All language subtitles for perry_mason_s10e09_lady_in_the_lake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,420 --> 00:02:32,400 I don't know why we went for a boat ride with someone we didn't know. 2 00:02:33,540 --> 00:02:34,780 I just don't know. 3 00:02:37,340 --> 00:02:41,880 I was so paralyzed with fear that I couldn't do anything to help Amy. 4 00:02:43,320 --> 00:02:46,500 I just watched. 5 00:03:12,520 --> 00:03:13,520 Come on, honey, let's go. 6 00:03:16,880 --> 00:03:19,140 Billy, please, I can't. Sure you can. 7 00:03:19,500 --> 00:03:20,500 Sure you can. 8 00:03:20,940 --> 00:03:22,900 I'll be right there with you, just like I promised. 9 00:03:24,140 --> 00:03:25,140 Please, Billy. 10 00:03:25,320 --> 00:03:28,040 Sarah. I don't want to do this. Sarah. 11 00:03:29,640 --> 00:03:30,820 Don't make me force you. 12 00:03:32,920 --> 00:03:34,140 I can't. 13 00:03:35,460 --> 00:03:36,460 She's dead. 14 00:03:37,140 --> 00:03:38,140 She's dead. 15 00:03:40,270 --> 00:03:42,950 It's been over 15 years. You've got to let go of it. 16 00:03:45,710 --> 00:03:46,710 Come on. 17 00:03:51,610 --> 00:03:55,390 All right. 18 00:03:58,090 --> 00:03:59,670 Was it around here that it happened? 19 00:04:00,890 --> 00:04:01,890 Okay. 20 00:04:04,290 --> 00:04:06,670 Now I want you to take the wheel just like you did that. 21 00:04:07,430 --> 00:04:08,430 No, Billy. 22 00:04:08,480 --> 00:04:09,239 Come on, Sarah. 23 00:04:09,240 --> 00:04:10,240 Take it. No, I can't. 24 00:04:10,840 --> 00:04:11,840 Sarah, take the wheel. 25 00:04:19,300 --> 00:04:20,300 Okay. 26 00:04:21,060 --> 00:04:22,240 See what I'm doing here? 27 00:04:25,620 --> 00:04:26,620 All right. 28 00:04:27,260 --> 00:04:28,260 See that? 29 00:04:28,860 --> 00:04:29,860 It's up to you. 30 00:04:30,220 --> 00:04:31,580 Take the wheel or we're both dead. 31 00:04:32,200 --> 00:04:33,200 It's up to you. 32 00:05:08,040 --> 00:05:09,200 I knew you could do it, babe. 33 00:05:10,200 --> 00:05:11,260 I knew you could do it. 34 00:05:25,960 --> 00:05:27,080 I want to celebrate. 35 00:05:27,800 --> 00:05:29,180 I want champagne. 36 00:05:30,360 --> 00:05:31,700 Lots of champagne. 37 00:05:32,100 --> 00:05:35,640 You want to go, uh, you want to go around to the city or you want to go to 38 00:05:35,640 --> 00:05:36,980 lodge? The lodge. 39 00:05:37,930 --> 00:05:41,310 That way we'll be closer to home after dinner and we can build a fire in our 40 00:05:41,310 --> 00:05:42,950 room. That sounds great. 41 00:05:44,190 --> 00:05:45,190 Oh, Billy. 42 00:05:45,930 --> 00:05:47,370 I've never been so happy. 43 00:05:49,970 --> 00:05:51,750 Oh, and they said it wouldn't last. 44 00:05:55,070 --> 00:05:59,150 Hey, come to think of it, even you aren't too sure. 45 00:06:01,050 --> 00:06:04,690 I was just afraid you'd miss the limelight, all those groupies on the 46 00:06:05,070 --> 00:06:06,650 One of those groupies, they were kind of nice. 47 00:06:07,010 --> 00:06:09,910 Nice? No, they weren't nice. They weren't nice. I'm a has -been. 48 00:06:10,150 --> 00:06:11,970 I'm an official tennis bum. 49 00:06:12,750 --> 00:06:14,710 My groupie days are long gone. 50 00:06:15,010 --> 00:06:16,010 They better be. 51 00:06:16,510 --> 00:06:18,770 Because I ain't ever letting go of you. 52 00:06:22,570 --> 00:06:23,570 Attaboy, Billy! 53 00:06:24,350 --> 00:06:26,350 Looks like you made a real woman out of her. 54 00:06:27,570 --> 00:06:30,210 What are you doing home so early? I thought you were at work. 55 00:06:31,040 --> 00:06:32,160 Well, I'm resigning. 56 00:06:32,900 --> 00:06:35,120 I'm not cut out to be a mining executive. 57 00:06:36,320 --> 00:06:42,660 But if you and Billy swing that deal to start a ski resort, you let me know. 58 00:06:44,000 --> 00:06:45,480 I think that's more my speed. 59 00:06:46,600 --> 00:06:48,660 It could be a long time from now, Skip. 60 00:06:50,320 --> 00:06:51,800 Hey, I'm in no hurry. 61 00:06:52,720 --> 00:06:53,780 I'm not going anywhere. 62 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Yes, you are, Skip. 63 00:06:57,550 --> 00:07:00,810 I thought we agreed if you work for the company, you'll be paid a regular 64 00:07:00,810 --> 00:07:01,810 salary. 65 00:07:02,310 --> 00:07:05,430 You can even stay here until you can find a place of your own. 66 00:07:05,830 --> 00:07:08,490 But you just can't live here with us indefinitely. 67 00:07:09,250 --> 00:07:10,890 Is that any way to treat family? 68 00:07:12,190 --> 00:07:14,590 There's not that many of us left, Cousin Sarah. 69 00:07:14,810 --> 00:07:15,810 Lay off. 70 00:07:16,070 --> 00:07:19,610 I suppose I have you to thank for these new regulations, huh, Billy Boy? 71 00:07:20,330 --> 00:07:21,330 Sarah's decision. 72 00:07:21,410 --> 00:07:22,410 Right. 73 00:07:31,210 --> 00:07:32,210 It's hard for me to do that. 74 00:07:41,190 --> 00:07:43,870 You sure you want to do this? 75 00:07:45,870 --> 00:07:46,870 Positive. 76 00:07:47,010 --> 00:07:48,010 Okay. 77 00:07:50,470 --> 00:07:53,230 Hey, looks like the hooks are still on the wall. Why don't you make it a snap? 78 00:07:53,410 --> 00:07:54,410 Yeah. 79 00:08:06,480 --> 00:08:13,380 Okay, I've got... Okay, that looks level 80 00:08:13,380 --> 00:08:14,299 to me. 81 00:08:14,300 --> 00:08:15,300 Level to you. 82 00:08:18,440 --> 00:08:19,760 Yes. Okay. 83 00:08:20,720 --> 00:08:21,720 Thanks, Hans. 84 00:08:35,049 --> 00:08:36,250 You sure you're all right? 85 00:08:39,350 --> 00:08:46,350 Yeah, it's... It's just going to take a little getting used to, that's all. 86 00:08:52,230 --> 00:08:54,050 How are you feeling now, Walter? 87 00:08:54,810 --> 00:08:59,370 I suppose there's nothing like a high -priced surgeon poking around in your 88 00:08:59,370 --> 00:09:02,650 heart to remind you that you're mortal, just like everybody else. 89 00:09:03,800 --> 00:09:05,360 Oh, you're mortal, all right. 90 00:09:06,160 --> 00:09:10,100 That disposition of yours hasn't gotten any better since the day I got out of 91 00:09:10,100 --> 00:09:12,020 law school and you gave me my first job. 92 00:09:12,680 --> 00:09:13,680 What's with the cane? 93 00:09:14,260 --> 00:09:15,580 That is your fault. 94 00:09:16,800 --> 00:09:20,500 When I missed seeing you up here the last time, I went skiing, hence the knee 95 00:09:20,500 --> 00:09:21,680 and the cane. 96 00:09:22,360 --> 00:09:23,760 But it's going to be fine. 97 00:09:24,380 --> 00:09:25,380 Good. 98 00:09:26,320 --> 00:09:27,320 Gentlemen. 99 00:09:33,910 --> 00:09:34,910 Uncle Walter. 100 00:09:37,510 --> 00:09:39,510 I am not your uncle, young lady. 101 00:09:40,810 --> 00:09:44,410 I let you try my patience out of choice, not family tie. 102 00:09:45,970 --> 00:09:50,310 Perry Mason, I'd like you to meet my ward, Sarah Wingate Travis. 103 00:09:51,190 --> 00:09:54,970 Mr. Mason, I heard you were coming to Uncle Walter's retirement party this 104 00:09:54,970 --> 00:09:57,470 weekend. I wouldn't have missed it for the world. 105 00:09:58,490 --> 00:10:00,310 I'd like you to meet my husband, Billy Travis. 106 00:10:01,350 --> 00:10:02,350 Yes, hello. 107 00:10:04,010 --> 00:10:07,010 I remember seeing you a couple of years back at Forest Hills. 108 00:10:07,530 --> 00:10:08,790 Did I win or did I lose? 109 00:10:08,990 --> 00:10:12,910 You won. Must have been an early round. Never made it past the quarterfinals 110 00:10:12,910 --> 00:10:14,530 there. Nice to meet you. 111 00:10:14,990 --> 00:10:17,150 Billy's given up tennis for resort development. 112 00:10:18,530 --> 00:10:20,030 You look lovely tonight, Sarah. 113 00:10:20,270 --> 00:10:21,270 Thank you. 114 00:10:21,930 --> 00:10:23,790 You're a lucky man, Billy. I know. 115 00:10:24,350 --> 00:10:25,770 Very nice meeting you both. 116 00:10:26,330 --> 00:10:27,330 Thank you. 117 00:10:36,170 --> 00:10:37,129 Can I take your cane? 118 00:10:37,130 --> 00:10:38,130 Yes, thank you. 119 00:10:40,310 --> 00:10:41,910 Dinner has already been ordered. 120 00:10:42,910 --> 00:10:46,030 Perry, you remember Sarah Wingate? 121 00:10:48,310 --> 00:10:50,210 That girl has been through a lot. 122 00:10:51,810 --> 00:10:54,750 For a time, most of us wondered if she'd ever recover. 123 00:10:56,010 --> 00:11:02,070 Indeed, there were certain people who wanted to have her institutionalized. 124 00:11:02,450 --> 00:11:03,990 She seems fine now. 125 00:11:04,250 --> 00:11:05,250 Quite happy. 126 00:11:05,910 --> 00:11:06,910 Thanks to Billy. 127 00:11:07,610 --> 00:11:10,730 Though everybody else around here thinks he only married her for the Wingate 128 00:11:10,730 --> 00:11:11,730 money. 129 00:11:11,990 --> 00:11:13,710 That's the first thing you ever taught me. 130 00:11:14,570 --> 00:11:18,030 Don't go with the crowd. Form your opinion based on fact. 131 00:11:19,030 --> 00:11:20,110 I haven't changed. 132 00:11:20,810 --> 00:11:24,450 The duck is perfect here, so I ordered fish, and that is a fact. 133 00:11:26,430 --> 00:11:29,530 You want another one? 134 00:11:30,430 --> 00:11:32,650 Yeah. Let's have another one. Yes, sir. Okay. 135 00:11:33,630 --> 00:11:35,010 What are we celebrating now? 136 00:11:35,420 --> 00:11:42,180 How about... Nathan. 137 00:11:47,360 --> 00:11:49,640 Mr. Travis would like another bottle of champagne. 138 00:11:55,780 --> 00:11:57,020 I'll cover for me, huh? 139 00:12:00,280 --> 00:12:01,840 This one's special delivery. 140 00:12:07,760 --> 00:12:09,320 How are you tonight, Mr. Travis? 141 00:12:09,740 --> 00:12:10,900 I'm fine, thanks. 142 00:12:11,520 --> 00:12:12,600 And so is the wine. 143 00:12:23,380 --> 00:12:24,400 Aren't you going to try it? 144 00:12:25,320 --> 00:12:26,760 I already have. 145 00:12:27,040 --> 00:12:28,940 Why don't you just leave the bottle? I'll pour it myself. 146 00:12:31,820 --> 00:12:32,820 Sure. 147 00:12:40,780 --> 00:12:41,900 Should I be jealous? 148 00:12:43,500 --> 00:12:46,700 Lisa, that was a long, long time ago. 149 00:12:49,540 --> 00:12:51,260 You don't have to be jealous of anybody. 150 00:12:53,520 --> 00:12:54,520 Okay. 151 00:13:09,320 --> 00:13:11,960 Yeah, I hope it's not too late. I've got some checks in here that need to be 152 00:13:11,960 --> 00:13:12,960 signed right away. 153 00:13:14,660 --> 00:13:16,240 How can it wait until morning? 154 00:13:16,960 --> 00:13:19,480 That's government stuff. You know, if we don't get them out right away, they'll 155 00:13:19,480 --> 00:13:20,940 be paying some pretty stiff penalties. 156 00:13:21,840 --> 00:13:23,940 You know, why is it always a last minute? 157 00:13:25,080 --> 00:13:28,280 You're the one that's got Sarah co -signing all the checks. Nothing but 158 00:13:28,280 --> 00:13:29,780 extra trouble. Oh, you get used to it. 159 00:13:30,060 --> 00:13:31,960 Oh, Billy, it's all right. It's all right. 160 00:13:32,200 --> 00:13:33,400 She's been Mr. Travis. 161 00:13:33,800 --> 00:13:36,480 Your brother called a few minutes ago. He'd like you to call him back. 162 00:13:37,020 --> 00:13:38,020 Where is he? 163 00:13:38,560 --> 00:13:39,760 The bar at the lodge. 164 00:13:40,680 --> 00:13:42,500 Excuse me, I didn't get it in the study. 165 00:13:47,860 --> 00:13:48,860 How are you, sir? 166 00:13:51,100 --> 00:13:52,660 I've never been happier, Doug. 167 00:13:54,780 --> 00:13:57,040 I thought you said something about needing some signatures. 