All language subtitles for some_mothers_do_ave_em_s02e05_father_s_clinic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,360 --> 00:00:22,980 Have you still got it in your hand? 2 00:00:23,880 --> 00:00:25,400 Yes, I have. 3 00:00:25,820 --> 00:00:26,820 Right. 4 00:00:27,160 --> 00:00:28,440 Now twist the top. 5 00:00:30,520 --> 00:00:32,100 Pull it out and give it a shake. 6 00:00:36,080 --> 00:00:37,080 Right. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,020 It's very long. 8 00:00:41,220 --> 00:00:42,099 Wait a minute. 9 00:00:42,100 --> 00:00:43,260 Where did you leave the solution? 10 00:00:44,600 --> 00:00:45,600 Here it is. 11 00:00:45,880 --> 00:00:46,880 No, that's not it. 12 00:00:47,200 --> 00:00:48,200 Careful! 13 00:00:48,420 --> 00:00:49,420 Ah, you idiot! 14 00:00:49,790 --> 00:00:52,090 I did. Oh, I turned the light on. No. 15 00:00:52,830 --> 00:00:55,330 You fool, not what you've done. You've ruined it. 16 00:00:55,890 --> 00:00:56,890 Oh, I say. 17 00:00:59,130 --> 00:01:03,250 Mr. White, there's smoke coming from your knees. 18 00:01:43,850 --> 00:01:45,170 You'll do yourself some damage. 19 00:01:46,010 --> 00:01:49,030 Now, what are you doing out of bed? I was going to bring you up a cup of tea. 20 00:01:49,250 --> 00:01:50,950 What is this doing in here? 21 00:01:51,630 --> 00:01:53,690 Well, it was a bit chilly outside last night. 22 00:01:55,550 --> 00:01:56,630 So I brought it indoors. 23 00:01:57,670 --> 00:01:59,290 Now, sit down. I'll make you a cup of tea. 24 00:01:59,570 --> 00:02:01,210 You brought the gate indoors? 25 00:02:01,810 --> 00:02:04,830 Yes. After you'd gone to bed, I was going to repair it. 26 00:02:05,870 --> 00:02:09,949 But then I didn't have a chance because Mr. Watkins wanted me to bury a cat 27 00:02:09,949 --> 00:02:10,949 thorer. 28 00:02:11,350 --> 00:02:12,590 Oh, not Sebastian. 29 00:02:14,030 --> 00:02:16,890 She said he dropped dead just after watching the ten o 'clock news. 30 00:02:18,530 --> 00:02:20,790 I was very fond of that cat, Frank. 31 00:02:21,010 --> 00:02:22,870 Well, he was getting on a bit. He was 96. 32 00:02:24,390 --> 00:02:25,390 96? 33 00:02:25,650 --> 00:02:28,610 Well, 20 really, but 96 for a man. 34 00:02:29,210 --> 00:02:33,490 My mother told me how to work it out. You multiply by five, add one for every 35 00:02:33,490 --> 00:02:34,670 ten and take away 14. 36 00:02:36,790 --> 00:02:39,810 I think it's... No, it's 12 for pigs. 37 00:02:44,810 --> 00:02:47,310 He looked very well last night after I'd laid him out. 38 00:02:48,110 --> 00:02:50,770 Miss Watkins said she'd never seen him looking so well. 39 00:02:51,510 --> 00:02:52,790 It's a pity he was dead. 40 00:02:54,070 --> 00:02:56,610 She looked very strange away, did she? 41 00:02:56,870 --> 00:02:58,110 Yes, in the dark. 42 00:02:58,510 --> 00:02:59,770 It was very awkward. 43 00:03:00,610 --> 00:03:03,010 I didn't have any paraffin for me oil lamp. 44 00:03:03,290 --> 00:03:05,430 My battery wasn't working. I couldn't see a thing. 45 00:03:05,990 --> 00:03:09,570 And then we had a little service and she was a little upset afterwards. 46 00:03:09,910 --> 00:03:11,430 So I stayed for a little chat. 47 00:03:13,980 --> 00:03:15,680 Stupid things. I'll do it. 48 00:03:17,580 --> 00:03:21,340 Yes, I told her all about the baby and my job. 49 00:03:21,700 --> 00:03:24,020 She says I should be a chimney sweep again. 50 00:03:24,460 --> 00:03:26,580 Well, I agree with her. Why don't you? 51 00:03:27,080 --> 00:03:28,080 You know why. 52 00:03:28,640 --> 00:03:29,780 I don't. 53 00:03:30,300 --> 00:03:32,400 Dr. Smedley won't give me my brush back. 54 00:03:34,360 --> 00:03:38,740 Well, as it was stuck up his chimney for six weeks, I expect he thinks he's 55 00:03:38,740 --> 00:03:42,540 entitled to it. He had no right. He bought my entire career to a standstill. 56 00:03:43,600 --> 00:03:44,640 Do you want some breakfast? 57 00:03:45,060 --> 00:03:46,600 I've got a nice little sausage left. 58 00:03:48,080 --> 00:03:50,180 Why don't you have it? 59 00:03:50,420 --> 00:03:53,240 No, no. Oh, were you sick again this morning? 