All language subtitles for some_mothers_do_ave_em_s01e02_george_s_house

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,370 --> 00:00:37,090 Everything seems to be working, anyway. 2 00:00:37,510 --> 00:00:40,990 It's not much good having a full group house if you have to keep checking it 3 00:00:40,990 --> 00:00:41,990 every five minutes. 4 00:00:42,250 --> 00:00:45,290 Well, I wouldn't have to keep checking it if he wasn't here. 5 00:00:45,610 --> 00:00:48,110 George, you were the one that invited Betty for the weekend. 6 00:00:48,310 --> 00:00:49,550 She is your sister. 7 00:00:49,930 --> 00:00:52,190 I didn't know she'd married a lunatic, did I? 8 00:00:53,450 --> 00:00:56,970 I spent all Saturday afternoon unjamming the unjammable doors. 9 00:00:57,550 --> 00:01:00,030 Last night, I unblocked the unblockable sink. 10 00:01:00,670 --> 00:01:04,250 And I was up at seven this morning repairing the indestructible waste 11 00:01:04,250 --> 00:01:07,670 unit. I think he finds all your gadgets a bit confusing. 12 00:01:08,590 --> 00:01:13,350 If just one thing goes wrong this afternoon... What could go wrong? You 13 00:01:13,350 --> 00:01:15,090 telling me this house is foolproof. 14 00:01:15,850 --> 00:01:17,890 Foolproof. Not Frank -proof. 15 00:01:18,770 --> 00:01:20,390 Nothing is Frank -proof. 16 00:01:52,720 --> 00:01:54,840 keep jumping through the doors like that. 17 00:01:55,060 --> 00:01:56,420 They're perfectly safe. 18 00:01:57,500 --> 00:01:59,520 My mother wouldn't have liked all these gadgets. 19 00:02:01,600 --> 00:02:03,700 I'm sure she'd have managed very well. 20 00:02:04,080 --> 00:02:07,720 She wouldn't even wear a hearing aid in case it blew her ear off. 21 00:02:09,020 --> 00:02:10,979 I don't know how she'd have got on in that toilet. 22 00:02:11,400 --> 00:02:13,700 I spent half an hour in there looking for the chain. 23 00:02:15,280 --> 00:02:16,520 Well, there isn't one. 24 00:02:16,940 --> 00:02:18,220 Didn't you see the button? 25 00:02:18,740 --> 00:02:21,460 Oh. I thought that was a fire alarm. 26 00:02:24,200 --> 00:02:26,360 I know that George's boss is coming this afternoon. 27 00:02:26,800 --> 00:02:29,480 He's bringing in Mr Fletcher to look around the house. 28 00:02:30,000 --> 00:02:32,620 So we don't want any more accidents. 29 00:02:33,220 --> 00:02:36,100 Oh. Did George tell you about my accident? 30 00:02:36,560 --> 00:02:39,060 You mean the one in the afternoon or the one in the morning? 31 00:02:39,500 --> 00:02:40,780 The one in the evening. 32 00:02:41,520 --> 00:02:45,660 I was halfway in the bathroom and the door jammed. How did George know? 33 00:02:46,040 --> 00:02:47,240 He was halfway out. 34 00:02:47,860 --> 00:02:50,040 We were stuck together for 15 minutes. 35 00:02:50,400 --> 00:02:52,100 He only had his pyjamas on. 36 00:02:52,840 --> 00:02:54,040 It was very embarrassing. 37 00:02:54,660 --> 00:02:56,960 You're not the only one to get embarrassed. 38 00:02:57,540 --> 00:03:01,460 I've spent the last two days apologising for all your behaviour. 39 00:03:02,020 --> 00:03:04,980 And what did you do with the waste disposal unit? 40 00:03:05,220 --> 00:03:06,220 It bit me. 41 00:03:08,080 --> 00:03:10,780 Well, you shouldn't put your hand in it. 42 00:03:11,020 --> 00:03:12,540 I just wanted to see how it worked. 