168 00:13:58,040 --> 00:13:59,040 Yeah. 169 00:14:03,460 --> 00:14:04,680 You're not going to let him do it, are you? 170 00:14:05,820 --> 00:14:06,820 Do what? 171 00:14:07,410 --> 00:14:08,410 Sell the mine. 172 00:14:09,910 --> 00:14:12,330 Skip said Billy had you talking to getting out of the business altogether. 173 00:14:14,170 --> 00:14:15,750 You'll have to talk to Billy about that. 174 00:14:19,430 --> 00:14:20,570 That'll mean new management. 175 00:14:22,670 --> 00:14:23,670 What happens to me? 176 00:14:27,150 --> 00:14:28,150 Did I interrupt something? 177 00:14:29,890 --> 00:14:30,890 Yeah. 178 00:14:32,030 --> 00:14:35,570 Listen, honey, I'm really sorry, but I'm going to go on for a little while. 179 00:14:36,140 --> 00:14:37,460 What does Frank want this time? 180 00:14:37,740 --> 00:14:38,800 Nothing, really. 181 00:14:39,740 --> 00:14:41,080 We'll talk about it later, okay? 182 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 Are you going to be all right? 183 00:14:44,500 --> 00:14:45,500 Yeah, I'll be fine. 184 00:14:46,020 --> 00:14:47,040 Doug's leaving now, too. 185 00:14:48,680 --> 00:14:49,940 Do you want me to wait up for you? 186 00:14:50,460 --> 00:14:53,820 Well, it's going to take a little while, but sure I want you to wait up for me. 187 00:15:03,980 --> 00:15:05,760 I never would have gone out and left you here alone like that. 188 00:15:26,980 --> 00:15:28,220 Got your tea ready? 189 00:15:33,930 --> 00:15:36,270 That woman bartender at the lodge, Lisa Blake. 190 00:15:37,830 --> 00:15:39,710 What's the gossip in the village about her? 191 00:15:40,510 --> 00:15:43,990 Oh, I don't pay any attention to gossip. Yes, you do. 192 00:15:44,550 --> 00:15:45,570 What are they saying? 193 00:15:47,910 --> 00:15:49,410 Oh, nothing much, really. 194 00:15:50,030 --> 00:15:51,310 It's about her and Mr. 195 00:15:51,510 --> 00:15:52,510 Travis, isn't it? 196 00:15:54,230 --> 00:15:57,750 Now, you know it's all a lie, Sarah. 197 00:16:01,230 --> 00:16:02,230 Please. 198 00:16:03,310 --> 00:16:05,170 What are they saying about her and Billy? 199 00:16:07,070 --> 00:16:12,650 Well, they're saying how friendly they are. 200 00:16:14,330 --> 00:16:17,170 About how they're always laughing and joking together. 201 00:16:18,690 --> 00:16:24,550 But I was in the pharmacy yesterday and I looked out the window and I saw Mr. 202 00:16:24,750 --> 00:16:26,010 Travis talking to her. 203 00:16:28,990 --> 00:16:30,890 And they weren't laughing or joking. 204 00:16:33,200 --> 00:16:39,160 They seemed, well, sort of serious and quiet. 205 00:16:43,460 --> 00:16:45,740 Can I wait up for Mr. Travis? 206 00:16:46,600 --> 00:16:48,880 No. You go to bed. 207 00:16:59,400 --> 00:17:00,600 Good night, Sarah. 208 00:17:00,880 --> 00:17:01,880 Good night. 209 00:17:13,160 --> 00:17:16,180 All I need is enough to get Manny off my back for a little while. 210 00:17:16,780 --> 00:17:19,359 I know I can make this new deal work. I know it. 211 00:17:21,359 --> 00:17:22,700 Frank, it sounds great. 212 00:17:23,940 --> 00:17:27,300 It's just that I can't come up with that kind of money. I'm not asking you for a 213 00:17:27,300 --> 00:17:29,660 handout. You know me. I've never done that. 214 00:17:31,420 --> 00:17:38,260 But, uh... Look, you're my 215 00:17:38,260 --> 00:17:40,660 brother. I got no one else I can go to on this thing. 216 00:17:43,920 --> 00:17:45,500 I'm sorry, Frank. I just can't do it. 217 00:17:48,040 --> 00:17:51,200 All right, look, I can come up with a couple thousand cash, but you're into 218 00:17:51,200 --> 00:17:52,920 Manny and those gamblers for big bucks. 219 00:17:53,800 --> 00:17:55,560 Now, I just can't get it from Sarah again. 220 00:17:56,260 --> 00:17:57,620 You could if you wanted to. 221 00:17:59,000 --> 00:18:03,260 I put the best part of my life into teaching you how to handle yourself, 222 00:18:03,260 --> 00:18:06,940 you the ropes, managing your tennis career. Doesn't that count for anything 223 00:18:07,100 --> 00:18:10,120 No, I never told you this before, but you put the best part of your life in a 224 00:18:10,120 --> 00:18:11,120 shot glass. 225 00:18:11,780 --> 00:18:12,880 Or the poker games. 226 00:18:14,540 --> 00:18:21,400 the ponies frank man i'm sorry but things are different now you know 227 00:18:21,400 --> 00:18:26,120 i'm married sarah's got to come first 228 00:18:26,120 --> 00:18:30,220 i 229 00:18:30,220 --> 00:18:35,140 just don't know what else i can tell you 230 00:18:54,010 --> 00:18:55,010 He'll be back. 231 00:18:56,650 --> 00:18:58,970 Frank's like me. He always comes back. 232 00:18:59,750 --> 00:19:00,750 What's that? 233 00:19:01,110 --> 00:19:04,530 Margarita. Just the way I used to make them for you in Acapulco, remember? 234 00:19:06,350 --> 00:19:07,990 No, thanks. I don't drink those anymore. 235 00:19:08,470 --> 00:19:09,750 Maybe you forgot the taste. 236 00:19:31,760 --> 00:19:33,200 Sarah, I know how it hurts you feeling. 237 00:19:34,940 --> 00:19:36,260 And I know how it looked. 238 00:19:37,200 --> 00:19:40,600 But you gotta believe me, it was her play, not mine. 239 00:19:42,800 --> 00:19:45,380 I'm really very tired, Billy. Can you please just... 240 00:20:06,890 --> 00:20:07,890 I love you. 241 00:22:05,360 --> 00:22:06,380 Looking for your sister? 242 00:22:10,380 --> 00:22:11,760 That's where it all happened, isn't it? 243 00:22:12,880 --> 00:22:14,060 I know all about it. 244 00:22:15,000 --> 00:22:16,100 Now it's your turn. 245 00:25:10,000 --> 00:25:11,900 I got a call. It was a couple. 246 00:25:14,200 --> 00:25:15,200 Sheriff, it's my wife. 247 00:25:15,440 --> 00:25:18,040 What happened? I don't know what happened, but she's out there somewhere. 248 00:26:20,500 --> 00:26:24,020 Too dark, too cold, too deep for him to find anything in that water. 249 00:26:25,500 --> 00:26:29,240 Isn't there anything we can do? A drag boat coming in this afternoon, but I 250 00:26:29,240 --> 00:26:30,320 don't expect they'll have much luck. 251 00:26:31,180 --> 00:26:34,160 Everybody knows this lake's reputation for not giving up its bodies. 252 00:26:35,780 --> 00:26:37,900 I don't think we'll ever find your wife, Mr. Travis. 253 00:26:39,460 --> 00:26:40,500 She's down there now. 254 00:26:40,880 --> 00:26:41,940 Just like her sister. 255 00:26:43,820 --> 00:26:45,420 I got some questions for you. 256 00:26:47,020 --> 00:26:48,020 Like this handkerchief? 257 00:26:49,350 --> 00:26:50,630 These are your initials, aren't they? 258 00:26:52,190 --> 00:26:53,190 Yeah. 259 00:26:53,370 --> 00:26:56,330 I also want to know how you got that blood on your pants there. 260 00:27:10,650 --> 00:27:11,650 I'll get it. 261 00:27:21,440 --> 00:27:24,860 Stella, good to see you. Well, it's good to see you, too. 262 00:27:25,240 --> 00:27:26,240 And you. 263 00:27:27,380 --> 00:27:29,200 Walter, really, how do you feel? 264 00:27:29,440 --> 00:27:31,080 I'm feeling fine, just fine. 265 00:27:31,780 --> 00:27:33,880 Just because I've had some minor surgery. 266 00:27:34,440 --> 00:27:36,440 Perry thinks he should take over this case. 267 00:27:37,740 --> 00:27:41,380 Since when does a triple bypass qualify as minor surgery? 268 00:27:41,780 --> 00:27:45,580 They're doing them every day. They're becoming as common as root canal. 269 00:27:46,300 --> 00:27:50,260 Walter, you know Perry's right. You're in no condition to take over a murder 270 00:27:50,260 --> 00:27:52,700 case. I figured you'd be taking his side. 271 00:27:53,540 --> 00:27:55,860 Seriously, Della, I'm glad you're here. 272 00:27:56,500 --> 00:28:00,080 If Perry's going to try to fill in for me, he'll need all the help he can get. 273 00:28:00,820 --> 00:28:04,200 So if you need me, I'll be in the intensive care ward. 274 00:28:04,640 --> 00:28:05,760 We'll be in touch with you. 275 00:28:08,660 --> 00:28:10,380 Paul's downstairs checking us in. 276 00:28:11,640 --> 00:28:13,160 Did you call Billy Travis yet? 277 00:28:14,410 --> 00:28:16,770 I wanted to get all the background I could from Walter. 278 00:28:17,930 --> 00:28:18,930 How does it look? 279 00:28:19,110 --> 00:28:20,110 What about Billy? 280 00:28:20,810 --> 00:28:21,810 Could be better. 281 00:28:22,250 --> 00:28:23,250 A lot better. 282 00:28:24,830 --> 00:28:25,830 Good morning. 283 00:28:26,650 --> 00:28:27,650 Nice place. 284 00:28:28,570 --> 00:28:31,370 Should have brought my ski stuff. They already got snow on the higher 285 00:28:31,370 --> 00:28:35,030 elevations. Well, you might not have time to go skiing for a while. 286 00:28:35,450 --> 00:28:36,429 Why's that? 287 00:28:36,430 --> 00:28:37,430 It's all to be simple. 288 00:28:39,600 --> 00:28:43,600 First thing you have to do is call an old schoolmate friend of yours who lives 289 00:28:43,600 --> 00:28:44,600 near here. 290 00:28:44,640 --> 00:28:49,060 She says if you leave town without seeing her, she'll never forgive you. 291 00:28:49,680 --> 00:28:51,960 Then you can start checking these names. 292 00:28:52,720 --> 00:28:58,040 Giflin Gate, Douglas Vickers, Mrs. Constance Chaney, Frank Travis. Are 293 00:28:58,040 --> 00:29:01,280 suspects? According to Walter, all of them had motive. 294 00:29:01,700 --> 00:29:06,040 All of them knew that Sarah was in the habit of going to the lake when she was 295 00:29:06,040 --> 00:29:07,040 troubled. 296 00:29:07,440 --> 00:29:08,440 All right. 297 00:29:08,490 --> 00:29:09,490 Let's go talk to Billy. 298 00:29:10,410 --> 00:29:16,090 Harry, Walter is convinced that Billy couldn't have done it, isn't he? 299 00:29:16,650 --> 00:29:18,530 He is, as am I. 300 00:29:37,160 --> 00:29:39,360 For a moment there, she looked familiar. 301 00:29:40,780 --> 00:29:42,500 For a moment there, she was. 302 00:29:44,300 --> 00:29:45,300 Paul? 303 00:29:45,900 --> 00:29:46,900 Yeah. 304 00:29:48,140 --> 00:29:49,140 Much. 305 00:29:54,200 --> 00:29:56,600 Did you recognize the caller's voice? 306 00:29:58,220 --> 00:29:59,700 No, I was still half asleep. 307 00:30:01,460 --> 00:30:04,840 I can't even tell you if it was a man or a woman. All I know is that they 308 00:30:04,840 --> 00:30:05,840 whispered. 309 00:30:06,660 --> 00:30:07,660 Words. 310 00:30:08,960 --> 00:30:11,840 You'll find Sarah in the lake. 311 00:30:12,180 --> 00:30:13,860 So you went to the lake? 312 00:30:14,120 --> 00:30:15,120 Yeah. 313 00:30:16,200 --> 00:30:17,620 Yeah, I didn't know what to think. 314 00:30:19,140 --> 00:30:25,540 When I got there, I found her car was empty and her... her shoe and her scarf 315 00:30:25,540 --> 00:30:27,000 floating in the water. 316 00:30:28,880 --> 00:30:34,660 I didn't know. I... I didn't know. I thought maybe she... Suicide? 317 00:30:36,440 --> 00:30:37,440 Yeah. 318 00:30:42,880 --> 00:30:47,000 But the sheriff got there just in time to see you rowing to shore alone. 319 00:30:48,540 --> 00:30:53,940 But he also received an anonymous phone call from someone who was whispering. 320 00:30:55,560 --> 00:30:57,300 I could never have hurt Sarah. 321 00:30:58,700 --> 00:30:59,700 Never. 322 00:31:01,580 --> 00:31:04,920 But somebody sure went out of their way to make it look like I did. 323 00:31:06,540 --> 00:31:07,540 Somebody, Billy. 324 00:31:08,580 --> 00:31:10,480 Now we're going to find that somebody. 