Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,360 --> 00:00:22,980
Have you still got it in your hand?
2
00:00:23,880 --> 00:00:25,400
Yes, I have.
3
00:00:25,820 --> 00:00:26,820
Right.
4
00:00:27,160 --> 00:00:28,440
Now twist the top.
5
00:00:30,520 --> 00:00:32,100
Pull it out and give it a shake.
6
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
Right.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,020
It's very long.
8
00:00:41,220 --> 00:00:42,099
Wait a minute.
9
00:00:42,100 --> 00:00:43,260
Where did you leave the solution?
10
00:00:44,600 --> 00:00:45,600
Here it is.
11
00:00:45,880 --> 00:00:46,880
No, that's not it.
12
00:00:47,200 --> 00:00:48,200
Careful!
13
00:00:48,420 --> 00:00:49,420
Ah, you idiot!
14
00:00:49,790 --> 00:00:52,090
I did. Oh, I turned the light on. No.
15
00:00:52,830 --> 00:00:55,330
You fool, not what you've done. You've
ruined it.
16
00:00:55,890 --> 00:00:56,890
Oh, I say.
17
00:00:59,130 --> 00:01:03,250
Mr. White, there's smoke coming from
your knees.
18
00:01:43,850 --> 00:01:45,170
You'll do yourself some damage.
19
00:01:46,010 --> 00:01:49,030
Now, what are you doing out of bed? I
was going to bring you up a cup of tea.
20
00:01:49,250 --> 00:01:50,950
What is this doing in here?
21
00:01:51,630 --> 00:01:53,690
Well, it was a bit chilly outside last
night.
22
00:01:55,550 --> 00:01:56,630
So I brought it indoors.
23
00:01:57,670 --> 00:01:59,290
Now, sit down. I'll make you a cup of
tea.
24
00:01:59,570 --> 00:02:01,210
You brought the gate indoors?
25
00:02:01,810 --> 00:02:04,830
Yes. After you'd gone to bed, I was
going to repair it.
26
00:02:05,870 --> 00:02:09,949
But then I didn't have a chance because
Mr. Watkins wanted me to bury a cat
27
00:02:09,949 --> 00:02:10,949
thorer.
28
00:02:11,350 --> 00:02:12,590
Oh, not Sebastian.
29
00:02:14,030 --> 00:02:16,890
She said he dropped dead just after
watching the ten o 'clock news.
30
00:02:18,530 --> 00:02:20,790
I was very fond of that cat, Frank.
31
00:02:21,010 --> 00:02:22,870
Well, he was getting on a bit. He was
96.
32
00:02:24,390 --> 00:02:25,390
96?
33
00:02:25,650 --> 00:02:28,610
Well, 20 really, but 96 for a man.
34
00:02:29,210 --> 00:02:33,490
My mother told me how to work it out.
You multiply by five, add one for every
35
00:02:33,490 --> 00:02:34,670
ten and take away 14.
36
00:02:36,790 --> 00:02:39,810
I think it's... No, it's 12 for pigs.
37
00:02:44,810 --> 00:02:47,310
He looked very well last night after I'd
laid him out.
38
00:02:48,110 --> 00:02:50,770
Miss Watkins said she'd never seen him
looking so well.
39
00:02:51,510 --> 00:02:52,790
It's a pity he was dead.
40
00:02:54,070 --> 00:02:56,610
She looked very strange away, did she?
41
00:02:56,870 --> 00:02:58,110
Yes, in the dark.
42
00:02:58,510 --> 00:02:59,770
It was very awkward.
43
00:03:00,610 --> 00:03:03,010
I didn't have any paraffin for me oil
lamp.
44
00:03:03,290 --> 00:03:05,430
My battery wasn't working. I couldn't
see a thing.
45
00:03:05,990 --> 00:03:09,570
And then we had a little service and she
was a little upset afterwards.
46
00:03:09,910 --> 00:03:11,430
So I stayed for a little chat.
47
00:03:13,980 --> 00:03:15,680
Stupid things. I'll do it.
48
00:03:17,580 --> 00:03:21,340
Yes, I told her all about the baby and
my job.
49
00:03:21,700 --> 00:03:24,020
She says I should be a chimney sweep
again.
50
00:03:24,460 --> 00:03:26,580
Well, I agree with her. Why don't you?
51
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
You know why.
52
00:03:28,640 --> 00:03:29,780
I don't.
53
00:03:30,300 --> 00:03:32,400
Dr. Smedley won't give me my brush back.
54
00:03:34,360 --> 00:03:38,740
Well, as it was stuck up his chimney for
six weeks, I expect he thinks he's
55
00:03:38,740 --> 00:03:42,540
entitled to it. He had no right. He
bought my entire career to a standstill.
56
00:03:43,600 --> 00:03:44,640
Do you want some breakfast?
57
00:03:45,060 --> 00:03:46,600
I've got a nice little sausage left.
58
00:03:48,080 --> 00:03:50,180
Why don't you have it?
59
00:03:50,420 --> 00:03:53,240
No, no. Oh, were you sick again this
morning?
60
00:03:53,480 --> 00:03:54,700
I was a bit bilious, yes.
