All language subtitles for perry_mason_s10e06_murdered_madam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,990 --> 00:03:47,990 You nuts. 2 00:03:48,950 --> 00:03:49,950 What's the occasion? 3 00:03:50,290 --> 00:03:52,210 I got a beautiful wife who needs an occasion. 4 00:03:53,130 --> 00:03:54,490 I wouldn't mind a kiss, though. 5 00:03:59,770 --> 00:04:00,770 Thank you. 6 00:04:04,490 --> 00:04:07,190 How did a guy like me wind up with a girl like you? 7 00:04:08,870 --> 00:04:10,310 I played my cards right. 8 00:04:20,170 --> 00:04:21,390 You've been to the office already? 9 00:04:21,950 --> 00:04:23,370 Yeah, there wasn't much doing. 10 00:04:24,050 --> 00:04:26,030 It's a new business. It takes time. 11 00:04:27,130 --> 00:04:28,130 Tell me. 12 00:04:30,210 --> 00:04:31,570 I'm meeting a friend for breakfast. 13 00:04:32,310 --> 00:04:33,310 What are you doing today? 14 00:04:33,710 --> 00:04:36,310 I've got clients coming to Eastport for a lunch meeting. 15 00:04:37,110 --> 00:04:38,110 What is it this time? 16 00:04:38,990 --> 00:04:40,430 Lawyers trying to improve their image? 17 00:04:42,030 --> 00:04:45,110 Bankers. And without them, we couldn't write off our house in the country. 18 00:04:46,010 --> 00:04:48,210 Well, I hope they're going to be gone by the time I get there. 19 00:04:49,160 --> 00:04:50,160 He'll be gone. 20 00:04:50,480 --> 00:04:54,300 Long gone. He'll just be me, ready to take advantage of you. 21 00:05:00,340 --> 00:05:01,700 Oh, no. 22 00:05:02,240 --> 00:05:03,740 Let me stay here. 23 00:05:05,220 --> 00:05:06,220 I'll get that. 24 00:05:08,360 --> 00:05:11,420 Yeah, just... Hello? 25 00:05:12,180 --> 00:05:13,180 Mrs. Domenico? 26 00:05:13,760 --> 00:05:17,840 Yes? Yeah, this is Felix at Brandon Electronics. The rest of your equipment 27 00:05:17,840 --> 00:05:18,759 in. 28 00:05:18,760 --> 00:05:19,760 Great. 29 00:05:20,860 --> 00:05:22,660 I'll be there around 10 o 'clock. 30 00:05:23,580 --> 00:05:24,580 Thank you. 31 00:05:27,940 --> 00:05:29,400 Alice wants to have some coffee. 32 00:05:31,900 --> 00:05:33,660 I think the marriage is on the rocks. 33 00:06:01,240 --> 00:06:02,820 Possibly. What did the doctor say? 34 00:06:03,760 --> 00:06:05,840 The operation was a complete success. 35 00:06:06,640 --> 00:06:08,680 Terrific. When do you get out? 36 00:06:09,060 --> 00:06:12,400 In a day or two. If he doesn't want to put it in the cast. 37 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Uh -oh. 38 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Exactly. 39 00:06:16,880 --> 00:06:18,000 Is that a new dress? 40 00:06:18,800 --> 00:06:21,640 Tony Domenico is coming for breakfast. He's coming here. 41 00:06:22,160 --> 00:06:23,980 So I finally get to meet him. 42 00:06:25,100 --> 00:06:28,400 You know, when I used to babysit Tony and my brother... 43 00:06:28,730 --> 00:06:30,110 They drove me crazy. 44 00:06:30,730 --> 00:06:32,910 One time they even locked me in the closet. 45 00:06:35,030 --> 00:06:36,030 Stella. 46 00:06:36,270 --> 00:06:37,270 Tony. 47 00:06:37,810 --> 00:06:38,890 Tony, here. 48 00:06:40,230 --> 00:06:42,530 You haven't changed in all these years. 49 00:06:43,710 --> 00:06:44,710 Wonderful. 50 00:06:46,210 --> 00:06:48,410 And you have to be Ferry Mason. 51 00:06:49,290 --> 00:06:51,410 Most of the time. It's a pleasure. 52 00:06:51,630 --> 00:06:53,770 Pleasure. Skiing? Yes, of course. 53 00:06:54,410 --> 00:06:57,950 Gee, it's too bad Suzanne couldn't make it. You two would love each other. 54 00:06:58,240 --> 00:06:59,520 Suzanne. My wife. 55 00:07:00,380 --> 00:07:04,340 You remarried? Yeah, yeah, about two years ago. And I gotta tell you, she's 56 00:07:04,340 --> 00:07:05,340 something special. 57 00:07:09,420 --> 00:07:11,800 Helen, would you go to the kitchen and see if you can find my keys? 58 00:07:12,300 --> 00:07:13,179 Yes, ma 'am. 59 00:07:13,180 --> 00:07:14,180 Thank you. 60 00:07:24,240 --> 00:07:25,240 Hi, it's me. 61 00:07:27,120 --> 00:07:28,120 Yes, it's all set. 62 00:07:29,100 --> 00:07:30,100 Oh. 63 00:07:30,560 --> 00:07:31,960 I don't think that's a good idea. 64 00:07:32,380 --> 00:07:34,320 Don't come back afterwards. I'll see you on Monday. 65 00:07:36,200 --> 00:07:37,600 You just have to trust me. 66 00:07:39,100 --> 00:07:40,100 Don't threaten me. 67 00:07:41,580 --> 00:07:43,040 It's my way or no way at all. 68 00:07:45,880 --> 00:07:47,380 Your keys weren't in the kitchen. 69 00:07:48,400 --> 00:07:49,860 It's all right. I found them. Thank you. 70 00:08:12,260 --> 00:08:13,260 Lovely. 71 00:08:13,620 --> 00:08:14,760 Congratulations. Thanks. 72 00:08:16,420 --> 00:08:18,400 You know something? I can hardly believe it. 73 00:08:19,440 --> 00:08:23,460 When Carrie died, well, you were at our wedding. You know how I felt about her. 74 00:08:23,960 --> 00:08:25,720 We were 19. It was going to be forever. 75 00:08:26,020 --> 00:08:27,560 I never thought I'd find anybody else. 76 00:08:27,980 --> 00:08:28,980 Here I have. 77 00:08:30,700 --> 00:08:32,260 These are omnidirectional bugs. 78 00:08:33,980 --> 00:08:36,940 How sensitive are they? They'll pick up any sound in a room. 79 00:08:37,559 --> 00:08:38,559 How'd you like to pay for these? 80 00:08:41,169 --> 00:08:42,169 Cash. 81 00:08:44,330 --> 00:08:45,850 Would you be out of here by Sunday? 82 00:08:46,110 --> 00:08:47,770 Oh, you can count on it. 83 00:08:48,150 --> 00:08:51,590 Look, it's an easy trip to Eastport. Why don't the two of you come out for 84 00:08:51,590 --> 00:08:52,710 brunch? You could meet Suzanne. 85 00:08:53,190 --> 00:08:55,330 Oh, wouldn't it be too much bother for her? 86 00:08:55,570 --> 00:08:57,250 Are you kidding? She loves to cook. 87 00:08:59,170 --> 00:09:00,710 Eric, what do you think? 88 00:09:02,430 --> 00:09:03,430 Sounds wonderful. 89 00:09:03,450 --> 00:09:04,450 Thank you. 90 00:09:04,690 --> 00:09:07,310 Great. I can't wait for you to meet her. You know, she would have been here this 91 00:09:07,310 --> 00:09:08,390 morning, but she works, too. 92 00:09:09,290 --> 00:09:10,290 What does she do? 93 00:09:10,880 --> 00:09:11,920 She's in public relations. 94 00:09:18,100 --> 00:09:19,100 Hello, Harry. 95 00:09:20,440 --> 00:09:21,920 Didn't know you went out before dark. 96 00:09:22,780 --> 00:09:24,440 You got a smart mouth, Suzanne. 97 00:09:26,480 --> 00:09:27,480 Stan, hi. 98 00:09:27,980 --> 00:09:29,440 I thought you were through with him. 99 00:09:33,640 --> 00:09:34,940 Harry's always been good to me. 100 00:09:35,540 --> 00:09:36,540 Sort of. 101 00:09:36,910 --> 00:09:40,910 All Harry wants is to keep you turning enough tricks to keep him in cheap 102 00:09:40,910 --> 00:09:41,910 jewelry. 103 00:09:42,210 --> 00:09:44,050 He did mention it. 104 00:09:44,950 --> 00:09:46,210 But I told him no. 105 00:09:46,430 --> 00:09:48,590 We can be friends, but I'm getting out of the life. 106 00:09:49,610 --> 00:09:51,770 Good. Want to earn some extra money? 107 00:09:52,650 --> 00:09:53,650 Doing what? 108 00:09:55,230 --> 00:09:56,230 Serving lunch. 109 00:10:18,830 --> 00:10:19,830 It's pretty deluxe to me. 110 00:10:21,350 --> 00:10:22,630 Are we entertaining royalty? 111 00:10:22,990 --> 00:10:25,770 Don't sneak up on people like that, Miranda. It's a bad habit. 112 00:10:26,450 --> 00:10:28,390 Sorry. Can I guess who's coming to lunch? 113 00:10:29,190 --> 00:10:32,410 Curiosity killed the cat, my dear, and others too numerous to mention. 114 00:10:32,950 --> 00:10:34,230 And what does that mean? 115 00:10:35,590 --> 00:10:37,810 Your feed for today includes your discretion. 116 00:10:38,930 --> 00:10:41,870 So I was right. This one's first class all the way. 117 00:10:42,270 --> 00:10:44,230 Including security. Let me see your bag. 118 00:10:45,810 --> 00:10:48,310 What are you so uptight about? 119 00:10:48,760 --> 00:10:50,280 It's just a little business lunch, isn't it? 120 00:10:51,040 --> 00:10:52,040 That's right. 121 00:10:53,940 --> 00:10:56,100 See? No drugs, nothing. 122 00:10:56,720 --> 00:10:58,360 I told you I'd given all that up. 123 00:10:58,900 --> 00:10:59,900 It's the new me. 124 00:11:00,880 --> 00:11:04,540 Well, let's hope so. I told you, it's the best way to go. 125 00:11:08,500 --> 00:11:09,940 It's Hammond's with the food. 126 00:11:12,580 --> 00:11:14,720 Say, listen, um... Do me a favor. 127 00:11:15,310 --> 00:11:18,350 While I finish up with things here, would you make sure that that crazy kid 128 00:11:18,350 --> 00:11:19,350 doesn't wreck anything? 129 00:11:19,470 --> 00:11:20,870 I'll do my best. Thank you. 130 00:11:38,330 --> 00:11:39,249 Hey there. 131 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 Hi. 132 00:11:41,510 --> 00:11:43,890 Anybody ever tell you you'd make a great centerfold? 133 00:11:45,120 --> 00:11:48,240 More times than I can count. So why don't you just unload the order? We're 134 00:11:48,240 --> 00:11:49,700 kind of a hurry. You know something? 135 00:11:50,960 --> 00:11:53,980 I work a lot faster when beautiful girls tell me their names. 136 00:12:12,940 --> 00:12:15,980 Curiosity killed the cat, my dear, and others too numerous to mention. 137 00:12:19,840 --> 00:12:20,840 Stephen, 138 00:12:22,400 --> 00:12:26,500 Edward, Richard Leonard, this is Miranda Bonner. 139 00:12:26,860 --> 00:12:29,020 Well, very nice to meet you. 140 00:12:29,660 --> 00:12:30,660 How do you do? 141 00:12:32,320 --> 00:12:33,320 My pleasure. 142 00:12:34,660 --> 00:12:35,660 Same here. 143 00:12:38,500 --> 00:12:41,380 Well, now that all the amenities are out of the way... 144 00:12:41,710 --> 00:12:44,570 I'll bet you all want to get down to business, so we'll be in the kitchen if 145 00:12:44,570 --> 00:12:45,429 need anything. 146 00:12:45,430 --> 00:12:47,970 Thank you. I'm sure we'll be all right until lunch is served. 147 00:12:56,370 --> 00:12:57,790 I'm not sure I like this. 148 00:12:58,930 --> 00:13:02,130 It was supposed to only be the four of us. No, we're not, Richard. 149 00:13:03,470 --> 00:13:06,410 Suzanne's place is perfectly safe. That's why we chose it. 150 00:13:08,110 --> 00:13:11,510 If anybody should find out that we were all here... Nobody will. 151 00:13:12,090 --> 00:13:14,050 And even if they do, it's a perfect cover. 152 00:13:14,830 --> 00:13:16,710 Financial planning and public relations. 153 00:13:17,110 --> 00:13:18,210 Just relax, old boy. 154 00:13:19,730 --> 00:13:21,270 It looks like I have no choice. 155 00:13:23,430 --> 00:13:25,710 If you want to back out, Rich, go right ahead. 156 00:13:26,150 --> 00:13:28,130 Just means more money for the rest of us. 157 00:13:33,030 --> 00:13:34,810 Steve, that's kind of cute, don't you think? 