325 00:31:37,550 --> 00:31:38,550 All rise. 326 00:31:39,250 --> 00:31:43,270 Division 2 of the Superior Court of Buckner County is now in session. The 327 00:31:43,270 --> 00:31:45,090 Honorable Howard J. McGraw presiding. 328 00:31:48,350 --> 00:31:49,970 Be seated and come to order. 329 00:31:52,290 --> 00:31:55,170 Does the defendant want a formal reading of the complaint, Mr. Mason? 330 00:31:55,970 --> 00:31:58,990 My client will waive a formal reading, Your Honor. 331 00:31:59,350 --> 00:32:00,350 Mr. Reston? 332 00:32:00,950 --> 00:32:02,270 That's fine with me, Your Honor. 333 00:32:02,530 --> 00:32:06,550 Very well, gentlemen. I'll set this for Thursday the 21st. 334 00:32:07,310 --> 00:32:08,850 Do you have a bail motion, Mr. Mason? 335 00:32:09,370 --> 00:32:10,490 Why, yes, Your Honor. 336 00:32:10,830 --> 00:32:12,110 We, uh... Your Honor. 337 00:32:13,070 --> 00:32:17,170 The defendant has only lived in this jurisdiction for a number of months, and 338 00:32:17,170 --> 00:32:20,610 has no ties sufficient to ensure his making his next court appearance. 339 00:32:21,290 --> 00:32:22,290 Mr. Mason? 340 00:32:23,530 --> 00:32:30,290 Your Honor, the prosecutor has accused my client of murdering his wife in order 341 00:32:30,290 --> 00:32:33,470 to acquire her rather substantial fortune. 342 00:32:34,110 --> 00:32:38,430 Using his own argument, it's not reasonable to assume that Billy Travis 343 00:32:38,430 --> 00:32:44,530 now run away, thereby proving his guilt and throwing away millions of dollars. 344 00:32:46,330 --> 00:32:49,170 I'll set bail at $300 ,000, Mr. Mason. 345 00:32:49,410 --> 00:32:51,570 You can take care of the arrangements with my clerk. 346 00:32:52,250 --> 00:32:53,250 We're in reset. 347 00:32:53,690 --> 00:32:54,690 All rise. 348 00:32:58,510 --> 00:33:01,230 I've seen the evidence, Mr. Mason. 349 00:33:02,629 --> 00:33:04,530 You've drawn a losing card, I think. 350 00:33:06,510 --> 00:33:07,930 Game's not over yet, counsel. 351 00:33:09,270 --> 00:33:10,270 Not yet. 352 00:33:11,030 --> 00:33:12,230 Go get a cup of coffee. 353 00:33:16,310 --> 00:33:17,310 Perry. 354 00:33:17,850 --> 00:33:21,190 I'm so glad I caught you. Here's the background material you wanted. 355 00:33:21,810 --> 00:33:24,310 Oh, Billy, this is Della Street. She runs my office. 356 00:33:24,610 --> 00:33:25,650 It's a pleasure to meet you. 357 00:33:26,190 --> 00:33:27,190 Billy Travis. 358 00:33:27,230 --> 00:33:29,410 Perry and I have watched you play many times. 359 00:33:29,810 --> 00:33:31,290 I was just going to take Billy home. 360 00:33:31,950 --> 00:33:35,470 I'm not sure when I'll get back. Why don't you and Paul dig up what you can 361 00:33:35,470 --> 00:33:36,510 the old kidnapping case? 362 00:33:36,710 --> 00:33:37,710 The old case? 363 00:33:38,450 --> 00:33:42,010 You think there's a connection between Sarah's disappearance and Amy's 364 00:33:42,010 --> 00:33:43,010 disappearance? 365 00:33:43,530 --> 00:33:48,090 I'm not quite sure what I think, but I am intrigued by the coincidence. 366 00:33:48,710 --> 00:33:49,710 We'll see you. 367 00:33:53,210 --> 00:33:57,950 You know, Paul, as soon as I have a chance, I want to get in touch with Vi. 368 00:33:58,650 --> 00:33:59,650 Who's Vi? 369 00:33:59,660 --> 00:34:01,160 I didn't steal my own school chunk. 370 00:34:01,460 --> 00:34:02,800 Oh, that fine, yes. 371 00:34:03,040 --> 00:34:06,300 Remember, I always wanted you to meet her daughter, the librarian. 372 00:34:07,700 --> 00:34:09,219 Librarian? How exciting. 373 00:34:14,699 --> 00:34:16,620 Stupid. Hey, look, it's empty. 374 00:34:16,880 --> 00:34:18,880 Better get some beer. Don't go away. 375 00:34:22,040 --> 00:34:24,980 Oh, look who's back. 376 00:34:25,560 --> 00:34:26,880 I was jailed. 377 00:34:28,780 --> 00:34:30,960 How can you be partying at a time like this? 378 00:34:31,280 --> 00:34:34,460 Man, how can you show your face after what you did? 379 00:34:34,719 --> 00:34:37,100 You must be Mr. Wingate. My name's Mason. 380 00:34:37,820 --> 00:34:38,820 Oh, yeah. 381 00:34:39,080 --> 00:34:41,460 I heard you took the case from old man Haslett. 382 00:34:42,420 --> 00:34:43,920 I can't understand why. 383 00:34:45,080 --> 00:34:48,760 I'd be happy to explain it, if you have the time. 384 00:34:49,920 --> 00:34:53,580 Sorry. As you can see, I'm wrapped up. 385 00:35:10,120 --> 00:35:13,180 This is Mr. Mason. He'd like to ask you a few questions, if you don't mind. 386 00:35:13,460 --> 00:35:14,500 Yes, what is it? 387 00:35:15,260 --> 00:35:19,700 The morning Mrs. Travis drove to the lake, did you see or hear any other cars 388 00:35:19,700 --> 00:35:20,700 around the property? 389 00:35:21,020 --> 00:35:24,660 No. But you did hear Mrs. Travis' car leaving. 390 00:35:25,060 --> 00:35:27,580 No. The garage is right there. 391 00:35:28,320 --> 00:35:31,880 Surely the sound of a car... Mrs. Travis came back from the village that night 392 00:35:31,880 --> 00:35:33,620 and left the car out in front. 393 00:35:34,760 --> 00:35:37,240 I'm sorry, Mr. Travis. I was already in bed. 394 00:35:37,720 --> 00:35:39,180 I didn't go out to put it away. 395 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 Hans? 396 00:35:43,500 --> 00:35:44,500 Yes? 397 00:35:44,820 --> 00:35:46,140 Your phone is ringing. 398 00:35:59,100 --> 00:36:00,100 This is Hans. 399 00:36:00,280 --> 00:36:01,320 Has he been there yet? 400 00:36:02,320 --> 00:36:04,600 Yes, and asking questions. 401 00:36:05,420 --> 00:36:07,060 Well, there's nothing to worry about. 402 00:36:08,040 --> 00:36:09,260 I'll handle him. 403 00:36:09,500 --> 00:36:11,040 You just stay in your room. 404 00:36:11,760 --> 00:36:13,900 If anybody asks about me, you know nothing. 405 00:36:15,120 --> 00:36:16,180 Nothing, you understand? 406 00:36:23,460 --> 00:36:27,800 Sorry to intrude, Mrs. Cheney, I'm... You're Perry Mason, of course. 407 00:36:29,520 --> 00:36:32,560 So, what can I do for you? 408 00:36:33,660 --> 00:36:37,620 I understand you manage all the affairs pertaining to the estate. 409 00:36:37,840 --> 00:36:39,560 You pay the help, order the groceries. 410 00:36:40,060 --> 00:36:43,720 Yes. For the last ten years, ever since Mr. Wingate died. 411 00:36:44,440 --> 00:36:48,760 Billy quoted Sarah as saying you've been in charge of everything since she and 412 00:36:48,760 --> 00:36:50,060 Amy were little girls. 413 00:36:50,720 --> 00:36:54,360 Well, little girls tend to exaggerate. 414 00:36:54,860 --> 00:36:57,000 Sarah said that just two weeks ago. 415 00:36:59,160 --> 00:37:00,820 What's your point, Mr. Mason? 416 00:37:01,700 --> 00:37:05,000 Well, Sarah recently took over those duties, didn't she? 417 00:37:08,080 --> 00:37:09,220 Mr. Mason... 418 00:37:10,090 --> 00:37:12,610 I've been with this family for 25 years. 419 00:37:13,150 --> 00:37:15,490 I've raised those two little girls. 420 00:37:15,810 --> 00:37:17,770 They're the children I never had. 421 00:37:19,810 --> 00:37:21,650 Suddenly, I was no longer needed. 422 00:37:23,910 --> 00:37:25,570 Sarah didn't need me anymore. 423 00:37:26,350 --> 00:37:28,830 That was after she married Mr. Travis? 424 00:37:29,330 --> 00:37:30,330 Yes. 425 00:37:31,410 --> 00:37:34,050 Everything changed after he moved in with us. 426 00:37:34,670 --> 00:37:37,710 Those the financial records of the household accounts? 427 00:37:38,190 --> 00:37:39,190 Yes. 428 00:37:39,210 --> 00:37:44,070 general maintenance, repairs, utilities, that sort of thing. I've been trying my 429 00:37:44,070 --> 00:37:51,010 best to make some sense out of it since Sarah... If you need help, 430 00:37:51,150 --> 00:37:53,690 you can call on me, Mrs. Cheney. 431 00:37:54,870 --> 00:37:58,230 There's going to be a general audit, you understand? 432 00:37:59,910 --> 00:38:00,910 Yes, of course. 433 00:38:02,650 --> 00:38:05,470 And now you'll have to excuse me, Mr. Mason. 434 00:38:08,270 --> 00:38:09,270 have to see about dinner. 435 00:38:18,730 --> 00:38:20,750 Mason, did you find anything? 436 00:38:21,450 --> 00:38:22,510 Well, we made a start. 437 00:38:23,250 --> 00:38:25,090 Did you get in touch with your brother Frank? 438 00:38:25,570 --> 00:38:27,410 No. I'm worried about him. 439 00:38:28,230 --> 00:38:30,770 You know, he's vanished before, but he's always stayed in touch with me. 440 00:38:31,730 --> 00:38:34,030 He owes a lot of money to people from Las Vegas. 441 00:38:35,470 --> 00:38:36,470 All right, Billy. 442 00:38:36,670 --> 00:38:37,730 We'll try to find him. 443 00:38:38,470 --> 00:38:39,550 Hopefully before they do. 444 00:38:40,750 --> 00:38:41,950 Hopefully before they do. 445 00:38:43,290 --> 00:38:44,290 No. 446 00:38:44,670 --> 00:38:47,950 Because I'm the one doing all the dirty work, taking all the chances, not you. 447 00:38:49,650 --> 00:38:53,550 Yeah? Yeah, well, that's how I'm playing it. And if you don't hold up your end, 448 00:38:53,630 --> 00:38:55,490 I may just have a few more surprises for you. 449 00:38:56,550 --> 00:38:58,050 Why should I tell you where I am? 450 00:38:59,310 --> 00:39:00,910 Yeah, that's right. I don't trust you. 451 00:39:01,610 --> 00:39:04,090 And if you try anything, I just may come after you, too. 452 00:39:39,240 --> 00:39:41,480 Didn't mean to keep you waiting so long. We couldn't be avoided. 453 00:39:42,580 --> 00:39:46,760 Isn't this unusual, working the mine these long hours? It is, but we're 454 00:39:46,760 --> 00:39:47,760 for our lives here. 455 00:39:48,220 --> 00:39:50,880 Now, Billy Travis headed his way. He shut this mine down. 456 00:39:51,300 --> 00:39:52,300 Is that bad? 457 00:39:52,920 --> 00:39:53,920 Sure. 458 00:39:54,300 --> 00:39:56,560 The owners of the layman offer go non -union. 459 00:39:56,980 --> 00:39:58,100 And replace you. 460 00:39:59,400 --> 00:40:04,180 Mr. Mason, if Billy Travis gets away with this, a lot of people are going to 461 00:40:04,180 --> 00:40:05,180 upset. 462 00:40:05,390 --> 00:40:08,710 I take it you don't approve of Billy Travis under any circumstances. 463 00:40:09,570 --> 00:40:13,050 He was just playing Sarah for a fool. Once she caught him at it, he killed 464 00:40:13,410 --> 00:40:14,890 But you're no fool, are you? 465 00:40:16,350 --> 00:40:19,830 Your becoming president of this company is quite a success story. 466 00:40:20,550 --> 00:40:23,710 I feel very fortunate that Mr. Wingate took a liking to me. 467 00:40:24,730 --> 00:40:26,810 He must have liked you a great deal. 468 00:40:27,970 --> 00:40:30,730 There's no secret he gave me my first big promotion out of gratitude. 469 00:40:31,810 --> 00:40:34,800 Gratitude? Well, I was one of the sheriff's posse that caught up with 470 00:40:34,800 --> 00:40:36,300 Amy's kidnapper at Indian Peak. 471 00:40:37,020 --> 00:40:38,880 As a reward, he upped me to foreman. 472 00:40:39,480 --> 00:40:41,140 Seemed to take a personal interest in me. 473 00:40:41,420 --> 00:40:42,960 Started inviting me up to the house. 474 00:40:44,280 --> 00:40:46,420 The day he died was the saddest day of my life. 475 00:40:47,340 --> 00:40:50,860 I understand you also spent a good bit of time with Sarah. 476 00:40:51,880 --> 00:40:54,360 The girl was lonely, afraid, her father was gone. 477 00:40:55,040 --> 00:40:56,260 I felt sorry for her. 478 00:40:56,620 --> 00:40:58,000 Is that why you proposed to her? 479 00:40:59,520 --> 00:41:00,520 Who told you that? 480 00:41:01,460 --> 00:41:03,580 proposed not once, but three times? 