Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,990 --> 00:03:47,990
You nuts.
2
00:03:48,950 --> 00:03:49,950
What's the occasion?
3
00:03:50,290 --> 00:03:52,210
I got a beautiful wife who needs an
occasion.
4
00:03:53,130 --> 00:03:54,490
I wouldn't mind a kiss, though.
5
00:03:59,770 --> 00:04:00,770
Thank you.
6
00:04:04,490 --> 00:04:07,190
How did a guy like me wind up with a
girl like you?
7
00:04:08,870 --> 00:04:10,310
I played my cards right.
8
00:04:20,170 --> 00:04:21,390
You've been to the office already?
9
00:04:21,950 --> 00:04:23,370
Yeah, there wasn't much doing.
10
00:04:24,050 --> 00:04:26,030
It's a new business. It takes time.
11
00:04:27,130 --> 00:04:28,130
Tell me.
12
00:04:30,210 --> 00:04:31,570
I'm meeting a friend for breakfast.
13
00:04:32,310 --> 00:04:33,310
What are you doing today?
14
00:04:33,710 --> 00:04:36,310
I've got clients coming to Eastport for
a lunch meeting.
15
00:04:37,110 --> 00:04:38,110
What is it this time?
16
00:04:38,990 --> 00:04:40,430
Lawyers trying to improve their image?
17
00:04:42,030 --> 00:04:45,110
Bankers. And without them, we couldn't
write off our house in the country.
18
00:04:46,010 --> 00:04:48,210
Well, I hope they're going to be gone by
the time I get there.
19
00:04:49,160 --> 00:04:50,160
He'll be gone.
20
00:04:50,480 --> 00:04:54,300
Long gone. He'll just be me, ready to
take advantage of you.
21
00:05:00,340 --> 00:05:01,700
Oh, no.
22
00:05:02,240 --> 00:05:03,740
Let me stay here.
23
00:05:05,220 --> 00:05:06,220
I'll get that.
24
00:05:08,360 --> 00:05:11,420
Yeah, just... Hello?
25
00:05:12,180 --> 00:05:13,180
Mrs. Domenico?
26
00:05:13,760 --> 00:05:17,840
Yes? Yeah, this is Felix at Brandon
Electronics. The rest of your equipment
27
00:05:17,840 --> 00:05:18,759
in.
28
00:05:18,760 --> 00:05:19,760
Great.
29
00:05:20,860 --> 00:05:22,660
I'll be there around 10 o 'clock.
30
00:05:23,580 --> 00:05:24,580
Thank you.
31
00:05:27,940 --> 00:05:29,400
Alice wants to have some coffee.
32
00:05:31,900 --> 00:05:33,660
I think the marriage is on the rocks.
33
00:06:01,240 --> 00:06:02,820
Possibly. What did the doctor say?
34
00:06:03,760 --> 00:06:05,840
The operation was a complete success.
35
00:06:06,640 --> 00:06:08,680
Terrific. When do you get out?
36
00:06:09,060 --> 00:06:12,400
In a day or two. If he doesn't want to
put it in the cast.
37
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Uh -oh.
38
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
Exactly.
39
00:06:16,880 --> 00:06:18,000
Is that a new dress?
40
00:06:18,800 --> 00:06:21,640
Tony Domenico is coming for breakfast.
He's coming here.
41
00:06:22,160 --> 00:06:23,980
So I finally get to meet him.
42
00:06:25,100 --> 00:06:28,400
You know, when I used to babysit Tony
and my brother...
43
00:06:28,730 --> 00:06:30,110
They drove me crazy.
44
00:06:30,730 --> 00:06:32,910
One time they even locked me in the
closet.
45
00:06:35,030 --> 00:06:36,030
Stella.
46
00:06:36,270 --> 00:06:37,270
Tony.
47
00:06:37,810 --> 00:06:38,890
Tony, here.
48
00:06:40,230 --> 00:06:42,530
You haven't changed in all these years.
49
00:06:43,710 --> 00:06:44,710
Wonderful.
50
00:06:46,210 --> 00:06:48,410
And you have to be Ferry Mason.
51
00:06:49,290 --> 00:06:51,410
Most of the time. It's a pleasure.
52
00:06:51,630 --> 00:06:53,770
Pleasure. Skiing? Yes, of course.
53
00:06:54,410 --> 00:06:57,950
Gee, it's too bad Suzanne couldn't make
it. You two would love each other.
54
00:06:58,240 --> 00:06:59,520
Suzanne. My wife.