158 00:13:35,090 --> 00:13:36,090 Be careful. 159 00:13:37,710 --> 00:13:38,890 You weren't watching the knife. 160 00:13:41,070 --> 00:13:42,510 You said they were bankers. 161 00:13:43,450 --> 00:13:45,210 That means mega bucks, right? 162 00:13:45,710 --> 00:13:47,890 I don't have the slightest idea. 163 00:13:50,050 --> 00:13:52,870 Sure. And you don't know how babies are made either. 164 00:13:54,310 --> 00:13:58,590 A girl could sure retire on that kind of money. 165 00:14:00,840 --> 00:14:05,380 If she knew exactly who it belonged to. I told you, don't go for retirement, go 166 00:14:05,380 --> 00:14:07,620 for love. It's the best move I ever made. 167 00:14:08,060 --> 00:14:09,060 I'm with you. 168 00:14:09,920 --> 00:14:11,220 But why can't I have both? 169 00:14:12,220 --> 00:14:15,220 Come on, just give me a little hint on who they are. I'm warning you, Miranda, 170 00:14:15,420 --> 00:14:16,420 stop it. 171 00:14:16,580 --> 00:14:18,760 I hired you because I thought I could trust you. 172 00:14:19,020 --> 00:14:20,240 You can, you know that. 173 00:14:20,500 --> 00:14:21,960 Well, then why are you asking so many questions? 174 00:14:24,100 --> 00:14:26,360 If you're smart, you'll forget today ever happened. 175 00:14:32,170 --> 00:14:36,550 As I was saying, if I'm going to stick my neck out, I want some guarantees that 176 00:14:36,550 --> 00:14:37,890 nobody's going to shoot my head off. 177 00:14:38,770 --> 00:14:40,170 The guarantee is very simple. 178 00:14:41,190 --> 00:14:42,350 We're all in this together. 179 00:14:43,550 --> 00:14:46,110 If one of us goes down, we all do. 180 00:14:47,350 --> 00:14:50,690 The risks are big, but so is the potential profit. 181 00:14:53,130 --> 00:14:54,270 What do you say, Richard? 182 00:14:58,010 --> 00:14:59,010 Well, are you with us? 183 00:15:01,070 --> 00:15:02,070 Yes, I guess so. 184 00:15:02,570 --> 00:15:03,570 Good. 185 00:15:03,970 --> 00:15:05,870 Here's the Swiss bank accounts all around. 186 00:15:11,330 --> 00:15:12,330 Richard, Richard. 187 00:15:13,750 --> 00:15:16,030 If you won't take a cognac, how about a cigar? 188 00:15:17,130 --> 00:15:18,130 Genuine Havana. 189 00:15:18,530 --> 00:15:23,610 My doctor forbids them to me, but there's no reason why my friends 190 00:15:23,610 --> 00:15:24,349 enjoy them. 191 00:15:24,350 --> 00:15:25,530 Thanks, don't mind if I do. 192 00:15:26,890 --> 00:15:27,890 No, thanks. 193 00:15:28,270 --> 00:15:30,900 Nono. My wife says they make me smell like a pool hall. 194 00:15:31,960 --> 00:15:34,500 Oh, another one. Take it home with you. Light it late. 195 00:15:35,040 --> 00:15:36,040 Oh, 196 00:15:36,080 --> 00:15:37,080 look at this. 197 00:15:38,640 --> 00:15:40,560 Can I have two? Oh, of course. You can have the tray. 198 00:15:41,780 --> 00:15:42,780 Well... 199 00:15:58,600 --> 00:15:59,700 So much for the happy homemaker. 200 00:15:59,960 --> 00:16:01,540 Yes, and thank you very much. 201 00:16:01,940 --> 00:16:04,420 Everything turned out just fine. 202 00:16:06,680 --> 00:16:10,940 Not exactly in my line, but, hey, a girl could get used to it. You might even 203 00:16:10,940 --> 00:16:12,040 get to enjoy it. 204 00:16:12,240 --> 00:16:14,620 Why don't you get changed, and I'll write you out a check. 205 00:16:15,020 --> 00:16:17,260 Best proposition I've had all day. 206 00:16:17,800 --> 00:16:19,080 I certainly hope so. 207 00:16:34,540 --> 00:16:37,720 There's going to be a little change in our agreement. The price is going up. 208 00:16:40,340 --> 00:16:42,400 I know what kind of money is involved here. 209 00:16:44,760 --> 00:16:46,260 That's right. Or no deal. 210 00:16:47,280 --> 00:16:50,540 I'm not going to argue with you. Take it or leave it. 211 00:16:54,560 --> 00:16:55,560 Thanks again. 212 00:16:55,720 --> 00:16:56,720 My pleasure. 213 00:16:58,860 --> 00:17:00,420 This is more than we agreed on. 214 00:17:00,660 --> 00:17:03,140 Yeah, well, let's just say that that's for your retirement fund. 215 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 I mean it. 216 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Thanks. 217 00:17:08,359 --> 00:17:09,420 Hope you call me again. 218 00:17:10,760 --> 00:17:11,760 Anytime. 219 00:17:12,220 --> 00:17:13,220 Miranda, wait. 220 00:17:13,760 --> 00:17:15,200 Would you do me a great big favor? 221 00:17:15,619 --> 00:17:16,619 How big? 222 00:17:16,760 --> 00:17:20,819 Well, I forgot to take these to the post office on my way out of town, and if I 223 00:17:20,819 --> 00:17:23,700 mail them from here, it'll take forever. No, I can drop them off. 224 00:17:24,060 --> 00:17:25,280 Post office is on my way. 225 00:17:25,560 --> 00:17:26,560 You're dull. 226 00:17:26,640 --> 00:17:28,460 Right. Barbie in the flesh. 227 00:17:29,320 --> 00:17:30,320 See you soon. 228 00:18:44,140 --> 00:18:45,140 Tony! 229 00:19:29,050 --> 00:19:30,050 Suzanne. Suzanne. 230 00:19:31,090 --> 00:19:32,550 Help me with the groceries, hon. 231 00:19:33,330 --> 00:19:35,590 I found that wine you like, the Chardonnay. 232 00:19:35,890 --> 00:19:37,150 So I stocked up. 233 00:19:38,530 --> 00:19:39,530 Suzanne. 234 00:19:40,030 --> 00:19:41,730 Come on, open up. I'm starving. 235 00:19:46,830 --> 00:19:48,170 What are you doing? I'm home. 236 00:19:50,730 --> 00:19:51,730 Sweetheart. 237 00:20:05,940 --> 00:20:09,560 Suzanne? Are you still soaking in the tub, you lazy brute? What are you doing? 238 00:20:09,620 --> 00:20:10,620 Where are you? 239 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 Suzanne? 240 00:20:43,050 --> 00:20:44,830 You discovered the body, then you notified us? 241 00:20:45,290 --> 00:20:46,370 Yes. Right away? 242 00:20:47,250 --> 00:20:48,249 I don't know. 243 00:20:48,250 --> 00:20:49,250 How long did you wait? 244 00:20:50,010 --> 00:20:51,010 I don't know. 245 00:20:51,510 --> 00:20:52,630 Five, ten minutes. 246 00:20:52,910 --> 00:20:55,390 What were you doing during that time, Domenico? 247 00:20:56,530 --> 00:21:00,830 I... Hey, I just found my wife's body. 248 00:21:01,550 --> 00:21:04,290 I know this isn't easy for you, but I have to ask these questions. 249 00:21:06,850 --> 00:21:08,210 I'm sorry. 250 00:21:09,490 --> 00:21:12,070 You identified the gun found near the body, is that right? 251 00:21:13,520 --> 00:21:14,520 Yes, it's mine. 252 00:21:15,180 --> 00:21:18,120 You said you usually kept it at home, but you don't know how it got here. 253 00:21:18,620 --> 00:21:21,660 No. Sergeant, take a look at this. 254 00:21:22,320 --> 00:21:23,320 Excuse me. 255 00:21:25,500 --> 00:21:26,419 What have you got? 256 00:21:26,420 --> 00:21:27,820 And these in the back seat of this car. 257 00:21:48,590 --> 00:21:50,050 Find these in your car, Miss Dominica. 258 00:21:53,410 --> 00:21:54,410 In my car? 259 00:21:54,530 --> 00:21:55,429 Mm -hmm. 260 00:21:55,430 --> 00:21:59,930 The hair's a little different, and she looks younger in these pictures, but 261 00:21:59,930 --> 00:22:03,450 appears to be your wife, the notorious Midnight Madam. 262 00:22:05,970 --> 00:22:06,970 It's not Suzanne. 263 00:22:07,570 --> 00:22:09,110 You carry these in your car. 264 00:22:09,730 --> 00:22:11,150 You must be very proud of her. 265 00:22:36,240 --> 00:22:37,240 to Domenico. 266 00:22:50,600 --> 00:22:51,680 I don't. 267 00:22:52,200 --> 00:22:54,780 Tony, we're so sorry. 268 00:23:10,220 --> 00:23:11,220 How's the knee? 269 00:23:12,380 --> 00:23:17,400 Good. I thought you weren't getting out of the hospital for a couple of days. He 270 00:23:17,400 --> 00:23:18,400 let me out early. 271 00:23:20,580 --> 00:23:21,580 Thank you. 272 00:23:21,940 --> 00:23:22,940 Both of you. 273 00:23:23,000 --> 00:23:25,940 I want you to know I appreciate you for taking the case. 274 00:23:26,620 --> 00:23:27,620 I haven't yet. 275 00:23:28,940 --> 00:23:31,740 There are a few questions I have to ask you. 276 00:23:32,840 --> 00:23:33,840 Sure, go ahead. 277 00:23:35,800 --> 00:23:39,240 The police report states your motive for murder is... 278 00:23:41,430 --> 00:23:47,450 Evidence that your wife had been arrested in several cities in the past, 279 00:23:47,450 --> 00:23:53,790 for prostitution and for running a house of prostitution. 280 00:23:53,990 --> 00:23:56,110 I don't care what they say. I don't believe it. 281 00:23:57,110 --> 00:23:58,870 I know how you must feel, Tony. 282 00:23:59,410 --> 00:24:02,750 But these police reports... But it's not true! 283 00:24:04,170 --> 00:24:05,790 Don't you think I know my own wife? 284 00:24:07,100 --> 00:24:09,520 Suzanne would never do anything like that. Never! 285 00:24:10,040 --> 00:24:13,000 Tony, we're only trying to help you. 286 00:24:17,160 --> 00:24:18,160 I know. 287 00:24:35,280 --> 00:24:36,940 He certainly isn't making things easier. 288 00:24:37,240 --> 00:24:38,940 If you'd rather not defend him, I understand. 289 00:24:39,460 --> 00:24:42,120 I'm sure Tony can afford a competent attorney. 290 00:24:42,380 --> 00:24:43,720 Della, I want... Perry. 291 00:24:44,840 --> 00:24:46,980 I just know he didn't kill his wife. 292 00:24:50,200 --> 00:24:52,960 Better call Paul Drake. Tell him to kiss the first black. 293 00:24:54,040 --> 00:24:55,260 What are you smiling about? 294 00:24:58,240 --> 00:24:59,520 Della said it was important. 295 00:25:03,560 --> 00:25:04,560 Why, yes. 296 00:25:21,870 --> 00:25:23,090 of your men come through here? 297 00:25:24,870 --> 00:25:25,870 Not my men. 298 00:25:25,990 --> 00:25:28,470 They're confined to the front and terrace doors only. 299 00:25:29,170 --> 00:25:30,970 What about these muddy footprints? 300 00:25:31,950 --> 00:25:33,750 Frankly, I didn't even know they were here. 301 00:25:34,410 --> 00:25:36,390 They don't appear to be completely dry. 302 00:25:37,730 --> 00:25:40,250 They could have been made by someone last night. 303 00:25:41,510 --> 00:25:42,510 We'll look into it. 304 00:25:43,010 --> 00:25:44,010 Thank you. 305 00:25:44,890 --> 00:25:45,910 Well, we're through here. 306 00:25:46,170 --> 00:25:47,490 We'll turn in the house over to you. 307 00:25:47,710 --> 00:25:48,710 Thank you, Sergeant. 308 00:25:53,440 --> 00:25:55,840 Definitely not your average stereo system. 309 00:25:59,100 --> 00:26:00,240 Is that right? 310 00:26:01,460 --> 00:26:03,020 Looks like surveillance equipment. 311 00:26:06,020 --> 00:26:07,920 Very sophisticated, too. 312 00:26:10,940 --> 00:26:11,940 Look at that. 313 00:26:12,160 --> 00:26:13,900 State -of -the -art voice activated. 314 00:26:14,720 --> 00:26:17,900 Terry, I bet with the right microphones, you could probably pick up an ant 315 00:26:17,900 --> 00:26:18,900 anywhere in the house. 316 00:26:20,540 --> 00:26:21,840 The right microphones. 