481 00:41:04,740 --> 00:41:06,300 That's nonsense. Who said that? 482 00:41:07,160 --> 00:41:08,260 Sarah told Billy. 483 00:41:08,560 --> 00:41:09,980 Billy! Billy! 484 00:41:10,360 --> 00:41:11,360 You see, there you are. 485 00:41:11,660 --> 00:41:14,700 You know, I don't know why you come around here asking me questions when the 486 00:41:14,700 --> 00:41:16,160 who murdered her is your own client. 487 00:41:17,060 --> 00:41:18,160 I got work to do. 488 00:41:19,880 --> 00:41:25,320 Mr. Vickers, is it true that before Billy came on the scene, you approached 489 00:41:25,320 --> 00:41:28,300 Walter Hazlitt with the idea of having Sarah committed? 490 00:41:30,819 --> 00:41:32,940 Yeah, you better watch your step on the way out, Mason. 491 00:41:34,200 --> 00:41:36,040 People have been known to take bad falls around here. 492 00:41:41,480 --> 00:41:43,500 I wouldn't worry about Frank Travis, Drake. 493 00:41:44,520 --> 00:41:50,120 Gamblers have a way of showing up, either in a jail cell, a hospital bed, a 494 00:41:50,120 --> 00:41:53,380 steel drawer in the moors. I figure we'll find him one of those places 495 00:41:53,380 --> 00:41:56,360 later. Did you have a chance to look at the motels around here? First thing we 496 00:41:56,360 --> 00:41:58,400 did. It was up in the village and down here in town. 497 00:41:59,160 --> 00:42:01,180 He's still around. He's hiding under a rock someplace. 498 00:42:02,080 --> 00:42:04,060 All right, well, thank you very much for your time, Sheriff. 499 00:42:04,260 --> 00:42:06,160 Appreciate it. Drake, one more thing. 500 00:42:07,040 --> 00:42:10,460 I suppose you get used to playing pretty fast and loose working for an important 501 00:42:10,460 --> 00:42:11,520 lawyer like Perry Mason. 502 00:42:12,360 --> 00:42:16,100 You get a line on Frank Travis, I want to know right away. You'll be the first 503 00:42:16,100 --> 00:42:16,618 to know. 504 00:42:16,620 --> 00:42:17,620 Thank you. 505 00:42:20,520 --> 00:42:21,379 Excuse me. 506 00:42:21,380 --> 00:42:22,380 You working? 507 00:42:22,500 --> 00:42:23,920 It depends on where you want me to go. 508 00:42:24,760 --> 00:42:27,860 Well, you have to tell me. I got a couple hours to kill. 509 00:42:28,400 --> 00:42:31,620 And I'm looking for a place I can get a good steak, a decent drink, and maybe 510 00:42:31,620 --> 00:42:32,620 lay down a bed or two. 511 00:42:34,180 --> 00:42:36,060 Sorry, pal, there's no place like that in this town. 512 00:42:36,860 --> 00:42:37,779 You sure? 513 00:42:37,780 --> 00:42:41,100 Not if you want all three, but if you don't mind lousy food and weak drinks, I 514 00:42:41,100 --> 00:42:43,640 know where you can lay down a bed on anything that runs, kicks, hits, or 515 00:42:43,640 --> 00:42:44,980 dribbles. Last place lounge. 516 00:42:46,100 --> 00:42:47,120 Well, I'll check it out. 517 00:42:52,000 --> 00:42:54,440 Uh, here, thanks for the tip. 518 00:42:58,030 --> 00:42:59,030 Let's talk again, huh? 519 00:43:02,190 --> 00:43:03,590 Hi. Hi. 520 00:43:03,990 --> 00:43:04,990 Bye. 521 00:43:08,190 --> 00:43:09,190 Bye. 522 00:43:18,190 --> 00:43:20,970 What's this? 523 00:43:21,450 --> 00:43:24,330 Copies of newspaper clippings on the kidnapping case. 524 00:43:26,800 --> 00:43:27,860 These all you could find? 525 00:43:28,260 --> 00:43:30,300 Well, that's all there was in the village library. 526 00:43:31,060 --> 00:43:34,260 But tomorrow I'm going to go in and check the city's newspaper morgue. 527 00:43:34,880 --> 00:43:38,280 Good idea. The papers around here should have been full of this case. 528 00:43:38,720 --> 00:43:39,900 It's a long time ago. 529 00:43:41,000 --> 00:43:43,020 It is quite a story, though, isn't it? 530 00:43:44,880 --> 00:43:46,680 Missing body cases aren't like that. 531 00:43:47,140 --> 00:43:48,680 They never seem to go away. 532 00:43:51,040 --> 00:43:54,340 Did, uh... Did they ever catch the kidnapper? 533 00:43:55,050 --> 00:43:56,710 He was killed in a gun battle. 534 00:43:58,590 --> 00:43:59,590 Oh. 535 00:44:02,190 --> 00:44:05,330 Well, Perry, I have this theory. 536 00:44:06,030 --> 00:44:10,350 If the kidnapper were still alive, maybe he had something to do with Sarah's 537 00:44:10,350 --> 00:44:11,350 murder. 538 00:44:12,370 --> 00:44:15,290 I don't think I believe that history repeats itself. 539 00:44:16,810 --> 00:44:21,330 But I do believe that sometimes people try to repeat history. 540 00:44:21,570 --> 00:44:22,810 What if he didn't work alone? 541 00:44:23,030 --> 00:44:24,130 What if he had help? 542 00:44:25,070 --> 00:44:26,070 An accomplice? 543 00:44:26,550 --> 00:44:29,410 Maybe the accomplice planned all this. 544 00:44:31,190 --> 00:44:32,510 It's an interesting thought. 545 00:44:34,770 --> 00:44:38,150 By the way, did we hear from Walter this afternoon? 546 00:44:38,810 --> 00:44:40,570 No. There were no messages. 547 00:44:42,190 --> 00:44:44,850 Please call and ask him for a copy of Sarah's will. 548 00:44:45,570 --> 00:44:49,770 I want to see how the estate... You want to see how the estate will be divided. 549 00:44:50,590 --> 00:44:51,590 Why, yes. 550 00:45:21,490 --> 00:45:22,490 What? 551 00:45:22,850 --> 00:45:23,850 That guy. 552 00:45:24,430 --> 00:45:25,910 He's watching you. Who? 553 00:45:26,570 --> 00:45:27,570 Him. 554 00:45:30,150 --> 00:45:32,410 Is that Manny, the guy who's after you? 555 00:45:32,850 --> 00:45:33,850 No. 556 00:45:37,650 --> 00:45:39,050 Haven't you got something you gotta go do? 557 00:45:39,710 --> 00:45:41,090 Frank, I just got here. 558 00:45:41,770 --> 00:45:43,590 Go fix your face, okay? 559 00:45:44,810 --> 00:45:47,150 Okay. It's a good idea, Frank. 560 00:45:54,060 --> 00:45:59,340 Listen, I know that Manny is really mad, okay? Just give me a chance to explain, 561 00:45:59,580 --> 00:46:01,480 okay? Well, I'm not going anywhere. 562 00:46:02,320 --> 00:46:04,840 I just need a little more time, that's all. 563 00:46:05,180 --> 00:46:09,040 Everybody knows I'm good for my marker, huh? And Manny's gonna get every cent 564 00:46:09,040 --> 00:46:10,580 that I owe him. I mean it. Frank, Frank. 565 00:46:11,280 --> 00:46:13,280 You don't want a con a con, man. 566 00:46:13,620 --> 00:46:15,800 Now, where are you gonna come up with that kind of money? 567 00:46:16,540 --> 00:46:17,660 Not me, my brother. 568 00:46:18,520 --> 00:46:20,800 My brother has got a lock on millions. 569 00:46:21,600 --> 00:46:22,980 Now, I heard... 570 00:46:23,390 --> 00:46:26,870 That your brother was going to be doing time for a murder round. No, no, no, no, 571 00:46:26,870 --> 00:46:28,210 no, no way. No? No. 572 00:46:28,790 --> 00:46:30,490 They'll never convict him without a body. 573 00:46:31,150 --> 00:46:33,170 And they're never going to find the body, believe me. 574 00:46:35,310 --> 00:46:36,310 Did you know something? 575 00:46:37,450 --> 00:46:38,450 Hey, man. 576 00:46:38,810 --> 00:46:41,890 Well, why don't you tell me so I can explain it to Manning? 577 00:46:43,130 --> 00:46:44,130 Sure, sure. 578 00:46:44,590 --> 00:46:45,590 Yeah, but not here. 579 00:46:46,670 --> 00:46:47,930 Hey, why don't I buy you dinner? 580 00:46:51,850 --> 00:46:53,010 What about your girlfriend? 581 00:46:54,250 --> 00:46:56,810 That airhead? I was going to shake her anyway. 582 00:46:57,350 --> 00:46:58,350 How about Chinese? 583 00:46:58,670 --> 00:46:59,670 You like Chinese? 584 00:46:59,770 --> 00:47:02,090 I know a place that's got primo Chinese. 585 00:47:02,830 --> 00:47:04,010 I like Chinese. 586 00:47:06,710 --> 00:47:07,710 No tricks. 587 00:47:09,230 --> 00:47:11,210 I promise, okay? 588 00:47:13,690 --> 00:47:16,870 Look, I'm going to tell you something. 589 00:47:17,550 --> 00:47:18,550 I'm tired. 590 00:47:19,560 --> 00:47:21,160 I've been running and hiding and I'm tired. 591 00:47:21,440 --> 00:47:24,460 In a way, I'm glad you caught up with me. 592 00:47:26,160 --> 00:47:28,500 In a way, I'm glad I caught up with you, too. 593 00:47:29,800 --> 00:47:30,800 Let's go. Yeah. 594 00:49:01,040 --> 00:49:03,760 Did you see Mrs. Travis when she came back here that night? 595 00:49:04,300 --> 00:49:08,660 Yep. I was right behind her when she came in and caught her husband and Lisa 596 00:49:08,660 --> 00:49:09,660 the middle of a kiss. 597 00:49:10,880 --> 00:49:13,180 Had Billy come here to meet with Miss Blake? 598 00:49:13,400 --> 00:49:15,660 No. He'd been talking with his brother Frank. 599 00:49:16,160 --> 00:49:19,500 Seemed that they had some sort of argument and Frank got all mad and 600 00:49:19,980 --> 00:49:23,540 Next thing I saw was Lisa planning a big one on Mr. Travis. 601 00:49:24,660 --> 00:49:28,240 What you're saying is it was Miss Blake who kissed Billy. 602 00:49:29,360 --> 00:49:30,680 It sure is the way it looked to me. 603 00:49:31,880 --> 00:49:33,080 I'd like to talk to her. 604 00:49:33,840 --> 00:49:35,200 What time does she come to work? 605 00:49:36,080 --> 00:49:37,400 She doesn't. Not anymore. 606 00:49:39,040 --> 00:49:40,040 Since when? 607 00:49:40,340 --> 00:49:42,420 She called in about 11 o 'clock the next day. 608 00:49:42,820 --> 00:49:45,360 Said her mother was sick and she was going home to take care of her. 609 00:49:46,720 --> 00:49:51,980 Hal, was there a particular man in Miss Blake's life? 610 00:49:53,320 --> 00:49:54,400 Come to think of it, no. 611 00:49:55,680 --> 00:49:57,720 Lisa liked to work all the fellas that came in here. 612 00:49:57,920 --> 00:49:58,920 A lot of them tried to date her. 613 00:49:59,120 --> 00:50:00,700 But I never saw her go out with any of them. 614 00:50:01,280 --> 00:50:04,140 I always had the impression, though, that there was somebody she was seeing. 615 00:50:05,280 --> 00:50:06,380 Thank you for your time. 616 00:50:07,100 --> 00:50:10,640 If you should hear from her, I'd appreciate your letting me know. 617 00:50:11,080 --> 00:50:12,260 Sure thing, Mr. Mason. 618 00:50:13,220 --> 00:50:14,220 Thanks. 619 00:50:27,040 --> 00:50:28,040 You admit it? 620 00:50:31,720 --> 00:50:35,420 You know, sometimes I play old matches over and over again in my head when I'm 621 00:50:35,420 --> 00:50:36,420 sleeping. 622 00:50:37,060 --> 00:50:38,840 Guess it'll always be a part of me. 623 00:50:39,740 --> 00:50:41,020 Have you given up playing? 624 00:50:41,860 --> 00:50:42,860 Had to. 625 00:50:43,500 --> 00:50:45,020 Two operations on the shoulder. 626 00:50:45,740 --> 00:50:47,660 It was worse than when I first wrecked it. 627 00:50:48,480 --> 00:50:49,740 I'm sorry to hear that. 628 00:50:50,760 --> 00:50:52,320 Della said you were looking for me. 629 00:50:52,660 --> 00:50:54,740 Mr. Mason, I got a call from Frank this morning. 630 00:50:56,760 --> 00:50:58,460 Well, did he say where he was? 631 00:50:58,860 --> 00:50:59,940 No, he wouldn't tell me. 632 00:51:00,410 --> 00:51:04,870 All I could get from him was that some leg -breaker from Las Vegas almost 633 00:51:04,870 --> 00:51:05,890 up with him last night. 634 00:51:06,270 --> 00:51:08,350 This guy must have scared Frank pretty bad. 635 00:51:08,970 --> 00:51:10,830 He said he was going to get lost for a little while. 636 00:51:13,810 --> 00:51:17,550 Did Frank ever spend any time with Lisa Blake? 637 00:51:19,190 --> 00:51:20,190 Frank and Lisa? 638 00:51:21,650 --> 00:51:22,770 Why? What are you thinking? 