Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,299 --> 00:00:21,100
Here, what's this then?
2
00:00:21,460 --> 00:00:23,600
I'm sending up my valuables first.
3
00:00:24,280 --> 00:00:26,040
You can want up, son.
4
00:00:28,800 --> 00:00:30,860
Here, grab hold of that.
5
00:00:31,260 --> 00:00:32,560
I can't, I'm stuck.
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,380
Charlie, give him a poke. Right.
7
00:00:41,330 --> 00:00:43,710
trouble. Go away now.
8
00:00:44,610 --> 00:00:45,610
All right.
9
00:00:52,990 --> 00:00:54,870
Now what's the matter?
10
00:00:55,150 --> 00:00:56,610
I haven't got me other leg.
11
00:00:57,610 --> 00:00:59,470
Go down and get it.
12
00:01:03,390 --> 00:01:04,910
Right, one more time.
13
00:01:29,420 --> 00:01:31,020
I've been a disappointment to you.
14
00:01:32,660 --> 00:01:34,480
I've brought you nothing but
unhappiness.
15
00:01:35,100 --> 00:01:36,260
I'm not unhappy.
16
00:01:38,200 --> 00:01:41,040
Your mother said I would, and I have.
17
00:01:42,500 --> 00:01:47,480
I'm not unhappy, Frank. I'm very happy.
In fact, I've never been so happy.
18
00:01:48,500 --> 00:01:50,820
Sometimes I think I should go far away.
19
00:01:51,660 --> 00:01:53,720
Oh, I don't want you to go.
20
00:02:08,750 --> 00:02:09,870
position in life.
21
00:02:11,070 --> 00:02:12,830
Couldn't you go back in prison?
22
00:02:15,650 --> 00:02:19,490
No. Why not? They always need prison
officers.
23
00:02:20,070 --> 00:02:24,790
Perhaps if you wrote to the governor...
He's unemployed as well now.
24
00:02:26,330 --> 00:02:28,530
He got a sack after my bit of trouble.
25
00:02:29,370 --> 00:02:33,570
You had your uniform and you were always
meeting interesting people.
26
00:02:33,810 --> 00:02:37,910
You looked after that famous bank
robber, didn't you? His picture was in
27
00:02:37,910 --> 00:02:40,180
the... It was when he escaped.
28
00:02:42,580 --> 00:02:44,800
Yes, you were very careless there,
Frank.
29
00:02:45,120 --> 00:02:46,660
I was only caring I had instruction.
30
00:02:47,440 --> 00:02:50,100
The governor told me I should try and
help the prisoners.
31
00:02:50,620 --> 00:02:53,760
Yes, but you were holding the ladder.
32
00:02:56,040 --> 00:02:57,580
They lied to me, Betty.
33
00:02:58,600 --> 00:03:01,140
They told me they wanted to get their
football back.
34
00:03:19,630 --> 00:03:20,630
What to do?
35
00:03:22,530 --> 00:03:23,990
Anyway, they got them all back.
36
00:03:24,210 --> 00:03:25,550
I don't know what all the fuss was
about.
37
00:03:27,410 --> 00:03:29,610
You trouble, you just can't make
decisions.
38
00:03:30,150 --> 00:03:32,550
Look, there's a whole page full of jobs
here.
39
00:03:32,830 --> 00:03:35,990
You don't qualify for those. Those are
for executives only.
40
00:03:36,710 --> 00:03:38,530
Anglo -American Oil Company.
41
00:03:39,510 --> 00:03:40,510
Manic.
42
00:03:48,970 --> 00:03:49,970
What's that?
43
00:03:51,010 --> 00:03:55,270
Well, a public relations officer is
someone who gets on with people and
44
00:03:55,270 --> 00:03:56,270
annoy anyone.
45
00:03:59,910 --> 00:04:04,390
Develop your executive abilities and
grasp the key to success at the Watson
46
00:04:04,390 --> 00:04:06,050
School of Friendly Persuasion.
47
00:04:06,390 --> 00:04:07,690
That's only an advertisement.