43 00:03:12,900 --> 00:03:15,740 Well, when you finished with it, it didn't. No. 44 00:03:16,220 --> 00:03:20,360 Now, I think it would be best for everyone if this afternoon you went out 45 00:03:20,360 --> 00:03:21,520 nice little walk. 46 00:03:25,320 --> 00:03:26,340 I just put my slippers on. 47 00:03:28,300 --> 00:03:29,720 I don't want this on. 48 00:04:10,440 --> 00:04:11,440 I'll jam it. 49 00:04:19,180 --> 00:04:21,779 But I believe in... 50 00:04:21,779 --> 00:04:27,640 I'll leave it. 51 00:04:51,440 --> 00:04:53,360 upset and desistant. 52 00:04:53,920 --> 00:04:54,920 Yes. 53 00:04:56,060 --> 00:04:57,060 Oh. 54 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 How? 55 00:05:06,500 --> 00:05:07,500 How many? 56 00:05:10,600 --> 00:05:13,680 Look, if Frank makes you that nervous, we'll just have to keep him out of the 57 00:05:13,680 --> 00:05:14,680 way. 58 00:05:14,980 --> 00:05:16,760 We could always pretend he wasn't here. 59 00:05:17,220 --> 00:05:20,420 If only I... Now, what am I going to say to Betty? 60 00:05:20,810 --> 00:05:22,390 Now, look, I know you'll tell her this. 61 00:05:23,410 --> 00:05:28,230 I've just been talking to Frank, and he's decided that he's going to go out 62 00:05:28,230 --> 00:05:29,230 a... George. 63 00:05:29,670 --> 00:05:30,670 What's the matter? 64 00:05:31,050 --> 00:05:36,110 George? Look, Betty, it's about Mr Fletcher's visit. 65 00:05:36,490 --> 00:05:39,910 Now, look, I cannot afford to have him upset by anyone. 66 00:05:40,550 --> 00:05:44,250 You're talking about my Frank, aren't you? I thought we could pretend he 67 00:05:44,250 --> 00:05:45,470 here. Wasn't here? 68 00:05:45,930 --> 00:05:47,010 Well, it wouldn't be for long. 69 00:05:47,350 --> 00:05:48,930 Fletcher just wants a quick look round. 70 00:05:49,240 --> 00:05:51,780 It's nearly three now. It's got to be back in London by four. 71 00:05:52,360 --> 00:05:54,260 George, couldn't Frank stay in the bedroom? 72 00:05:54,720 --> 00:05:55,720 Oh, no. 73 00:05:55,740 --> 00:05:57,400 Fletcher will want to go upstairs as well. 74 00:05:57,900 --> 00:05:59,520 What about the cellar? 75 00:05:59,920 --> 00:06:06,220 You're not putting my Frank in the cellar! Betty, Betty, Fletcher builds 76 00:06:06,700 --> 00:06:11,000 If he likes the equipment in this house, he could give our firm an order worth 77 00:06:11,000 --> 00:06:17,180 thousands. But if Frank does any harm... Oh, what harm could Frank possibly do? 78 00:06:46,410 --> 00:06:47,570 that gave them to me. LAUGHTER 79 00:07:54,150 --> 00:07:55,150 The hip. 80 00:09:00,910 --> 00:09:01,910 I know where they are. 81 00:09:02,590 --> 00:09:03,670 They're down the toilet. 82 00:09:05,810 --> 00:09:07,490 How did they get down there? 83 00:09:07,950 --> 00:09:08,950 I don't know. 84 00:09:09,630 --> 00:09:11,630 They just went. Well, don't worry. 85 00:09:12,070 --> 00:09:14,350 Put some shoes on and trot off. 86 00:09:14,750 --> 00:09:18,910 The slippers are bound to come out somewhere or other. No, they won't. 87 00:09:19,150 --> 00:09:20,250 They're jammed. 