639 00:51:23,390 --> 00:51:28,570 Well, she seems to have left town just about the time Frank dropped out of 640 00:51:28,570 --> 00:51:29,570 sight. 641 00:51:31,050 --> 00:51:32,670 How long has Frank known Lisa? 642 00:51:35,410 --> 00:51:40,610 We both met Lisa in Acapulco when I was there for a tournament. That was five or 643 00:51:40,610 --> 00:51:41,610 six years ago. 644 00:51:42,170 --> 00:51:45,090 She'd show up around the circuit every now and then after that. 645 00:51:46,250 --> 00:51:48,730 But I always figured it was me she came to see, not Frank. 646 00:51:50,330 --> 00:51:53,310 All right, what about you and Lisa? Wait a minute, Mr. May. 647 00:51:53,890 --> 00:51:56,710 I gave up Lisa and that whole world when I met Sarah. 648 00:51:57,810 --> 00:51:59,970 As far as I was concerned, Sarah and I... 649 00:52:03,240 --> 00:52:05,680 As far as I was concerned, Sarah and I were going to be married forever. 650 00:52:41,710 --> 00:52:44,830 Quick lunch with Vi and her daughter and then back to the front. Oh, Della, big 651 00:52:44,830 --> 00:52:48,830 mistake. You probably don't really want to see her and she probably doesn't want 652 00:52:48,830 --> 00:52:49,830 to see you. 653 00:52:50,150 --> 00:52:51,190 Paul, that's ridiculous. 654 00:52:51,530 --> 00:52:52,950 I'm looking forward to it. 655 00:52:53,270 --> 00:52:56,610 Oh, here's a receipt for some car repairs I wound up with after last 656 00:52:57,450 --> 00:52:58,490 What repairs? 657 00:52:59,330 --> 00:53:02,830 Oh, hi, Perry. Just, uh, it's a little bill for four tires. 658 00:53:03,410 --> 00:53:04,410 Four tires? 659 00:53:04,590 --> 00:53:05,590 And a bumper. 660 00:53:06,470 --> 00:53:09,990 Perry, you're not going to believe this, but I caught up with Frank Travis last 661 00:53:09,990 --> 00:53:10,990 night. 662 00:53:12,350 --> 00:53:15,830 But? But I had a little accident and he got away. 663 00:53:16,430 --> 00:53:17,570 But I almost had him. 664 00:53:18,070 --> 00:53:22,850 I thought some leg breaker from Las Vegas almost had him. 665 00:53:23,610 --> 00:53:24,730 How'd you hear about that? 666 00:53:25,650 --> 00:53:27,190 Forget how I heard about that. 667 00:53:27,950 --> 00:53:30,570 Right now it's more important that you find Elisa Blake. 668 00:53:30,790 --> 00:53:32,430 She was a bartender here at the lodge. 669 00:53:32,770 --> 00:53:33,930 How long has she been gone? 670 00:53:34,370 --> 00:53:38,250 She called in Tuesday morning about 11 with a lie about having to leave town. 671 00:53:38,510 --> 00:53:39,510 I'll be in touch. 672 00:53:40,440 --> 00:53:43,960 Della, I'd like you to run a check on Lisa Blake, see what you can find out 673 00:53:43,960 --> 00:53:48,080 about her. Well, if it's all right, could I do it right after lunch? Sure. 674 00:53:48,340 --> 00:53:52,340 Good. In fact, why don't you come along? I'm sure Vi would love to meet you. Oh, 675 00:53:52,340 --> 00:53:56,700 I'm afraid she's not coming, Della. She left a message at the desk saying she'd 676 00:53:56,700 --> 00:53:57,700 explain everything later. 677 00:53:58,420 --> 00:53:59,740 I guess Paul was right. 678 00:53:59,980 --> 00:54:02,740 She really doesn't want to see me. That's not possible. 679 00:54:03,380 --> 00:54:04,380 It's not? 680 00:54:04,400 --> 00:54:06,040 Who wouldn't want to see you? 681 00:54:15,310 --> 00:54:16,129 Can I help you? 682 00:54:16,130 --> 00:54:19,590 I certainly hope so, Mrs. Ness. Oh, call me Polly. 683 00:54:19,910 --> 00:54:20,910 Polly. 684 00:54:21,270 --> 00:54:24,370 I bet you're with that Mr. Mason down at the lodge, aren't you? 685 00:54:24,590 --> 00:54:25,488 How do you know that? 686 00:54:25,490 --> 00:54:26,710 You must be Paul Drake, right? 687 00:54:27,170 --> 00:54:28,170 You got it. 688 00:54:28,650 --> 00:54:30,250 You've heard of small -town gossip? 689 00:54:30,610 --> 00:54:32,890 Well, we're no different here than any place else. 690 00:54:33,090 --> 00:54:34,890 Well, I feel good about coming in, then. 691 00:54:35,190 --> 00:54:38,390 Why don't you stop socks -opening me, Paul? Tell me what it is you need. 692 00:54:38,730 --> 00:54:39,368 All right. 693 00:54:39,370 --> 00:54:43,450 I am trying to trace a call that came in to the bar over at the lodge about ten 694 00:54:43,450 --> 00:54:44,450 days ago. 695 00:54:44,480 --> 00:54:45,680 There's no way we can do that. 696 00:54:46,880 --> 00:54:48,640 I was afraid you were going to say that. 697 00:54:48,980 --> 00:54:49,980 What are you looking for? 698 00:54:50,500 --> 00:54:52,300 I'm trying to get a line on Lisa Blake. 699 00:54:54,140 --> 00:54:58,920 All the men around here say she makes mean martini. All the women would like 700 00:54:58,920 --> 00:55:00,120 swizzle her with a stick. 701 00:55:00,960 --> 00:55:03,220 Swizzle her with a stick, okay? 702 00:55:04,180 --> 00:55:06,560 Wait a minute. When did you say that call came in? 703 00:55:06,840 --> 00:55:07,840 A week ago Tuesday. 704 00:55:08,140 --> 00:55:09,200 What time on Tuesday? 705 00:55:09,460 --> 00:55:10,460 11 a .m. 706 00:55:18,600 --> 00:55:20,340 Think you should try the town of Oakwood. 707 00:55:21,400 --> 00:55:22,580 What makes you say that? 708 00:55:23,060 --> 00:55:25,940 Well, the operator over there is a phone friend of mine. You know, we talk 709 00:55:25,940 --> 00:55:30,780 sometimes. But anyway, that Tuesday morning, she called trying to track down 710 00:55:30,780 --> 00:55:35,260 it was that had run out on $4 .57 worth of overtime charges. It could have been 711 00:55:35,260 --> 00:55:36,260 Lisa Flake. 712 00:55:36,440 --> 00:55:37,238 All right. 713 00:55:37,240 --> 00:55:38,240 Thank you very much. 714 00:55:39,100 --> 00:55:41,180 You are terrific. 715 00:55:41,600 --> 00:55:42,800 Of course I am. 716 00:55:43,820 --> 00:55:45,020 You think he did it? 717 00:55:45,380 --> 00:55:47,120 Who? Billy Travis. 718 00:55:47,790 --> 00:55:48,790 You think he killed Sarah? 719 00:55:49,310 --> 00:55:51,950 Well, you know, I'm not allowed to comment on a case that I'm working on. 720 00:55:52,190 --> 00:55:55,330 Well, you don't have to, because I think he's as guilty as he can be. 721 00:55:55,570 --> 00:55:58,850 He killed her for the money and then tried to make it seem like she'd had an 722 00:55:58,850 --> 00:56:00,190 accident or committed suicide. 723 00:56:00,950 --> 00:56:02,030 Well, you may be right. 724 00:56:02,450 --> 00:56:04,550 Of course I'm right. I'm a good judge of men. 725 00:56:05,050 --> 00:56:06,610 I've been married four times. 726 00:56:06,970 --> 00:56:07,970 Is that all? 727 00:56:08,190 --> 00:56:09,230 Okay, thanks a lot. 728 00:56:09,730 --> 00:56:11,310 The operator's name's Loretta. 729 00:56:11,870 --> 00:56:13,290 I'll call and tell her you're coming. 730 00:56:13,850 --> 00:56:14,930 Okay, thank you very much. 731 00:56:31,310 --> 00:56:34,350 a minute. Can I talk to you for a second? I'm like, talk to you for a 732 00:57:04,730 --> 00:57:09,610 Harry, Harry, I have this criminal record. Lisa Blake, take a look at the 733 00:57:09,610 --> 00:57:10,610 page. 734 00:57:16,810 --> 00:57:19,830 Two years for assault with intent to commit murder. 735 00:57:20,330 --> 00:57:21,330 Thank you. 736 00:57:23,450 --> 00:57:27,050 Now, get in touch with the prison officials or parole officer. 737 00:57:27,670 --> 00:57:31,130 Any friends she had at the time we can connect with one of them. I've already 738 00:57:31,130 --> 00:57:32,130 started on it. 739 00:57:53,040 --> 00:57:54,520 I really thought Frank would show up for this. 740 00:57:55,140 --> 00:57:56,140 Why didn't he? 741 00:57:58,300 --> 00:58:00,480 You're still thinking he's involved in this with Lisa? 742 00:58:01,200 --> 00:58:02,200 All rise. 743 00:58:03,060 --> 00:58:06,400 Division 2 of the Superior Court of Buckner County is now in session. 744 00:58:15,560 --> 00:58:16,560 Hey there. 745 00:58:18,540 --> 00:58:19,540 You own this place? 746 00:58:20,220 --> 00:58:21,198 That's right. 747 00:58:21,200 --> 00:58:22,200 You want to buy it? 748 00:58:22,560 --> 00:58:23,560 Make you a good price. 749 00:58:23,940 --> 00:58:25,800 Oh, well, I have to think about that. 750 00:58:26,760 --> 00:58:27,760 It's lovely, though. 751 00:58:28,240 --> 00:58:29,240 Pretty view. 752 00:58:29,360 --> 00:58:31,560 Bet you see about everything that goes on up here, don't you? 753 00:58:31,780 --> 00:58:32,880 Well, what little there is. 754 00:58:34,020 --> 00:58:37,620 Say, you wouldn't happen to be from the highway department about the new 755 00:58:37,620 --> 00:58:38,620 interstate, would you? 756 00:58:38,640 --> 00:58:42,700 No, actually, I'm a representative for the phone company. See this booth over 757 00:58:42,700 --> 00:58:45,900 here? We're losing a lot of money on it, and I'm trying to find out who's 758 00:58:45,900 --> 00:58:47,940 responsible. Lots of people use that phone. 759 00:58:48,420 --> 00:58:50,680 Well, I'm looking for someone in particular. 760 00:58:51,560 --> 00:58:55,580 Made a phone call about a week ago, Tuesday, about 11 a .m. 761 00:58:56,120 --> 00:58:57,120 Hard to say. 762 00:58:57,700 --> 00:59:01,800 Boy, you wouldn't be able to miss this person. Pretty girl, about 5 '6". Wild 763 00:59:01,800 --> 00:59:04,760 red hair, drives a beat -up land cruiser, I believe. 764 00:59:05,040 --> 00:59:06,280 Yeah, I think I know the one you mean. 765 00:59:06,560 --> 00:59:10,580 Not exactly the type you find hanging around an oil spot in a road like this. 766 00:59:11,120 --> 00:59:14,340 Is she still around here? At least she was a couple hours ago. Came in and 767 00:59:14,340 --> 00:59:15,340 bought a few things. 768 00:59:15,540 --> 00:59:16,540 Huh. 769 00:59:17,660 --> 00:59:18,660 Is she alone? 770 00:59:18,940 --> 00:59:19,940 Yes. 771 00:59:20,910 --> 00:59:24,590 But I've been noticing she's buying two of most things, you know, TV dinners. 772 00:59:25,890 --> 00:59:27,530 Wouldn't have to know where I could find her, would you? 773 00:59:28,050 --> 00:59:30,950 No, I'd try one of those places down the highway if I was you. 774 00:59:31,470 --> 00:59:32,910 There's three or four of them. 775 00:59:34,370 --> 00:59:37,010 All right, I'll do that. Thank you very much for your time. If you're in the 776 00:59:37,010 --> 00:59:38,630 market for a grocery store, let me know. 777 00:59:39,010 --> 00:59:42,510 Could be a lot of action around here once the new interstate comes through. 778 00:59:42,510 --> 00:59:43,510 keep that in mind. 779 00:59:45,870 --> 00:59:50,230 Now, Sheriff, I show you people's exhibit number five, man's handkerchief. 780 00:59:50,490 --> 00:59:51,490 You seen it before? 781 00:59:51,530 --> 00:59:55,590 Yes, sir. One of my deputies found it hidden under a pile of leaves just back 782 00:59:55,590 --> 00:59:57,030 where the defendant was parked at the lake. 783 00:59:57,290 --> 01:00:00,130 Were you able to establish ownership of this handkerchief? 784 01:00:00,910 --> 01:00:01,910 I was. 785 01:00:02,190 --> 01:00:05,490 There's a monogram on it with the defendant's initials. We traced it to 786 01:00:05,490 --> 01:00:06,850 store in the village where he bought it. 787 01:00:07,130 --> 01:00:11,470 Your Honor, for the record, this handkerchief is covered with dried 788 01:00:11,470 --> 01:00:15,290 The record will so reflect, Mr. Wesson. Thank you. Sheriff, were you able to 789 01:00:15,290 --> 01:00:19,610 determine the source of the bloodstains? Yes, sir. Laboratory analysis showed it 790 01:00:19,610 --> 01:00:21,430 to be human blood type B negative. 