61
00:03:56,340 --> 00:04:00,080
I tried to get you a tonic from Dr.
Smedley, but he wouldn't give me one.
62
00:04:00,360 --> 00:04:03,240
No, well, he's a bachelor, isn't he? He
doesn't understand what us expecting
63
00:04:03,240 --> 00:04:04,400
fathers have to go through.
64
00:04:06,960 --> 00:04:08,320
Will you hold the gate, please?
65
00:04:09,360 --> 00:04:11,940
Are you going to the maternity hospital
this morning?
66
00:04:12,200 --> 00:04:13,200
What for?
67
00:04:14,700 --> 00:04:16,760
for those that couldn't attend in the
evening.
68
00:04:17,279 --> 00:04:19,720
Well, you haven't been to one since they
started, Frank.
69
00:04:19,980 --> 00:04:21,480
I have. I went last week.
70
00:04:21,800 --> 00:04:23,480
Well, you can hardly count that.
71
00:04:23,740 --> 00:04:27,680
You didn't go in till five minutes
before the end, and you spent four of
72
00:04:27,680 --> 00:04:28,680
on the floor.
73
00:04:29,300 --> 00:04:31,920
I didn't know they were going to show
that film in Technicolor.
74
00:04:33,500 --> 00:04:35,960
All those close -ups. I was two hours in
shock.
75
00:04:38,520 --> 00:04:40,060
Now, you have the handle with the cup.
76
00:04:46,640 --> 00:04:48,620
going at the proper time because I was
embarrassed, Betty.
77
00:04:49,320 --> 00:04:51,260
I didn't know I'd have to go through all
this.
78
00:04:51,520 --> 00:04:53,340
It wasn't like this in my mother's day.
79
00:04:54,120 --> 00:04:56,120
When I was a baby, I was very simple.
80
00:04:59,340 --> 00:05:00,340
We all were.
81
00:05:00,660 --> 00:05:04,540
I mean, the father did his bit and then
you took the baby home and that was it.
82
00:05:05,680 --> 00:05:09,220
It wasn't all this funny business in
between. Look, Frank, couldn't you go to
83
00:05:09,220 --> 00:05:12,540
one more father's class, please? I'm not
going anymore seeing rude pictures,
84
00:05:12,660 --> 00:05:13,660
Betty. Oh, Frank.
85
00:05:20,720 --> 00:05:23,920
Sometimes I think you do these little
things just to upset me.
86
00:05:24,160 --> 00:05:25,099
I do not.
87
00:05:25,100 --> 00:05:28,500
All this was about going to the
hospital. I mean, you don't seem to want
88
00:05:28,500 --> 00:05:32,600
anywhere. I take Mr. Wallace's children
out every afternoon and you never come
89
00:05:32,600 --> 00:05:34,680
with me. I'd only be in the way,
wouldn't I?
90
00:05:34,980 --> 00:05:37,700
No, you wouldn't. I mean, don't you
understand? I want you to be with me
91
00:05:37,700 --> 00:05:41,800
sometimes. I want... I want to feel that
you care.
92
00:05:43,180 --> 00:05:45,560
Betty, I do care. No, you don't.
93
00:05:45,980 --> 00:05:47,280
You know I care.
94
00:05:48,040 --> 00:05:49,460
I'd do everything for you.
95
00:05:51,340 --> 00:05:52,920
Come on, then, I'll do anything you
want.
96
00:05:53,520 --> 00:05:56,500
Well, then, will you come with me this
afternoon with the children?
97
00:05:57,280 --> 00:06:00,660
I can't. I've got to put the gate up.
The dogs are coming in doing things with
98
00:06:00,660 --> 00:06:01,660
my dahlias.
99
00:06:03,040 --> 00:06:05,800
We can drop in this morning and I can
introduce you.
100
00:06:06,360 --> 00:06:09,380
Now, with all the work... It'll be a
very good experience for when you're a
101
00:06:09,380 --> 00:06:10,380
parent, Frank.
102
00:06:11,340 --> 00:06:12,340
Well, that's true.
103
00:06:13,320 --> 00:06:15,860
After all, I don't want to be a virgin
father, do I?
104
00:06:35,600 --> 00:06:37,280
I won't have to push the pram, will I?
105
00:06:37,560 --> 00:06:39,920
There isn't a pram. The youngest is
seven.
106
00:06:40,700 --> 00:06:42,020
You never told me that.
107
00:06:42,580 --> 00:06:45,740
Well, I thought you knew. You said you
wanted to meet older children.
108
00:06:46,960 --> 00:06:47,960
Judy,
109
00:06:48,860 --> 00:06:49,860
it's Aunty Betty.
110
00:06:50,380 --> 00:06:51,380
Hello, Judy.
111
00:06:52,200 --> 00:06:54,820
Your mummy's coming out this afternoon,
isn't she?
112
00:06:55,200 --> 00:06:56,620
Daddy's just getting her bag.
113
00:06:57,280 --> 00:06:59,160
We've got some company today.
114
00:06:59,380 --> 00:07:01,460
Uncle Frank's come to see us.
115
00:07:07,500 --> 00:07:08,500
How do you do?
116
00:07:08,540 --> 00:07:10,540
Hello. This is Alison.