48
00:04:08,350 --> 00:04:12,770
Yes, but £6 ,000 a year, Frank, I mean,
just think of it. And it's only a five
49
00:04:12,770 --> 00:04:13,649
-day course.
50
00:04:13,650 --> 00:04:15,130
It could be your big chance.
51
00:04:15,680 --> 00:04:18,079
Now, look at that address. I'm not going
all out there.
52
00:04:18,320 --> 00:04:20,260
Oh. Going back to school, that's silly.
53
00:04:20,519 --> 00:04:21,519
Oh, please, just please.
54
00:04:21,880 --> 00:04:23,780
I've made up my mind, Betty, that's
final.
55
00:04:24,540 --> 00:04:25,540
You see?
56
00:04:25,780 --> 00:04:27,720
I can make decisions when I have to.
57
00:04:28,700 --> 00:04:31,660
I started training schemes like this
with actually unknown.
58
00:04:32,020 --> 00:04:35,480
A man had to succeed through his own
resources, as I did.
59
00:04:36,320 --> 00:04:40,640
I'm only too glad to pass on the fruits
of my experience in what is, after all,
60
00:04:40,700 --> 00:04:41,960
one of the finest professions.
61
00:04:42,460 --> 00:04:46,490
Humbug. Not really, Mr. Lange. A public
relations man is just a parasite,
62
00:04:46,590 --> 00:04:50,810
prostituting his talents to hoodwink the
people. But we are the people, Mr.
63
00:04:50,890 --> 00:04:55,010
Lange. You? It's just that some of us
have managed to forge ahead through our
64
00:04:55,010 --> 00:04:57,030
own qualities of leadership and
persuasion.
65
00:04:57,250 --> 00:04:59,410
I can and I will. That's the key.
66
00:04:59,890 --> 00:05:01,810
I wish my mother could see me now.
67
00:05:02,390 --> 00:05:03,770
She wouldn't half be pleased.
68
00:05:04,770 --> 00:05:06,990
Did she want you to get into public
relations?
69
00:05:07,590 --> 00:05:08,650
No, a big hell.
70
00:05:10,810 --> 00:05:12,050
Plenty of room for lodgers.
71
00:05:12,680 --> 00:05:14,940
She was very interested in welfare work.
72
00:05:15,300 --> 00:05:18,580
It was her lifelong ambition to run a
home for depressed sailors.
73
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Really?
74
00:05:21,060 --> 00:05:22,860
She was a very determined lady.
75
00:05:23,240 --> 00:05:26,540
You know what was the first thing she
did every morning when she got out of
76
00:05:26,800 --> 00:05:28,020
Confidence, Mr. Legg.
77
00:05:28,260 --> 00:05:30,400
Exploitation. She used to say something
to herself.
78
00:05:30,720 --> 00:05:32,020
The whole point. Quite, quite.
79
00:05:32,340 --> 00:05:36,160
Every day, in every way, I'm getting
better and better.
80
00:05:37,250 --> 00:05:38,250
Splendid.
81
00:05:38,550 --> 00:05:39,550
Splendid.
82
00:05:39,830 --> 00:05:43,630
Mr Spencer, isn't it? No need to ask why
you're here.
83
00:05:44,390 --> 00:05:49,090
I want to be a success, Mr Watson. And
you will, Mr Spencer. Every day, in
84
00:05:49,090 --> 00:05:53,670
way, I can and I will. It's so nice to
talk to somebody who's really keen to
85
00:05:53,670 --> 00:05:55,150
grasp the key to success.
86
00:05:56,710 --> 00:05:58,510
I've never been away from home before.
87
00:06:00,450 --> 00:06:01,850
Not since I got married.
88
00:06:02,230 --> 00:06:03,430
Are you quite comfortable?
89
00:06:05,740 --> 00:06:06,740
It's more trousers.
90
00:06:09,620 --> 00:06:11,620
Only got them back from the cleaners
yesterday.
91
00:06:12,580 --> 00:06:13,720
They're pinching a bit.