88 00:09:29,260 --> 00:09:32,280 I hooked them up with a toilet brush, but I pushed them round the pipe. Round 89 00:09:32,280 --> 00:09:33,259 the pipe? 90 00:09:33,260 --> 00:09:35,860 Plus, I had a bit of bad luck. 91 00:09:37,540 --> 00:09:38,760 With the cistern. 92 00:10:09,360 --> 00:10:14,960 the head of the toilet brush, a pair of slippers, and a ball cart. 93 00:10:17,740 --> 00:10:20,360 What's George going to say? 94 00:10:20,940 --> 00:10:21,940 I don't know. 95 00:10:23,860 --> 00:10:28,000 This is Mr. Fletcher of Fletcher Construction. Hello, very nice to meet 96 00:10:28,380 --> 00:10:30,080 I've just been admiring your plants. 97 00:10:30,300 --> 00:10:31,300 Oh, do you like plants? 98 00:10:31,340 --> 00:10:32,299 I do, indeed. 99 00:10:32,300 --> 00:10:34,320 I have a lovely one upstairs, most unusual. 100 00:10:38,990 --> 00:10:39,949 This is swell. 101 00:10:39,950 --> 00:10:43,970 Really swell. And George here is our chief designer. You know, we have to 102 00:10:43,970 --> 00:10:45,910 after him. Shall we sit down? 103 00:10:46,150 --> 00:10:47,390 Well, thank you, Edward. 104 00:10:47,590 --> 00:10:48,590 Okay. Allow me. 105 00:10:53,230 --> 00:10:55,310 Well, well, that's really something. 106 00:10:55,530 --> 00:11:00,570 Each item, chairs, doors, lights, etc., is controlled by a separate circuit with 107 00:11:00,570 --> 00:11:01,570 duplicate controls. 108 00:11:01,890 --> 00:11:05,510 So you can shut down anyone separately if there's any trouble. Oh, which there 109 00:11:05,510 --> 00:11:06,389 won't be. 110 00:11:06,390 --> 00:11:10,710 No, no, no. Of course not. I, um... I was just explaining. I don't see any 111 00:11:10,710 --> 00:11:12,850 television. Excuse me. 112 00:11:18,570 --> 00:11:21,070 You see, we tried to think of everything. 113 00:11:21,510 --> 00:11:25,730 Well, it could suit the kind of houses we're planning to build. Well, 114 00:11:25,730 --> 00:11:28,690 is took away out of sight. You see, there's not a wire showing. 115 00:11:28,910 --> 00:11:30,490 The whole thing's foolproof. Oh, it is. 116 00:11:30,710 --> 00:11:31,710 It is. 117 00:11:40,560 --> 00:11:42,920 think George would notice if he just had a quick look. 118 00:11:44,300 --> 00:11:48,120 Well, he could hardly miss it, could he? He looked like a collection for a 119 00:11:48,120 --> 00:11:49,120 jumble sale. 120 00:11:49,740 --> 00:11:54,640 Look, you move outside for a minute and pretend you've just come in. Keep away 121 00:11:54,640 --> 00:11:55,499 from that. 122 00:11:55,500 --> 00:12:00,280 Now, have a quick glance down and see if it catches your eye. 123 00:12:02,840 --> 00:12:04,700 Yes, it does catch my eye. 124 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 Oh, Frank! 125 00:12:07,100 --> 00:12:10,320 Oh, look, I'll have to do something about this water as well. 126 00:12:10,600 --> 00:12:12,480 This pot was only a tempering measure. 127 00:12:14,120 --> 00:12:19,280 I'll have to tell George. He'd want to be catching up with development. 128 00:12:19,980 --> 00:12:22,520 No, don't tell George anything. 