117
00:07:10,940 --> 00:07:11,940
How do you do?
118
00:07:12,460 --> 00:07:14,460
Just smile at her, Frank.
119
00:07:19,140 --> 00:07:26,020
Uncle Frank's brought you some presents,
haven't
120
00:07:26,020 --> 00:07:27,020
you? No.
121
00:07:28,680 --> 00:07:30,840
You have? You've got them in your hand.
122
00:07:31,360 --> 00:07:32,540
I've changed my mind.
123
00:07:33,360 --> 00:07:35,040
So silly. They're waiting.
124
00:07:36,970 --> 00:07:40,890
There's one for Judy and one for Alison.
Uncle Frank bought them all himself.
125
00:07:44,290 --> 00:07:48,850
I thought they were younger, I say.
Well, we are going to have a nice time
126
00:07:48,850 --> 00:07:52,010
afternoon. I thought that we could all
go to the zoo.
127
00:07:54,050 --> 00:07:57,090
And then I thought it'd be nice if we
went and watched the roller skating.
128
00:08:00,370 --> 00:08:02,750
Oh, you'd like that, wouldn't you?
129
00:08:03,190 --> 00:08:05,910
I suppose so.
130
00:08:06,440 --> 00:08:07,440
What is it, Judy?
131
00:08:07,700 --> 00:08:08,860
Is he coming too?
132
00:08:09,840 --> 00:08:12,160
Of course he's... Uncle Frank is coming.
133
00:08:12,400 --> 00:08:16,160
I told you it'd be much, much nicer.
Now, I'm just going to go and speak to
134
00:08:16,160 --> 00:08:17,540
daddy and then we'll all be off.
135
00:08:17,760 --> 00:08:20,440
Oh, well, I'll come with you. No, no,
you stay and talk to the children. Now,
136
00:08:20,440 --> 00:08:25,940
don't be... Do you mind if I sit down?
137
00:08:30,000 --> 00:08:31,120
That's my father's chair.
138
00:08:32,960 --> 00:08:34,179
So he sits there.
139
00:08:44,140 --> 00:08:45,680
Well, he's got a soldier's hat on.
140
00:08:45,940 --> 00:08:47,060
He hasn't.
141
00:08:47,260 --> 00:08:48,980
Alison, you are stupid sometimes.
142
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
I'm not.
143
00:08:50,680 --> 00:08:53,700
Now, girls, don't be silly now. We want
to be friendly.
144
00:08:54,060 --> 00:08:55,060
No,
145
00:08:56,160 --> 00:08:57,780
don't pull her hair like that.
146
00:08:58,140 --> 00:08:59,560
Did I hear naughty words?
147
00:09:00,020 --> 00:09:03,680
Let me get in there.
148
00:09:03,940 --> 00:09:05,280
That was at my raincoat.
149
00:09:07,940 --> 00:09:10,000
Don't go behind my back. I've got some
trouble.
150
00:09:19,150 --> 00:09:21,390
Auntie Betty's in the family way, isn't
she?
151
00:09:21,850 --> 00:09:23,210
Where did you hear that?
152
00:09:25,550 --> 00:09:27,790
Talking like that in front of your
father's chair.
153
00:09:29,730 --> 00:09:33,030
And with such young ears that shouldn't
be listening to things like that that
154
00:09:33,030 --> 00:09:34,030
they didn't hear anyway.
155
00:09:34,970 --> 00:09:36,690
What's happening to Auntie Betty?
156
00:09:37,350 --> 00:09:40,970
Auntie Betty is awaiting a happy event.
157
00:09:43,350 --> 00:09:45,570
The stork's going to bring her a little
present.
158
00:09:46,290 --> 00:09:47,290
Oh!
159
00:09:49,770 --> 00:09:50,930
After she has her baby
160
00:09:50,930 --> 00:10:02,630
Excuse
161
00:10:02,630 --> 00:10:03,630
me
162
00:10:19,180 --> 00:10:20,300
Are you one of us?
163
00:10:22,800 --> 00:10:23,800
Charles.
164
00:10:24,460 --> 00:10:25,500
How do you do?
165
00:10:26,020 --> 00:10:27,020
I'm Frank.
166
00:10:32,640 --> 00:10:34,040
Oh, fancy a drink, Frank?
167
00:10:34,600 --> 00:10:36,420
Oh, do we have time?
168
00:10:36,700 --> 00:10:37,700
Oh, I think so.
169
00:10:38,160 --> 00:10:39,200
It's not far.
170
00:10:40,840 --> 00:10:43,600
I've got a little place just round the
corner.
171
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
Oh.
172
00:10:46,840 --> 00:10:48,500
Don't you want to come to my little
place?
173
00:10:49,040 --> 00:10:51,460
Well, I wanted to go to that little
place.
174
00:10:51,740 --> 00:10:53,100
That place is much better.
175
00:10:55,340 --> 00:10:56,340
Oh,
176
00:10:57,680 --> 00:10:58,680
goodbye.
177
00:11:00,160 --> 00:11:01,160
Fun man.
178
00:11:06,840 --> 00:11:07,840
Good morning.