92
00:06:15,260 --> 00:06:18,260
I meant your dormitory. Have you settled
in all right?
93
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
Oh, yes, thank you.
94
00:06:19,940 --> 00:06:22,500
Now we've got the same curtains up there
as we've got at home.
95
00:06:22,760 --> 00:06:23,880
That's nice, isn't it?
96
00:06:24,300 --> 00:06:25,279
Splendid, splendid.
97
00:06:25,280 --> 00:06:29,760
Ah, Miss Gibbons, another glass of
sherry for Mr Spencer. We must look
98
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
future executives.
99
00:06:31,320 --> 00:06:33,000
Isn't he a fine man?
100
00:06:34,510 --> 00:06:36,850
He made it all by himself, you know.
101
00:06:37,230 --> 00:06:38,230
Oh, did he?
102
00:06:40,670 --> 00:06:42,370
My mother had a few goes.
103
00:06:43,790 --> 00:06:45,470
But she had a lot of bad luck.
104
00:06:46,230 --> 00:06:49,990
There still aren't a great many
opportunities for women, I'm afraid.
105
00:06:50,570 --> 00:06:52,130
Her corks kept falling out.
106
00:06:55,590 --> 00:06:56,590
Rhubarb.
107
00:06:58,730 --> 00:07:00,050
Rhubarb wine, 63.
108
00:07:01,130 --> 00:07:02,850
She made 27 points.
109
00:07:04,220 --> 00:07:05,760
But we only had four bottles.
110
00:07:06,820 --> 00:07:08,100
None of the corks fitted.
111
00:07:09,560 --> 00:07:11,300
So she had to keep it in the bathtub.
112
00:07:13,440 --> 00:07:14,860
And then the cat fell in.
113
00:07:18,060 --> 00:07:20,000
We didn't fancy it much after that.
114
00:07:21,480 --> 00:07:23,580
Yes, well, I really must be getting on.
115
00:07:24,300 --> 00:07:28,400
Ladies and gentlemen, if you'd all like
to go through into the next room, you'll
116
00:07:28,400 --> 00:07:30,540
find we've installed the most up -to
-date cafeteria.
117
00:07:32,720 --> 00:07:35,460
I can and I will. I will if I can.
118
00:07:36,160 --> 00:07:38,760
Every day, in every way, get better and
better.
119
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
Where's your tray?
120
00:07:40,640 --> 00:07:41,640
They didn't give me one.
121
00:07:41,820 --> 00:07:44,580
If you want something in this place,
you've got to take it. Pass down the
122
00:07:44,660 --> 00:07:45,399
will you?
123
00:07:45,400 --> 00:07:46,740
Oh, well, I don't want to be any bother.
124
00:07:47,520 --> 00:07:48,520
Thank you.
125
00:07:48,560 --> 00:07:49,700
I'll come in next. No.
126
00:07:53,320 --> 00:07:59,100
What did you do that for? I didn't do
that. Yes, you did. I thought you'd push
127
00:07:59,100 --> 00:08:00,100
it off. No, no, no.
128
00:08:02,380 --> 00:08:03,520
Look, just press the button.
129
00:08:03,860 --> 00:08:04,860
Come on.
130
00:08:05,120 --> 00:08:06,120
Oh.
131
00:08:06,820 --> 00:08:08,180
Now, beans.
132
00:08:09,460 --> 00:08:13,100
What about them? I can't have beans.
I've got a bit of trouble.
133
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
Beef stew?
134
00:08:17,660 --> 00:08:18,660
Oh, right.
135
00:08:18,920 --> 00:08:20,220
How do I put the beans back?
136
00:09:52,400 --> 00:09:54,740
You can use my locker if you like. It's
a bit brighter over here.
137
00:09:55,040 --> 00:09:56,360
I'm just going to have a wash anyway.
138
00:09:56,680 --> 00:09:57,680
Thank you, Eddie.
139
00:09:58,320 --> 00:09:59,320
I won't be long.
140
00:10:03,880 --> 00:10:07,560
Dear Betty, I hope you're getting on all
right.
