19:52,370 Hi. Ellen Pulaski, University Building and Safety Council. You are? 231 00:19:52,830 --> 00:19:54,610 Erin Carey. Hi, Erin. 232 00:19:54,870 --> 00:19:58,550 We've been hired by the university to conduct spot inspections of fraternity 233 00:19:58,550 --> 00:19:59,810 sorority houses around campus. 234 00:20:00,030 --> 00:20:00,749 For what? 235 00:20:00,750 --> 00:20:04,050 Well, to help maintain the highest possible standards of housing safety 236 00:20:04,050 --> 00:20:05,050 compliance. 237 00:20:05,090 --> 00:20:06,090 What's going on? 238 00:20:06,480 --> 00:20:08,080 Some safety code thing? 239 00:20:08,620 --> 00:20:10,200 University Building and Safety Council. 240 00:20:10,480 --> 00:20:13,740 Please don't worry. There's no penalty for infractions. We just want to help 241 00:20:13,740 --> 00:20:14,740 to help yourselves. 242 00:20:15,620 --> 00:20:17,760 Yeah, I read about that in the campus paper. 243 00:20:18,040 --> 00:20:20,860 Yeah? I don't see how it can hurt. 244 00:20:21,460 --> 00:20:22,520 Okay. Okay. 245 00:20:22,920 --> 00:20:24,220 Great. Excuse me. 246 00:20:34,380 --> 00:20:38,340 See, we calculate the number of smoke detectors based on the cubic footage of 247 00:20:38,340 --> 00:20:39,340 the room. 248 00:20:40,200 --> 00:20:41,500 Fifteen feet, four inches. 249 00:20:42,120 --> 00:20:43,120 All righty. 250 00:20:43,980 --> 00:20:45,240 Is she looking for something? 251 00:20:46,060 --> 00:20:50,180 Oh, well, yeah, she helped recommend placement for optimal coverage and 252 00:20:50,180 --> 00:20:51,180 performance. 253 00:20:51,940 --> 00:20:53,560 I didn't realize there was so much to it. 254 00:20:53,760 --> 00:20:55,080 Oh, safety is no accident. 255 00:21:04,300 --> 00:21:05,760 I'll be back in a minute, okay? 256 00:21:08,460 --> 00:21:09,460 Okay. 257 00:21:09,820 --> 00:21:11,620 18 feet, 7 inches. 258 00:21:35,820 --> 00:21:36,820 Are you okay? 259 00:21:37,440 --> 00:21:38,440 Yeah. 260 00:21:39,420 --> 00:21:43,340 Yeah, for some reason I was suddenly thinking about my father. 261 00:21:44,320 --> 00:21:45,320 That's so weird. 262 00:21:46,700 --> 00:21:47,700 Why? 263 00:21:48,300 --> 00:21:51,780 When we first walked into the room, something made me think about my father. 264 00:21:54,360 --> 00:21:57,440 Well, you never know how a room's going to affect you. 265 00:22:11,150 --> 00:22:18,110 Any spirit present here in anger confusion mischief Please let 266 00:22:18,110 --> 00:22:21,870 yourself be known to us by the flame of this candle 267 00:22:21,870 --> 00:22:34,970 Could 268 00:22:34,970 --> 00:22:38,210 you knock or disturb any object in the room 269 00:22:47,660 --> 00:22:48,660 Marion was right. 270 00:22:48,760 --> 00:22:50,280 There's nothing in this house. 271 00:22:50,500 --> 00:22:51,600 Well, what about the murder -suicide? 272 00:22:52,400 --> 00:22:53,400 What can I tell you? 273 00:22:53,820 --> 00:22:55,540 Tragedies don't always leave burnt -down spirits. 274 00:22:56,260 --> 00:22:58,620 So this whole embarrassing thing was a waste of time. 275 00:22:58,960 --> 00:23:01,480 Well, we had to be sure. Well, if the house isn't haunted, then what's wrong 276 00:23:01,480 --> 00:23:02,480 with Jenny? 277 00:23:40,490 --> 00:23:41,490 Jenny? 278 00:23:44,310 --> 00:23:45,310 Jenny? 279 00:24:12,750 --> 00:24:13,750 Jenny? 280 00:24:43,330 --> 00:24:44,870 Jenny? What's wrong? 