179
00:11:15,860 --> 00:11:16,860
Morning.
180
00:11:17,160 --> 00:11:18,160
Good morning.
181
00:11:18,360 --> 00:11:19,700
Good morning.
182
00:11:20,280 --> 00:11:21,280
Oh,
183
00:11:21,540 --> 00:11:22,540
it's you.
184
00:11:23,320 --> 00:11:25,580
Well, sit down, can't you? There's
plenty of room.
185
00:11:25,960 --> 00:11:28,160
Yes. Well, hello, Mr Spencer.
186
00:11:30,120 --> 00:11:31,120
Do you know me?
187
00:11:31,760 --> 00:11:32,840
It's Mr Hamilton.
188
00:11:33,100 --> 00:11:35,120
We met at the Family Planning Centre.
189
00:11:35,480 --> 00:11:36,480
Oh.
190
00:11:37,000 --> 00:11:39,380
How did you get on?
191
00:11:41,600 --> 00:11:43,280
I walked there, don't you remember?
192
00:11:43,760 --> 00:11:48,120
Oh, yes. Well, I was only making
inquiries. I didn't do anything about
193
00:11:48,120 --> 00:11:49,620
it's nice to see you again, ma 'am.
194
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
Uh,
195
00:11:51,100 --> 00:11:52,520
this is my wife, Lucy.
196
00:11:53,040 --> 00:11:54,040
How do you do?
197
00:11:54,120 --> 00:11:55,120
How do you do?
198
00:11:57,100 --> 00:11:58,860
Oh, this is Sally.
199
00:11:59,340 --> 00:12:00,340
Mm -hmm.
200
00:12:00,440 --> 00:12:01,440
My sister.
201
00:12:01,580 --> 00:12:02,580
Oh, nice.
202
00:12:06,030 --> 00:12:07,710
I think we'll have to get another chair.
203
00:12:07,970 --> 00:12:11,190
That's all right. You two sit over
there. I'll sit here in the front with
204
00:12:11,310 --> 00:12:14,750
Spencer. Come along, then. But, no, no,
no, no, no. I don't know what I'll be
205
00:12:14,750 --> 00:12:17,730
saying that long. There's no need to be
nervous. It's just a talk. I'm not
206
00:12:17,730 --> 00:12:18,830
nervous, madam. Come on.
207
00:12:19,090 --> 00:12:24,150
Don't worry about this thing. I'll look
after you. Ah, your wife came after all,
208
00:12:24,170 --> 00:12:25,170
then, Mr. Spencer.
209
00:12:27,050 --> 00:12:32,130
You're under a misapprehension. No need
to worry, man. I do have a husband, you
210
00:12:32,130 --> 00:12:33,870
know. Only he's abroad at the moment.
211
00:12:34,350 --> 00:12:36,870
Yes, well, I'd just like to make things
quite clear.
212
00:12:37,270 --> 00:12:38,990
We don't want any gossip, do we?
213
00:12:39,610 --> 00:12:41,170
National health and everything.
214
00:12:42,450 --> 00:12:43,450
Dr Powell?
215
00:12:43,590 --> 00:12:44,590
Yes?
216
00:12:44,990 --> 00:12:46,810
You know that lady that's with me?
217
00:12:47,290 --> 00:12:48,290
Yes.
218
00:12:52,330 --> 00:12:53,570
She's not my wife.
219
00:12:54,250 --> 00:12:55,169
I see.
220
00:12:55,170 --> 00:12:56,350
No, she's someone's sister.
221
00:12:58,390 --> 00:12:59,670
Her husband's abroad.
222
00:13:00,250 --> 00:13:02,350
Well, of course, your private affairs
are no concern of mine.
223
00:13:02,990 --> 00:13:05,890
I just thought I'd like to make the
position quite clear.
224
00:13:06,190 --> 00:13:07,610
You should make the position very clear.
225
00:13:08,410 --> 00:13:11,150
Good. Now people are told to go.
226
00:13:13,590 --> 00:13:18,590
Now, this morning, I did want to talk
briefly about the role of the husband
227
00:13:18,590 --> 00:13:19,630
during labour.
228
00:13:19,910 --> 00:13:23,390
However, our last meeting didn't go
quite according to plan.
229
00:13:24,030 --> 00:13:27,570
So, if anyone has thought of anything
that they would like to ask me... Oh,
230
00:13:28,730 --> 00:13:29,730
Yes?
231
00:13:30,010 --> 00:13:36,030
On the film that was shown last week,
Did I observe... Was that a Red Indian
232
00:13:36,030 --> 00:13:37,030
baby?
233
00:13:37,810 --> 00:13:38,810
Red Indian?
234
00:13:39,110 --> 00:13:40,630
You saw the mother, didn't you?
235
00:13:41,770 --> 00:13:45,550
I didn't see a lot of her face.
236
00:13:47,870 --> 00:13:50,230
The baby was English, Mr Spencer.
237
00:13:52,010 --> 00:13:55,010
It's just it was a bit of a funny
colour. Gave me a bit of a shock.
238
00:13:55,750 --> 00:14:00,230
Yes, this does surprise a lot of
fathers. In fact, when it's born, a baby
239
00:14:00,230 --> 00:14:02,070
an extraordinary colour. It can be very
red.