141
00:10:08,180 --> 00:10:09,800
I am getting on all right.
142
00:10:10,980 --> 00:10:12,400
I have made a friend.
143
00:10:13,240 --> 00:10:14,840
His name is Eddie.
144
00:10:23,470 --> 00:10:25,350
I have made other friends as well.
145
00:10:26,850 --> 00:10:27,850
Quack.
146
00:10:31,110 --> 00:10:32,110
Pardon?
147
00:10:32,870 --> 00:10:33,870
Quack.
148
00:10:38,890 --> 00:10:39,890
Duck.
149
00:10:41,810 --> 00:10:47,190
Watson, he's a quack. Can't you see it?
Good God, is everyone blind?
150
00:10:47,950 --> 00:10:50,090
Hypocritical, sycophantic, charlatan.
151
00:10:50,540 --> 00:10:54,200
spouting his puerile message. All he
wants is our money, that grovelling,
152
00:10:54,200 --> 00:10:55,640
servile apology for a man.
153
00:10:57,200 --> 00:10:58,340
Don't you like him?
154
00:10:59,900 --> 00:11:03,920
Like him? That obsequious reprobate,
that educational hoodwinker?
155
00:11:04,320 --> 00:11:05,960
What did you come here for, then?
156
00:11:06,260 --> 00:11:07,239
No, a cent.
157
00:11:07,240 --> 00:11:11,560
The last futile effort by my family to
try and brainwash me into joining the
158
00:11:11,560 --> 00:11:14,600
establishment, paid for by my bourgeois
father.
159
00:11:15,320 --> 00:11:16,320
Oh.
160
00:11:17,300 --> 00:11:18,320
Is he French?
161
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
conversation.
162
00:11:59,500 --> 00:12:00,920
Well, your wife's on the phone.
163
00:12:01,180 --> 00:12:02,700
Betty? Yes, in the lobby.
164
00:12:09,040 --> 00:12:10,040
Hello, Betty.
165
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
Hello, Frank.
166
00:12:11,580 --> 00:12:13,320
Have you settled in all right?
167
00:12:13,740 --> 00:12:14,740
Yes, fine.
168
00:12:16,300 --> 00:12:19,220
It's been very quiet since the fight in
the dining room.
169
00:12:19,940 --> 00:12:21,480
The fight?
170
00:12:22,040 --> 00:12:23,540
It was nothing, really.
171
00:12:24,140 --> 00:12:26,320
Only we have to go out for our food now.
172
00:12:28,720 --> 00:12:30,240
His equipment was faulty.
173
00:12:32,400 --> 00:12:34,000
What sort of day have you had?
174
00:12:34,580 --> 00:12:36,020
Not very good, I'm afraid.
175
00:12:36,320 --> 00:12:41,020
I took the car to the garage, and the
man said it would take two days to put
176
00:12:41,020 --> 00:12:45,640
parts right, and two weeks to put the
parts right that you put right.
177
00:12:47,220 --> 00:12:48,220
Ah, good.
178
00:12:49,480 --> 00:12:54,560
Not to worry, then. I'll be soon home to
look after you. I showed you how to
179
00:12:54,560 --> 00:12:55,620
mend a fuse, didn't I?
180
00:12:57,200 --> 00:12:59,760
And if you get an electric shock, put
your rubber boots on.
181
00:13:02,240 --> 00:13:03,340
I will, yes.
182
00:13:04,260 --> 00:13:07,560
Oh, if you do any cooking, leave the
door open.
183
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
What for?
184
00:13:09,300 --> 00:13:12,520
Well, if the frying pan catches fire,
you can throw it out the door, can't
185
00:13:13,460 --> 00:13:15,320
I'll try and remember that then, Frank.
186
00:13:15,620 --> 00:13:16,620
Yes.
187
00:13:17,400 --> 00:13:18,400
I'll miss you, Betty.
188
00:13:18,980 --> 00:13:20,540
I'll miss you too, Frank.
189
00:13:21,860 --> 00:13:22,860
Goodbye, then.