60 00:03:53,480 --> 00:03:54,700 I was a bit bilious, yes. 61 00:03:56,340 --> 00:04:00,080 I tried to get you a tonic from Dr. Smedley, but he wouldn't give me one. 62 00:04:00,360 --> 00:04:03,240 No, well, he's a bachelor, isn't he? He doesn't understand what us expecting 63 00:04:03,240 --> 00:04:04,400 fathers have to go through. 64 00:04:06,960 --> 00:04:08,320 Will you hold the gate, please? 65 00:04:09,360 --> 00:04:11,940 Are you going to the maternity hospital this morning? 66 00:04:12,200 --> 00:04:13,200 What for? 67 00:04:14,700 --> 00:04:16,760 for those that couldn't attend in the evening. 68 00:04:17,279 --> 00:04:19,720 Well, you haven't been to one since they started, Frank. 69 00:04:19,980 --> 00:04:21,480 I have. I went last week. 70 00:04:21,800 --> 00:04:23,480 Well, you can hardly count that. 71 00:04:23,740 --> 00:04:27,680 You didn't go in till five minutes before the end, and you spent four of 72 00:04:27,680 --> 00:04:28,680 on the floor. 73 00:04:29,300 --> 00:04:31,920 I didn't know they were going to show that film in Technicolor. 74 00:04:33,500 --> 00:04:35,960 All those close -ups. I was two hours in shock. 75 00:04:38,520 --> 00:04:40,060 Now, you have the handle with the cup. 76 00:04:46,640 --> 00:04:48,620 going at the proper time because I was embarrassed, Betty. 77 00:04:49,320 --> 00:04:51,260 I didn't know I'd have to go through all this. 78 00:04:51,520 --> 00:04:53,340 It wasn't like this in my mother's day. 79 00:04:54,120 --> 00:04:56,120 When I was a baby, I was very simple. 80 00:04:59,340 --> 00:05:00,340 We all were. 81 00:05:00,660 --> 00:05:04,540 I mean, the father did his bit and then you took the baby home and that was it. 82 00:05:05,680 --> 00:05:09,220 It wasn't all this funny business in between. Look, Frank, couldn't you go to 83 00:05:09,220 --> 00:05:12,540 one more father's class, please? I'm not going anymore seeing rude pictures, 84 00:05:12,660 --> 00:05:13,660 Betty. Oh, Frank. 85 00:05:20,720 --> 00:05:23,920 Sometimes I think you do these little things just to upset me. 86 00:05:24,160 --> 00:05:25,099 I do not. 87 00:05:25,100 --> 00:05:28,500 All this was about going to the hospital. I mean, you don't seem to want 88 00:05:28,500 --> 00:05:32,600 anywhere. I take Mr. Wallace's children out every afternoon and you never come 89 00:05:32,600 --> 00:05:34,680 with me. I'd only be in the way, wouldn't I? 90 00:05:34,980 --> 00:05:37,700 No, you wouldn't. I mean, don't you understand? I want you to be with me 91 00:05:37,700 --> 00:05:41,800 sometimes. I want... I want to feel that you care. 92 00:05:43,180 --> 00:05:45,560 Betty, I do care. No, you don't. 93 00:05:45,980 --> 00:05:47,280 You know I care. 94 00:05:48,040 --> 00:05:49,460 I'd do everything for you. 95 00:05:51,340 --> 00:05:52,920 Come on, then, I'll do anything you want. 96 00:05:53,520 --> 00:05:56,500 Well, then, will you come with me this afternoon with the children? 97 00:05:57,280 --> 00:06:00,660 I can't. I've got to put the gate up. The dogs are coming in doing things with 98 00:06:00,660 --> 00:06:01,660 my dahlias. 99 00:06:03,040 --> 00:06:05,800 We can drop in this morning and I can introduce you. 100 00:06:06,360 --> 00:06:09,380 Now, with all the work... It'll be a very good experience for when you're a 101 00:06:09,380 --> 00:06:10,380 parent, Frank. 102 00:06:11,340 --> 00:06:12,340 Well, that's true. 103 00:06:13,320 --> 00:06:15,860 After all, I don't want to be a virgin father, do I? 104 00:06:35,600 --> 00:06:37,280 I won't have to push the pram, will I? 105 00:06:37,560 --> 00:06:39,920 There isn't a pram. The youngest is seven. 106 00:06:40,700 --> 00:06:42,020 You never told me that. 107 00:06:42,580 --> 00:06:45,740 Well, I thought you knew. You said you wanted to meet older children. 108 00:06:46,960 --> 00:06:47,960 Judy, 109 00:06:48,860 --> 00:06:49,860 it's Aunty Betty. 110 00:06:50,380 --> 00:06:51,380 Hello, Judy. 111 00:06:52,200 --> 00:06:54,820 Your mummy's coming out this afternoon, isn't she? 112 00:06:55,200 --> 00:06:56,620 Daddy's just getting her bag. 113 00:06:57,280 --> 00:06:59,160 We've got some company today. 114 00:06:59,380 --> 00:07:01,460 Uncle Frank's come to see us. 115 00:07:07,500 --> 00:07:08,500 How do you do? 116 00:07:08,540 --> 00:07:10,540 Hello. This is Alison. 