240
00:14:02,330 --> 00:14:03,910
Will my baby look like that?
241
00:14:04,150 --> 00:14:05,190
Not if it's a girl.
242
00:14:05,810 --> 00:14:07,250
That was a boy.
243
00:14:08,650 --> 00:14:09,650
Oh.
244
00:14:12,670 --> 00:14:14,330
I didn't notice that bit.
245
00:14:15,610 --> 00:14:17,690
You didn't notice very much at all, did
you?
246
00:14:17,990 --> 00:14:21,540
Yes. I noticed that the baby had quite a
lot of air. Well, I've been told that
247
00:14:21,540 --> 00:14:23,160
this sometimes falls out afterwards.
248
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
My mother's dead.
249
00:14:25,660 --> 00:14:27,980
Mine did too.
250
00:14:28,420 --> 00:14:30,740
Well, I'm sure we're all very relieved
to see that it's grown again.
251
00:14:30,940 --> 00:14:33,400
Now, will you please stop calling out...
Yes?
252
00:14:33,620 --> 00:14:37,500
I'm worried about washing the baby's
head in case I damage the soft spot.
253
00:14:37,740 --> 00:14:40,840
Ah, well, the word soft is a little
misleading.
254
00:14:41,480 --> 00:14:45,160
Although there's no bone, the area is
well protected and it's important to
255
00:14:45,160 --> 00:14:47,600
the scalp clean. Actually, the baby
has...
256
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
Two soft spots.
257
00:14:49,800 --> 00:14:52,000
I'm sure Mr. Spencer knows where they
are.
258
00:14:54,040 --> 00:14:55,040
What?
259
00:14:55,680 --> 00:14:58,360
Do you know where your soft spot is?
260
00:15:18,570 --> 00:15:19,570
How do you mean?
261
00:15:21,510 --> 00:15:25,190
When you were a baby, you had a soft
spot, didn't you?
262
00:15:26,670 --> 00:15:27,670
Oh,
263
00:15:30,810 --> 00:15:32,250
it's very fun to trick a pudding.
264
00:15:33,690 --> 00:15:35,790
Come out of the front.
265
00:15:37,950 --> 00:15:38,950
Now, face the class.
266
00:15:39,550 --> 00:15:41,290
Now, here is Mr.
267
00:15:41,530 --> 00:15:44,150
Spencer's soft spot. There it is, centre
of his head.
268
00:15:44,450 --> 00:15:49,130
Now... Can anyone tell me where his
other soft spot is? Inside his head.
269
00:15:50,870 --> 00:15:52,230
Don't be silly.
270
00:15:52,470 --> 00:15:54,230
One total stranger to another.
271
00:15:54,570 --> 00:15:56,650
His other soft spot is round the back.
272
00:15:59,290 --> 00:16:01,210
The back of his head.
273
00:16:01,470 --> 00:16:05,470
Now, pitch down, Mr Spencer. Time's
running short. I want to tell you about
274
00:16:05,470 --> 00:16:06,670
taking your wife to hospital.
275
00:16:07,050 --> 00:16:08,470
Oh, that reminds me.
276
00:16:09,030 --> 00:16:11,670
Does the number 7 bus still stop outside
the...
277
00:16:12,680 --> 00:16:15,220
I should have thought that a car would
be a little quicker under the
278
00:16:15,220 --> 00:16:17,220
circumstances. Well, I haven't passed my
test.
279
00:16:18,000 --> 00:16:19,160
Doesn't your wife have a license?
280
00:16:19,860 --> 00:16:20,860
She won't be with me.
281
00:16:21,220 --> 00:16:22,220
Of course she will.
282
00:16:22,420 --> 00:16:25,240
You look a little silly arriving in the
maternity hospital on your own, don't
283
00:16:25,240 --> 00:16:26,240
you?
284
00:16:26,680 --> 00:16:28,960
This is the maternity hospital.
285
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
I'm here already.
286
00:16:33,280 --> 00:16:34,980
I know you're here.
287
00:16:35,420 --> 00:16:38,880
You've made it perfectly obvious that
you're here. But when your baby is due,
288
00:16:39,020 --> 00:16:42,640
you won't be here, will you? Unless, God
forbid, you've taken a permanent
289
00:16:42,640 --> 00:16:44,500
resident from the obstetrician's
department.
290
00:16:45,100 --> 00:16:48,100
I'm not talking about that. Then what
are you talking about?
291
00:16:48,620 --> 00:16:50,220
I'm talking about this morning.
292
00:16:50,840 --> 00:16:52,160
I'm going to the bank.
293
00:16:52,500 --> 00:16:53,500
Oh, God.
294
00:16:54,500 --> 00:16:55,900
Yes. You want...
295
00:16:56,280 --> 00:16:59,480
Number 16, Mr. Spencer. No, Harry, the
number seven's quicker.
296
00:16:59,800 --> 00:17:02,120
There's a number eight at 5 ,000. No,
no, no.
297
00:17:02,700 --> 00:17:03,700
Be quiet!
298
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
Be quiet!
299
00:17:05,740 --> 00:17:08,640
The cat tore up me time tank.