190
00:13:30,860 --> 00:13:33,740
the loose slates because they're all
around the back of the house so they
191
00:13:33,740 --> 00:13:35,760
hurt anyone i
192
00:13:35,760 --> 00:13:42,660
think that put a mind at rest
193
00:13:42,660 --> 00:13:55,620
what's
194
00:13:55,620 --> 00:13:59,480
the matter now it's faulty let's have a
look
195
00:14:03,310 --> 00:14:04,310
It's alright to me.
196
00:15:54,670 --> 00:15:55,770
that's what it's all about.
197
00:15:58,210 --> 00:16:02,830
Now, if I could just have your attention
for our first session, we've a busy day
198
00:16:02,830 --> 00:16:05,610
ahead of us, and a busy day's a happy
day.
199
00:16:09,950 --> 00:16:11,250
Public relations.
200
00:16:12,390 --> 00:16:13,390
What's it all about?
201
00:16:13,610 --> 00:16:14,650
What does it mean?
202
00:16:15,310 --> 00:16:17,650
Well, we all have relations, don't we?
203
00:16:18,090 --> 00:16:22,070
We all converse with our fellow man, but
there's more to it than that.
204
00:16:22,620 --> 00:16:26,760
A public relations officer doesn't just
talk. If he did, we wouldn't need
205
00:16:26,760 --> 00:16:28,100
special training, would we?
206
00:16:30,420 --> 00:16:37,380
Now, first
207
00:16:37,380 --> 00:16:41,740
of all, what must a public relations
officer have?
208
00:16:43,240 --> 00:16:44,440
Well, think about it.
209
00:16:46,800 --> 00:16:48,200
Do I hear a whisper?
210
00:16:56,650 --> 00:16:59,630
I've got a little word in mind. It
begins with F.
211
00:17:32,970 --> 00:17:37,210
Spencer. The word is faith. A public
relations officer has faith.
212
00:17:37,470 --> 00:17:38,750
Faith in himself.
213
00:17:39,030 --> 00:17:44,070
Faith in his company. Good. Now that
started us off. That set the ball
214
00:17:44,310 --> 00:17:45,890
What else does he have?
215
00:17:46,130 --> 00:17:47,230
What comes next?
216
00:17:47,550 --> 00:17:48,930
Faith? Hope.
217
00:17:50,770 --> 00:17:52,390
No, he doesn't have any hope.
218
00:17:54,290 --> 00:17:57,670
Of course he does, but that's not quite
what I had in mind.
219
00:17:58,750 --> 00:18:01,490
Honesty. That's a good word. Honesty.
220
00:18:01,980 --> 00:18:02,980
I like that.
221
00:18:06,540 --> 00:18:07,600
Loyalty. Loyalty.
222
00:18:07,900 --> 00:18:09,300
That's another good word.
223
00:18:09,500 --> 00:18:11,040
That's music to my ear.
224
00:18:13,100 --> 00:18:16,520
Now, faith, honesty, loyalty.
225
00:18:17,040 --> 00:18:19,920
But let's get right to the heart of the
matter.
226
00:18:20,600 --> 00:18:22,900
What does a PRO do?
227
00:18:24,220 --> 00:18:25,500
Communicate. That's it.
228
00:18:25,840 --> 00:18:28,000
You've got it. We're on our way.
229
00:18:28,280 --> 00:18:29,880
But that's not all he does.
230
00:18:30,460 --> 00:18:32,580
What does a piado do all the time?
231
00:19:30,480 --> 00:19:36,740
Does do just a bit. No, he... All on a
hot day.
232
00:19:40,320 --> 00:19:42,720
Persuade. That's the key word.
233
00:19:42,940 --> 00:19:44,200
Friendly persuasion.
234
00:19:44,680 --> 00:19:46,300
Friendliness. That's the word.
235
00:19:46,500 --> 00:19:50,920
A public relations officer must always
have iron self -control.
236
00:19:51,200 --> 00:19:53,740
He will often be under a great deal of
stress.