791 01:00:22,150 --> 01:00:25,070 The same blood type as the victim, Sarah Travis? 792 01:00:25,330 --> 01:00:26,308 That's correct. 793 01:00:26,310 --> 01:00:27,310 Thank you. 794 01:00:27,430 --> 01:00:32,190 Sheriff, could you identify for me, please, for the record, people's 795 01:00:32,190 --> 01:00:34,130 numbers six and seven? 796 01:00:34,510 --> 01:00:37,890 And number six is a scarf belonging to the victim that was found in the 797 01:00:37,890 --> 01:00:39,970 defendant's possession the morning his wife disappeared. 798 01:00:40,640 --> 01:00:43,940 The bloodstains on this scarf, are they similar to those on the handkerchief? 799 01:00:44,100 --> 01:00:45,100 They are. 800 01:00:45,220 --> 01:00:49,380 And People's Exhibit 7, this pair of pants worn by the defendant on that 801 01:00:49,380 --> 01:00:53,080 morning, the bloodstains on this pair of pants, are they similar to the stains 802 01:00:53,080 --> 01:00:55,220 on the scarf and the handkerchief? 803 01:00:55,540 --> 01:00:56,439 They are. 804 01:00:56,440 --> 01:00:57,440 Thank you, Sheriff. 805 01:00:57,900 --> 01:01:02,500 For the record, I show you People's 8. Can you identify it? It's a woman's shoe 806 01:01:02,500 --> 01:01:05,620 we found in the rowboat just after the defendant had rowed ashore. 807 01:01:06,280 --> 01:01:08,460 And were you able to determine who it belongs to? 808 01:01:08,940 --> 01:01:13,580 Yes, sir. It's the left shoe of a pair specially ordered for the victim by a 809 01:01:13,580 --> 01:01:14,519 store in the village. 810 01:01:14,520 --> 01:01:15,520 Thank you, Sheriff. 811 01:01:15,720 --> 01:01:16,840 No further questions. 812 01:01:17,440 --> 01:01:18,620 That's all true. 813 01:01:19,540 --> 01:01:20,760 Their truth, Billy. 814 01:01:21,600 --> 01:01:23,580 But we also have your truth. 815 01:01:28,420 --> 01:01:33,560 Sheriff Pryne, you watched Mr. Travis as he rode back to shore, did you not? 816 01:01:33,860 --> 01:01:34,860 Yes, sir. 817 01:01:35,060 --> 01:01:38,340 Could you describe for us his style or... 818 01:01:38,640 --> 01:01:39,720 manner of rowing? 819 01:01:41,880 --> 01:01:47,940 Well, I'd kind of call it kind of crab -like. 820 01:01:48,240 --> 01:01:49,240 Crab -like? 821 01:01:49,560 --> 01:01:50,560 Meaning what? 822 01:01:51,560 --> 01:01:54,700 Well, as I recollect, he was rowing mostly with one arm. 823 01:01:55,140 --> 01:01:57,280 The left one, I believe. 824 01:01:58,000 --> 01:02:02,400 While with his right, he was sort of stabbing at the water. 825 01:02:03,140 --> 01:02:05,400 Far from being rhythmic or smooth. 826 01:02:06,100 --> 01:02:07,780 His technique was 827 01:02:09,000 --> 01:02:10,160 Unusual, to say the least. 828 01:02:10,780 --> 01:02:11,780 Yes, it was. 829 01:02:12,160 --> 01:02:13,420 Thank you, Sheriff Pryne. 830 01:02:13,640 --> 01:02:14,660 No further questions. 831 01:02:28,180 --> 01:02:31,760 She's a pretty strange one, all right. Barely comes out at all during the day, 832 01:02:31,780 --> 01:02:33,920 and she won't let my wife go near the place to clean it up. 833 01:02:34,440 --> 01:02:35,500 She's number ten there. 834 01:02:36,120 --> 01:02:37,560 I'm about ready to throw her out. 835 01:02:37,820 --> 01:02:38,820 She's way behind the rent. 836 01:02:40,260 --> 01:02:41,260 Is she alone? 837 01:02:42,100 --> 01:02:43,600 She's got some fella in there with her. 838 01:02:44,880 --> 01:02:47,680 Wouldn't happen to be Frank Travis, would it? I don't know. 839 01:02:48,080 --> 01:02:49,360 I don't ask too many questions. 840 01:02:53,180 --> 01:02:54,180 What's he look like? 841 01:02:54,660 --> 01:02:58,160 I really never did get a good look at him. A couple of times I did see 842 01:02:58,280 --> 01:03:00,220 All I caught was the back of his brown leather jacket. 843 01:03:26,860 --> 01:03:29,380 What you done? You run her off and I'm out a whole week's rent. 844 01:03:31,800 --> 01:03:35,800 And I had just started to scan the valley with my binoculars when I saw a 845 01:03:35,800 --> 01:03:37,060 boat heading out onto the lake. 846 01:03:37,800 --> 01:03:42,660 Could you see who was in that boat? No, sir. I was too far away for that. 847 01:03:43,080 --> 01:03:46,160 But I could see that the person rowing was in a hurry. 848 01:03:46,600 --> 01:03:49,560 And the other person? Seemed to be lying back in the boat. 849 01:03:50,660 --> 01:03:52,240 About what time was this? 850 01:03:52,820 --> 01:03:55,400 Maybe 5 .45, 5 .50, no later. 851 01:03:57,190 --> 01:04:03,070 That's roughly half an hour before the phone call that Mr. Travis claims to 852 01:04:03,070 --> 01:04:04,070 received. 853 01:04:04,530 --> 01:04:05,830 Objection. Argumentative. 854 01:04:06,870 --> 01:04:09,450 Sustained. Anything else, Mr. Reston? 855 01:04:09,970 --> 01:04:11,450 No, nothing further, Your Honor. 856 01:04:12,010 --> 01:04:13,270 You're a witness, Mr. Mason. 857 01:04:14,010 --> 01:04:19,630 You just testified that you saw someone rowing, but you couldn't see who it was. 858 01:04:19,990 --> 01:04:20,990 Isn't that correct? 859 01:04:21,230 --> 01:04:22,830 That's right. I was too far away. 860 01:04:23,930 --> 01:04:26,350 And that person appeared to be in a hurry. 861 01:04:27,370 --> 01:04:28,370 Yes, that's right. 862 01:04:29,170 --> 01:04:30,650 And the rower is dialed. 863 01:04:31,290 --> 01:04:36,830 Could you see whether it was smooth, even, choppy, objection? 864 01:04:37,690 --> 01:04:41,850 Your Honor, so far the relevancy of this line of questioning has eluded counsel 865 01:04:41,850 --> 01:04:42,850 for the people. 866 01:04:43,610 --> 01:04:44,610 Overruled for now. 867 01:04:44,750 --> 01:04:46,110 Let's keep it moving, Mr. Mason. 868 01:04:47,230 --> 01:04:48,410 You may answer, sir. 869 01:04:49,930 --> 01:04:53,250 Yes, there was a smoothness and rhythm to the movement I saw. 870 01:04:54,050 --> 01:04:55,230 Thank you. Nothing further. 871 01:04:56,170 --> 01:04:57,250 You may step down. 872 01:05:02,350 --> 01:05:06,590 With the court's indulgence, a defense witness is in the hallway. 873 01:05:07,530 --> 01:05:13,070 And because of his surgical schedule, he's only able to testify today. 874 01:05:13,950 --> 01:05:18,910 I ask that he be permitted to testify out of order, Your Honor. 875 01:05:19,170 --> 01:05:20,170 Mr. Reston? 876 01:05:21,910 --> 01:05:24,890 People are always interested in variety, Your Honor. No objections. 877 01:05:26,000 --> 01:05:27,340 Call your witness, Mr. Mason. 878 01:05:28,360 --> 01:05:32,120 What is your present position, Dr. Everett? 879 01:05:32,700 --> 01:05:35,660 I am chief of orthopedic surgery at Valley Central Hospital. 880 01:05:36,600 --> 01:05:40,240 The defendant, Mr. Travis, is a patient of yours, is he not? 881 01:05:40,760 --> 01:05:41,760 He is. 882 01:05:43,100 --> 01:05:49,380 Doctor, please tell us when you first saw Mr. Travis and 883 01:05:49,380 --> 01:05:51,120 why you saw him. 884 01:05:52,120 --> 01:05:57,620 Approximately three years ago, he came to me for treatment of a severely 885 01:05:57,620 --> 01:05:58,620 rotator cuff. 886 01:05:58,860 --> 01:06:04,200 That injury nearly ended his tennis career, did it not? 887 01:06:04,940 --> 01:06:09,980 Absolutely. His shoulder is one of the worst I've ever seen. After several 888 01:06:09,980 --> 01:06:14,460 therapies, two surgeries, we could see no improvement whatsoever. 889 01:06:14,920 --> 01:06:18,940 And his condition for the past, say, six months? 890 01:06:20,460 --> 01:06:23,320 A substantial nerve damage, deterioration. 891 01:06:24,200 --> 01:06:30,620 His range of motion in his right arm is less than 30%. In your 892 01:06:30,620 --> 01:06:35,260 experience as an orthopedist, with your knowledge of the condition of Mr. 893 01:06:36,060 --> 01:06:42,120 Travis' right shoulder, do you have an opinion on his ability to have smoothly 894 01:06:42,120 --> 01:06:46,820 and forcefully rowed a small boat during the past six months? 895 01:06:47,480 --> 01:06:49,980 Or at the time of this alleged murder. 896 01:06:50,580 --> 01:06:51,580 Yes, I do. 897 01:06:51,660 --> 01:06:52,820 What is that opinion? 898 01:06:53,140 --> 01:06:54,140 He could not. 899 01:06:54,980 --> 01:06:55,980 Absolutely not? 900 01:06:56,580 --> 01:06:57,580 Absolutely not. 901 01:06:58,940 --> 01:07:00,020 Absolutely not. 902 01:07:02,620 --> 01:07:04,020 Thank you, doctor. That's all. 903 01:07:09,480 --> 01:07:12,680 Yes, I can call in and let you know where I am more often. 904 01:07:13,100 --> 01:07:14,840 Right now I'm down in Oakwood. 905 01:07:15,320 --> 01:07:17,820 Perry, you're not going to believe this, but I caught up with Lisa Blake. 906 01:07:18,440 --> 01:07:19,440 And the car? 907 01:07:20,580 --> 01:07:22,300 I don't think you'd call it damage. 908 01:07:22,800 --> 01:07:25,740 I just lost the distributor cap, but I'm having a new one sent over. 909 01:07:26,500 --> 01:07:27,500 What else? 910 01:07:28,200 --> 01:07:31,540 Lisa's been checked into a motel here since the day of Sarah's death. 911 01:07:32,020 --> 01:07:33,800 And there seems to be someone with her. 912 01:07:34,020 --> 01:07:35,600 A guy in a brown leather jacket. 913 01:07:36,280 --> 01:07:37,520 And that is who? 914 01:07:38,540 --> 01:07:41,300 I don't know. I'm guessing it's Frank Travis, but I'm not sure now. 915 01:07:41,680 --> 01:07:42,680 Why not? 916 01:07:42,840 --> 01:07:45,060 Perry, I found a hairbrush they left behind in the room. 917 01:07:46,000 --> 01:07:50,380 It's engraved with the name Amy Wingate. The same Amy who's been dead for 15 918 01:07:50,380 --> 01:07:54,400 years. Paul, go back to the motel before they clean that room. 919 01:07:54,880 --> 01:07:57,280 We need a complete forensic examination. 920 01:07:57,840 --> 01:07:58,840 You got it. 921 01:08:15,470 --> 01:08:17,250 Mrs. Chaney said you wanted to see me, Mr. Mason. 922 01:08:18,290 --> 01:08:19,290 What's it about? 923 01:08:19,870 --> 01:08:20,870 Lisa Blake. 924 01:08:21,229 --> 01:08:23,010 You and Lisa Blake. 925 01:08:23,250 --> 01:08:24,250 Me? 926 01:08:24,390 --> 01:08:25,590 You got the wrong guy. 927 01:08:26,510 --> 01:08:30,410 Sure, I noticed her, but I haven't had time to get around to her yet. 928 01:08:31,109 --> 01:08:32,109 Is that right? 929 01:08:33,029 --> 01:08:35,649 You have quite a reputation as a ladies' man. 930 01:08:38,010 --> 01:08:40,189 You know, you're wasting your time. 931 01:08:41,229 --> 01:08:44,109 Everybody knows Billy married my cousin for her money. 932 01:08:45,000 --> 01:08:47,500 And he's the only one that has anything going on with Lisa. 933 01:08:49,120 --> 01:08:51,080 Now he's going to be convicted of murder. 934 01:08:51,899 --> 01:08:54,479 Which would agree with you mightily, wouldn't it? 935 01:08:55,540 --> 01:08:56,979 Is there a law against that? 936 01:08:57,779 --> 01:08:59,700 There is a law against murder. 937 01:09:01,620 --> 01:09:05,200 You don't seriously believe that I did it, do you? 938 01:09:05,859 --> 01:09:06,920 You had motive. 939 01:09:08,000 --> 01:09:12,319 If Billy were to be convicted, you stand to inherit the lion's share of Sarah's 940 01:09:12,319 --> 01:09:13,319 estate. 941 01:09:14,380 --> 01:09:15,439 What about Mrs. Chaney? 