129 00:12:22,780 --> 00:12:24,600 You're not supposed to be here. 130 00:12:25,020 --> 00:12:27,240 George knows I'm here. He invited me. 131 00:12:28,360 --> 00:12:31,500 He doesn't want anyone else to know that you're here. 132 00:12:32,260 --> 00:12:34,760 In that case, I'll just have to undertake the job myself. 133 00:12:36,400 --> 00:12:37,620 It's lucky I was here. 134 00:12:43,470 --> 00:12:47,470 Rather interesting, Mr. Fletcher. What the hell's that? A damn hammer. 135 00:12:47,690 --> 00:12:49,110 Yes, it does, doesn't it? 136 00:12:49,470 --> 00:12:51,990 Now, watch this. 137 00:12:52,190 --> 00:12:55,310 Now, this is for the man who wants to find his tools in a hurry. 138 00:12:56,330 --> 00:13:00,830 I wouldn't be in that much of a hurry. 139 00:13:01,290 --> 00:13:03,950 Well, George likes this little joke. 140 00:13:04,470 --> 00:13:05,850 Why don't we all go and have a drink? 141 00:13:06,290 --> 00:13:07,290 That's a good idea. 142 00:13:07,470 --> 00:13:08,470 After you, Mr. Fletcher. 143 00:13:09,990 --> 00:13:11,270 It's no good, Bethany. 144 00:13:13,770 --> 00:13:14,830 you a minute again then. 145 00:13:16,270 --> 00:13:18,270 No, I can't turn the water off anyhow. 146 00:13:18,550 --> 00:13:21,470 I'll have to sneak downstairs and see if I can find the mains. 147 00:13:21,850 --> 00:13:22,769 No, Frank. 148 00:13:22,770 --> 00:13:23,910 No, let me go. 149 00:13:24,190 --> 00:13:27,210 No, you're not... I don't want you to be seen. 150 00:13:27,670 --> 00:13:28,670 Well, what? 151 00:13:28,730 --> 00:13:33,330 You stay here in case anyone comes up. And when I come back, I'll sing to you. 152 00:13:42,920 --> 00:13:45,000 Be like a pathworthy so you'll know it's me. 153 00:13:45,440 --> 00:13:48,540 So if anyone comes up and they're not singing, you'll know not to let them in 154 00:13:48,540 --> 00:13:49,439 and make a noise. 155 00:13:49,440 --> 00:13:52,560 But if I come up and I am singing, then you'll know it's me and you can open the 156 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 door. See? 157 00:15:18,860 --> 00:15:20,360 Probably a small cloud overhead. 158 00:16:12,840 --> 00:16:13,739 just a gag. 159 00:16:13,740 --> 00:16:16,520 Why don't we all go upstairs now? No! Hey, George! 160 00:16:19,400 --> 00:16:20,720 Let's all have another drink. 161 00:16:20,960 --> 00:16:21,960 Hey, George. 162 00:16:22,620 --> 00:16:23,620 George! 163 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 Here. 164 00:16:26,740 --> 00:16:28,080 There's nothing wrong, is there? 165 00:16:28,500 --> 00:16:29,500 Good Lord, no. 166 00:16:30,200 --> 00:16:31,200 Well, 167 00:16:32,540 --> 00:16:37,780 to be frank, I must be frank. 168 00:16:44,720 --> 00:16:45,980 be frank, by all means. 169 00:16:46,440 --> 00:16:47,440 Don't worry. 170 00:16:47,580 --> 00:16:50,220 I shall attend to the frank matter. 171 00:16:50,460 --> 00:16:51,460 Excuse me. George! 172 00:16:52,640 --> 00:16:55,180 Maybe he doesn't want us to go upstairs. 173 00:16:55,540 --> 00:16:58,160 No. I mean, yes. No, no. Come on, George. 174 00:16:58,660 --> 00:17:01,200 What the hell have you got up there, any other wild man of Borneo? 175 00:17:45,960 --> 00:17:48,440 about this is my pride and joy. 176 00:17:50,640 --> 00:17:54,520 These are the bedrooms and there's a bathroom and separate lavatories. 