237
00:19:55,040 --> 00:19:58,700
He will be insulted and... Harassed.
238
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Yes.
239
00:20:00,300 --> 00:20:03,000
That's a good word. Another good word
from Mr. Spencer.
240
00:20:03,240 --> 00:20:05,720
Now, how would such a man... Abused.
241
00:20:07,280 --> 00:20:10,820
Now, as I was saying... Punched a bit.
242
00:20:13,840 --> 00:20:19,040
Thank you. I think we've had enough good
words for the first session, if you
243
00:20:19,040 --> 00:20:20,019
don't mind.
244
00:20:20,020 --> 00:20:24,700
Now, how would such a man deal with this
unjustified abuse from the public?
245
00:20:24,920 --> 00:20:27,620
How do you know it's unjustified? The
public could be right.
246
00:20:28,270 --> 00:20:31,650
Yes, well, we won't go into that now.
I'm not talking about what's right. I'm
247
00:20:31,650 --> 00:20:33,990
talking about public relations. But you
just said that you're not concerned
248
00:20:33,990 --> 00:20:37,370
with... I'm going to give you a
practical example of how such a man
249
00:20:37,370 --> 00:20:38,370
with this situation.
250
00:20:39,030 --> 00:20:40,270
May I have a volunteer?
251
00:20:41,250 --> 00:20:42,330
Mr. Spencer.
252
00:20:43,370 --> 00:20:43,770
Now,
253
00:20:43,770 --> 00:20:54,310
you've
254
00:20:54,310 --> 00:20:55,810
just been on holiday to Spain.
255
00:20:56,550 --> 00:20:57,550
Now, boomer.
256
00:21:00,140 --> 00:21:02,400
Well, let's assume you've been on
holiday to Spain.
257
00:21:03,120 --> 00:21:04,540
Oh, it's just pretend, is it?
258
00:21:05,860 --> 00:21:07,480
Yes, just pretend.
259
00:21:08,300 --> 00:21:09,300
Now... It's funny.
260
00:21:11,400 --> 00:21:12,400
Now,
261
00:21:13,120 --> 00:21:17,480
you've been on a tour organised by my
company. The accommodation was bad. The
262
00:21:17,480 --> 00:21:20,740
porter lost your luggage. You've no
money. You've just arrived back at
263
00:21:20,740 --> 00:21:23,320
Southampton. The customs have been
extremely difficult.
264
00:21:23,720 --> 00:21:24,780
How did I get back?
265
00:21:25,520 --> 00:21:28,240
Well, it doesn't matter now how you got
back. But I didn't have any money.
266
00:21:29,130 --> 00:21:35,830
But you said I... I'm back.
267
00:21:37,470 --> 00:21:38,469
You're back.
268
00:21:38,470 --> 00:21:41,370
And you're angry. All the customers are
furious.
269
00:21:41,630 --> 00:21:45,530
You've been elected their spokesman.
I've been sent down by my company to
270
00:21:45,530 --> 00:21:48,630
things over. We are meeting for the
first time face to face.
271
00:21:49,290 --> 00:21:52,570
Now... Now go on at me.
272
00:21:54,410 --> 00:21:55,410
What?
273
00:21:56,210 --> 00:21:58,190
I want you to be rude to me.
274
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
What about?
275
00:22:04,680 --> 00:22:07,680
Well, you're an angry customer. You're
in a temper. Tell me off.
276
00:22:12,480 --> 00:22:15,460
I can't.
277
00:22:15,820 --> 00:22:19,860
Oh, come now, Mr Spencer. Hey, look,
can't I be the public relations man and
278
00:22:19,860 --> 00:22:21,560
tell me off? Because I'm more used to
that.
279
00:22:23,140 --> 00:22:25,500
Later on, perhaps, but it's my turn now.
280
00:22:26,110 --> 00:22:29,730
Now, look, it doesn't matter what you
say to me. I won't be upset. I've been
281
00:22:29,730 --> 00:22:30,990
trained not to be upset.
282
00:22:31,270 --> 00:22:35,270
You're the one who's upset, and I'm
going to calm you down. So, come on.