55
00:07:00,380 --> 00:07:04,340
You remarried? Yeah, yeah, about two
years ago. And I gotta tell you, she's
56
00:07:04,340 --> 00:07:05,340
something special.
57
00:07:09,420 --> 00:07:11,800
Helen, would you go to the kitchen and
see if you can find my keys?
58
00:07:12,300 --> 00:07:13,179
Yes, ma 'am.
59
00:07:13,180 --> 00:07:14,180
Thank you.
60
00:07:24,240 --> 00:07:25,240
Hi, it's me.
61
00:07:27,120 --> 00:07:28,120
Yes, it's all set.
62
00:07:29,100 --> 00:07:30,100
Oh.
63
00:07:30,560 --> 00:07:31,960
I don't think that's a good idea.
64
00:07:32,380 --> 00:07:34,320
Don't come back afterwards. I'll see you
on Monday.
65
00:07:36,200 --> 00:07:37,600
You just have to trust me.
66
00:07:39,100 --> 00:07:40,100
Don't threaten me.
67
00:07:41,580 --> 00:07:43,040
It's my way or no way at all.
68
00:07:45,880 --> 00:07:47,380
Your keys weren't in the kitchen.
69
00:07:48,400 --> 00:07:49,860
It's all right. I found them. Thank you.
70
00:08:12,260 --> 00:08:13,260
Lovely.
71
00:08:13,620 --> 00:08:14,760
Congratulations. Thanks.
72
00:08:16,420 --> 00:08:18,400
You know something? I can hardly believe
it.
73
00:08:19,440 --> 00:08:23,460
When Carrie died, well, you were at our
wedding. You know how I felt about her.
74
00:08:23,960 --> 00:08:25,720
We were 19. It was going to be forever.
75
00:08:26,020 --> 00:08:27,560
I never thought I'd find anybody else.
76
00:08:27,980 --> 00:08:28,980
Here I have.
77
00:08:30,700 --> 00:08:32,260
These are omnidirectional bugs.
78
00:08:33,980 --> 00:08:36,940
How sensitive are they? They'll pick up
any sound in a room.
79
00:08:37,559 --> 00:08:38,559
How'd you like to pay for these?
80
00:08:41,169 --> 00:08:42,169
Cash.
81
00:08:44,330 --> 00:08:45,850
Would you be out of here by Sunday?
82
00:08:46,110 --> 00:08:47,770
Oh, you can count on it.
83
00:08:48,150 --> 00:08:51,590
Look, it's an easy trip to Eastport. Why
don't the two of you come out for
84
00:08:51,590 --> 00:08:52,710
brunch? You could meet Suzanne.
85
00:08:53,190 --> 00:08:55,330
Oh, wouldn't it be too much bother for
her?
86
00:08:55,570 --> 00:08:57,250
Are you kidding? She loves to cook.
87
00:08:59,170 --> 00:09:00,710
Eric, what do you think?
88
00:09:02,430 --> 00:09:03,430
Sounds wonderful.
89
00:09:03,450 --> 00:09:04,450
Thank you.
90
00:09:04,690 --> 00:09:07,310
Great. I can't wait for you to meet her.
You know, she would have been here this
91
00:09:07,310 --> 00:09:08,390
morning, but she works, too.
92
00:09:09,290 --> 00:09:10,290
What does she do?
93
00:09:10,880 --> 00:09:11,920
She's in public relations.
94
00:09:18,100 --> 00:09:19,100
Hello, Harry.
95
00:09:20,440 --> 00:09:21,920
Didn't know you went out before dark.
96
00:09:22,780 --> 00:09:24,440
You got a smart mouth, Suzanne.
97
00:09:26,480 --> 00:09:27,480
Stan, hi.
98
00:09:27,980 --> 00:09:29,440
I thought you were through with him.
99
00:09:33,640 --> 00:09:34,940
Harry's always been good to me.
100
00:09:35,540 --> 00:09:36,540
Sort of.
101
00:09:36,910 --> 00:09:40,910
All Harry wants is to keep you turning
enough tricks to keep him in cheap
102
00:09:40,910 --> 00:09:41,910
jewelry.
103
00:09:42,210 --> 00:09:44,050
He did mention it.
104
00:09:44,950 --> 00:09:46,210
But I told him no.
105
00:09:46,430 --> 00:09:48,590
We can be friends, but I'm getting out
of the life.
106
00:09:49,610 --> 00:09:51,770
Good. Want to earn some extra money?
107
00:09:52,650 --> 00:09:53,650
Doing what?
108
00:09:55,230 --> 00:09:56,230
Serving lunch.