117 00:07:10,940 --> 00:07:11,940 How do you do? 118 00:07:12,460 --> 00:07:14,460 Just smile at her, Frank. 119 00:07:19,140 --> 00:07:26,020 Uncle Frank's brought you some presents, haven't 120 00:07:26,020 --> 00:07:27,020 you? No. 121 00:07:28,680 --> 00:07:30,840 You have? You've got them in your hand. 122 00:07:31,360 --> 00:07:32,540 I've changed my mind. 123 00:07:33,360 --> 00:07:35,040 So silly. They're waiting. 124 00:07:36,970 --> 00:07:40,890 There's one for Judy and one for Alison. Uncle Frank bought them all himself. 125 00:07:44,290 --> 00:07:48,850 I thought they were younger, I say. Well, we are going to have a nice time 126 00:07:48,850 --> 00:07:52,010 afternoon. I thought that we could all go to the zoo. 127 00:07:54,050 --> 00:07:57,090 And then I thought it'd be nice if we went and watched the roller skating. 128 00:08:00,370 --> 00:08:02,750 Oh, you'd like that, wouldn't you? 129 00:08:03,190 --> 00:08:05,910 I suppose so. 130 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 What is it, Judy? 131 00:08:07,700 --> 00:08:08,860 Is he coming too? 132 00:08:09,840 --> 00:08:12,160 Of course he's... Uncle Frank is coming. 133 00:08:12,400 --> 00:08:16,160 I told you it'd be much, much nicer. Now, I'm just going to go and speak to 134 00:08:16,160 --> 00:08:17,540 daddy and then we'll all be off. 135 00:08:17,760 --> 00:08:20,440 Oh, well, I'll come with you. No, no, you stay and talk to the children. Now, 136 00:08:20,440 --> 00:08:25,940 don't be... Do you mind if I sit down? 137 00:08:30,000 --> 00:08:31,120 That's my father's chair. 138 00:08:32,960 --> 00:08:34,179 So he sits there. 139 00:08:44,140 --> 00:08:45,680 Well, he's got a soldier's hat on. 140 00:08:45,940 --> 00:08:47,060 He hasn't. 141 00:08:47,260 --> 00:08:48,980 Alison, you are stupid sometimes. 142 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 I'm not. 143 00:08:50,680 --> 00:08:53,700 Now, girls, don't be silly now. We want to be friendly. 144 00:08:54,060 --> 00:08:55,060 No, 145 00:08:56,160 --> 00:08:57,780 don't pull her hair like that. 146 00:08:58,140 --> 00:08:59,560 Did I hear naughty words? 147 00:09:00,020 --> 00:09:03,680 Let me get in there. 148 00:09:03,940 --> 00:09:05,280 That was at my raincoat. 149 00:09:07,940 --> 00:09:10,000 Don't go behind my back. I've got some trouble. 150 00:09:19,150 --> 00:09:21,390 Auntie Betty's in the family way, isn't she? 151 00:09:21,850 --> 00:09:23,210 Where did you hear that? 152 00:09:25,550 --> 00:09:27,790 Talking like that in front of your father's chair. 153 00:09:29,730 --> 00:09:33,030 And with such young ears that shouldn't be listening to things like that that 154 00:09:33,030 --> 00:09:34,030 they didn't hear anyway. 155 00:09:34,970 --> 00:09:36,690 What's happening to Auntie Betty? 156 00:09:37,350 --> 00:09:40,970 Auntie Betty is awaiting a happy event. 157 00:09:43,350 --> 00:09:45,570 The stork's going to bring her a little present. 158 00:09:46,290 --> 00:09:47,290 Oh! 159 00:09:49,770 --> 00:09:50,930 After she has her baby 160 00:09:50,930 --> 00:10:02,630 Excuse 161 00:10:02,630 --> 00:10:03,630 me 162 00:10:19,180 --> 00:10:20,300 Are you one of us? 163 00:10:22,800 --> 00:10:23,800 Charles. 164 00:10:24,460 --> 00:10:25,500 How do you do? 165 00:10:26,020 --> 00:10:27,020 I'm Frank. 166 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 Oh, fancy a drink, Frank? 167 00:10:34,600 --> 00:10:36,420 Oh, do we have time? 168 00:10:36,700 --> 00:10:37,700 Oh, I think so. 169 00:10:38,160 --> 00:10:39,200 It's not far. 170 00:10:40,840 --> 00:10:43,600 I've got a little place just round the corner. 171 00:10:44,240 --> 00:10:45,240 Oh. 172 00:10:46,840 --> 00:10:48,500 Don't you want to come to my little place? 173 00:10:49,040 --> 00:10:51,460 Well, I wanted to go to that little place. 174 00:10:51,740 --> 00:10:53,100 That place is much better. 175 00:10:55,340 --> 00:10:56,340 Oh, 176 00:10:57,680 --> 00:10:58,680 goodbye. 177 00:11:00,160 --> 00:11:01,160 Fun man. 178 00:11:06,840 --> 00:11:07,840 Good morning. 179 00:11:15,860 --> 00:11:16,860 Morning. 180 00:11:17,160 --> 00:11:18,160 Good morning. 181 00:11:18,360 --> 00:11:19,700 Good morning. 