317 00:26:23,690 --> 00:26:24,690 Like these? 318 00:26:26,410 --> 00:26:27,850 Yeah, exactly like those. 319 00:26:32,690 --> 00:26:36,890 What did Tony or Suzanne want with state -of -the -art surveillance equipment? 320 00:26:37,450 --> 00:26:39,170 Why would they bug their own house? 321 00:26:40,130 --> 00:26:42,710 Perry, this is brand new equipment right out of the box. 322 00:26:43,370 --> 00:26:45,350 I don't suppose there was a tape in the machine. 323 00:26:45,590 --> 00:26:46,730 Well, I couldn't find one here. 324 00:26:48,310 --> 00:26:49,310 Too bad. 325 00:26:49,950 --> 00:26:51,690 Might have answered a lot of questions. 326 00:26:53,000 --> 00:26:53,859 Yes, darling. 327 00:26:53,860 --> 00:26:56,360 There are some things in the kitchen I'd like to show you. 328 00:26:58,020 --> 00:27:01,040 Now, this is the receipt from Hammond's Gourmet Provisions. 329 00:27:01,300 --> 00:27:05,080 And the day she was murdered, Suzanne placed a very elaborate order. 330 00:27:05,720 --> 00:27:09,020 Cognac, champagne, six Cornish game hens. 331 00:27:09,260 --> 00:27:10,340 Hmm, that sounds delicious. 332 00:27:11,260 --> 00:27:15,620 Well, she did tell Tony she was planning a business lunch. I know, but there's 333 00:27:15,620 --> 00:27:16,620 one odd thing. 334 00:27:16,720 --> 00:27:21,520 Here we have... Crystal... Silver... 335 00:27:22,040 --> 00:27:23,580 And fine china for four. 336 00:27:23,980 --> 00:27:25,520 And two everyday plates. 337 00:27:26,440 --> 00:27:27,700 What does that mean? 338 00:27:27,920 --> 00:27:31,420 That she had four very special guests. 339 00:27:31,760 --> 00:27:34,100 And there was somebody else other than Suzanne. 340 00:27:34,420 --> 00:27:37,340 And two of them probably ate in the kitchen. 341 00:27:38,200 --> 00:27:39,200 Wait a minute. 342 00:27:40,040 --> 00:27:41,460 Who's the detective here? 343 00:27:42,360 --> 00:27:45,480 I also found this under the table in the terrace. 344 00:27:46,000 --> 00:27:49,660 And I swear, Tony never smoked a cigar that I know of. 345 00:27:51,050 --> 00:27:52,830 So it must have been one of the guests. 346 00:27:53,050 --> 00:27:54,430 Good work, Sherlock. 347 00:27:56,350 --> 00:27:59,910 Well, it does make for sort of a mystery, doesn't it? 348 00:28:00,830 --> 00:28:06,050 It certainly bears further meticulous, thoughtful, and very careful 349 00:28:06,050 --> 00:28:07,530 investigation. Right, Paul? 350 00:28:07,950 --> 00:28:08,950 Right. 351 00:28:09,430 --> 00:28:12,590 I vote we check out Hammond's gourmet provisions. 352 00:28:13,090 --> 00:28:15,130 You have something specific in mind? 353 00:28:15,430 --> 00:28:17,650 Yeah, lunch. I'm starved. 354 00:28:18,470 --> 00:28:22,030 Tony and Suzanne were one of the happiest couples I've ever seen. 355 00:28:23,250 --> 00:28:24,990 You knew them pretty well. 356 00:28:25,310 --> 00:28:28,570 Since they bought their house a couple of years ago, they would order something 357 00:28:28,570 --> 00:28:30,950 or come in just about every weekend they were up here. 358 00:28:35,630 --> 00:28:37,750 That's Frank Sims, the man you'll want to speak to. 359 00:28:43,490 --> 00:28:44,490 Hey, hey. 360 00:28:46,210 --> 00:28:50,300 Frank. How many times do I have to tell you to be more careful? 361 00:28:50,640 --> 00:28:53,360 If my insurance rates go up, you're out of a job. 362 00:28:53,560 --> 00:28:56,660 Sorry, Ms. Mann. Sorry won't cut it. Just slow down. 363 00:28:58,020 --> 00:28:59,020 Look at that. 364 00:28:59,380 --> 00:29:01,460 I just had this man painted. 365 00:29:03,340 --> 00:29:04,420 Don't look at it. 366 00:29:07,960 --> 00:29:08,960 Sit down. 367 00:29:10,400 --> 00:29:14,600 He's all yours, Mr. Mason. Please don't keep him from his work too long. I don't 368 00:29:14,600 --> 00:29:16,280 want him rushing to catch up. 369 00:29:17,280 --> 00:29:18,400 Thank you, Mr. Hammond. 370 00:29:21,020 --> 00:29:26,900 Mr. Hammond told us you made a delivery to Suzanne Domenico's house the morning 371 00:29:26,900 --> 00:29:28,060 of the day she was murdered. 372 00:29:28,400 --> 00:29:31,040 Yeah. Sure was weirder getting killed like that, huh? 373 00:29:32,260 --> 00:29:36,060 Did you see any cars at the Domenico house when you made your delivery? 374 00:29:36,480 --> 00:29:37,480 No, not then. 375 00:29:37,700 --> 00:29:39,440 You went to the house more than once? 376 00:29:40,300 --> 00:29:44,300 No, but I had a lot of orders in that neighborhood. I passed by the Domenico's 377 00:29:44,300 --> 00:29:45,500 few times, I guess. 378 00:29:46,540 --> 00:29:48,140 And you saw the cars there? 379 00:29:48,500 --> 00:29:49,720 Yeah, maybe four or five. 380 00:29:49,940 --> 00:29:51,020 A couple looked expensive. 381 00:29:52,340 --> 00:29:53,520 How long were they there? 382 00:29:54,220 --> 00:29:55,220 You got me? 383 00:29:55,520 --> 00:29:58,820 All I know is they were gone by the time I made my last run by the place. 384 00:29:59,220 --> 00:30:00,260 What time was that? 385 00:30:01,600 --> 00:30:02,600 Six, 386 00:30:03,240 --> 00:30:04,240 maybe 6 .30. 387 00:30:05,120 --> 00:30:09,940 When you were at the house, did you see someone besides Mrs. Domenico? 388 00:30:11,120 --> 00:30:12,120 Yeah, another lady. 389 00:30:13,060 --> 00:30:14,060 Who? 390 00:30:14,260 --> 00:30:15,260 I don't know. 391 00:30:15,480 --> 00:30:16,520 She's beautiful, though. 392 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 Really hot. 393 00:30:18,140 --> 00:30:21,680 I tried to get her phone number, but I struck out. 394 00:30:22,860 --> 00:30:23,860 Did you get her name? 395 00:30:24,860 --> 00:30:25,860 Miranda. 396 00:30:26,220 --> 00:30:27,420 But that's all she told me. 397 00:30:28,260 --> 00:30:31,360 Look, give me a break, will you? I've got to get back to work. 398 00:30:32,580 --> 00:30:34,500 Yeah, we might want to talk to you later. 399 00:30:34,920 --> 00:30:36,580 Sure. Whatever you say. 400 00:30:37,780 --> 00:30:42,740 I'll call and ask Della if there's a Miranda in Suzanne Domenico's address. 401 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 You see this garbage? 402 00:30:48,320 --> 00:30:49,440 It's in all the papers. 403 00:30:49,760 --> 00:30:53,340 You just have to ignore it, Tony. How can I? You know what the guys who work 404 00:30:53,340 --> 00:30:55,260 me are thinking right now? And my friends? 405 00:30:55,700 --> 00:31:00,040 I know how painful all this is for you, but you're going to have to concentrate 406 00:31:00,040 --> 00:31:03,060 on the Suzanne you knew. 407 00:31:04,660 --> 00:31:06,120 Now, Tony, can you do that? 408 00:31:07,580 --> 00:31:08,580 I don't know. 409 00:31:09,540 --> 00:31:10,540 I'll try. 410 00:31:11,480 --> 00:31:15,700 And no matter what is said, no more outbursts. 411 00:31:16,720 --> 00:31:18,000 You mean I got myself a lawyer? 412 00:31:18,560 --> 00:31:19,560 Yep. 413 00:31:21,640 --> 00:31:26,100 Now, what can you tell us about the business meeting your wife had that day? 414 00:31:27,520 --> 00:31:30,820 She said she was having some bankers out to the house in Eastport. 415 00:31:32,420 --> 00:31:33,420 That's all I know. 416 00:31:33,660 --> 00:31:35,360 How many bankers? She didn't say. 417 00:31:35,560 --> 00:31:37,040 And she didn't say what they were meeting about? 418 00:31:38,620 --> 00:31:44,800 Tony, why did you install sophisticated recording equipment in your house? 419 00:31:45,320 --> 00:31:46,320 Recording equipment? 420 00:31:48,620 --> 00:31:50,280 I got a stereo, but that's it. 421 00:31:50,480 --> 00:31:52,580 We found some bugging devices. 422 00:31:53,960 --> 00:31:55,640 Bugging devices? What's going on? 423 00:31:57,180 --> 00:32:02,640 Tony, your wife's murder may have something to do with her past. 424 00:32:04,860 --> 00:32:08,920 If you can remember anything which might give us a clue. 425 00:32:09,580 --> 00:32:10,580 Anything. 426 00:32:12,160 --> 00:32:13,660 I don't have a clue. 427 00:32:15,500 --> 00:32:16,920 From the day we met, 428 00:32:18,030 --> 00:32:19,250 The past never existed. 429 00:32:41,750 --> 00:32:45,310 Hi. Hi. I'm looking for a Miranda Bonner. 430 00:32:45,870 --> 00:32:46,870 Well, great. 431 00:32:47,100 --> 00:32:48,100 Come on in. 432 00:32:48,140 --> 00:32:49,140 Thank you. 433 00:32:54,260 --> 00:32:57,200 Well, you can make yourself comfortable. Turn on stereo if you like. 434 00:32:58,180 --> 00:33:00,900 Well, um, wouldn't you like to know who I am? 435 00:33:01,940 --> 00:33:02,940 Hello? 436 00:33:03,820 --> 00:33:04,960 Don't you want to know who I am? 437 00:33:06,000 --> 00:33:07,460 Okay. Who are you? 438 00:33:08,540 --> 00:33:09,540 I'm Paul Drake. 439 00:33:09,560 --> 00:33:10,560 Well, good for you. 440 00:33:11,740 --> 00:33:12,980 Can I ask you a few questions? 441 00:33:13,680 --> 00:33:16,240 Honey, when Miranda gets here, she'll explain everything. 442 00:33:16,800 --> 00:33:17,800 Were you her roommate? 443 00:33:18,300 --> 00:33:19,840 No, I'm just borrowing her blender. 444 00:33:20,220 --> 00:33:21,700 She didn't tell me she had a date. 445 00:33:22,400 --> 00:33:24,060 Could you tell me your name, please? 446 00:33:25,700 --> 00:33:28,080 Candy. But I'm not a working girl anymore. 447 00:33:29,020 --> 00:33:32,020 But if you ever want your hair cut like Billy Idol, you come on down and see me. 448 00:33:32,060 --> 00:33:33,320 I work at the New Wave downtown. 449 00:34:20,679 --> 00:34:22,820 I think you're doing. Who are you? Wait a minute, wait a minute. I can explain 450 00:34:22,820 --> 00:34:24,320 everything. Starting now. 451 00:34:24,679 --> 00:34:27,500 My name is Paul Drake. I work for a lawyer by the name of Perry Mason. 452 00:34:27,800 --> 00:34:30,460 And right now I'm investigating the murder of Suzanne Domenico. 453 00:34:31,340 --> 00:34:32,360 What do you want from me? 454 00:34:32,600 --> 00:34:34,960 I'd just like the answers to a few questions, if you don't mind. 455 00:34:35,940 --> 00:34:40,699 How do I know you're who you say you are? Because I have on my person, right 456 00:34:40,699 --> 00:34:42,159 here, this. 457 00:34:44,300 --> 00:34:48,000 Now the picture doesn't do me justice, but I am a licensed private 458 00:34:48,139 --> 00:34:49,139 Stop! No! 459 00:34:52,270 --> 00:34:53,270 Wait! 460 00:35:36,520 --> 00:35:38,400 dangerous, and violent temper. 461 00:35:39,120 --> 00:35:42,620 His last outburst resulted in the tragic death of his wife. 462 00:35:43,820 --> 00:35:49,220 At the time of his arrest, Officer Coslow was the target of his rage, which 463 00:35:49,220 --> 00:35:51,920 nearly resulted in a fractured jaw for that officer. 464 00:35:52,640 --> 00:35:55,920 His violent temper is legendary among his employees. 