942 01:09:15,700 --> 01:09:18,240 What about you, Mr. Wingate? Forget it, Mason. 943 01:09:18,540 --> 01:09:20,859 I was nowhere near the lake that morning. 944 01:09:21,220 --> 01:09:23,500 And I have companions who will swear to it. 945 01:09:24,700 --> 01:09:30,800 If Lisa Blake was your accomplice, you could have been on another planet. 946 01:09:32,399 --> 01:09:34,399 This little talk is over. 947 01:09:35,859 --> 01:09:37,880 Why don't you just get out of here? Just get out! 948 01:09:38,560 --> 01:09:39,560 Excuse me. 949 01:09:39,700 --> 01:09:41,180 Is there a problem here, Mr. Mason? 950 01:09:42,800 --> 01:09:43,800 No, no, no. 951 01:09:45,200 --> 01:09:48,359 Mr. Wingate was just bidding me good night. 952 01:09:49,700 --> 01:09:50,700 Good night. 953 01:09:56,820 --> 01:10:02,280 On that Tuesday, the morning of the 12th, the morning that 954 01:10:02,280 --> 01:10:08,780 Sarah Travis disappeared, were you at the Wingate house? 955 01:10:09,120 --> 01:10:10,120 Yes. 956 01:10:10,440 --> 01:10:14,120 With the exception of days off, I've been there every day for nearly a 957 01:10:14,120 --> 01:10:15,059 of a century. 958 01:10:15,060 --> 01:10:17,660 I appreciate that, Mrs. Cheney. 959 01:10:18,700 --> 01:10:22,480 At what time in the morning do you normally rise? 960 01:10:23,060 --> 01:10:24,380 6 .30 sharp. 961 01:10:25,420 --> 01:10:27,580 I have an alarm clock, but I never need it. 962 01:10:28,040 --> 01:10:30,340 Is there a phone in your room? 963 01:10:30,720 --> 01:10:31,720 Of course there is. 964 01:10:32,380 --> 01:10:35,840 At around 6 .15 that morning, Mr. Travis... 965 01:10:36,480 --> 01:10:39,840 claims that he received an anonymous telephone call. 966 01:10:40,760 --> 01:10:42,700 Did you hear the phone ring that morning? 967 01:10:43,120 --> 01:10:44,160 I did not. 968 01:10:44,760 --> 01:10:49,660 Did you hear the phone ring at any time between 6 a .m. and 7 a .m. that 969 01:10:49,660 --> 01:10:50,660 morning? 970 01:10:50,800 --> 01:10:52,060 I did not. 971 01:10:53,040 --> 01:10:55,920 I'm a very light sleeper, Mr. Reston. 972 01:10:56,200 --> 01:10:58,800 If the phone had rung, I would have heard it. 973 01:10:59,160 --> 01:11:01,140 I'm positive it didn't ring. 974 01:11:02,260 --> 01:11:03,540 Thank you, Mrs. Chaney. 975 01:11:03,960 --> 01:11:05,040 No further questions. 976 01:11:06,350 --> 01:11:11,250 Mrs. Chaney, is the telephone in your bedroom an extension of the estate's 977 01:11:11,250 --> 01:11:12,188 phone line? 978 01:11:12,190 --> 01:11:13,190 It is. 979 01:11:13,270 --> 01:11:18,930 Are there any telephones just for intercommunication on the estate, not 980 01:11:18,930 --> 01:11:20,310 connected to that main number? 981 01:11:22,770 --> 01:11:24,430 I really don't know. 982 01:11:24,790 --> 01:11:29,470 Oh, Mrs. Chaney, you manage the estate. You pay the phone bills, don't you? 983 01:11:30,190 --> 01:11:33,650 Yes, but I could hardly be expected to remember every detail. 984 01:11:34,250 --> 01:11:35,250 Mrs. Chaney. 985 01:11:37,550 --> 01:11:40,550 Is there a telephone in the caretaker's room? 986 01:11:41,750 --> 01:11:45,030 I believe so, yes. 987 01:11:45,390 --> 01:11:49,970 But it's an intercom line only, isn't it? There's no outside line. 988 01:11:50,670 --> 01:11:55,010 Objection. Your Honor, there is no foundation for this question, and even 989 01:11:55,010 --> 01:11:56,370 there is, it wouldn't be relevant. 990 01:11:57,050 --> 01:11:58,430 I want to see where Mr. 991 01:11:58,710 --> 01:11:59,710 Mason's going with this. 992 01:12:00,330 --> 01:12:01,330 Proceed. 993 01:12:08,010 --> 01:12:14,450 You weren't in your own room that morning, were you, Miss Janie? 994 01:12:15,730 --> 01:12:17,870 Well, of course I was. 995 01:12:18,170 --> 01:12:21,570 Isn't it true that you have an established pattern in your life? 996 01:12:21,810 --> 01:12:24,870 You leave your room at night after everyone's asleep? 997 01:12:25,770 --> 01:12:32,490 Leave my... Well, certainly not. Isn't it true that having left 998 01:12:32,490 --> 01:12:35,670 your room, you spend... 999 01:12:36,330 --> 01:12:40,850 The remainder of the night in the caretaker's room. 1000 01:12:42,550 --> 01:12:44,110 Order! Order! 1001 01:12:44,470 --> 01:12:45,470 No! 1002 01:12:45,910 --> 01:12:48,930 Isn't it true that you could not have heard the phone ring? 1003 01:12:49,790 --> 01:12:55,290 Because the phone in Mr. Bruck's room is not connected to the outside line. 1004 01:12:58,310 --> 01:12:59,910 Order! Order! 1005 01:13:07,760 --> 01:13:08,760 All right. 1006 01:13:11,260 --> 01:13:12,660 I was there. 1007 01:13:15,040 --> 01:13:18,320 And I couldn't have heard the phone ring. 1008 01:13:22,120 --> 01:13:23,780 If it rang. 1009 01:14:57,680 --> 01:15:02,400 He promised to call me hours ago. Where was he when you last heard from him? All 1010 01:15:02,400 --> 01:15:03,400 rise. 1011 01:15:07,780 --> 01:15:09,740 Continuing with the people versus Travis. 1012 01:15:10,640 --> 01:15:11,640 Be seated. 1013 01:15:11,880 --> 01:15:18,100 Your Honor, due to a pressing problem with an associate of mine, I'd like to 1014 01:15:18,100 --> 01:15:20,700 request a recess until tomorrow. 1015 01:15:21,120 --> 01:15:22,120 Mr. Reston? 1016 01:15:22,680 --> 01:15:25,280 The prosecution has no objection, Your Honor. 1017 01:15:26,750 --> 01:15:28,670 Court will adjourn till 9 a .m. tomorrow. 1018 01:15:30,590 --> 01:15:32,450 He was headed north out of Fairview. 1019 01:15:32,810 --> 01:15:34,610 But, Perry, that was at the crack of dawn. 1020 01:15:34,910 --> 01:15:35,910 I'm on my way. 1021 01:15:37,350 --> 01:15:40,110 It's far. I don't know. 1022 01:15:48,330 --> 01:15:52,570 Go a little slower, will you, please? The man at the gas station was positive. 1023 01:15:52,630 --> 01:15:53,670 Paul took this approach. 1024 01:16:04,060 --> 01:16:05,060 Hold it. 1025 01:16:33,320 --> 01:16:34,320 Get help. 1026 01:16:41,340 --> 01:16:42,580 I'm all right. 1027 01:16:44,120 --> 01:16:47,400 They want you here overnight just as a precaution. 1028 01:16:48,120 --> 01:16:51,200 Harry, I was that close. 1029 01:16:55,440 --> 01:16:56,440 Harry. 1030 01:17:08,270 --> 01:17:09,870 There's no sign of any concussion. 1031 01:17:10,110 --> 01:17:11,110 Thank you, Doctor. 1032 01:17:13,190 --> 01:17:15,570 Morning. You're free to go at any time. 1033 01:17:16,010 --> 01:17:17,010 Thanks, Doc. 1034 01:17:17,850 --> 01:17:18,850 See? 1035 01:17:19,790 --> 01:17:25,230 Told you all I needed was a good night's sleep, a hot shower, and I am ready to 1036 01:17:25,230 --> 01:17:26,690 go find Letha. 1037 01:17:26,910 --> 01:17:28,410 I certainly hope you find her. 1038 01:17:29,270 --> 01:17:35,330 Well, when I left the road yesterday, she was screaming up Route 118. 1039 01:17:37,160 --> 01:17:38,460 You know where 118 goes? 1040 01:17:39,680 --> 01:17:41,540 It dead ends up in the foothills. 1041 01:17:44,420 --> 01:17:49,620 I have a very strong suspicion that Lisa is hiding out up there. 1042 01:17:50,060 --> 01:17:53,180 I'd like to go with you, but I have to be back in court at nine this morning. 1043 01:17:53,420 --> 01:17:54,420 All I need is a car. 1044 01:17:54,600 --> 01:17:55,599 Take mine. 1045 01:17:55,600 --> 01:17:56,600 How are you going to get back? 1046 01:17:56,820 --> 01:17:57,900 Oh, I'll figure something out. 1047 01:17:58,560 --> 01:18:00,740 You better get back faster if you're going to make it by nine. 1048 01:18:01,300 --> 01:18:05,080 I got the forensic report on the items you found in the motel room. 1049 01:18:05,380 --> 01:18:06,540 Let me tell you something. 1050 01:18:07,080 --> 01:18:08,500 You better get back fast. 1051 01:18:10,800 --> 01:18:14,960 Can't be too many places they'd be staying. Just a couple of line shacks, 1052 01:18:14,960 --> 01:18:16,700 burned out cabin, all that's up there. 1053 01:18:18,700 --> 01:18:19,700 All right. 1054 01:18:19,920 --> 01:18:20,920 Thanks for your time. 1055 01:20:45,480 --> 01:20:46,480 That's what you're looking for? 1056 01:20:49,040 --> 01:20:50,040 What do you want? 1057 01:20:50,700 --> 01:20:51,920 I brought you a gift. 1058 01:20:52,920 --> 01:20:54,180 A subpoena. 1059 01:20:55,120 --> 01:20:56,720 I'm even going to give you a lift to court. 1060 01:21:05,400 --> 01:21:07,060 It's over. It's over. It's over. 1061 01:21:11,500 --> 01:21:12,700 Come on. 1062 01:21:13,180 --> 01:21:14,260 Let's go talk to your friend. 1063 01:21:31,240 --> 01:21:37,260 It is now 9 .45 a .m., and defense counsel has made no effort to even 1064 01:21:37,260 --> 01:21:42,060 the court, nor is his associate, Ms. Street, able to suggest why the court's 1065 01:21:42,060 --> 01:21:43,380 time is being wasted in this matter. 1066 01:22:22,540 --> 01:22:25,440 I'd nearly given up on you. I did that years ago. 1067 01:22:31,900 --> 01:22:38,780 I beg the court's pardon for my tardiness, but hope to show why it 1068 01:22:38,780 --> 01:22:42,640 helped. I'm sure we're all very curious to learn why it couldn't be helped, Mr. 1069 01:22:42,680 --> 01:22:44,280 Mason. You may proceed. 1070 01:22:44,640 --> 01:22:45,640 After you. 1071 01:22:58,440 --> 01:22:59,440 I'll skip Wingate. 1072 01:23:15,660 --> 01:23:16,660 Mr. 1073 01:23:20,560 --> 01:23:27,440 Wingate, how old were you when your cousin Amy disappeared in the 1074 01:23:27,440 --> 01:23:28,440 lake? 1075 01:23:28,940 --> 01:23:29,940 I was about 19. 1076 01:23:30,920 --> 01:23:37,320 You informed the authorities that the kidnapper, James Maisley, had been 1077 01:23:37,320 --> 01:23:39,420 around the estate earlier, isn't that right? 1078 01:23:40,280 --> 01:23:41,280 Yeah, I guess so. 1079 01:23:42,140 --> 01:23:47,020 In one of the first newspaper stories, you're quoted as saying there were two 1080 01:23:47,020 --> 01:23:50,440 men that Maisley had an accomplice. 1081 01:23:51,320 --> 01:23:53,000 Come on, it was a long time ago. 1082 01:23:53,340 --> 01:23:56,820 Would you like to look at that to refresh your memory? 1083 01:23:57,160 --> 01:23:58,160 No. 1084 01:23:58,440 --> 01:24:01,260 No, I... I was just confused. 1085 01:24:01,600 --> 01:24:03,580 In all the excitement, I thought there were two guys. 1086 01:24:03,900 --> 01:24:04,900 I was wrong. 1087 01:24:05,340 --> 01:24:09,180 You're positive of that now, even retrospectively? 1088 01:24:09,480 --> 01:24:11,220 Yeah, I'm positive. 1089 01:24:11,500 --> 01:24:16,540 Your Honor, I object. I fail to see any hint of relevance in the past crime to 1090 01:24:16,540 --> 01:24:17,540 the one before us now. 1091 01:24:18,140 --> 01:24:24,600 Your Honor, counsel has stated precisely the point I intend to make. 1092 01:24:25,290 --> 01:24:29,530 That it's not mere coincidence that Sarah Travis disappeared in the same 1093 01:24:29,530 --> 01:24:30,530 as her twin sister. 1094 01:24:31,050 --> 01:24:35,530 That there is indeed a strong connective link between the past crime and this 1095 01:24:35,530 --> 01:24:36,530 one. 1096 01:24:37,550 --> 01:24:41,370 Overruled. I'd like to see if Mr. Mason can really make such a connection. 1097 01:24:43,910 --> 01:24:50,850 Mr. Wingate, you were enrolled as a sophomore in the Colorado School of 1098 01:24:50,850 --> 01:24:52,450 the time of the attempted kidnapping. 