182 00:11:20,280 --> 00:11:21,280 Oh, 183 00:11:21,540 --> 00:11:22,540 it's you. 184 00:11:23,320 --> 00:11:25,580 Well, sit down, can't you? There's plenty of room. 185 00:11:25,960 --> 00:11:28,160 Yes. Well, hello, Mr Spencer. 186 00:11:30,120 --> 00:11:31,120 Do you know me? 187 00:11:31,760 --> 00:11:32,840 It's Mr Hamilton. 188 00:11:33,100 --> 00:11:35,120 We met at the Family Planning Centre. 189 00:11:35,480 --> 00:11:36,480 Oh. 190 00:11:37,000 --> 00:11:39,380 How did you get on? 191 00:11:41,600 --> 00:11:43,280 I walked there, don't you remember? 192 00:11:43,760 --> 00:11:48,120 Oh, yes. Well, I was only making inquiries. I didn't do anything about 193 00:11:48,120 --> 00:11:49,620 it's nice to see you again, ma 'am. 194 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 Uh, 195 00:11:51,100 --> 00:11:52,520 this is my wife, Lucy. 196 00:11:53,040 --> 00:11:54,040 How do you do? 197 00:11:54,120 --> 00:11:55,120 How do you do? 198 00:11:57,100 --> 00:11:58,860 Oh, this is Sally. 199 00:11:59,340 --> 00:12:00,340 Mm -hmm. 200 00:12:00,440 --> 00:12:01,440 My sister. 201 00:12:01,580 --> 00:12:02,580 Oh, nice. 202 00:12:06,030 --> 00:12:07,710 I think we'll have to get another chair. 203 00:12:07,970 --> 00:12:11,190 That's all right. You two sit over there. I'll sit here in the front with 204 00:12:11,310 --> 00:12:14,750 Spencer. Come along, then. But, no, no, no, no, no. I don't know what I'll be 205 00:12:14,750 --> 00:12:17,730 saying that long. There's no need to be nervous. It's just a talk. I'm not 206 00:12:17,730 --> 00:12:18,830 nervous, madam. Come on. 207 00:12:19,090 --> 00:12:24,150 Don't worry about this thing. I'll look after you. Ah, your wife came after all, 208 00:12:24,170 --> 00:12:25,170 then, Mr. Spencer. 209 00:12:27,050 --> 00:12:32,130 You're under a misapprehension. No need to worry, man. I do have a husband, you 210 00:12:32,130 --> 00:12:33,870 know. Only he's abroad at the moment. 211 00:12:34,350 --> 00:12:36,870 Yes, well, I'd just like to make things quite clear. 212 00:12:37,270 --> 00:12:38,990 We don't want any gossip, do we? 213 00:12:39,610 --> 00:12:41,170 National health and everything. 214 00:12:42,450 --> 00:12:43,450 Dr Powell? 215 00:12:43,590 --> 00:12:44,590 Yes? 216 00:12:44,990 --> 00:12:46,810 You know that lady that's with me? 217 00:12:47,290 --> 00:12:48,290 Yes. 218 00:12:52,330 --> 00:12:53,570 She's not my wife. 219 00:12:54,250 --> 00:12:55,169 I see. 220 00:12:55,170 --> 00:12:56,350 No, she's someone's sister. 221 00:12:58,390 --> 00:12:59,670 Her husband's abroad. 222 00:13:00,250 --> 00:13:02,350 Well, of course, your private affairs are no concern of mine. 223 00:13:02,990 --> 00:13:05,890 I just thought I'd like to make the position quite clear. 224 00:13:06,190 --> 00:13:07,610 You should make the position very clear. 225 00:13:08,410 --> 00:13:11,150 Good. Now people are told to go. 226 00:13:13,590 --> 00:13:18,590 Now, this morning, I did want to talk briefly about the role of the husband 227 00:13:18,590 --> 00:13:19,630 during labour. 228 00:13:19,910 --> 00:13:23,390 However, our last meeting didn't go quite according to plan. 229 00:13:24,030 --> 00:13:27,570 So, if anyone has thought of anything that they would like to ask me... Oh, 230 00:13:28,730 --> 00:13:29,730 Yes? 231 00:13:30,010 --> 00:13:36,030 On the film that was shown last week, Did I observe... Was that a Red Indian 232 00:13:36,030 --> 00:13:37,030 baby? 233 00:13:37,810 --> 00:13:38,810 Red Indian? 234 00:13:39,110 --> 00:13:40,630 You saw the mother, didn't you? 235 00:13:41,770 --> 00:13:45,550 I didn't see a lot of her face. 236 00:13:47,870 --> 00:13:50,230 The baby was English, Mr Spencer. 237 00:13:52,010 --> 00:13:55,010 It's just it was a bit of a funny colour. Gave me a bit of a shock. 238 00:13:55,750 --> 00:14:00,230 Yes, this does surprise a lot of fathers. In fact, when it's born, a baby 239 00:14:00,230 --> 00:14:02,070 an extraordinary colour. It can be very red. 240 00:14:02,330 --> 00:14:03,910 Will my baby look like that? 241 00:14:04,150 --> 00:14:05,190 Not if it's a girl. 242 00:14:05,810 --> 00:14:07,250 That was a boy. 243 00:14:08,650 --> 00:14:09,650 Oh. 244 00:14:12,670 --> 00:14:14,330 I didn't notice that bit. 245 00:14:15,610 --> 00:14:17,690 You didn't notice very much at all, did you? 246 00:14:17,990 --> 00:14:21,540 Yes. I noticed that the baby had quite a lot of air. Well, I've been told that 247 00:14:21,540 --> 00:14:23,160 this sometimes falls out afterwards. 