465 00:35:57,340 --> 00:36:04,040 Mr. Domenico is here charged with a capital crime, and he is a danger 466 00:36:04,040 --> 00:36:05,400 to us all. 467 00:36:06,640 --> 00:36:12,160 The state, therefore, respectfully urges this court to protect the community by 468 00:36:12,160 --> 00:36:13,620 denying this defendant bail. 469 00:36:15,760 --> 00:36:16,760 Mr. Mason? 470 00:36:18,120 --> 00:36:20,180 Your Honor, Mr. 471 00:36:20,380 --> 00:36:23,160 Domenico had just discovered his wife had been murdered. 472 00:36:23,940 --> 00:36:27,680 It's understandable that he might lose control under those circumstances. 473 00:36:28,680 --> 00:36:31,260 My client has no history of violent crime. 474 00:36:32,080 --> 00:36:36,300 He greatly regrets his unfortunate reaction toward this officer and has 475 00:36:36,300 --> 00:36:38,040 personally apologized to him. 476 00:36:39,700 --> 00:36:46,300 He is deeply rooted to the business and society of this community and 477 00:36:46,300 --> 00:36:48,440 is not a danger to it. 478 00:36:49,880 --> 00:36:55,440 I strongly urge the court to grant him reasonable bail. 479 00:36:56,400 --> 00:36:59,200 All right, Mr. Mason, I'm going to take your word for it. 480 00:36:59,610 --> 00:37:03,090 But this court will be quick to react to any breach of conduct. 481 00:37:03,630 --> 00:37:06,170 Bail is set at $200 ,000. 482 00:37:07,910 --> 00:37:09,590 We will recess for two hours. 483 00:37:15,450 --> 00:37:16,050 Are 484 00:37:16,050 --> 00:37:22,850 you 485 00:37:22,850 --> 00:37:29,360 coming? I'm waiting for Paul. 486 00:37:30,500 --> 00:37:31,520 Speak of the devil. 487 00:37:32,160 --> 00:37:33,320 Good morning, Paul. 488 00:37:33,580 --> 00:37:34,740 I'll have somebody fix you up. 489 00:37:39,600 --> 00:37:42,860 You look awful. 490 00:37:46,600 --> 00:37:47,600 Thank you. 491 00:37:48,560 --> 00:37:49,560 What happened? 492 00:37:50,040 --> 00:37:51,060 You don't want to know? 493 00:37:51,340 --> 00:37:52,118 Try me. 494 00:37:52,120 --> 00:37:53,740 No. Try me. 495 00:37:55,240 --> 00:37:56,520 I got maced. 496 00:37:57,180 --> 00:37:58,460 And I lost the girl. 497 00:38:01,240 --> 00:38:02,700 Can you find her? 498 00:38:03,000 --> 00:38:05,120 I got to her. She took my wallet. 499 00:38:05,340 --> 00:38:06,339 She what? 500 00:38:06,340 --> 00:38:08,500 Read my lips. She took my wallet. 501 00:38:08,800 --> 00:38:10,860 You're right. I don't want to know. 502 00:38:13,600 --> 00:38:17,960 I spent half the night last night in the emergency room having my eyes washed 503 00:38:17,960 --> 00:38:21,820 out. Two hours this morning going through my credit cards, canceling them. 504 00:38:23,260 --> 00:38:24,940 Before you lost your wallet. 505 00:38:25,870 --> 00:38:27,010 What did you find out? 506 00:38:27,370 --> 00:38:32,310 Well, Miranda Bonner is her full name. She is a high -class call girl, and 507 00:38:32,310 --> 00:38:36,390 indeed, somebody did call her. A gentleman by the name of Ed left this 508 00:38:36,390 --> 00:38:39,910 number on her answering machine. Said that he met her in Eastport. 509 00:38:44,330 --> 00:38:48,350 I'll take care of this. You keep looking for your Miranda Bonner. 510 00:38:49,650 --> 00:38:50,650 Don't worry. 511 00:38:53,520 --> 00:38:55,420 Hi, Kathy. My wife's out. 512 00:38:57,380 --> 00:38:58,380 Mr. 513 00:38:59,540 --> 00:39:00,540 Tremaine? Yes? 514 00:39:00,580 --> 00:39:03,280 I'd like to talk to you about Suzanne Domenico. 515 00:39:07,760 --> 00:39:10,480 It was just a business meeting, Mr. Mason. Nothing more. 516 00:39:11,300 --> 00:39:13,480 Our bank employed Mrs. 517 00:39:14,580 --> 00:39:16,220 Domenico's public relations company. 518 00:39:16,600 --> 00:39:21,020 Sometimes that meant she provided pleasant surroundings for important 519 00:39:21,020 --> 00:39:22,020 discussions. 520 00:39:22,570 --> 00:39:24,710 What was discussed that particular morning? 521 00:39:25,110 --> 00:39:26,590 Oh, it was very boring, really. 522 00:39:27,250 --> 00:39:31,150 Two of the other bank vice presidents and I were doing some long -term 523 00:39:31,150 --> 00:39:32,470 planning. Their names? 524 00:39:33,710 --> 00:39:37,230 Well, I... I suppose they'll have to come forward. 525 00:39:37,450 --> 00:39:38,450 I'm afraid they will. 526 00:39:40,350 --> 00:39:42,310 Leonard Weeks and Stephen Randall. 527 00:39:43,990 --> 00:39:45,510 The fourth man. Who was he? 528 00:39:46,190 --> 00:39:49,810 I'm afraid you're mistaken. There was no fourth man. 529 00:39:51,050 --> 00:39:52,050 You're sure? 530 00:39:52,780 --> 00:39:53,780 I'm quite sure. 531 00:39:54,060 --> 00:39:57,200 Who arranged the meeting? 532 00:39:57,620 --> 00:39:59,380 All I know is that Mrs. 533 00:40:00,420 --> 00:40:03,200 Domenico gave me a call and asked me to come around to her house that morning. 534 00:40:03,440 --> 00:40:05,460 One of the other two must have arranged the meeting. 535 00:40:06,800 --> 00:40:09,960 What time did you get home the night Mrs. Domenico was murdered? 536 00:40:10,800 --> 00:40:11,800 I don't know. 537 00:40:12,700 --> 00:40:13,700 Sometime before nine. 538 00:40:15,220 --> 00:40:17,860 Of course, your wife can corroborate that. 539 00:40:18,740 --> 00:40:21,020 She's out of town at the moment. Why? 540 00:40:32,140 --> 00:40:33,380 I don't have to sit here and talk to you. 541 00:40:33,700 --> 00:40:34,780 Do you smoke cigars? 542 00:40:36,820 --> 00:40:38,400 No, I could never stand them. 543 00:40:38,940 --> 00:40:39,940 That's very interesting. 544 00:40:41,140 --> 00:40:42,580 I could never stand them either. 545 00:40:45,960 --> 00:40:47,600 Hi. Remember me? 546 00:40:48,080 --> 00:40:49,360 Well, just like it was yesterday. 547 00:40:49,840 --> 00:40:50,678 It was yesterday. 548 00:40:50,680 --> 00:40:51,680 Not that I thought. 549 00:40:51,740 --> 00:40:53,280 Boy, you could use some styling. 550 00:40:53,520 --> 00:40:56,500 Listen, Miranda didn't come back to the apartment last night. It's very 551 00:40:56,500 --> 00:40:57,540 important that I see her. 552 00:40:57,920 --> 00:40:59,860 Honey, I'm real busy right now. 553 00:41:00,120 --> 00:41:01,120 Please. 554 00:41:03,259 --> 00:41:05,240 Honey, Miranda has a lot of friends. 555 00:41:05,700 --> 00:41:12,460 You know what I mean. But nobody she'd stay with unless... What? 556 00:41:13,840 --> 00:41:16,240 Well, there is one old business partner. 557 00:41:16,980 --> 00:41:18,960 I don't know. And then she's gone back to Harry. 558 00:41:19,620 --> 00:41:20,620 Well, that's Harry Long. 559 00:41:22,080 --> 00:41:23,680 Where does Harry Long live? 560 00:41:24,200 --> 00:41:25,200 I don't know. 561 00:41:26,600 --> 00:41:30,080 Look, why don't you try down the Borderline Club downtown? I think he 562 00:41:30,080 --> 00:41:31,080 piece of it. Thanks. 563 00:41:37,290 --> 00:41:40,050 Speak with Leonard Weeks. My name is Mason. Harry Mason? 564 00:41:41,330 --> 00:41:42,330 Yes. 565 00:41:43,050 --> 00:41:44,610 Mr. Weeks is expecting you. 566 00:41:46,510 --> 00:41:49,330 Edward Tremaine said that you might be paying us a visit. 567 00:41:50,490 --> 00:41:54,830 I can't tell you how distressed we all were to hear the bad news about Mrs. 568 00:41:54,950 --> 00:41:55,950 Domenico. 569 00:41:56,150 --> 00:41:57,310 Had you known her long? 570 00:41:57,890 --> 00:42:02,630 No, only since last year when our bank became a client of her public relations 571 00:42:02,630 --> 00:42:05,530 firm. But her death was a shock, nonetheless. 572 00:42:08,270 --> 00:42:14,990 Along with Edward Tremaine, you both met with Mrs. Domenico at her home the 573 00:42:14,990 --> 00:42:15,990 morning she was killed. 574 00:42:16,810 --> 00:42:21,570 Yes. To discuss long -range financial planning for the banks. 575 00:42:21,830 --> 00:42:22,830 Yes, I heard. 576 00:42:23,350 --> 00:42:27,350 It was just the four of you there along with Mrs. Domenico? 577 00:42:27,710 --> 00:42:31,130 No. No. Just the three of us, yes. 578 00:42:38,730 --> 00:42:44,990 Mr. Mason, please believe us. We want to cooperate with you any way we can. We 579 00:42:44,990 --> 00:42:48,470 are not anxious for the publicity about this case to continue. 580 00:42:48,910 --> 00:42:53,070 In other words, you'd like to see Tony Domenico convicted as soon as possible. 581 00:42:53,430 --> 00:42:54,990 If he's guilty, why not? 582 00:42:56,210 --> 00:42:59,930 I understand there's about to be a major change here at the bank. 583 00:43:00,310 --> 00:43:02,810 Your CEO is retiring shortly. 584 00:43:05,710 --> 00:43:08,490 Hasn't been officially announced yet, but yes. 585 00:43:09,290 --> 00:43:10,810 Why is this of interest to you? 586 00:43:11,910 --> 00:43:13,110 Who's going to replace him? 587 00:43:15,830 --> 00:43:18,830 You're a senior vice president, aren't you, Mr. Weeks? 588 00:43:19,070 --> 00:43:21,410 Yes, but so is Mr. Reynolds here. And Mr. 589 00:43:21,610 --> 00:43:24,710 Tremaine is vice president of our foreign operations. What are you getting 590 00:43:24,730 --> 00:43:26,930 Mason? I was just given these. 591 00:43:29,050 --> 00:43:30,490 They're beautiful Havanas. 592 00:43:30,970 --> 00:43:31,908 Have one. 593 00:43:31,910 --> 00:43:32,910 No, thank you. 594 00:43:33,800 --> 00:43:35,400 My doctor doesn't permit it. 595 00:43:36,780 --> 00:43:37,800 Good doctor. 596 00:44:05,480 --> 00:44:07,240 You said there was nothing to worry about, Lennox. 597 00:44:07,820 --> 00:44:08,820 Suzanne. 598 00:44:11,880 --> 00:44:17,540 Suzanne's murder is an unfortunate turn of events. I will grant you that, but 599 00:44:17,540 --> 00:44:18,780 it's not going to stop us. 600 00:44:19,020 --> 00:44:22,540 We had nothing to do with it. The husband will fry, it'll be over. 601 00:44:22,900 --> 00:44:26,340 Except that his lawyer is Perry Mason and he's going to ask a lot of 602 00:44:26,720 --> 00:44:27,720 So what if he does? 603 00:44:27,780 --> 00:44:28,880 We can handle Mason. 604 00:44:29,300 --> 00:44:31,720 And your name will never be mentioned. 605 00:44:32,060 --> 00:44:34,580 And we go on with business, just as we planned. 606 00:44:35,240 --> 00:44:37,020 What about the other girl who was there? She saw me. 607 00:44:38,400 --> 00:44:39,720 She hasn't come forward yet. 608 00:44:40,720 --> 00:44:41,900 Chances are she won't. 609 00:44:42,540 --> 00:44:46,280 And if she does, we'll deal with it. 610 00:44:47,740 --> 00:44:50,560 We will get on with business as planned. Well, I don't know. 611 00:44:50,940 --> 00:44:53,400 I'll have to think about it. Richard. I said I'll have to think about it. 612 00:45:34,510 --> 00:45:36,710 I've got to go talk to somebody. I'll be back real quick. 