283
00:22:35,270 --> 00:22:36,390
names. Lose your temper.
284
00:22:36,670 --> 00:22:39,550
Call me anything you want, like, uh...
Fascist? Pig?
285
00:22:39,770 --> 00:22:41,370
All right, Mr. Lang. Mr.
286
00:22:41,570 --> 00:22:44,670
Spencer's quite capable of being rude on
his own account, thank you very much.
287
00:22:44,910 --> 00:22:46,210
He was very good, though, wasn't he?
288
00:22:47,530 --> 00:22:49,210
Never mind about that now. Come on.
289
00:22:51,510 --> 00:22:52,510
Really bad.
290
00:22:52,550 --> 00:22:53,550
Really bad?
291
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
I'm very rude.
292
00:22:58,300 --> 00:22:59,920
Yes, as rude as you like.
293
00:23:01,640 --> 00:23:02,880
This lady's present.
294
00:23:03,480 --> 00:23:06,060
I'm sure they won't object this once.
Now, come along.
295
00:23:46,760 --> 00:23:50,100
spirit of it. He's getting really angry,
isn't he? Now, come on, more. More.
296
00:23:50,520 --> 00:23:52,340
Quack. I beg your pardon.
297
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Quack, you.
298
00:23:54,700 --> 00:23:55,700
Quack.
299
00:23:56,080 --> 00:23:57,300
Hypocritical charlatan.
300
00:23:59,260 --> 00:24:01,580
Reprobate. That's enough. Educational
hoodlum.
301
00:24:03,620 --> 00:24:06,440
Rubble and servile sycophantic scampion.
302
00:24:07,880 --> 00:24:09,180
Will you be quiet?
303
00:24:09,480 --> 00:24:10,480
Tempo, tempo.
304
00:24:16,810 --> 00:24:20,570
continue with this some other time, if
you don't mind, if you just resume your
305
00:24:20,570 --> 00:24:25,650
seat. Will you sit down?
306
00:24:31,550 --> 00:24:33,230
I haven't had my turn yet.
307
00:24:37,260 --> 00:24:39,440
You said I could be the public relations
officer.
308
00:24:39,840 --> 00:24:43,580
Yes, well, there's no time for that now.
Later on, perhaps. I heard him, Frank.
309
00:24:43,860 --> 00:24:47,300
Mr. Lann, who is running this class? You
or I? Well, if you obviously can't
310
00:24:47,300 --> 00:24:49,980
control it, somebody might as well have
a go at it. No, I don't want to upset
311
00:24:49,980 --> 00:24:50,980
anyone.
312
00:24:51,120 --> 00:24:52,460
If you want me to sit down.
313
00:24:52,660 --> 00:24:54,820
Stay where you are, Frank. Stand up for
yourself.
314
00:24:55,040 --> 00:24:55,819
Yes, I promise.
315
00:24:55,820 --> 00:24:57,760
I promise. Let him have a go. All right.
316
00:24:59,940 --> 00:25:00,940
Good God.
317
00:25:02,920 --> 00:25:05,780
One volunteer, Mr. Roberts.
318
00:25:06,850 --> 00:25:08,010
Mr Roberts!
319
00:25:09,570 --> 00:25:11,130
You don't like him, do you?
320
00:25:12,790 --> 00:25:18,410
Mr Roberts, this time you are the
customer and Mr Spencer is the PRO.
321
00:25:18,670 --> 00:25:21,010
I want you to get angry with him.
322
00:25:21,350 --> 00:25:23,330
God knows it shouldn't be difficult.
323
00:25:25,750 --> 00:25:27,550
Right, it's only pretend, Eddie.
324
00:25:27,830 --> 00:25:29,430
You call me what you like.
325
00:25:31,510 --> 00:25:34,170
Go. I've had a terrible holiday!
326
00:25:36,490 --> 00:25:38,850
The hotel was full of bugs.
327
00:25:41,330 --> 00:25:45,070
My clothes were ruined.