248 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 My mother's dead. 249 00:14:25,660 --> 00:14:27,980 Mine did too. 250 00:14:28,420 --> 00:14:30,740 Well, I'm sure we're all very relieved to see that it's grown again. 251 00:14:30,940 --> 00:14:33,400 Now, will you please stop calling out... Yes? 252 00:14:33,620 --> 00:14:37,500 I'm worried about washing the baby's head in case I damage the soft spot. 253 00:14:37,740 --> 00:14:40,840 Ah, well, the word soft is a little misleading. 254 00:14:41,480 --> 00:14:45,160 Although there's no bone, the area is well protected and it's important to 255 00:14:45,160 --> 00:14:47,600 the scalp clean. Actually, the baby has... 256 00:14:47,840 --> 00:14:48,840 Two soft spots. 257 00:14:49,800 --> 00:14:52,000 I'm sure Mr. Spencer knows where they are. 258 00:14:54,040 --> 00:14:55,040 What? 259 00:14:55,680 --> 00:14:58,360 Do you know where your soft spot is? 260 00:15:18,570 --> 00:15:19,570 How do you mean? 261 00:15:21,510 --> 00:15:25,190 When you were a baby, you had a soft spot, didn't you? 262 00:15:26,670 --> 00:15:27,670 Oh, 263 00:15:30,810 --> 00:15:32,250 it's very fun to trick a pudding. 264 00:15:33,690 --> 00:15:35,790 Come out of the front. 265 00:15:37,950 --> 00:15:38,950 Now, face the class. 266 00:15:39,550 --> 00:15:41,290 Now, here is Mr. 267 00:15:41,530 --> 00:15:44,150 Spencer's soft spot. There it is, centre of his head. 268 00:15:44,450 --> 00:15:49,130 Now... Can anyone tell me where his other soft spot is? Inside his head. 269 00:15:50,870 --> 00:15:52,230 Don't be silly. 270 00:15:52,470 --> 00:15:54,230 One total stranger to another. 271 00:15:54,570 --> 00:15:56,650 His other soft spot is round the back. 272 00:15:59,290 --> 00:16:01,210 The back of his head. 273 00:16:01,470 --> 00:16:05,470 Now, pitch down, Mr Spencer. Time's running short. I want to tell you about 274 00:16:05,470 --> 00:16:06,670 taking your wife to hospital. 275 00:16:07,050 --> 00:16:08,470 Oh, that reminds me. 276 00:16:09,030 --> 00:16:11,670 Does the number 7 bus still stop outside the... 277 00:16:12,680 --> 00:16:15,220 I should have thought that a car would be a little quicker under the 278 00:16:15,220 --> 00:16:17,220 circumstances. Well, I haven't passed my test. 279 00:16:18,000 --> 00:16:19,160 Doesn't your wife have a license? 280 00:16:19,860 --> 00:16:20,860 She won't be with me. 281 00:16:21,220 --> 00:16:22,220 Of course she will. 282 00:16:22,420 --> 00:16:25,240 You look a little silly arriving in the maternity hospital on your own, don't 283 00:16:25,240 --> 00:16:26,240 you? 284 00:16:26,680 --> 00:16:28,960 This is the maternity hospital. 285 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 I'm here already. 286 00:16:33,280 --> 00:16:34,980 I know you're here. 287 00:16:35,420 --> 00:16:38,880 You've made it perfectly obvious that you're here. But when your baby is due, 288 00:16:39,020 --> 00:16:42,640 you won't be here, will you? Unless, God forbid, you've taken a permanent 289 00:16:42,640 --> 00:16:44,500 resident from the obstetrician's department. 290 00:16:45,100 --> 00:16:48,100 I'm not talking about that. Then what are you talking about? 291 00:16:48,620 --> 00:16:50,220 I'm talking about this morning. 292 00:16:50,840 --> 00:16:52,160 I'm going to the bank. 293 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 Oh, God. 294 00:16:54,500 --> 00:16:55,900 Yes. You want... 295 00:16:56,280 --> 00:16:59,480 Number 16, Mr. Spencer. No, Harry, the number seven's quicker. 296 00:16:59,800 --> 00:17:02,120 There's a number eight at 5 ,000. No, no, no. 297 00:17:02,700 --> 00:17:03,700 Be quiet! 298 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 Be quiet! 299 00:17:05,740 --> 00:17:08,640 The cat tore up me time tank. 300 00:17:10,520 --> 00:17:11,720 What the devil are you trying to do? 301 00:17:11,960 --> 00:17:15,140 Now, I'm going to the bank this morning, and then I'll go get ready for the zoo, 302 00:17:15,180 --> 00:17:16,380 and then we'll go roller skating. 