613 00:45:37,130 --> 00:45:38,130 All right, Owen. 614 00:45:38,730 --> 00:45:40,150 Don't even plan on staying in here. 615 00:45:46,550 --> 00:45:47,550 Isn't that enough? 616 00:45:48,410 --> 00:45:52,070 I don't want to bore you with a long story, but my wallet got ripped off 617 00:45:52,070 --> 00:45:55,610 on the way here. So can't you just think about that as a deposit and I'll kind 618 00:45:55,610 --> 00:45:56,610 of take care of you later? 619 00:45:56,870 --> 00:45:57,870 I'll come back. 620 00:46:10,870 --> 00:46:11,970 Miranda, wait a minute. 621 00:46:13,610 --> 00:46:15,470 Miranda, I have to talk to you. 622 00:46:19,590 --> 00:46:20,590 Look out! 623 00:46:22,450 --> 00:46:22,850 You 624 00:46:22,850 --> 00:46:33,850 saved 625 00:46:33,850 --> 00:46:36,390 my life and then you almost killed me. What are you doing here? 626 00:46:36,590 --> 00:46:37,770 Looking for my wallet. 627 00:46:38,520 --> 00:46:39,980 Do me a favor, just stay here. 628 00:47:17,930 --> 00:47:20,990 I still don't see what any of this has to do with me, Mr. Mason. 629 00:47:21,410 --> 00:47:22,410 Yes, thank you. 630 00:47:22,890 --> 00:47:24,330 Then you were not at Mrs. 631 00:47:24,690 --> 00:47:26,430 Domenico's home the day she was murdered. 632 00:47:27,950 --> 00:47:30,570 I told you I never heard of the woman, except in the newspapers. 633 00:47:32,290 --> 00:47:34,390 What about yesterday afternoon at the zoo? 634 00:47:34,810 --> 00:47:38,170 What about it? You met with Leonard Weeks and Steve Reynolds. 635 00:47:39,170 --> 00:47:42,470 Yes, I was at the zoo. I like to feed the birds, the animals, and I happened 636 00:47:42,470 --> 00:47:45,630 run into Mr. Weeks and Mr. Reynolds, and they said a couple of nice things about 637 00:47:45,630 --> 00:47:46,630 my work, but that's all. 638 00:47:46,810 --> 00:47:53,110 Mr. Wilson, according to your secretary, your very own secretary, you were out 639 00:47:53,110 --> 00:47:56,630 of your office in the field the day Mrs. Domenico was killed. 640 00:47:57,030 --> 00:47:58,030 Well, let's see. 641 00:47:59,490 --> 00:48:00,730 You said that was a Friday? 642 00:48:02,090 --> 00:48:06,430 Yes. I was inspecting the new software interfacing at several of our banks. 643 00:48:07,150 --> 00:48:10,670 I checked with the bank managers where you had appointments. 644 00:48:11,070 --> 00:48:12,070 None of them. 645 00:48:12,130 --> 00:48:13,930 None of them remember seeing you. 646 00:48:14,670 --> 00:48:15,670 Mr. Mason? 647 00:48:15,800 --> 00:48:18,940 You have a phone call, line one. And, Mr. Wilson, you're needed in processing 648 00:48:18,940 --> 00:48:19,940 right away. 649 00:48:20,140 --> 00:48:22,400 Wait, I have something for you. 650 00:48:23,140 --> 00:48:25,360 Pure Havanas. I'm sure you'll enjoy them. 651 00:48:31,680 --> 00:48:32,680 Hello? 652 00:48:33,300 --> 00:48:34,300 Oh, Perry? 653 00:48:34,660 --> 00:48:35,660 Stella? 654 00:48:35,920 --> 00:48:38,380 Mr. Richard Wilson just left me. 655 00:48:39,100 --> 00:48:41,800 I'm willing to bet he was the fourth man at that meeting. 656 00:48:42,280 --> 00:48:43,400 Who were the other three? 657 00:48:43,740 --> 00:48:44,760 Oh, hello, Tony. 658 00:48:46,030 --> 00:48:49,850 Leonard Weeks, Edward Tremaine, and Steve Reynolds. 659 00:48:50,630 --> 00:48:52,790 They're all officers of the Crestmoor Bank. 660 00:48:53,190 --> 00:48:54,190 Do you know any of them? 661 00:48:55,090 --> 00:48:59,810 I may have heard Suzanne mention their names, but I never met any of them. 662 00:49:00,930 --> 00:49:01,990 Maybe I should have. 663 00:49:03,490 --> 00:49:06,710 Maybe when she was entertaining clients, it was more than public relations. 664 00:49:09,790 --> 00:49:14,050 Perry, I picked up a lead, maybe. 665 00:49:14,770 --> 00:49:19,190 Fifteen years ago, Suzanne ran a very private and high -class establishment in 666 00:49:19,190 --> 00:49:23,790 Chicago, which was frequented by some very important people. 667 00:49:25,190 --> 00:49:26,690 That's all I have so far. 668 00:49:27,190 --> 00:49:28,190 Well, it's the beginning. 669 00:49:29,010 --> 00:49:32,190 Remember our friend Breslov in Chicago? 670 00:49:32,690 --> 00:49:33,890 Yes. Call him. 671 00:49:34,470 --> 00:49:39,150 If he can help us find a connection between those four men, maybe we'll find 672 00:49:39,150 --> 00:49:40,150 which one killed her. 673 00:49:40,450 --> 00:49:41,670 I'll get right on it. 674 00:49:41,990 --> 00:49:43,310 See you when you get back. 675 00:49:52,060 --> 00:49:53,060 Thanks for the walk. 676 00:49:54,220 --> 00:49:56,000 You're going to have to wait outside till we open. 677 00:49:56,400 --> 00:49:57,400 Oh, sure. 678 00:49:58,340 --> 00:50:01,360 By the way, do you happen to know of a girl named Miranda Bonner? 679 00:50:02,140 --> 00:50:03,360 Who's Miranda Bonner? 680 00:50:04,100 --> 00:50:06,360 She's a girl I'm looking for. 681 00:50:07,660 --> 00:50:08,660 I don't know her. 682 00:50:09,580 --> 00:50:10,580 You know her? 683 00:50:10,800 --> 00:50:13,780 She used to work for a guy named Harry Long. 684 00:50:14,700 --> 00:50:15,700 I hadn't heard. 685 00:50:16,060 --> 00:50:17,060 You know Harry Long? 686 00:50:17,780 --> 00:50:18,780 Yeah. 687 00:50:19,720 --> 00:50:23,100 I understand he's part owner of this establishment. 688 00:50:23,600 --> 00:50:24,600 Is that right? 689 00:50:25,780 --> 00:50:27,620 I mean, I've never seen the guy myself. 690 00:50:29,000 --> 00:50:30,300 What does he look like? 691 00:50:30,860 --> 00:50:35,620 Well, he looks, uh... Looks just like that. 692 00:50:39,500 --> 00:50:40,500 Harry Long. 693 00:50:42,560 --> 00:50:43,700 Harry Long. 694 00:50:44,480 --> 00:50:45,820 Who wants to know? 695 00:50:46,140 --> 00:50:47,140 Paul Drake. 696 00:50:48,260 --> 00:50:49,260 So? 697 00:50:50,600 --> 00:50:54,680 for a girl named Miranda Bonner. I believe she used to have a business 698 00:50:54,680 --> 00:50:55,760 arrangement with you. 699 00:50:56,320 --> 00:50:57,340 Never heard of her. 700 00:50:58,620 --> 00:51:00,900 Give a guy a break. I want to talk to the girl. 701 00:51:03,660 --> 00:51:05,620 You know, I'm getting real tired of looking at you. 702 00:51:23,120 --> 00:51:25,940 He almost got on his bad side. 703 00:51:34,980 --> 00:51:35,980 Hey, 704 00:51:42,880 --> 00:51:43,880 what happened? 705 00:51:43,920 --> 00:51:46,380 Kids probably who saw all the publicity. 706 00:51:46,840 --> 00:51:48,260 As far as we can tell. 707 00:51:52,360 --> 00:51:53,840 I think they might have wanted souvenirs. 708 00:51:54,120 --> 00:51:56,080 Well, you have another theory. 709 00:51:57,400 --> 00:52:01,220 Maybe someone didn't find what they were looking for. 710 00:52:02,720 --> 00:52:04,880 Hey, what the hell? 711 00:52:09,720 --> 00:52:12,500 Could you get somebody to turn these off, Sergeant? 712 00:52:25,339 --> 00:52:26,920 Wait a minute. Stop the car. 713 00:52:27,300 --> 00:52:28,520 Back up just over there. 714 00:52:59,020 --> 00:53:02,160 If the court recognizes that Mr. Mason has just been discharged from the 715 00:53:02,160 --> 00:53:07,060 hospital following rather serious knee surgery, I would have no objection to my 716 00:53:07,060 --> 00:53:10,920 assistant helping Mr. Mason present any evidence he may have, assuming, of 717 00:53:10,920 --> 00:53:13,340 course, that he has any evidence to present. 718 00:53:13,740 --> 00:53:16,480 The defense thanks Mr. Reston. 719 00:53:16,800 --> 00:53:19,400 He's probably right about the amount of evidence. 720 00:53:20,100 --> 00:53:22,780 But we did bring an assistant, Mr. 721 00:53:23,020 --> 00:53:27,040 Spahr, who's appeared before your honor many times. 722 00:53:27,840 --> 00:53:33,440 We will ask him to present any exhibits we may have. 723 00:53:33,820 --> 00:53:34,820 Very well. 724 00:53:35,020 --> 00:53:36,180 Welcome, Mr. Spahr. 725 00:53:37,100 --> 00:53:39,020 Mr. Reston, call your witness. 726 00:53:39,760 --> 00:53:41,660 Call Sergeant Kozlo to the stand, please. 727 00:53:43,020 --> 00:53:49,660 Sergeant Kozlo, I show you this weapon and ask you if you recognize it. 728 00:53:49,860 --> 00:53:54,420 Yes, I do. That weapon was found approximately one foot from the deceased 729 00:53:55,400 --> 00:53:59,780 This court has heard testimony by a ballistics expert from your department 730 00:53:59,780 --> 00:54:02,480 this was, in fact, the weapon of death. 731 00:54:03,360 --> 00:54:06,640 Do you know to whom this weapon is registered? 732 00:54:06,980 --> 00:54:08,620 Yes, Tony Domenico. 733 00:54:09,260 --> 00:54:13,240 Did you have a discussion with the defendant about it? 734 00:54:13,440 --> 00:54:14,399 I did. 735 00:54:14,400 --> 00:54:19,540 Did he tell you that it had been lost or was stolen? 736 00:54:20,200 --> 00:54:24,480 No, he stated that normally he kept it at home and he had no idea how it got to 737 00:54:24,480 --> 00:54:25,480 the scene. 738 00:54:28,800 --> 00:54:34,260 Sergeant Coslow, I show you People's Exhibit 7. 739 00:54:34,540 --> 00:54:35,840 Can you identify it? 740 00:54:38,300 --> 00:54:43,340 Yes, this envelope and its contents were found in the defendant's car parked at 741 00:54:43,340 --> 00:54:44,138 the scene. 742 00:54:44,140 --> 00:54:45,300 And what were the contents? 743 00:54:46,380 --> 00:54:49,240 Photocopies of newspaper articles on Suzanne Domenico. 744 00:54:49,820 --> 00:54:51,680 Can you summarize what the articles say? 745 00:54:52,100 --> 00:54:53,100 Objection. 746 00:54:53,720 --> 00:54:57,120 Whatever those articles say is irrelevant to the issues. 747 00:54:57,380 --> 00:55:03,460 Your Honor, these articles and the defendant's awareness of them bear 748 00:55:03,460 --> 00:55:06,760 on his motives and his subsequent conduct. 749 00:55:07,420 --> 00:55:08,720 Relevant issues indeed. 750 00:55:10,780 --> 00:55:13,260 Overruled. You may answer, Sergeant. 751 00:55:13,960 --> 00:55:15,620 The articles talk about Mrs. 752 00:55:16,040 --> 00:55:20,200 Domenico's prior arrest and convictions for prostitution and pandering. 753 00:55:22,180 --> 00:55:25,260 Did you attempt to discuss the articles with the defendant? 754 00:55:25,540 --> 00:55:26,540 Yes, I did. 755 00:55:26,640 --> 00:55:28,900 And what was his reaction? 756 00:55:29,360 --> 00:55:30,520 The defendant blew up. 757 00:55:30,760 --> 00:55:35,500 Excuse me, by blew up, do you mean that he violently lost his temper? 758 00:55:35,840 --> 00:55:36,840 Yes, I do. 759 00:55:36,880 --> 00:55:39,120 He assaulted me and had to be restrained. 760 00:55:40,680 --> 00:55:41,680 Thank you, Sergeant. 761 00:55:41,980 --> 00:55:42,980 Nothing further? 