281 00:24:46,810 --> 00:24:49,250 It used to be like this. 282 00:24:49,870 --> 00:24:51,350 But I got away. 283 00:24:52,670 --> 00:24:53,850 Away from what? 284 00:24:54,830 --> 00:24:56,030 I got away. 285 00:24:56,690 --> 00:24:58,230 But now it's back. 286 00:24:59,330 --> 00:25:00,330 Jenny. 287 00:26:00,410 --> 00:26:01,450 Come on, we gotta get out of here. 288 00:26:52,120 --> 00:26:54,460 No hope for whom? For Jenny, I guess. 289 00:26:59,080 --> 00:27:00,340 It's not blood, though. 290 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Well, what is it? 291 00:27:06,280 --> 00:27:07,280 Jam. 292 00:27:08,720 --> 00:27:10,280 Jam? How scary is that? 293 00:27:11,700 --> 00:27:15,780 It's no joke. I have never felt this kind of rage directed at one person. I 294 00:27:15,780 --> 00:27:18,690 don't know what Jenny did to this entity, but... It's probably too late 295 00:27:18,690 --> 00:27:21,430 apology. Well, we have to find her. I'm afraid she's going to hurt herself. 296 00:27:21,730 --> 00:27:22,850 Would you go back to the sorority? 297 00:27:23,130 --> 00:27:26,870 No, I called. They haven't seen her. They have any idea where to start 298 00:27:27,210 --> 00:27:28,630 They weren't very interested. 299 00:27:29,150 --> 00:27:30,530 Sisterhood. It's powerful. 300 00:27:32,930 --> 00:27:33,930 Will that help? 301 00:27:35,410 --> 00:27:36,410 That's hers. 302 00:27:37,430 --> 00:27:39,150 Three psychics and one missing person. 303 00:27:40,250 --> 00:27:41,710 Odds should be in our favor, right? 304 00:27:44,050 --> 00:27:45,070 Okay, I'm seeing water. 305 00:27:45,510 --> 00:27:47,130 How much water? I don't know. 306 00:27:47,679 --> 00:27:49,160 Now the water's gone, there are trees. 307 00:27:50,500 --> 00:27:51,880 Gone because she's not there anymore? 308 00:27:52,620 --> 00:27:53,620 A lot of trees. 309 00:27:53,700 --> 00:27:55,320 It's like a park or a forest. 310 00:27:55,700 --> 00:27:56,700 Park by the river? 311 00:27:57,220 --> 00:27:58,220 Maybe. 312 00:27:58,820 --> 00:28:01,540 Look, she's barefoot in a nightgown. How far could she go? 313 00:28:02,320 --> 00:28:03,320 A road. 314 00:28:03,900 --> 00:28:04,900 A road. 315 00:28:05,540 --> 00:28:06,540 A red road. 316 00:28:07,020 --> 00:28:08,700 A road in a park by the river? 317 00:28:09,980 --> 00:28:12,740 Ellen, you've got to give me a landmark, a sign or something. 318 00:28:13,440 --> 00:28:14,440 A ladder? 319 00:28:14,940 --> 00:28:15,940 A ladder. 320 00:28:27,020 --> 00:28:28,020 What's the matter? 321 00:28:29,500 --> 00:28:30,500 Didn't you hear that? 322 00:28:31,080 --> 00:28:32,080 What? 323 00:28:33,620 --> 00:28:34,620 The train. 324 00:28:35,880 --> 00:28:37,480 You're hearing what Jenny's hearing. 325 00:28:39,840 --> 00:28:41,180 Maybe you weren't seeing a ladder. 326 00:28:41,540 --> 00:28:42,540 Then what? 327 00:28:44,200 --> 00:28:45,200 Railroad tracks. 328 00:28:45,440 --> 00:28:48,180 River Street to Forest Avenue to Rose Street. 329 00:28:50,120 --> 00:28:51,300 You drew us a map. 330 00:28:55,060 --> 00:28:56,060 Whoa, whoa, whoa. 331 00:28:56,240 --> 00:28:57,240 Stop. 332 00:29:02,740 --> 00:29:05,000 This is the car I saw if you've been here. 333 00:29:52,600 --> 00:29:53,419 It's okay. 334 00:29:53,420 --> 00:29:54,420 It's all right. 335 00:29:57,340 --> 00:29:58,580 You're safe now. 336 00:29:59,400 --> 00:30:00,500 It's all right. 337 00:30:01,180 --> 00:30:02,420 It's all right. 338 00:30:21,520 --> 00:30:22,600 Why were you there, Jenny? 339 00:30:24,780 --> 00:30:26,500 That was your house, wasn't it? 340 00:30:27,780 --> 00:30:31,300 When you were a little girl. 341 00:30:33,360 --> 00:30:36,500 Something terrible happened there. 