303 00:17:16,760 --> 00:17:17,780 Look, I don't care where you're going. 304 00:17:18,099 --> 00:17:20,740 I'm trying to give an important lecture. You've been nothing but a disturbance 305 00:17:20,740 --> 00:17:23,420 ever since you came in. If I hear one more word about Buffy... 306 00:17:23,760 --> 00:17:26,720 banks or zoos, I will have you removed. 307 00:17:27,300 --> 00:17:29,420 Is that perfectly clear? 308 00:17:30,620 --> 00:17:33,460 Yes. Then sit down. 309 00:17:36,300 --> 00:17:38,220 I think I'll walk. 310 00:17:40,340 --> 00:17:46,040 Now, if no one has anything else to say, I just want to get on to the father's 311 00:17:46,040 --> 00:17:49,620 room. If, whilst I'm talking, you have any questions... 312 00:17:54,030 --> 00:17:55,030 Intentional questions. 313 00:17:58,010 --> 00:18:00,830 Put your hand up. 314 00:18:04,530 --> 00:18:09,310 Right. Now, when the husband has taken the wife to hospital... 315 00:18:09,310 --> 00:18:13,350 What is it now? 316 00:18:13,690 --> 00:18:17,130 You said we could ask questions. Oh, good God, man, I haven't said anything 317 00:18:17,450 --> 00:18:20,290 All I've said is you've taken your wife to hospital. What possible question 318 00:18:20,290 --> 00:18:21,310 could you have to ask about that? 319 00:18:21,510 --> 00:18:22,690 Isn't there something missing? 320 00:18:22,890 --> 00:18:23,890 He's got something missing. 321 00:18:25,210 --> 00:18:27,090 What? What is missing? 322 00:18:28,470 --> 00:18:29,470 Contradictions. 323 00:18:30,110 --> 00:18:32,050 I haven't the faintest idea what you're talking about. 324 00:18:32,630 --> 00:18:35,270 I think he means the contractions. 325 00:18:36,630 --> 00:18:40,750 We did that last week, Mr Spencer. We should have done Mr Spencer last week. 326 00:18:42,030 --> 00:18:43,530 Please sit down. 327 00:18:45,480 --> 00:18:48,280 What you're telling me, they said that he's still standing up, individually 328 00:18:48,280 --> 00:18:49,280 harassing me? 329 00:18:49,500 --> 00:18:52,780 No one is harassing you. Now, you're going to both sit down. Look here, mate, 330 00:18:52,900 --> 00:18:55,840 I've lost an hour's pay to come here. I don't hear the same thing twice. My 331 00:18:55,840 --> 00:19:02,520 Harry came from work, too. Will you please stop talking, or you both sit 332 00:19:04,880 --> 00:19:10,940 The contractions. 333 00:19:11,240 --> 00:19:13,660 Very briefly, for Mr Spencer's benefit. 334 00:19:15,039 --> 00:19:19,120 Your wife will have contractions, right? Yes. When these come every ten minutes, 335 00:19:19,200 --> 00:19:20,200 you take her to hospital, right? 336 00:19:20,400 --> 00:19:21,259 I will. 337 00:19:21,260 --> 00:19:25,900 Now, when the husband has taken the wife to hospital... They have to be every 338 00:19:25,900 --> 00:19:27,300 ten minutes. Look, I've just told you. 339 00:19:27,780 --> 00:19:30,660 Well, what happens if they're every five minutes? Well, you'd know what to do, 340 00:19:30,720 --> 00:19:31,720 wouldn't you? 341 00:19:32,320 --> 00:19:33,320 Yes, I wait. 342 00:19:35,820 --> 00:19:37,460 But then they come every ten minutes. 343 00:19:39,440 --> 00:19:43,260 Ten minute ones come first. Oh, good God, I went over all this last week. 344 00:19:43,300 --> 00:19:44,300 I didn't hear. 345 00:19:45,000 --> 00:19:46,260 I didn't hear anything. 346 00:19:46,600 --> 00:19:48,060 That's because you was on the floor, that's why. 347 00:19:48,360 --> 00:19:49,420 You passed out. 348 00:19:49,700 --> 00:19:53,940 Oh, no, because I was all with a twirl. I've never seen pictures of people's 349 00:19:53,940 --> 00:19:55,560 private parts I never imagined before. 350 00:19:57,560 --> 00:20:00,180 I've had a lot of worry. My wife's expecting a baby. 351 00:20:00,460 --> 00:20:02,240 We're all expecting, man. 352 00:20:02,540 --> 00:20:05,260 What do you think this is? A Christmas hoodie? 