300
00:17:10,520 --> 00:17:11,720
What the devil are you trying to do?
301
00:17:11,960 --> 00:17:15,140
Now, I'm going to the bank this morning,
and then I'll go get ready for the zoo,
302
00:17:15,180 --> 00:17:16,380
and then we'll go roller skating.
303
00:17:16,760 --> 00:17:17,780
Look, I don't care where you're going.
304
00:17:18,099 --> 00:17:20,740
I'm trying to give an important lecture.
You've been nothing but a disturbance
305
00:17:20,740 --> 00:17:23,420
ever since you came in. If I hear one
more word about Buffy...
306
00:17:23,760 --> 00:17:26,720
banks or zoos, I will have you removed.
307
00:17:27,300 --> 00:17:29,420
Is that perfectly clear?
308
00:17:30,620 --> 00:17:33,460
Yes. Then sit down.
309
00:17:36,300 --> 00:17:38,220
I think I'll walk.
310
00:17:40,340 --> 00:17:46,040
Now, if no one has anything else to say,
I just want to get on to the father's
311
00:17:46,040 --> 00:17:49,620
room. If, whilst I'm talking, you have
any questions...
312
00:17:54,030 --> 00:17:55,030
Intentional questions.
313
00:17:58,010 --> 00:18:00,830
Put your hand up.
314
00:18:04,530 --> 00:18:09,310
Right. Now, when the husband has taken
the wife to hospital...
315
00:18:09,310 --> 00:18:13,350
What is it now?
316
00:18:13,690 --> 00:18:17,130
You said we could ask questions. Oh,
good God, man, I haven't said anything
317
00:18:17,450 --> 00:18:20,290
All I've said is you've taken your wife
to hospital. What possible question
318
00:18:20,290 --> 00:18:21,310
could you have to ask about that?
319
00:18:21,510 --> 00:18:22,690
Isn't there something missing?
320
00:18:22,890 --> 00:18:23,890
He's got something missing.
321
00:18:25,210 --> 00:18:27,090
What? What is missing?
322
00:18:28,470 --> 00:18:29,470
Contradictions.
323
00:18:30,110 --> 00:18:32,050
I haven't the faintest idea what you're
talking about.
324
00:18:32,630 --> 00:18:35,270
I think he means the contractions.
325
00:18:36,630 --> 00:18:40,750
We did that last week, Mr Spencer. We
should have done Mr Spencer last week.
326
00:18:42,030 --> 00:18:43,530
Please sit down.
327
00:18:45,480 --> 00:18:48,280
What you're telling me, they said that
he's still standing up, individually
328
00:18:48,280 --> 00:18:49,280
harassing me?
329
00:18:49,500 --> 00:18:52,780
No one is harassing you. Now, you're
going to both sit down. Look here, mate,
330
00:18:52,900 --> 00:18:55,840
I've lost an hour's pay to come here. I
don't hear the same thing twice. My
331
00:18:55,840 --> 00:19:02,520
Harry came from work, too. Will you
please stop talking, or you both sit
332
00:19:04,880 --> 00:19:10,940
The contractions.
333
00:19:11,240 --> 00:19:13,660
Very briefly, for Mr Spencer's benefit.
334
00:19:15,039 --> 00:19:19,120
Your wife will have contractions, right?
Yes. When these come every ten minutes,
335
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
you take her to hospital, right?
336
00:19:20,400 --> 00:19:21,259
I will.
337
00:19:21,260 --> 00:19:25,900
Now, when the husband has taken the wife
to hospital... They have to be every
338
00:19:25,900 --> 00:19:27,300
ten minutes. Look, I've just told you.
339
00:19:27,780 --> 00:19:30,660
Well, what happens if they're every five
minutes? Well, you'd know what to do,
340
00:19:30,720 --> 00:19:31,720
wouldn't you?
341
00:19:32,320 --> 00:19:33,320
Yes, I wait.
342
00:19:35,820 --> 00:19:37,460
But then they come every ten minutes.
343
00:19:39,440 --> 00:19:43,260
Ten minute ones come first. Oh, good
God, I went over all this last week.
344
00:19:43,300 --> 00:19:44,300
I didn't hear.
345
00:19:45,000 --> 00:19:46,260
I didn't hear anything.
346
00:19:46,600 --> 00:19:48,060
That's because you was on the floor,
that's why.
347
00:19:48,360 --> 00:19:49,420
You passed out.
348
00:19:49,700 --> 00:19:53,940
Oh, no, because I was all with a twirl.
I've never seen pictures of people's
349
00:19:53,940 --> 00:19:55,560
private parts I never imagined before.
350
00:19:57,560 --> 00:20:00,180
I've had a lot of worry. My wife's
expecting a baby.
351
00:20:00,460 --> 00:20:02,240
We're all expecting, man.
352
00:20:02,540 --> 00:20:05,260
What do you think this is? A Christmas
hoodie?
353
00:20:08,330 --> 00:20:12,590
I think that's extremely vulgar. Don't!
Keep standing up! You're supposed to
354
00:20:12,590 --> 00:20:13,549
raise your hand!