342 00:30:40,340 --> 00:30:44,540 Until now, you've had to face it alone. 343 00:31:45,230 --> 00:31:46,690 I knew she wanted me too. 344 00:32:45,480 --> 00:32:49,720 If he's been dead 12 years, why do you wait so long to come after her? 345 00:32:54,600 --> 00:32:55,760 He's not dead. 346 00:32:56,640 --> 00:32:57,640 Not dead? 347 00:32:58,620 --> 00:33:00,720 Well, then where is he? 348 00:33:06,740 --> 00:33:08,940 I thought I was safe. 349 00:33:12,560 --> 00:33:14,740 They said he could never get to me. 350 00:34:09,870 --> 00:34:10,870 Elmer? Elmer! 351 00:34:11,469 --> 00:34:12,469 Hey! 352 00:34:14,010 --> 00:34:15,670 I'd say we are on the right track. 353 00:34:16,489 --> 00:34:19,770 Find what you were looking for? Yeah. According to the Department of Prisons, 354 00:34:19,949 --> 00:34:24,090 Lewis Purdy is serving a life sentence for first -degree murder at the Waltham 355 00:34:24,090 --> 00:34:27,070 Correctional Facility. It's about an hour's drive from here, outside of 356 00:34:27,070 --> 00:34:28,070 Braintree. 357 00:34:29,710 --> 00:34:31,610 Well, so what's our next move? 358 00:34:32,850 --> 00:34:36,070 Well, I believe I should pay the man a visit. 359 00:34:36,989 --> 00:34:37,989 Right, right. 360 00:34:39,500 --> 00:34:41,280 How'd you go about doing that? 361 00:34:41,679 --> 00:34:44,020 You said yourself it's only an hour from here. 362 00:34:45,639 --> 00:34:46,639 Yeah. 363 00:34:46,860 --> 00:34:51,000 Okay, well, I'll go gas the car up and I'll swing back by for you. Gas up the 364 00:34:51,000 --> 00:34:51,958 car? Yeah. 365 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 You do that. 366 00:35:20,620 --> 00:35:25,100 Six weeks ago, he collapsed in the yard. Grand mal seizure, but no history of 367 00:35:25,100 --> 00:35:27,040 epilepsy. We got him an x -ray. 368 00:35:27,440 --> 00:35:31,440 We discovered a .22 caliber slug lodged near the Sylvian fissure. 369 00:35:31,940 --> 00:35:34,580 Judging from the scar, it's been there a long time. 370 00:35:35,080 --> 00:35:38,420 Got him into the OR and we're about to go in after it when he coded. 371 00:35:38,820 --> 00:35:42,880 And by the time we got his heart going again, it was too risky to operate. 372 00:35:42,880 --> 00:35:45,920 been controlling the convulsions with phenytoin and phenobarbital. 373 00:35:47,660 --> 00:35:48,660 Appears to be effective. 374 00:35:49,190 --> 00:35:52,450 On the convulsions, yeah, but he's been non -communicative since surgery. 375 00:35:52,930 --> 00:35:54,630 No speech, no affect. 376 00:35:55,530 --> 00:35:56,770 He's just not all there anymore. 377 00:35:58,490 --> 00:35:59,490 Well, keep an eye on him. 378 00:35:59,770 --> 00:36:00,770 What else we got? 379 00:36:25,000 --> 00:36:28,540 Knowing what I do, I'm just sorry your daughter wasn't a better shot. 380 00:36:45,520 --> 00:36:48,620 Thank you, Mr. Purdy. I've seen what I came for. 381 00:36:49,060 --> 00:36:50,100 You can't help. 382 00:36:52,200 --> 00:36:53,380 I beg your pardon? 383 00:36:54,560 --> 00:36:55,560 You can't help. 384 00:36:56,620 --> 00:36:57,660 It's too strong. 385 00:37:00,440 --> 00:37:01,440 What's too strong? 386 00:37:02,660 --> 00:37:06,660 The bond between a father and his child. 