353 00:20:08,330 --> 00:20:12,590 I think that's extremely vulgar. Don't! Keep standing up! You're supposed to 354 00:20:12,590 --> 00:20:13,549 raise your hand! 355 00:20:13,550 --> 00:20:15,290 Not now! When you've got something to say! 356 00:20:17,190 --> 00:20:18,190 Sit down! 357 00:20:20,110 --> 00:20:21,110 What's this? 358 00:20:21,530 --> 00:20:23,990 She was rude. 359 00:20:27,550 --> 00:20:29,330 You can't get a word in, can you? 360 00:20:30,550 --> 00:20:32,470 Now, if... 361 00:20:32,750 --> 00:20:36,590 The husband wants to stay with the wife during the actual birth. 362 00:20:36,790 --> 00:20:38,570 I bet my husband won't stay with me. 363 00:20:39,030 --> 00:20:40,030 No. 364 00:20:40,210 --> 00:20:41,210 I will, darling. 365 00:20:44,410 --> 00:20:45,590 Mr. Spencer. 366 00:20:47,090 --> 00:20:49,510 That's my sister you're talking to. Right. 367 00:20:49,970 --> 00:20:53,410 Well, I didn't mean her. I meant my wife. Oh, yes. I know what you meant. 368 00:21:06,510 --> 00:21:07,510 What did I do? 369 00:21:08,510 --> 00:21:10,330 I told you not to interrupt. 370 00:21:10,790 --> 00:21:15,190 She was being lewd and wanted to ask a question. You didn't have your hand up. 371 00:21:15,490 --> 00:21:16,490 Too late! 372 00:21:18,390 --> 00:21:19,570 Too late. 373 00:21:20,790 --> 00:21:21,810 Harass, harass, harass. 374 00:21:22,010 --> 00:21:24,530 That's all I've had from you and all the other fellow victims. 375 00:21:25,350 --> 00:21:27,110 I had a shoe. 376 00:21:28,010 --> 00:21:32,530 You ruined my last class and you have ruined this one. In 20 years as a 377 00:21:32,630 --> 00:21:36,710 you are the most provocative, exasperating little man I have ever met. 378 00:21:36,710 --> 00:21:40,270 hadn't taken the Hippocratic Oath, I would like to wring your neck. 379 00:21:44,370 --> 00:21:45,309 Don't move. 380 00:21:45,310 --> 00:21:46,410 I'll get you a doctor. 381 00:21:49,870 --> 00:21:52,310 Yes, I shall be home by 7 .30. 382 00:21:53,390 --> 00:21:55,070 Yes, I can take you to the dance. 383 00:21:56,159 --> 00:21:58,700 Oh, or you can pick me up here at the bank. 384 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 Come in. 385 00:22:03,180 --> 00:22:04,600 Yes, all right, Angela. 386 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 Goodbye. 387 00:22:06,440 --> 00:22:07,640 Ah, good morning. 388 00:22:08,340 --> 00:22:09,340 Mr. 389 00:22:09,560 --> 00:22:11,000 Spencer, isn't it? Yes. 390 00:22:11,400 --> 00:22:13,940 I'm Mr. Dexter, the manager. Do sit down. 391 00:22:15,840 --> 00:22:19,540 Oh, forgive me. I've just been talking to my youngest daughter. I've got four 392 00:22:19,540 --> 00:22:20,940 them. Oh, nice. 393 00:22:22,200 --> 00:22:23,740 I'm a family man myself. 394 00:22:24,080 --> 00:22:27,060 Well, if you're going to start a family, money's very important. 395 00:22:27,400 --> 00:22:31,120 Yes. Well, I haven't been very lucky with my investments lately. 396 00:22:31,720 --> 00:22:33,920 Investments? Now, I might be able to help you there. 397 00:22:34,140 --> 00:22:36,980 I'll just as soon check on myself, if you don't mind. 398 00:22:37,200 --> 00:22:38,740 It gives me something to do. 399 00:22:39,100 --> 00:22:42,060 Ah, I can see that you're a shrewd man. 400 00:22:42,560 --> 00:22:46,600 It was nearly 50 ,000 pounds last year. 401 00:22:47,240 --> 00:22:49,160 50 ,000 pounds? Well, well. 402 00:22:50,920 --> 00:22:51,920 Well, that's incredible. 403 00:22:52,100 --> 00:22:54,380 I was just one number out. 404 00:22:57,400 --> 00:22:59,060 Premium bonds. That's your investment? 405 00:22:59,380 --> 00:23:00,380 Yes. 406 00:23:00,780 --> 00:23:05,660 Right, let's get down to business, shall we? Yes. Well, I hear that you lend 407 00:23:05,660 --> 00:23:06,660 people money. 408 00:23:06,760 --> 00:23:10,400 And I was wondering whether you could arrange a small loan for me. 409 00:23:11,860 --> 00:23:12,860 Just a moment. 410 00:23:13,000 --> 00:23:16,740 I'm afraid there's been a misunderstanding. I told that you were a 411 00:23:16,760 --> 00:23:19,080 I didn't realise you already had an account with us. 412 00:23:19,320 --> 00:23:20,320 No, I don't. 413 00:23:21,160 --> 00:23:24,600 But naturally, if you lent me the money, I would open an account, would you? 414 00:23:26,740 --> 00:23:30,080 I'd lend you the money to open an account. If we did that, we'd have the 415 00:23:30,080 --> 00:23:32,780 town in here. We had to be very careful who we lend money to. 416 00:23:33,040 --> 00:23:35,400 In any case, we'd want you to put up some form of security. 