1099 01:24:53,770 --> 01:24:54,830 That's right, but I left. 1100 01:24:55,930 --> 01:24:57,770 Would you please tell the court why? 1101 01:24:59,450 --> 01:25:03,590 I was, um, upset over what happened to Amy. 1102 01:25:04,890 --> 01:25:09,490 Isn't it true that you dropped out of school because you were failing 1103 01:25:09,490 --> 01:25:11,790 every single one of your classes? 1104 01:25:12,010 --> 01:25:16,590 I intended to go back and make up those grades. I just never got around to it. 1105 01:25:16,770 --> 01:25:21,650 You never got around to it because you went to work for your uncle's mining 1106 01:25:21,650 --> 01:25:22,930 company. Yes. 1107 01:25:23,640 --> 01:25:24,660 I got a good job. 1108 01:25:24,880 --> 01:25:26,840 But not from your uncle, isn't that so? 1109 01:25:27,460 --> 01:25:28,460 All right, yes. 1110 01:25:31,520 --> 01:25:32,520 Let's see. 1111 01:25:34,780 --> 01:25:38,840 You were 20 years old. 1112 01:25:40,380 --> 01:25:42,760 You had virtually no experience. 1113 01:25:43,440 --> 01:25:45,920 You failed all of those training classes. 1114 01:25:46,580 --> 01:25:50,980 Yet someone hired you as a research and development consultant. 1115 01:25:52,650 --> 01:25:55,910 I was hired to do the best I could, and I did. 1116 01:25:58,270 --> 01:26:02,930 The real truth is that there was no job. 1117 01:26:03,730 --> 01:26:04,950 What are you talking about? 1118 01:26:05,190 --> 01:26:08,650 Weren't you, in fact, being paid for your silence about the kidnapper's 1119 01:26:08,650 --> 01:26:11,390 connection with someone at Epic Mining? 1120 01:26:12,530 --> 01:26:13,530 No, no. 1121 01:26:14,090 --> 01:26:18,510 Isn't it true that you withheld information at the time of Amy Wingate's 1122 01:26:19,850 --> 01:26:20,850 Well, isn't it? 1123 01:26:23,240 --> 01:26:27,240 Mr. Wingate, I direct you to answer or I'll hold you in contempt of court. 1124 01:26:28,420 --> 01:26:32,140 I had nothing to do with what happened to Sarah. That does not answer the 1125 01:26:32,140 --> 01:26:35,000 question. It was 15 years ago. I don't remember. 1126 01:26:35,280 --> 01:26:38,680 Don't be ridiculous, Mr. Wingate. You have a marvelous memory. 1127 01:26:39,380 --> 01:26:43,160 Now, who wanted their connection with the kidnapper kept quiet? 1128 01:26:44,080 --> 01:26:45,080 Who? 1129 01:26:46,400 --> 01:26:47,400 Vickers. 1130 01:26:47,960 --> 01:26:48,960 Doug Vickers. 1131 01:26:50,540 --> 01:26:52,740 Order. Order in this court. 1132 01:26:57,200 --> 01:26:58,200 Thank you. 1133 01:27:00,440 --> 01:27:02,020 I call Douglas Vickers. 1134 01:27:04,000 --> 01:27:08,120 Mr. Vickers, you authorized those payments to Mr. Wingate, did you not? I 1135 01:27:08,260 --> 01:27:10,320 but not for the reason you're inferring. 1136 01:27:11,360 --> 01:27:14,800 It was good politics for me to give the kid a job. He flunked out of school, his 1137 01:27:14,800 --> 01:27:17,920 uncle didn't know what to do with him, so I gave him a job. 1138 01:27:18,720 --> 01:27:23,240 Didn't Mr. Wingate see you with the kidnapper, James Maisley, on more than 1139 01:27:23,240 --> 01:27:24,240 occasion? 1140 01:27:25,240 --> 01:27:29,800 I knew Maisley. He kept hounding me for a job at the mine, but that's as far as 1141 01:27:29,800 --> 01:27:33,860 my relationship went with him. A relationship you kept hidden by paying 1142 01:27:34,040 --> 01:27:36,560 Wingate. You blame me? I needed the job. 1143 01:27:37,640 --> 01:27:39,700 Tying me to Maisley would have meant my being fired. 1144 01:27:40,440 --> 01:27:41,440 Or worse. 1145 01:27:42,720 --> 01:27:44,520 I had nothing to do with the kidnapping. 1146 01:27:45,560 --> 01:27:46,560 Mr. Vickers. 1147 01:27:47,440 --> 01:27:51,340 You were a reserve deputy sheriff at the time, isn't that correct? 1148 01:27:51,800 --> 01:27:56,940 Yes. And when the hunt was on for Maisley, you joined the posse. 1149 01:27:57,580 --> 01:27:58,760 It was my duty. 1150 01:27:59,340 --> 01:28:04,620 You, in fact, were one of three men who tracked Maisley down to where he was 1151 01:28:04,620 --> 01:28:05,660 hiding in the mountains. 1152 01:28:06,200 --> 01:28:07,200 That's correct. 1153 01:28:07,920 --> 01:28:13,100 When Maisley was cornered, did he make any effort to surrender? 1154 01:28:14,180 --> 01:28:15,420 Not that I could see. 1155 01:28:16,719 --> 01:28:20,940 Apparently, there were different accounts of what happened that day. 1156 01:28:21,620 --> 01:28:23,720 The day Mr. Maisley was shot. 1157 01:28:24,980 --> 01:28:27,840 Do you remember the other two men who were with you? 1158 01:28:29,540 --> 01:28:32,480 Look, Mason, I know what they said and I know what I saw. 1159 01:28:32,900 --> 01:28:35,180 I went through all of this with the sheriff and was cleared. 1160 01:28:35,500 --> 01:28:41,300 So James Maisley was silenced and never lived to reveal the name of any 1161 01:28:41,300 --> 01:28:43,160 accomplice he might have had. 1162 01:28:43,560 --> 01:28:47,720 Your Honor, the court knows I have been patient, but I see no reason that this 1163 01:28:47,720 --> 01:28:50,100 clearly irrelevant line of questioning should continue. 1164 01:28:50,620 --> 01:28:53,180 I agree. The court is sustaining the objection. 1165 01:28:53,720 --> 01:28:54,880 Let's move on, Mr. Mason. 1166 01:28:55,120 --> 01:28:56,120 Yes, Your Honor. 1167 01:28:56,220 --> 01:28:57,580 May I have a moment? 1168 01:28:58,380 --> 01:28:59,380 Very well. 1169 01:29:14,000 --> 01:29:20,900 Mr. Vickers, as president of the Epic Mining Company, to what would you 1170 01:29:20,900 --> 01:29:23,340 attribute the company's declining fortunes? 1171 01:29:25,480 --> 01:29:27,500 A number of economic factors. 1172 01:29:28,300 --> 01:29:31,720 We're no different from any other mine in the state. Business is just plain 1173 01:29:32,000 --> 01:29:37,980 Bad? Does the word bad accurately describe large financial discrepancies 1174 01:29:37,980 --> 01:29:39,880 misappropriation of company funds? 1175 01:29:40,840 --> 01:29:42,380 I don't know what you're talking about. 1176 01:29:43,080 --> 01:29:46,840 The accounting firm of Harriman and Greenleaf would know, wouldn't they? 1177 01:29:47,720 --> 01:29:52,160 They were the firm hired by Sarah Travis to prepare a financial statement for 1178 01:29:52,160 --> 01:29:54,280 the company's possible sale. 1179 01:29:55,700 --> 01:29:57,000 I haven't seen the statement. 1180 01:29:58,000 --> 01:29:59,700 I'm sure you will in due time. 1181 01:30:00,520 --> 01:30:04,220 As would the mine's owner, Sarah Travis, if she were here today. 1182 01:30:05,140 --> 01:30:09,140 Her intention was to sell the mine, wasn't it? 1183 01:30:09,980 --> 01:30:11,120 There was some talk. 1184 01:30:12,560 --> 01:30:17,300 That would have meant an examination of the company records. 1185 01:30:18,420 --> 01:30:22,560 It would have meant losing your job. 1186 01:30:24,220 --> 01:30:26,800 You didn't want that to happen, did you, Mr. Vickers? 1187 01:30:29,180 --> 01:30:32,560 You're saying I had reason to kill Sarah? That's exactly what I'm saying. 1188 01:30:32,960 --> 01:30:36,280 And if you did kill her, you had an accomplice, Lisa Blake. 1189 01:30:37,460 --> 01:30:38,980 I don't know anyone by that name. 1190 01:30:44,430 --> 01:30:49,530 Isn't it true Billy Travis arranged a job interview at your office last 1191 01:30:49,530 --> 01:30:50,710 for Lisa Blake? 1192 01:30:52,230 --> 01:30:54,610 Mr. Mason, I interview a lot of people. 1193 01:30:54,890 --> 01:30:57,670 Maybe, but this one was a little different. 1194 01:30:58,970 --> 01:31:02,930 Mr. Vickers, didn't you arrange for her to get a job at the lodge? 1195 01:31:03,310 --> 01:31:08,590 No. Isn't it true that you and Lisa plotted to murder Sarah Travis and frame 1196 01:31:08,590 --> 01:31:12,030 husband because they intended to close down the mine? 1197 01:31:12,720 --> 01:31:13,720 That's not true. 1198 01:31:13,920 --> 01:31:17,380 Isn't it true that on the night before her disappearance, Sarah and Billy 1199 01:31:17,380 --> 01:31:21,240 had a quarrel brought on by the actions of Lisa Blake? 1200 01:31:21,560 --> 01:31:26,380 I wouldn't know. Isn't it true you then instructed Lisa to lay in wait for Sarah 1201 01:31:26,380 --> 01:31:28,560 Travis all night if necessary? 1202 01:31:28,860 --> 01:31:34,780 No. Isn't it true that Lisa was to murder Sarah and dump her body in the 1203 01:31:34,780 --> 01:31:38,820 foster the romantic notion that history was repeating itself? 1204 01:31:39,220 --> 01:31:40,280 I tell you, no. 1205 01:31:41,000 --> 01:31:42,000 Order. 1206 01:31:42,270 --> 01:31:43,270 Order! Order! 1207 01:31:46,290 --> 01:31:47,290 Mr. 1208 01:31:47,630 --> 01:31:52,410 Vickers, isn't it true that Lisa Blake failed to carry out your instructions 1209 01:31:52,410 --> 01:31:53,550 because of greed? 1210 01:31:54,090 --> 01:31:57,990 She wanted more money from you, and finally she had to change the plan. 1211 01:31:58,750 --> 01:32:01,010 Finally, she had to change your plan. 1212 01:32:01,290 --> 01:32:02,770 You can't prove a word of this. 1213 01:32:03,970 --> 01:32:05,190 I think I can. 1214 01:32:19,470 --> 01:32:20,470 Sarah. 1215 01:32:21,630 --> 01:32:22,670 What about me, Vickers? 1216 01:32:23,370 --> 01:32:26,310 You got me into this. Sarah, I'm sorry. I didn't mean for any of this. Yes, you 1217 01:32:26,310 --> 01:32:27,830 did. You wanted Sarah Travis dead. 1218 01:32:28,170 --> 01:32:31,530 Shut up. You wanted me to kill her. I didn't do that. Shut up. Get out of 1219 01:32:31,850 --> 01:32:35,770 Let me go. 1220 01:32:47,690 --> 01:32:51,450 I believe the Honorable District Attorney should end this by moving for a 1221 01:32:51,450 --> 01:32:53,670 dismissal of all the charges against Mr. Travis. 1222 01:32:54,190 --> 01:32:57,230 That motion, Mr. Prosecutor, is granted. 1223 01:32:57,870 --> 01:33:00,170 The defendant is ordered released herewith. 1224 01:33:01,070 --> 01:33:02,070 Case dismissed. 1225 01:33:05,490 --> 01:33:06,490 Thank you. 1226 01:33:07,510 --> 01:33:09,490 We're so glad you're all right. 1227 01:33:19,050 --> 01:33:20,090 Look who's here. 1228 01:33:20,690 --> 01:33:21,690 Bye. 1229 01:33:22,030 --> 01:33:23,270 Oh, it's been so long. 1230 01:33:24,810 --> 01:33:28,550 Paul, I'd like for you to meet my good friend, Vi Dantlow. Hello. 1231 01:33:28,810 --> 01:33:29,810 How do you do? 1232 01:33:29,830 --> 01:33:31,350 And this is her daughter, Melissa. 1233 01:33:32,510 --> 01:33:33,630 Can we have dinner tonight? 1234 01:33:33,930 --> 01:33:37,090 I'd love it. I'll call you as soon as I get back from taking Melissa to the 1235 01:33:37,090 --> 01:33:38,068 airport. 1236 01:33:38,070 --> 01:33:39,070 Airport? 1237 01:33:39,450 --> 01:33:40,690 Back to work in Boston. 1238 01:33:41,670 --> 01:33:42,670 Boston? 1239 01:33:43,050 --> 01:33:44,050 I'll call. 1240 01:33:46,350 --> 01:33:47,350 I'll call, too. 1241 01:33:50,320 --> 01:33:52,440 Well, I guess that just leaves us. 1242 01:33:53,000 --> 01:33:54,140 What could be nice? 1243 01:33:54,760 --> 01:33:55,960 Oh, I almost forgot. 1244 01:33:56,280 --> 01:33:58,120 Ski Lodge will be open in a couple months. 1245 01:33:58,400 --> 01:33:59,400 You're invited. 1246 01:33:59,440 --> 01:34:00,820 Ah, skiing. 1247 01:34:01,360 --> 01:34:02,360 Oh, no. 1248 01:34:02,500 --> 01:34:03,700 Perry's given up skiing. 1249 01:35:13,390 --> 01:35:14,390 Viacom. 97643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.