328
00:25:45,270 --> 00:25:46,650
I lost my luggage.
329
00:25:46,870 --> 00:25:49,030
My wife's had a nervous breakdown.
330
00:25:49,690 --> 00:25:51,230
I'm under the doctor too.
331
00:25:51,470 --> 00:25:55,170
And I'm going to sue your company. I'm
going to tell the newspapers.
332
00:25:55,590 --> 00:25:56,990
I'm going to get every...
333
00:26:05,100 --> 00:26:06,140
I don't blame you.
334
00:26:09,200 --> 00:26:12,100
What the devil are you talking about,
you don't blame him?
335
00:26:12,460 --> 00:26:14,160
He's going to sue your company.
336
00:26:14,520 --> 00:26:16,360
Well, if they're as bad as he says they
are.
337
00:26:16,980 --> 00:26:17,980
Loyalty, loyalty.
338
00:26:19,040 --> 00:26:20,040
Honesty, honesty.
339
00:26:21,380 --> 00:26:24,920
It's not a question of being honest. You
don't just agree with every word he
340
00:26:24,920 --> 00:26:28,560
says. But you told me I should get on
with them. Get on with them, not join
341
00:26:28,560 --> 00:26:29,560
them.
342
00:26:29,790 --> 00:26:33,450
He's been swindled. He hasn't been
swindled. No one's been swindled.
343
00:26:33,450 --> 00:26:34,570
much of this going on.
344
00:26:35,070 --> 00:26:36,710
People are having their holidays ruined.
345
00:26:36,950 --> 00:26:38,490
Nobody's had their holiday ruined.
346
00:26:38,930 --> 00:26:39,930
Eddie has.
347
00:26:40,850 --> 00:26:41,850
He had the bugs.
348
00:26:43,490 --> 00:26:47,410
How do you know? You haven't even
discussed it with him yet. You haven't
349
00:26:47,410 --> 00:26:51,090
single word in defence of your company.
He could be lying, making it all up. I'm
350
00:26:51,090 --> 00:26:52,630
not. No, I know you're not, Eddie.
351
00:26:53,330 --> 00:26:55,390
My mother had the same troubling boomer.
352
00:26:57,230 --> 00:26:58,810
Do him, Frank. You keep out of this.
353
00:26:59,030 --> 00:27:00,970
She had a terrible time, just like
Eddie.
354
00:27:01,530 --> 00:27:03,370
Being harassed from room to room.
355
00:27:04,190 --> 00:27:05,610
Abused in strange places.
356
00:27:06,750 --> 00:27:07,750
I'm not interested.
357
00:27:07,870 --> 00:27:11,190
I don't want to hear about your mother.
I don't care about your mother. Don't
358
00:27:11,190 --> 00:27:15,250
you start on him. He was only trying to
help me. He's not supposed to help you.
359
00:27:15,350 --> 00:27:16,970
He's a public relations officer.
360
00:27:18,230 --> 00:27:20,190
Did you hear that?
361
00:27:20,590 --> 00:27:22,230
We're getting to the truth now, aren't
we, eh?
362
00:27:22,510 --> 00:27:26,050
Showing himself in his true colours.
Just about enough of you. You can get
363
00:27:26,090 --> 00:27:29,350
I'm trying to teach you a lesson. You
can get out as well. I told you what he
364
00:27:29,350 --> 00:27:30,610
was like. All of you get out.
365
00:27:54,320 --> 00:27:55,520
had thought of another word.
366
00:27:56,900 --> 00:27:58,260
So have I.
367
00:28:01,920 --> 00:28:08,400
The court is fairly over. Oh, Mr.
Watson, I can't do a thing with them.
368
00:28:40,720 --> 00:28:41,720
I'm waiting.
369
00:28:43,300 --> 00:28:44,300
Betty.
370
00:28:45,180 --> 00:28:47,520
Of course, I can still stay if you want
me to.
371
00:28:53,440 --> 00:28:54,980
Not feeling any better, then?
372
00:28:58,620 --> 00:28:59,640
I'll wait outside.
28093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.