355
00:20:13,550 --> 00:20:15,290
Not now! When you've got something to
say!
356
00:20:17,190 --> 00:20:18,190
Sit down!
357
00:20:20,110 --> 00:20:21,110
What's this?
358
00:20:21,530 --> 00:20:23,990
She was rude.
359
00:20:27,550 --> 00:20:29,330
You can't get a word in, can you?
360
00:20:30,550 --> 00:20:32,470
Now, if...
361
00:20:32,750 --> 00:20:36,590
The husband wants to stay with the wife
during the actual birth.
362
00:20:36,790 --> 00:20:38,570
I bet my husband won't stay with me.
363
00:20:39,030 --> 00:20:40,030
No.
364
00:20:40,210 --> 00:20:41,210
I will, darling.
365
00:20:44,410 --> 00:20:45,590
Mr. Spencer.
366
00:20:47,090 --> 00:20:49,510
That's my sister you're talking to.
Right.
367
00:20:49,970 --> 00:20:53,410
Well, I didn't mean her. I meant my
wife. Oh, yes. I know what you meant.
368
00:21:06,510 --> 00:21:07,510
What did I do?
369
00:21:08,510 --> 00:21:10,330
I told you not to interrupt.
370
00:21:10,790 --> 00:21:15,190
She was being lewd and wanted to ask a
question. You didn't have your hand up.
371
00:21:15,490 --> 00:21:16,490
Too late!
372
00:21:18,390 --> 00:21:19,570
Too late.
373
00:21:20,790 --> 00:21:21,810
Harass, harass, harass.
374
00:21:22,010 --> 00:21:24,530
That's all I've had from you and all the
other fellow victims.
375
00:21:25,350 --> 00:21:27,110
I had a shoe.
376
00:21:28,010 --> 00:21:32,530
You ruined my last class and you have
ruined this one. In 20 years as a
377
00:21:32,630 --> 00:21:36,710
you are the most provocative,
exasperating little man I have ever met.
378
00:21:36,710 --> 00:21:40,270
hadn't taken the Hippocratic Oath, I
would like to wring your neck.
379
00:21:44,370 --> 00:21:45,309
Don't move.
380
00:21:45,310 --> 00:21:46,410
I'll get you a doctor.
381
00:21:49,870 --> 00:21:52,310
Yes, I shall be home by 7 .30.
382
00:21:53,390 --> 00:21:55,070
Yes, I can take you to the dance.
383
00:21:56,159 --> 00:21:58,700
Oh, or you can pick me up here at the
bank.
384
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
Come in.
385
00:22:03,180 --> 00:22:04,600
Yes, all right, Angela.
386
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
Goodbye.
387
00:22:06,440 --> 00:22:07,640
Ah, good morning.
388
00:22:08,340 --> 00:22:09,340
Mr.
389
00:22:09,560 --> 00:22:11,000
Spencer, isn't it? Yes.
390
00:22:11,400 --> 00:22:13,940
I'm Mr. Dexter, the manager. Do sit
down.
391
00:22:15,840 --> 00:22:19,540
Oh, forgive me. I've just been talking
to my youngest daughter. I've got four
392
00:22:19,540 --> 00:22:20,940
them. Oh, nice.
393
00:22:22,200 --> 00:22:23,740
I'm a family man myself.
394
00:22:24,080 --> 00:22:27,060
Well, if you're going to start a family,
money's very important.
395
00:22:27,400 --> 00:22:31,120
Yes. Well, I haven't been very lucky
with my investments lately.
396
00:22:31,720 --> 00:22:33,920
Investments? Now, I might be able to
help you there.
397
00:22:34,140 --> 00:22:36,980
I'll just as soon check on myself, if
you don't mind.
398
00:22:37,200 --> 00:22:38,740
It gives me something to do.
399
00:22:39,100 --> 00:22:42,060
Ah, I can see that you're a shrewd man.
400
00:22:42,560 --> 00:22:46,600
It was nearly 50 ,000 pounds last year.
401
00:22:47,240 --> 00:22:49,160
50 ,000 pounds? Well, well.
402
00:22:50,920 --> 00:22:51,920
Well, that's incredible.
403
00:22:52,100 --> 00:22:54,380
I was just one number out.
404
00:22:57,400 --> 00:22:59,060
Premium bonds. That's your investment?
405
00:22:59,380 --> 00:23:00,380
Yes.
406
00:23:00,780 --> 00:23:05,660
Right, let's get down to business, shall
we? Yes. Well, I hear that you lend
407
00:23:05,660 --> 00:23:06,660
people money.
408
00:23:06,760 --> 00:23:10,400
And I was wondering whether you could
arrange a small loan for me.
409
00:23:11,860 --> 00:23:12,860
Just a moment.
410
00:23:13,000 --> 00:23:16,740
I'm afraid there's been a
misunderstanding. I told that you were a
411
00:23:16,760 --> 00:23:19,080
I didn't realise you already had an
account with us.
412
00:23:19,320 --> 00:23:20,320
No, I don't.
413
00:23:21,160 --> 00:23:24,600
But naturally, if you lent me the money,
I would open an account, would you?