177 00:17:55,100 --> 00:17:56,100 Oh, hello. 178 00:17:56,600 --> 00:17:57,660 I'm in here. 179 00:17:59,560 --> 00:18:01,640 What is that noise? In here. 180 00:18:02,020 --> 00:18:04,560 Rain drops falling on my head. 181 00:18:04,960 --> 00:18:08,380 There's a lovely garden from here. Is everything running smoothly? 182 00:18:08,600 --> 00:18:09,600 Oh, fine, fine. 183 00:18:13,460 --> 00:18:14,460 George. 184 00:18:16,080 --> 00:18:16,959 Fletcher, the bed. 185 00:18:16,960 --> 00:18:18,780 Yes, yes, the bed, of course. 186 00:18:23,760 --> 00:18:24,760 I'm sorry, George. 187 00:18:25,460 --> 00:18:26,460 I've wet the bed. 188 00:18:32,200 --> 00:18:34,100 Did you say something, George? 189 00:18:34,920 --> 00:18:36,680 George, George, show Mr. Fletcher the bed. 190 00:18:37,820 --> 00:18:41,280 I'll show him the one in our room. They're all the same. Now, come along, 191 00:18:41,300 --> 00:18:44,320 everyone. We don't want to waste any time. That reminds me, I have to get 192 00:18:44,320 --> 00:18:45,320 to town. 193 00:19:04,940 --> 00:19:05,940 I'm done with that. 194 00:19:43,400 --> 00:19:44,680 Then we can look after each other. 195 00:19:46,560 --> 00:19:49,620 I think you'll find this rather interesting. Yeah, but I want to know, 196 00:19:49,620 --> 00:19:50,900 computerise it further? 197 00:19:51,840 --> 00:19:52,940 Has he signed yet? 198 00:19:53,140 --> 00:19:54,840 Well, no, not yet. Well, he surely does. 199 00:19:55,040 --> 00:19:58,880 Fast. Now, could I refer you to this little area here, which I feel could be 200 00:19:58,880 --> 00:19:59,880 Shirley's? 201 00:20:03,660 --> 00:20:06,060 Betty, I think that ball's affecting my ears. 202 00:20:06,500 --> 00:20:08,240 I can hear the sea. 203 00:20:17,420 --> 00:20:18,420 Switch everything off. 204 00:20:18,480 --> 00:20:19,700 Look, don't you touch anything. 205 00:20:20,040 --> 00:20:23,180 There. Well, let's get down to business by all means. 206 00:20:24,780 --> 00:20:26,460 I'll put it back. Yes, put it back. 207 00:20:27,340 --> 00:20:28,840 And I slam right here. 208 00:20:33,660 --> 00:20:37,300 Get him a chair. 209 00:20:37,500 --> 00:20:42,720 Get him a pen, you fool. Is that part of the whole deal? I don't think... A pen, 210 00:20:42,840 --> 00:20:43,359 a pen. 211 00:20:43,360 --> 00:20:46,280 I'm not so keen on that. I can't find the mines anywhere. 212 00:20:46,800 --> 00:20:47,860 I'll have to look in the kitchen. 213 00:20:48,920 --> 00:20:49,920 Wait a minute, what's this? 214 00:21:17,160 --> 00:21:18,160 Randy, for God's sake. 215 00:21:18,620 --> 00:21:20,320 Frank, you'll have to tell George. 216 00:21:20,600 --> 00:21:23,200 I'll try and keep this water away from these butchers. 217 00:21:23,480 --> 00:21:25,360 Now, don't touch her. You'll electrocute yourself. 218 00:21:25,720 --> 00:21:27,540 If you stay here, we're bound to be. 219 00:21:27,780 --> 00:21:30,500 Now, well, this is a man's job. I thought I'd crossed my foot. 220 00:24:04,780 --> 00:24:05,780 I noticed anything. 221 00:24:07,320 --> 00:24:09,240 No, I don't think so, Frank. 16918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.