387 00:37:19,180 --> 00:37:20,340 Hey, I'm back. 388 00:37:20,640 --> 00:37:22,860 Sorry that took so long, but I thought I'd better stop and get some cash. 389 00:37:23,310 --> 00:37:26,850 We can make up the time. I'll jump on the 93 Expressway going south. Send me 390 00:37:26,850 --> 00:37:27,850 Marion's. 391 00:37:28,210 --> 00:37:30,310 Marion's? What about Purdy? I've already seen him. 392 00:37:33,390 --> 00:37:35,650 Louis Purdy died on the operating table. 393 00:37:36,070 --> 00:37:39,930 But before they brought him back, I believe he left his body for the first 394 00:37:40,550 --> 00:37:42,550 After that, he must have taught himself to do it at will. 395 00:37:42,850 --> 00:37:44,510 We used to call it stepping out. 396 00:37:45,010 --> 00:37:47,270 Not as uncommon a practice as you might think. 397 00:37:47,710 --> 00:37:51,050 Today, we call them OBEs. Out -of -body experiences. 398 00:37:52,140 --> 00:37:55,860 In fact, the neurological signature of the brain during an OBE is the theta 399 00:37:55,860 --> 00:38:00,180 wave. There's also evidence they've been able to induce OBEs in the laboratory 400 00:38:00,180 --> 00:38:05,060 by applying an electrical current to the sylvian fissure near the right temporal 401 00:38:05,060 --> 00:38:09,420 lobe, which is where the bullet launched in Purdy's brain. 402 00:38:10,200 --> 00:38:11,360 This is ridiculous. 403 00:38:12,640 --> 00:38:15,480 I haven't seen my father in over 12 years. 404 00:38:16,020 --> 00:38:17,020 Jenny. 405 00:38:19,440 --> 00:38:20,740 The little girl. 406 00:38:21,580 --> 00:38:23,260 Watch Tim kill her mother. 407 00:38:24,200 --> 00:38:27,300 Still waiting in that closet to be rescued. 408 00:38:28,420 --> 00:38:31,840 Until that happens, she'll never be free of him. 409 00:38:32,940 --> 00:38:36,240 He'll follow her fear like a shark follows blood. 410 00:38:40,220 --> 00:38:41,980 Why did I listen to you? 411 00:38:42,440 --> 00:38:44,720 Jenny. This is not my father. 412 00:38:45,960 --> 00:38:50,920 I have put that life and everything in it behind me. 413 00:38:52,300 --> 00:38:59,200 I have made a new life with friends and honor roll and good 414 00:38:59,200 --> 00:39:00,200 school. 415 00:39:00,920 --> 00:39:02,800 I'm a different person. 416 00:39:05,060 --> 00:39:08,140 He has no power over me. 417 00:40:10,540 --> 00:40:11,540 Come on, Elmer. 418 00:40:18,080 --> 00:40:19,080 She's like ice. 419 00:40:19,820 --> 00:40:21,480 He's drawing the energy from her. 420 00:41:06,960 --> 00:41:13,220 jenny you have to go back one more time no i'll be with you 421 00:43:18,600 --> 00:43:19,600 Are you okay? 422 00:43:20,760 --> 00:43:21,760 Nothing broken. 423 00:43:23,900 --> 00:43:26,460 Uh -oh. 424 00:43:28,600 --> 00:43:29,660 Spoke too soon. 425 00:43:34,640 --> 00:43:40,420 What are you smiling about? 426 00:43:42,380 --> 00:43:46,460 I was just thinking about the little girl who walked into my living room a 427 00:43:46,460 --> 00:43:47,460 back and said, 428 00:43:48,680 --> 00:43:49,740 I'm not one of you. 429 00:43:52,680 --> 00:43:53,900 I'm proud of you. 430 00:43:56,880 --> 00:43:57,880 Thanks, Elmer. 431 00:43:59,440 --> 00:44:01,700 But I don't feel like I know anything anymore. 432 00:44:02,000 --> 00:44:03,480 You know more than you think. 433 00:44:06,760 --> 00:44:07,800 This might sting. 434 00:44:09,080 --> 00:44:10,080 Yeah, 435 00:44:10,460 --> 00:44:11,460 a little bit. 436 00:44:11,620 --> 00:44:12,620 Sorry. 437 00:44:13,740 --> 00:44:15,140 The sun's coming up. 438 00:44:17,800 --> 00:44:18,980 Gonna be a beautiful day. 439 00:44:20,280 --> 00:44:21,280 Yeah. 31688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.