414
00:23:26,740 --> 00:23:30,080
I'd lend you the money to open an
account. If we did that, we'd have the
415
00:23:30,080 --> 00:23:32,780
town in here. We had to be very careful
who we lend money to.
416
00:23:33,040 --> 00:23:35,400
In any case, we'd want you to put up
some form of security.
417
00:23:36,480 --> 00:23:37,480
How do you mean?
418
00:23:37,680 --> 00:23:39,340
Well, for example, do you have a house?
419
00:23:39,860 --> 00:23:40,880
Oh, yes, yes.
420
00:23:41,220 --> 00:23:42,380
Do you know its value?
421
00:23:43,540 --> 00:23:44,680
Not offhand, no.
422
00:23:45,580 --> 00:23:46,860
But I could ask the landlord.
423
00:23:48,760 --> 00:23:53,750
In any case... Before we could possibly
open you an account, we should need the
424
00:23:53,750 --> 00:23:55,190
name of two referees.
425
00:24:01,750 --> 00:24:03,570
I don't know any referees.
426
00:24:05,270 --> 00:24:08,090
People who could vouch for you,
preferably professional men.
427
00:24:08,950 --> 00:24:12,610
Oh, there's my doctor and Mr Webster, my
psychiatrist.
428
00:24:14,670 --> 00:24:15,950
Psychiatrist? You having treatment?
429
00:24:16,470 --> 00:24:17,930
No, that was a long time ago.
430
00:24:18,780 --> 00:24:21,020
I just went to him because I thought I
was a failure.
431
00:24:22,160 --> 00:24:23,160
What did he say?
432
00:24:23,740 --> 00:24:24,860
He thought I was too.
433
00:24:25,960 --> 00:24:26,960
Morning, Mr Spencer.
434
00:24:27,300 --> 00:24:29,360
Do you want me to leave? So what's the
general idea?
435
00:24:30,200 --> 00:24:33,140
Well, that's not very fair. You don't
know the first thing about me.
436
00:24:33,600 --> 00:24:37,120
You've no money, no account, no house,
no job. Your only source of income is
437
00:24:37,120 --> 00:24:40,460
baby that hasn't been born. And your
only reference, a medical man who says
438
00:24:40,460 --> 00:24:41,460
you're a failure.
439
00:24:41,900 --> 00:24:44,080
That doesn't tell you everything.
440
00:24:45,540 --> 00:24:47,140
It tells me a hell of a lot.
441
00:24:48,430 --> 00:24:52,150
But I've got to start somewhere. If I
just had a little capital, I could
442
00:24:52,150 --> 00:24:54,750
Mr Spencer, the interview is over. Will
you please leave?
443
00:24:55,130 --> 00:24:56,790
I know I'm only one of the little men.
444
00:24:57,650 --> 00:24:59,070
But remember what they say.
445
00:24:59,330 --> 00:25:00,330
Will you get out?
446
00:25:00,750 --> 00:25:03,550
Even the tallest oak tree has to begin
with a small nut.
447
00:25:05,730 --> 00:25:08,310
You just think of me as a little nut.
448
00:25:10,230 --> 00:25:11,510
Who's trying to grow.
449
00:25:11,990 --> 00:25:14,810
Then go outside and grow in somebody
else's bank.
450
00:25:28,530 --> 00:25:30,490
children. But they don't talk to me.
451
00:25:30,870 --> 00:25:35,030
Well, don't get depressed about it. I
mean, you can't expect to get on with
452
00:25:35,030 --> 00:25:37,490
everyone. I don't expect to get on with
anyone.
453
00:25:38,230 --> 00:25:39,750
Would you like some sweeties?
454
00:25:41,670 --> 00:25:45,710
They haven't smiled once since we came
out. Can't you make them laugh?
455
00:25:47,870 --> 00:25:48,870
I'll try.
456
00:25:50,570 --> 00:25:51,570
Well,
457
00:25:52,210 --> 00:25:57,130
just keep an eye on them for a minute.
I'll go and see if I can find some ice
458
00:25:57,130 --> 00:25:58,130
cream.
459
00:25:58,250 --> 00:26:00,470
And do stop grinning at Alison.
460
00:26:00,890 --> 00:26:02,330
It frightens her.
461
00:26:11,470 --> 00:26:12,470
They're monkeys.
462
00:26:15,150 --> 00:26:16,990
They're funny, the monkeys, aren't they?
463
00:26:19,810 --> 00:26:21,190
Well, I think they're funny.
464
00:26:42,090 --> 00:26:43,090
clean yesterday.
465
00:26:43,510 --> 00:26:45,730
Frank, he's doing something in it.
466
00:26:50,070 --> 00:26:54,050
Stop that once. You dirty little devil.
467
00:26:55,690 --> 00:26:57,030
I'll have to go and get it.
468
00:26:59,130 --> 00:27:01,510
There he is. Your uncle's in it.
469
00:27:01,930 --> 00:27:05,730
Oh, you have cheered up a lot, haven't
you, baby?
470
00:27:45,170 --> 00:27:52,150
You like him now,
471
00:27:52,230 --> 00:27:53,029
don't you?
472
00:27:53,030 --> 00:27:56,070
We didn't at first, but we didn't know
he was so funny.
35860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.