417 00:23:36,480 --> 00:23:37,480 How do you mean? 418 00:23:37,680 --> 00:23:39,340 Well, for example, do you have a house? 419 00:23:39,860 --> 00:23:40,880 Oh, yes, yes. 420 00:23:41,220 --> 00:23:42,380 Do you know its value? 421 00:23:43,540 --> 00:23:44,680 Not offhand, no. 422 00:23:45,580 --> 00:23:46,860 But I could ask the landlord. 423 00:23:48,760 --> 00:23:53,750 In any case... Before we could possibly open you an account, we should need the 424 00:23:53,750 --> 00:23:55,190 name of two referees. 425 00:24:01,750 --> 00:24:03,570 I don't know any referees. 426 00:24:05,270 --> 00:24:08,090 People who could vouch for you, preferably professional men. 427 00:24:08,950 --> 00:24:12,610 Oh, there's my doctor and Mr Webster, my psychiatrist. 428 00:24:14,670 --> 00:24:15,950 Psychiatrist? You having treatment? 429 00:24:16,470 --> 00:24:17,930 No, that was a long time ago. 430 00:24:18,780 --> 00:24:21,020 I just went to him because I thought I was a failure. 431 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 What did he say? 432 00:24:23,740 --> 00:24:24,860 He thought I was too. 433 00:24:25,960 --> 00:24:26,960 Morning, Mr Spencer. 434 00:24:27,300 --> 00:24:29,360 Do you want me to leave? So what's the general idea? 435 00:24:30,200 --> 00:24:33,140 Well, that's not very fair. You don't know the first thing about me. 436 00:24:33,600 --> 00:24:37,120 You've no money, no account, no house, no job. Your only source of income is 437 00:24:37,120 --> 00:24:40,460 baby that hasn't been born. And your only reference, a medical man who says 438 00:24:40,460 --> 00:24:41,460 you're a failure. 439 00:24:41,900 --> 00:24:44,080 That doesn't tell you everything. 440 00:24:45,540 --> 00:24:47,140 It tells me a hell of a lot. 441 00:24:48,430 --> 00:24:52,150 But I've got to start somewhere. If I just had a little capital, I could 442 00:24:52,150 --> 00:24:54,750 Mr Spencer, the interview is over. Will you please leave? 443 00:24:55,130 --> 00:24:56,790 I know I'm only one of the little men. 444 00:24:57,650 --> 00:24:59,070 But remember what they say. 445 00:24:59,330 --> 00:25:00,330 Will you get out? 446 00:25:00,750 --> 00:25:03,550 Even the tallest oak tree has to begin with a small nut. 447 00:25:05,730 --> 00:25:08,310 You just think of me as a little nut. 448 00:25:10,230 --> 00:25:11,510 Who's trying to grow. 449 00:25:11,990 --> 00:25:14,810 Then go outside and grow in somebody else's bank. 450 00:25:28,530 --> 00:25:30,490 children. But they don't talk to me. 451 00:25:30,870 --> 00:25:35,030 Well, don't get depressed about it. I mean, you can't expect to get on with 452 00:25:35,030 --> 00:25:37,490 everyone. I don't expect to get on with anyone. 453 00:25:38,230 --> 00:25:39,750 Would you like some sweeties? 454 00:25:41,670 --> 00:25:45,710 They haven't smiled once since we came out. Can't you make them laugh? 455 00:25:47,870 --> 00:25:48,870 I'll try. 456 00:25:50,570 --> 00:25:51,570 Well, 457 00:25:52,210 --> 00:25:57,130 just keep an eye on them for a minute. I'll go and see if I can find some ice 458 00:25:57,130 --> 00:25:58,130 cream. 459 00:25:58,250 --> 00:26:00,470 And do stop grinning at Alison. 460 00:26:00,890 --> 00:26:02,330 It frightens her. 461 00:26:11,470 --> 00:26:12,470 They're monkeys. 462 00:26:15,150 --> 00:26:16,990 They're funny, the monkeys, aren't they? 463 00:26:19,810 --> 00:26:21,190 Well, I think they're funny. 464 00:26:42,090 --> 00:26:43,090 clean yesterday. 465 00:26:43,510 --> 00:26:45,730 Frank, he's doing something in it. 466 00:26:50,070 --> 00:26:54,050 Stop that once. You dirty little devil. 467 00:26:55,690 --> 00:26:57,030 I'll have to go and get it. 468 00:26:59,130 --> 00:27:01,510 There he is. Your uncle's in it. 469 00:27:01,930 --> 00:27:05,730 Oh, you have cheered up a lot, haven't you, baby? 470 00:27:45,170 --> 00:27:52,150 You like him now, 471 00:27:52,230 --> 00:27:53,029 don't you? 472 00:27:53,030 --> 00:27:56,070 We didn't at first, but we didn't know he was so funny. 35860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.