762 00:55:48,830 --> 00:55:55,150 Sergeant, at my request, your investigators photographed and made 763 00:55:55,150 --> 00:56:00,670 footprints found on Suzanne Domenico's carpet in a rear downstairs bedroom, did 764 00:56:00,670 --> 00:56:01,328 they not? 765 00:56:01,330 --> 00:56:05,330 Yes. Those footprints were not identifiable, were they? 766 00:56:05,550 --> 00:56:11,550 No. But it was obvious, was it not, that those footprints led from the backyard 767 00:56:11,550 --> 00:56:13,610 into that downstairs bedroom? 768 00:56:13,890 --> 00:56:14,890 Yes, that was apparent. 769 00:56:16,010 --> 00:56:21,250 Sergeant Koslow, you and I were at the Domenico house yesterday, were we not? 770 00:56:21,770 --> 00:56:22,770 Yes, we were. 771 00:56:23,110 --> 00:56:27,790 And you observed that the backyard sprinkler system is automatically 772 00:56:28,150 --> 00:56:29,150 is that not right? 773 00:56:29,410 --> 00:56:32,450 Yes. At what time did it go on? 774 00:56:33,490 --> 00:56:39,550 At approximately 6 .15 p .m. And there was no mud on Mrs. Domenico's shoes? 775 00:56:40,090 --> 00:56:44,810 No. Then the likeliest possibility is... 776 00:56:45,020 --> 00:56:51,760 that the mud was tracked in by a third yet unknown person sometime after 6 .15 777 00:56:51,760 --> 00:56:53,400 p .m. on the evening of the murder. 778 00:56:54,560 --> 00:56:57,460 It is possible, Mr. 779 00:56:57,680 --> 00:56:58,680 Mason. 780 00:57:06,300 --> 00:57:07,740 Thank you, Sergeant. 781 00:57:08,920 --> 00:57:10,260 No further questions. 782 00:57:11,580 --> 00:57:12,860 You may step down. 783 00:57:15,610 --> 00:57:18,010 Your Honor, may I have a moment with the sergeant? 784 00:57:32,330 --> 00:57:38,590 Your Honor, I respectfully request a long lunch recess at this time so I may 785 00:57:38,590 --> 00:57:41,030 confer with my absent associates. 786 00:57:42,010 --> 00:57:45,870 Your Honor, I see no reason for a lengthy delay simply because Mr. Mason 787 00:57:45,870 --> 00:57:47,470 to have lost track of his associates. 788 00:57:48,210 --> 00:57:49,210 I don't either. 789 00:57:49,650 --> 00:57:50,650 Request denied. 790 00:57:51,010 --> 00:57:54,070 Court will reconvene at 1 .30 p .m. 791 00:58:33,900 --> 00:58:34,839 It's Harry. 792 00:58:34,840 --> 00:58:36,120 I forgot my key. 793 00:59:37,740 --> 00:59:41,540 The men I've run out on deserve it. Why are you following me? Believe it or not, 794 00:59:41,580 --> 00:59:44,900 I'm trying to help you. I have nothing to do with whoever's trying to kill you. 795 00:59:45,520 --> 00:59:48,020 How do I know that? Because I showed you my ID. 796 00:59:48,440 --> 00:59:50,680 As a matter of fact, you still have it. 797 00:59:53,700 --> 00:59:54,700 It's in my bag. 798 00:59:54,720 --> 00:59:55,720 Let's find it. 799 01:00:04,880 --> 01:00:05,879 Then you'll let me go? 800 01:00:05,880 --> 01:00:07,400 Maybe. You answer a few questions. 801 01:00:07,740 --> 01:00:10,480 Look, I don't know anything. Why don't you just let me out of this? 802 01:00:10,760 --> 01:00:13,060 You can talk to me or you can talk to the police, Miranda. 803 01:00:16,160 --> 01:00:20,080 We know you were at a luncheon that Suzanne Domenico gave the day that she 804 01:00:20,080 --> 01:00:21,080 murdered. So? 805 01:00:22,000 --> 01:00:23,940 I want to know about the men who were there. 806 01:00:24,400 --> 01:00:25,400 So did I. 807 01:00:25,720 --> 01:00:28,380 Only Suzanne wouldn't tell me anything, not even their last names. 808 01:00:29,120 --> 01:00:30,860 You'd never seen any of those men before? 809 01:00:31,400 --> 01:00:32,800 Never saw them before or since. 810 01:00:34,569 --> 01:00:36,150 Well, I wouldn't be so sure about that. 811 01:00:37,330 --> 01:00:39,990 It's very likely that one of those men is trying to kill you. 812 01:00:43,450 --> 01:00:44,450 Right. 813 01:00:44,670 --> 01:00:45,670 Wait a minute. Where are you going? 814 01:00:46,370 --> 01:00:47,288 I'm thirsty. 815 01:00:47,290 --> 01:00:48,570 You mind if I get a drink of water? 816 01:00:50,110 --> 01:00:51,110 Go ahead. 817 01:00:52,830 --> 01:00:56,810 Uh, can you remember anything specific that might have been said the day of the 818 01:00:56,810 --> 01:00:57,788 lunch? 819 01:00:57,790 --> 01:00:59,470 Suzanne kept me in the kitchen the whole time. 820 01:01:00,570 --> 01:01:02,330 What about the connection between her and the men? 821 01:01:03,340 --> 01:01:04,740 Your guess is as good as mine. 822 01:01:07,640 --> 01:01:08,640 Are we through? 823 01:01:08,840 --> 01:01:10,320 Well, if you're smart, no. 824 01:01:11,040 --> 01:01:12,040 What does that mean? 825 01:01:12,600 --> 01:01:13,880 Someone's trying to kill you, Miranda. 826 01:01:14,580 --> 01:01:16,280 Now, I'd say you could use a friend. 827 01:01:20,160 --> 01:01:21,720 You look like an angel. 828 01:01:23,680 --> 01:01:27,120 How can you not believe a guy who looks like an angel? 829 01:01:29,660 --> 01:01:30,660 Right. 830 01:01:31,040 --> 01:01:32,040 Let's go. 831 01:01:35,370 --> 01:01:36,450 Oh, wait. I've got my bag. 832 01:01:45,090 --> 01:01:46,090 Harry. 833 01:01:46,190 --> 01:01:47,190 It's got to be Harry. 834 01:01:47,770 --> 01:01:49,970 I've got to tell you, Harry and I, we're not close. 835 01:01:50,310 --> 01:01:51,370 Don't worry. I can handle it. 836 01:01:57,710 --> 01:01:58,730 Don't get upset, Harry. 837 01:02:00,510 --> 01:02:01,510 Here? 838 01:02:02,690 --> 01:02:04,050 You brought him in here? 839 01:02:04,430 --> 01:02:05,368 In my place. 840 01:02:05,370 --> 01:02:08,130 So, Harry, you got this all wrong. That's right. All wrong. 841 01:02:08,370 --> 01:02:10,910 You open your mouth once more, Archon. 842 01:02:15,630 --> 01:02:17,770 I let you walk out on me before. 843 01:02:18,310 --> 01:02:19,930 And now I take you back. 844 01:02:20,130 --> 01:02:24,690 No, Harry, I told you, I don't work for you anymore. I just came here as a 845 01:02:24,690 --> 01:02:25,690 friend and needed help. 846 01:02:25,870 --> 01:02:28,490 That's right. The girl came as a friend and needed help. Now, we just want to 847 01:02:28,490 --> 01:02:29,490 leave peacefully, okay? 848 01:02:40,860 --> 01:02:41,860 Nobody's going anywhere. 849 01:02:42,300 --> 01:02:43,860 Maybe we can talk about this, huh? 850 01:02:44,380 --> 01:02:46,020 Why? Harry, please. 851 01:02:46,440 --> 01:02:47,620 I don't want to have to hurt you, Harry. 852 01:02:48,900 --> 01:02:51,940 Yeah? Maybe we can work something out, huh? Like what? 853 01:02:52,260 --> 01:02:53,260 Like this. 854 01:03:50,700 --> 01:03:52,280 have a serious problem. Two for lunch? 855 01:03:53,060 --> 01:03:54,060 No. 856 01:03:54,760 --> 01:03:55,200 All 857 01:03:55,200 --> 01:04:03,080 right, 858 01:04:03,100 --> 01:04:04,360 all right, all right, all right. Two for lunch. 859 01:04:04,580 --> 01:04:05,580 You're treated. 860 01:04:05,780 --> 01:04:06,780 You're not? 861 01:04:07,120 --> 01:04:08,120 Yes, I am. 862 01:04:08,220 --> 01:04:09,680 How long have you known him? 863 01:04:10,720 --> 01:04:12,100 30 years or more. 864 01:04:12,880 --> 01:04:16,040 Have you seen him regularly over the years? 865 01:04:16,880 --> 01:04:17,880 Yes, I have. 866 01:04:18,680 --> 01:04:20,330 Except for the last... A few years. 867 01:04:21,450 --> 01:04:24,910 Did you see Mr. Domenico on the day his wife was murdered? 868 01:04:25,270 --> 01:04:26,270 Yes, I did. 869 01:04:26,370 --> 01:04:29,210 Did he seem agitated or upset? 870 01:04:29,590 --> 01:04:30,590 Not at all. 871 01:04:31,090 --> 01:04:34,050 Did he seem unhappy in his marriage? 872 01:04:34,970 --> 01:04:36,570 No, quite the opposite. 873 01:04:37,030 --> 01:04:39,050 He was very happy. 874 01:04:39,410 --> 01:04:40,550 Very animated. 875 01:04:41,090 --> 01:04:45,350 He showed me a picture of his wife and told me how much he loved her. 876 01:04:47,190 --> 01:04:48,410 Over the years, 877 01:04:49,710 --> 01:04:53,230 I'm sure you've formed an opinion of Mr. Domenico's character. 878 01:04:53,650 --> 01:04:59,610 He was warm, kind, very loving. 879 01:05:00,530 --> 01:05:07,350 Oh, he could be emotional at times, but deep down, he would never hurt anyone, 880 01:05:07,550 --> 01:05:09,470 especially his wife. 881 01:05:11,150 --> 01:05:13,850 I have nothing further, Your Honor. 882 01:05:22,030 --> 01:05:29,030 Miss Street, you lived in the neighborhood in which the defendant grew 883 01:05:29,030 --> 01:05:29,689 that correct? 884 01:05:29,690 --> 01:05:30,690 Yes, I did. 885 01:05:31,050 --> 01:05:36,550 And I take it, based on your obvious affection for the defendant, that your 886 01:05:36,550 --> 01:05:37,670 families were very close? 887 01:05:38,390 --> 01:05:39,390 They were. 888 01:05:40,550 --> 01:05:44,130 Wasn't your brother the same age as the defendant? 889 01:05:45,110 --> 01:05:46,110 Yes, he was. 890 01:05:47,490 --> 01:05:50,910 And during this happier time, 891 01:05:52,240 --> 01:05:54,200 Didn't you all spend a great deal of time together? 892 01:05:54,900 --> 01:05:57,940 It was a time I remember fondly. 893 01:05:58,760 --> 01:06:02,340 Yes, we spent a great deal of time together. 894 01:06:02,680 --> 01:06:09,520 And at this time, weren't you acquainted with Defendant's 895 01:06:09,520 --> 01:06:11,940 uncle, Michael Domenico? 896 01:06:13,960 --> 01:06:15,700 Yes, I was. 897 01:06:17,220 --> 01:06:18,880 And isn't it true, Miss Street? 898 01:06:20,810 --> 01:06:22,210 Did he propose marriage to you? 899 01:06:26,370 --> 01:06:27,630 Yes, he did. 900 01:06:28,830 --> 01:06:30,270 Did you accept his proposal? 901 01:06:30,990 --> 01:06:32,730 Objection. Relevancy. 902 01:06:33,790 --> 01:06:36,470 Absolutely no bearing on the present case. 903 01:06:37,090 --> 01:06:42,610 Your Honor, I am simply trying to establish the bias of the witness, that 904 01:06:42,610 --> 01:06:45,270 was very nearly closely related to the defendant by marriage. 905 01:06:47,250 --> 01:06:48,390 Objection overruled. 906 01:06:49,450 --> 01:06:50,490 Please answer the question. 907 01:06:53,650 --> 01:06:56,590 Yes, Michael did propose to me. 908 01:06:56,910 --> 01:06:58,790 And we were engaged briefly. 909 01:06:59,090 --> 01:07:01,490 I was very young at the time. 910 01:07:01,850 --> 01:07:04,130 Miss Street, thank you. That is all. 911 01:07:04,630 --> 01:07:05,970 I have no further questions. 912 01:07:06,450 --> 01:07:08,050 You may step down, Miss Street. 913 01:07:15,790 --> 01:07:18,470 It was a very long time ago. 914 01:07:25,580 --> 01:07:29,920 Mrs. Robinson, you were working for Mrs. Domenico on the day of the murder, is 915 01:07:29,920 --> 01:07:30,920 that correct? 916 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 Yes, sir. 917 01:07:32,180 --> 01:07:35,060 Were you present in the apartment before Mrs. 918 01:07:35,300 --> 01:07:37,220 Domenico left for the country that morning? 919 01:07:38,260 --> 01:07:39,260 Yes, sir. 920 01:07:39,700 --> 01:07:41,580 At that time, did you hear Mrs. 921 01:07:41,800 --> 01:07:43,700 Domenico's side of a telephone conversation? 922 01:07:44,640 --> 01:07:45,640 Yes, sir. 923 01:07:46,500 --> 01:07:48,920 Would you please tell the court what you heard? 924 01:07:50,080 --> 01:07:52,760 I heard her say, don't threaten me. 925 01:07:53,280 --> 01:07:55,080 It's my way or no way at all. 926 01:07:56,640 --> 01:07:59,480 Was this call placed in your presence? 927 01:08:00,740 --> 01:08:01,740 No, sir. 928 01:08:03,700 --> 01:08:05,520 Were you eavesdropping? 929 01:08:06,120 --> 01:08:07,120 Oh, no, sir. 930 01:08:07,380 --> 01:08:10,220 Mrs. Domenico asked me to go to the kitchen to look for her keys. 931 01:08:10,500 --> 01:08:13,000 When I came back to the bedroom, she was on the phone. 932 01:08:13,360 --> 01:08:15,840 That's when I heard her. What happened then? 933 01:08:17,060 --> 01:08:19,200 I went to clean the bathroom and she left. 934 01:08:20,840 --> 01:08:21,840 Mr. Sparrow? 935 01:08:22,729 --> 01:08:26,529 Did she do anything out of the ordinary before she left? 936 01:08:27,109 --> 01:08:29,649 Yes. She took Mr. 937 01:08:29,850 --> 01:08:32,490 Domenico's gun out of his bureau and put it in her purse. 938 01:08:33,370 --> 01:08:38,250 I call your attention to Exhibit F, which has been stipulated as the murder 939 01:08:38,250 --> 01:08:42,450 weapon. Do you recognize it? It looks like Mr. Domenico's gun. 940 01:08:42,950 --> 01:08:46,149 Both the defense and prosecution have stipulated so. 941 01:08:46,970 --> 01:08:51,050 Now, Mrs. Robinson, you heard Mrs. Domenico threatened. 942 01:08:52,140 --> 01:08:55,760 Then you saw her take a revolver with her. Is that correct? 943 01:08:56,300 --> 01:09:00,540 Objection, Your Honor. Mrs. Robinson has already answered Mr. Mason's questions. 944 01:09:01,200 --> 01:09:02,200 Sustained. 945 01:09:03,460 --> 01:09:04,620 No further questions. 946 01:09:06,960 --> 01:09:11,939 Mrs. Robinson, have you been to the Domenico's country house? 947 01:09:12,300 --> 01:09:13,300 Yes, sir. 948 01:09:13,779 --> 01:09:17,700 Were you there the evening that Mrs. Domenico was murdered? 949 01:09:18,100 --> 01:09:19,038 No, sir. 950 01:09:19,040 --> 01:09:20,319 So you can't testify. 951 01:09:21,200 --> 01:09:24,200 As to exactly what transpired that evening, can you? 952 01:09:25,359 --> 01:09:26,359 No, sir. 953 01:09:26,979 --> 01:09:28,060 No further questions. 954 01:09:29,560 --> 01:09:32,760 Defense calls Richard Wilson to the stand. 955 01:09:34,120 --> 01:09:38,920 Mr. Wilson, you are employed by the Crestmoor Bank, is that right? 956 01:09:40,100 --> 01:09:44,640 Yes. Could you tell us the nature of your job? 957 01:09:45,880 --> 01:09:49,680 I'm a senior systems analyst in a data processing unit. 958 01:09:50,890 --> 01:09:52,609 Would you clarify that, please? 959 01:09:53,910 --> 01:09:58,990 I design computer programs for most of Crestmore Bank's domestic and foreign 960 01:09:58,990 --> 01:09:59,990 transactions. 961 01:10:01,650 --> 01:10:05,890 By transactions, you mean the movement of money, is that correct? 962 01:10:07,130 --> 01:10:08,130 Yes. 963 01:10:09,370 --> 01:10:13,850 What is your relationship with Leonard Weeks, Edward Tremaine, and Stephen 964 01:10:13,850 --> 01:10:14,850 Reynolds? 965 01:10:15,370 --> 01:10:17,930 They're all senior vice presidents of the bank. 966 01:10:18,630 --> 01:10:21,480 But... They don't have anything to do with my department. 967 01:10:21,820 --> 01:10:24,600 Do you have business dealings with them outside the bank? 968 01:10:26,100 --> 01:10:27,200 No, of course not. 969 01:10:29,000 --> 01:10:34,220 Mr. Wilson, please remember that you are under oath. 970 01:10:37,140 --> 01:10:42,680 Now, you were present at a meeting at Mrs. Domenico's house on the day she was 971 01:10:42,680 --> 01:10:43,680 murdered, were you not? 972 01:10:43,920 --> 01:10:47,040 No, I told you I never met the woman. 973 01:10:47,480 --> 01:10:51,780 Mr. Wilson, wasn't it Suzanne Domenico who called you and requested your 974 01:10:51,780 --> 01:10:53,040 presence at that meeting? 975 01:10:53,480 --> 01:10:58,260 No. Wasn't it for the purpose of perpetrating a computer fraud on the 976 01:10:58,260 --> 01:11:00,920 Bank for the benefit of Mr. 977 01:11:01,160 --> 01:11:05,960 Tremaine, Mr. Weeks, Mr. Reynolds, and yourself? I resent your implications. 978 01:11:06,540 --> 01:11:07,540 You have no proof. 979 01:11:07,660 --> 01:11:08,920 All right, Mr. Wilson. 980 01:11:10,880 --> 01:11:11,880 All right. 981 01:11:13,840 --> 01:11:15,040 Mr. Stewart. 982 01:11:15,880 --> 01:11:17,120 Would you please stand? 983 01:11:21,840 --> 01:11:28,580 Mr. Stewart is an independent data processing consultant hired by me. 984 01:11:29,100 --> 01:11:34,520 With the permission and cooperation of Crestmoor's board of directors, he 985 01:11:34,520 --> 01:11:39,520 conducted a security investigation of several rather unusual computer programs 986 01:11:39,520 --> 01:11:42,420 that you recently designed. You had no right. 987 01:11:43,000 --> 01:11:49,220 If you are not prepared to be truthful on this subject, we can 988 01:11:49,220 --> 01:11:52,060 put Mr. Stewart on the stand. 989 01:11:53,920 --> 01:11:57,080 By all means, let us hear what Mr. Stewart has to say. 990 01:11:57,500 --> 01:11:58,500 No! 991 01:12:01,640 --> 01:12:08,240 I was programming the banks. 992 01:12:11,140 --> 01:12:12,180 Computer program. 993 01:12:14,800 --> 01:12:20,200 Fractions of cents from all the bank's transactions. 994 01:12:24,240 --> 01:12:25,800 Thank you, Mr. Stewart. 995 01:12:29,600 --> 01:12:35,900 Mr. Wilson, individually, these tiny thefts would be 996 01:12:35,900 --> 01:12:41,780 negligible. But taken together, they would total hundreds of thousands of 997 01:12:41,780 --> 01:12:42,780 dollars. 998 01:12:43,269 --> 01:12:46,650 automatically deposited by computer into Swiss bank accounts. 999 01:12:46,910 --> 01:12:47,910 Isn't that right? 1000 01:12:47,970 --> 01:12:52,330 That's right, that's right. Look, I admit it, but it wasn't my idea. I just 1001 01:12:52,330 --> 01:12:53,330 what I was told. 1002 01:12:53,650 --> 01:12:54,670 Told by whom? 1003 01:12:55,610 --> 01:12:59,670 By that week's Reynolds and Tremaine. 1004 01:13:00,550 --> 01:13:01,550 Order, order. 1005 01:13:02,810 --> 01:13:03,810 Order, order. 1006 01:13:05,310 --> 01:13:08,090 I swear I didn't kill anyone, I swear. 1007 01:13:09,450 --> 01:13:11,070 I had no reason to. 1008 01:13:15,760 --> 01:13:16,760 No further questions. 1009 01:13:19,320 --> 01:13:23,420 However, the court, no doubt, will pursue the matter of Mr. 1010 01:13:23,680 --> 01:13:24,680 Wilson's perjury. 1011 01:13:25,240 --> 01:13:26,580 Indeed it will, Mr. Mason. 1012 01:13:28,180 --> 01:13:29,520 Step down, Mr. Wilson. 1013 01:13:33,340 --> 01:13:34,380 Yo! Taxi! 1014 01:13:35,280 --> 01:13:36,280 Taxi! 1015 01:13:37,400 --> 01:13:40,020 What am I doing? I don't even have a cap for it. You have a cap for it? 1016 01:13:40,380 --> 01:13:42,840 Ledge tapped me out. The rest of my money's in my bag. 1017 01:13:43,260 --> 01:13:44,260 And Harry. 1018 01:13:44,620 --> 01:13:46,600 Fine. Guess we walk uptown, huh? 1019 01:13:46,920 --> 01:13:48,060 Come on, I got a better idea. 1020 01:13:49,720 --> 01:13:51,620 Thank you. You'll never know how much this means to me. 1021 01:13:52,220 --> 01:13:54,940 Use it to improve your lot in life, my son. Thank you. 1022 01:14:08,340 --> 01:14:09,660 Room 3 -1 -2 -1, please. 1023 01:14:19,120 --> 01:14:20,120 It's a long story. 1024 01:14:20,540 --> 01:14:22,340 Have you found Miranda Bonner? 1025 01:14:22,840 --> 01:14:23,900 She's right here with me. 1026 01:14:24,600 --> 01:14:27,920 Paul, she may have the surveillance tape. 1027 01:14:28,860 --> 01:14:31,640 Ask her if Suzanne gave her anything that day. 1028 01:14:31,900 --> 01:14:33,120 All right, hold on one minute. 1029 01:14:33,860 --> 01:14:38,560 Did... Did Suzanne give you anything that day you were at the house? 1030 01:14:38,980 --> 01:14:39,980 Just my fee. 1031 01:14:40,380 --> 01:14:43,000 Oh, and some things she wanted me to mail. 1032 01:14:43,560 --> 01:14:46,220 Things? Letters and a couple small packages. 1033 01:14:46,660 --> 01:14:47,660 Did you mail them? 1034 01:14:47,860 --> 01:14:50,270 No. I put them in my bag and forgot. 1035 01:14:51,270 --> 01:14:53,290 Your bag, the one that's back at Harry's house. 1036 01:14:56,370 --> 01:14:57,370 Perry, I'll get back to you. 1037 01:15:30,570 --> 01:15:32,330 I don't want to hurt you, but I'm kind of pressed for time, you know? 1038 01:15:45,010 --> 01:15:46,010 That's pretty good. 1039 01:15:47,650 --> 01:15:48,650 Comes in handy. 1040 01:15:49,290 --> 01:15:50,290 Bag. 1041 01:15:51,710 --> 01:15:52,710 And he's what you're looking for? 1042 01:16:01,580 --> 01:16:02,580 That's it. 1043 01:16:07,220 --> 01:16:12,440 Mr. Sims, approximately what time did you go by the Domenico house on the 1044 01:16:12,440 --> 01:16:14,120 evening Suzanne Domenico was killed? 1045 01:16:14,600 --> 01:16:16,300 6 .30, maybe 6 .45. 1046 01:16:17,000 --> 01:16:19,320 That was your last trip to that neighborhood? 1047 01:16:19,920 --> 01:16:24,060 Yes. But you had other deliveries to make in other parts of town? 1048 01:16:25,100 --> 01:16:26,100 Yeah, that's right. 1049 01:16:27,240 --> 01:16:28,680 What time did you finish? 1050 01:16:30,160 --> 01:16:34,240 I brought the truck back to the store just before nine. 1051 01:16:34,560 --> 01:16:35,560 Mr. Spahr. 1052 01:16:45,520 --> 01:16:50,400 Isn't it true you went to the Domenico residence before you returned to the 1053 01:16:50,400 --> 01:16:53,960 store, say around 8 .30 p .m.? No. 1054 01:16:54,849 --> 01:17:00,110 Isn't it true you returned for a final clandestine glimpse of Miranda Bonner? 1055 01:17:01,830 --> 01:17:02,830 No. 1056 01:17:04,090 --> 01:17:09,950 Mr. Sims, I am sorry to ask you this, 1057 01:17:10,090 --> 01:17:17,030 but isn't it true you have a custom, or shall we say, habit of 1058 01:17:17,030 --> 01:17:19,150 peeking inside women's windows? 1059 01:17:19,810 --> 01:17:22,830 A habit that resulted last year in your... 1060 01:17:23,350 --> 01:17:28,190 Conviction of felonious trespass and lascivious conduct. 1061 01:17:28,450 --> 01:17:31,410 A charge for which you are still on probation. 1062 01:17:31,730 --> 01:17:34,510 Objection, irrelevancy, improper impeachment. 1063 01:17:35,130 --> 01:17:38,150 Your Honor, this testimony is critical. 1064 01:17:39,450 --> 01:17:40,450 Overruled. 1065 01:17:41,510 --> 01:17:42,610 Answer the question. 1066 01:17:44,770 --> 01:17:47,090 So I was arrested and caught to plea. 1067 01:17:47,870 --> 01:17:50,870 And you did return to the Domenico house. 1068 01:17:51,450 --> 01:17:53,010 Around 8 .30 p .m. 1069 01:17:53,310 --> 01:17:54,310 Yeah. 1070 01:17:55,610 --> 01:18:01,590 And as you tried to conceal your truck behind some shrubbery, you struck 1071 01:18:01,590 --> 01:18:06,670 car, creasing your fender and shattering the other car's taillight. Isn't that 1072 01:18:06,670 --> 01:18:08,270 so? Okay, okay. 1073 01:18:08,590 --> 01:18:09,590 So what? 1074 01:18:10,550 --> 01:18:15,230 Objection, Your Honor. I don't know what Mr. Mason is doing. Mr. Mason is 1075 01:18:15,230 --> 01:18:20,230 establishing the presence of another car on the Domenico property at the time of 1076 01:18:20,230 --> 01:18:21,230 the murder. 1077 01:18:23,660 --> 01:18:24,660 No further questions. 1078 01:18:26,260 --> 01:18:27,260 Mr. Reston? 1079 01:18:28,580 --> 01:18:29,960 Uh, no questions, sir. 1080 01:18:30,560 --> 01:18:31,560 Mr. Mason? 1081 01:18:32,980 --> 01:18:37,000 I, uh, call Leonard Weeks to the stand. 1082 01:18:41,240 --> 01:18:43,360 Yes, I was at Mrs. DeMonaco's house. 1083 01:18:45,000 --> 01:18:48,300 And after the meeting, Mr. Weeks, what time did you leave? 1084 01:18:48,860 --> 01:18:53,020 Oh, I can't tell you the exact time, Mr. Mason. Sometime between... 1085 01:18:53,290 --> 01:18:54,610 2 .30 and 3 o 'clock. 1086 01:18:55,610 --> 01:18:59,570 And you did not go back to Mrs. Domenico's house that day or that 1087 01:19:00,070 --> 01:19:02,410 No, absolutely not. 1088 01:19:02,990 --> 01:19:03,990 I see. 1089 01:19:06,090 --> 01:19:12,210 Mr. Weeks, what was the exact nature of your 1090 01:19:12,210 --> 01:19:14,910 relationship with that lady? 1091 01:19:15,410 --> 01:19:17,690 Well, it was purely business. 1092 01:19:18,910 --> 01:19:24,370 Mr. Domenico's public relations firm was hired by the bank, of which I am a 1093 01:19:24,370 --> 01:19:27,970 senior vice president. Isn't it true, Mr. Weeks, that your relationship with 1094 01:19:27,970 --> 01:19:31,010 Mrs. Domenico dated back more than 15 years? 1095 01:19:33,310 --> 01:19:35,050 I don't know what you're talking about. 1096 01:19:35,690 --> 01:19:36,690 Don't you? 1097 01:19:40,730 --> 01:19:45,690 Mr. Weeks, this is a copy of mortgage papers on a house. 1098 01:19:46,670 --> 01:19:50,970 A house where a number of people were arrested 12 years ago because it was 1099 01:19:50,970 --> 01:19:53,290 used as a very expensive brothel. 1100 01:19:55,030 --> 01:20:01,710 The deed to this property is registered to one Suzanne Cobal and 1101 01:20:01,710 --> 01:20:05,770 one Leonard Weeks. 1102 01:20:12,050 --> 01:20:13,390 It's all right, Mr. Quentin. 1103 01:20:15,350 --> 01:20:20,100 I'm not... Suzanne, when we were both much younger. 1104 01:20:21,740 --> 01:20:27,260 And she had done me some favors, so when she was unable to qualify for a 1105 01:20:27,260 --> 01:20:30,040 mortgage, she put my name on the deed. 1106 01:20:31,400 --> 01:20:36,400 At the time, I had no idea what she was using the property for. 1107 01:20:38,380 --> 01:20:39,960 Mr. Weeks, isn't it true? 1108 01:20:40,540 --> 01:20:44,620 As a result of your long -standing relationship with Mrs. Domenico, she 1109 01:20:44,620 --> 01:20:48,060 to make a tape of your entire business meeting the day she was killed? 1110 01:20:49,140 --> 01:20:50,600 I know of no such tape. 1111 01:20:50,840 --> 01:20:55,400 Isn't it true that at the last minute she changed her mind and refused to give 1112 01:20:55,400 --> 01:20:56,318 you that tape? 1113 01:20:56,320 --> 01:20:57,320 Oh, that's absurd. 1114 01:20:57,480 --> 01:21:01,500 Isn't it true you were planning to use that tape in a scheme to promote 1115 01:21:01,500 --> 01:21:05,760 to the position of chief operating officer of your bank? 1116 01:21:06,260 --> 01:21:12,300 No. Isn't it true you wanted recorded evidence of this conspiracy to defraud 1117 01:21:12,300 --> 01:21:14,260 bank in order to eliminate your competition? 1118 01:21:14,760 --> 01:21:16,940 Oh, what better way to take Mr. 1119 01:21:17,200 --> 01:21:21,540 Reynolds and Mr. Tremaine out of the running than to uncover evidence that 1120 01:21:21,540 --> 01:21:24,040 were involved in a criminal conspiracy? 1121 01:21:24,640 --> 01:21:25,860 This, too, is absurd. 1122 01:21:26,280 --> 01:21:30,380 Isn't it true you told your board of directors that you'd engineered the 1123 01:21:30,380 --> 01:21:34,680 scheme to reveal highly improper actions among... 1124 01:21:35,150 --> 01:21:36,930 Top -level bank employees. 1125 01:21:37,710 --> 01:21:41,950 Objection. Your Honor, Mr. Mason has gone beyond the realm of reasonable 1126 01:21:41,950 --> 01:21:43,570 conjecture and cross -examination. 1127 01:21:44,190 --> 01:21:45,910 Beg the court's indulgence. 1128 01:21:47,910 --> 01:21:49,150 Continue, Mr. Mason. 1129 01:21:58,070 --> 01:21:59,290 Mr. Weeks. 1130 01:22:02,310 --> 01:22:07,490 Did you have... A telephone conversation with Mrs. Domenico the day of the 1131 01:22:07,490 --> 01:22:08,490 murder? 1132 01:22:08,870 --> 01:22:09,870 No. 1133 01:22:10,270 --> 01:22:15,170 With the court's permission, I would like to play this tape. 1134 01:22:16,470 --> 01:22:21,470 It is a recording of a telephone conversation which might assist Mr. 1135 01:22:21,710 --> 01:22:22,710 Weeks' memory. 1136 01:22:23,410 --> 01:22:24,410 Go ahead. 1137 01:22:34,280 --> 01:22:35,460 The price has gone up. 1138 01:22:37,840 --> 01:22:39,720 I know what kind of money is involved here. 1139 01:22:41,180 --> 01:22:42,720 That's right, or there's no deal. 1140 01:22:43,480 --> 01:22:46,480 Hey, I'm not going to argue with you. Take it or leave it. 1141 01:22:47,860 --> 01:22:51,200 Hey, look, don't try to sweet -talk me. If you want to become president of your 1142 01:22:51,200 --> 01:22:53,640 bank, we'll do it my way or no way. Do you understand? 1143 01:22:59,980 --> 01:23:02,740 She had double -crossed you, hadn't she, Mr. Weeks? 1144 01:23:03,850 --> 01:23:07,550 And you couldn't afford to have Suzanne Domenico as an enemy, could you? 1145 01:23:09,650 --> 01:23:11,410 So you had no choice, did you? 1146 01:23:13,530 --> 01:23:16,170 You went back to Suzanne's house that night. 1147 01:23:18,610 --> 01:23:19,730 And you killed her. 1148 01:23:22,050 --> 01:23:24,950 You have absolutely no proof of this. 1149 01:23:35,980 --> 01:23:38,180 hid your car behind some shrubbery. 1150 01:23:38,860 --> 01:23:43,120 Now, Mr. Sims tried to park his delivery truck in the same place. 1151 01:23:44,440 --> 01:23:47,440 But he hid your car, shattering your taillight. 1152 01:23:47,760 --> 01:23:53,740 Your Honor, defense places into evidence as Defense Exhibit 10 those fragments 1153 01:23:53,740 --> 01:23:58,960 which Sergeant Koslow and the police lab collected from beside the Domenico 1154 01:23:58,960 --> 01:23:59,960 driveway. 1155 01:24:02,320 --> 01:24:03,900 Look at them, Mr. Weeks. 1156 01:24:07,310 --> 01:24:08,690 Take them, Mr. Weeks. 1157 01:24:11,610 --> 01:24:16,230 Those fragments will match the broken taillight on your car, won't they? 1158 01:24:18,330 --> 01:24:21,490 Those fragments will prove you were there, won't they? 1159 01:24:23,930 --> 01:24:27,670 Those fragments will prove you killed Suzanne Domenico. 1160 01:24:34,230 --> 01:24:35,570 He had the tape. 1161 01:24:36,720 --> 01:24:40,920 She knew too much. She knew everything. 1162 01:24:43,720 --> 01:24:49,160 I realized that I just couldn't trust her anymore. She wasn't the Suzanne that 1163 01:24:49,160 --> 01:24:50,039 had known. 1164 01:24:50,040 --> 01:24:53,440 And I had to get rid of her. 1165 01:24:54,960 --> 01:24:56,000 There's no other way. 1166 01:25:00,260 --> 01:25:07,000 Your Honor, I move that All charges against Tony Domenico be dismissed. 1167 01:25:09,300 --> 01:25:11,000 Prosecution joins in the motion, Your Honor. 1168 01:25:12,060 --> 01:25:13,060 So ordered. 1169 01:25:14,460 --> 01:25:16,120 Take Mr. Weeks into custody. 1170 01:25:19,840 --> 01:25:21,340 This court is adjourned. 1171 01:25:24,040 --> 01:25:26,500 Always have been, always will be. 1172 01:25:26,820 --> 01:25:27,820 Thank you. 1173 01:25:28,080 --> 01:25:29,720 This is the copy of the tape. 1174 01:25:29,960 --> 01:25:31,240 You should listen to it. 1175 01:25:33,080 --> 01:25:34,080 I've heard enough. 1176 01:25:34,460 --> 01:25:35,500 No, I don't think so. 1177 01:25:36,180 --> 01:25:40,080 You know, in the part of the tape you didn't listen to, Suzanne told me she 1178 01:25:40,080 --> 01:25:43,520 wanted that money to help you and your business become a success. 1179 01:25:44,240 --> 01:25:46,140 She really loved you, Tony. 1180 01:25:47,280 --> 01:25:48,280 I know. 1181 01:25:50,320 --> 01:25:51,320 You take care. 1182 01:25:51,820 --> 01:25:53,640 Good boy. 1183 01:25:56,460 --> 01:25:57,460 Bye -bye. 1184 01:26:05,939 --> 01:26:08,180 Paul, would you like to join us for dinner? 1185 01:26:09,460 --> 01:26:13,760 Thank you, but I'm being taken out by a beautiful woman. Oh, am I? 1186 01:26:15,540 --> 01:26:16,680 If you'll excuse me. 1187 01:26:21,660 --> 01:26:27,800 Sally? I guess that leaves just you and me. 1188 01:26:29,220 --> 01:26:30,480 You can say that again. 1189 01:26:32,800 --> 01:26:33,840 Just you and me. 1190 01:26:46,090 --> 01:26:48,930 Between the past and the future. You follow the rules. 1191 01:26:49,190 --> 01:26:50,310 You do just fine. 1192 01:26:50,650 --> 01:26:55,230 Between right and wrong. Leave her be! One man will walk the line. 1193 01:26:55,550 --> 01:26:56,550 Let's get it settled. 1194 01:26:56,670 --> 01:26:57,670 Lou Diamond Phillips. 1195 01:26:57,870 --> 01:26:59,510 A Hallmark Channel original movie. 1196 01:26:59,770 --> 01:27:01,070 The Trail to Hope Rose. 1197 01:27:01,410 --> 01:27:05,310 Part of Rough and Ready July Month of Westerns. Tuesday night at 9 on Hallmark 1198 01:27:05,310 --> 01:27:06,310 Channel. 1199 01:27:06,350 --> 01:27:08,430 This summer, we're hot. 1200 01:27:08,710 --> 01:27:10,210 You're both wanted, dead or alive. 1201 01:27:10,510 --> 01:27:13,130 Home, home on the range. 1202 01:27:14,160 --> 01:27:19,480 Where the cowboys and gunslingers bathe. You can count on it. Where the 1203 01:27:19,480 --> 01:27:26,100 bellwether they cry in the noon of July while the heroes are sleeping the 1204 01:27:26,100 --> 01:27:31,940 day. The Rough and Ready Month of Westerns, tomorrow at 9, only on Hawk 1205 01:27:32,120 --> 01:27:34,200 Make yourself at home on the range. 91852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.