109
00:10:18,830 --> 00:10:19,830
It's pretty deluxe to me.
110
00:10:21,350 --> 00:10:22,630
Are we entertaining royalty?
111
00:10:22,990 --> 00:10:25,770
Don't sneak up on people like that,
Miranda. It's a bad habit.
112
00:10:26,450 --> 00:10:28,390
Sorry. Can I guess who's coming to
lunch?
113
00:10:29,190 --> 00:10:32,410
Curiosity killed the cat, my dear, and
others too numerous to mention.
114
00:10:32,950 --> 00:10:34,230
And what does that mean?
115
00:10:35,590 --> 00:10:37,810
Your feed for today includes your
discretion.
116
00:10:38,930 --> 00:10:41,870
So I was right. This one's first class
all the way.
117
00:10:42,270 --> 00:10:44,230
Including security. Let me see your bag.
118
00:10:45,810 --> 00:10:48,310
What are you so uptight about?
119
00:10:48,760 --> 00:10:50,280
It's just a little business lunch, isn't
it?
120
00:10:51,040 --> 00:10:52,040
That's right.
121
00:10:53,940 --> 00:10:56,100
See? No drugs, nothing.
122
00:10:56,720 --> 00:10:58,360
I told you I'd given all that up.
123
00:10:58,900 --> 00:10:59,900
It's the new me.
124
00:11:00,880 --> 00:11:04,540
Well, let's hope so. I told you, it's
the best way to go.
125
00:11:08,500 --> 00:11:09,940
It's Hammond's with the food.
126
00:11:12,580 --> 00:11:14,720
Say, listen, um... Do me a favor.
127
00:11:15,310 --> 00:11:18,350
While I finish up with things here,
would you make sure that that crazy kid
128
00:11:18,350 --> 00:11:19,350
doesn't wreck anything?
129
00:11:19,470 --> 00:11:20,870
I'll do my best. Thank you.
130
00:11:38,330 --> 00:11:39,249
Hey there.
131
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
Hi.
132
00:11:41,510 --> 00:11:43,890
Anybody ever tell you you'd make a great
centerfold?
133
00:11:45,120 --> 00:11:48,240
More times than I can count. So why
don't you just unload the order? We're
134
00:11:48,240 --> 00:11:49,700
kind of a hurry. You know something?
135
00:11:50,960 --> 00:11:53,980
I work a lot faster when beautiful girls
tell me their names.
136
00:12:12,940 --> 00:12:15,980
Curiosity killed the cat, my dear, and
others too numerous to mention.
137
00:12:19,840 --> 00:12:20,840
Stephen,
138
00:12:22,400 --> 00:12:26,500
Edward, Richard Leonard, this is Miranda
Bonner.
139
00:12:26,860 --> 00:12:29,020
Well, very nice to meet you.
140
00:12:29,660 --> 00:12:30,660
How do you do?
141
00:12:32,320 --> 00:12:33,320
My pleasure.
142
00:12:34,660 --> 00:12:35,660
Same here.
143
00:12:38,500 --> 00:12:41,380
Well, now that all the amenities are out
of the way...
144
00:12:41,710 --> 00:12:44,570
I'll bet you all want to get down to
business, so we'll be in the kitchen if
145
00:12:44,570 --> 00:12:45,429
need anything.
146
00:12:45,430 --> 00:12:47,970
Thank you. I'm sure we'll be all right
until lunch is served.
147
00:12:56,370 --> 00:12:57,790
I'm not sure I like this.
148
00:12:58,930 --> 00:13:02,130
It was supposed to only be the four of
us. No, we're not, Richard.
149
00:13:03,470 --> 00:13:06,410
Suzanne's place is perfectly safe.
That's why we chose it.
150
00:13:08,110 --> 00:13:11,510
If anybody should find out that we were
all here... Nobody will.
151
00:13:12,090 --> 00:13:14,050
And even if they do, it's a perfect
cover.
152
00:13:14,830 --> 00:13:16,710
Financial planning and public relations.
153
00:13:17,110 --> 00:13:18,210
Just relax, old boy.
154
00:13:19,730 --> 00:13:21,270
It looks like I have no choice.
155
00:13:23,430 --> 00:13:25,710
If you want to back out, Rich, go right
ahead.
156
00:13:26,150 --> 00:13:28,130
Just means more money for the rest of
us.
157
00:13:33,030 --> 00:13:34,810
Steve, that's kind of cute, don't you
think?
158
00:13:35,090 --> 00:13:36,090
Be careful.
159
00:13:37,710 --> 00:13:38,890
You weren't watching the knife.
160
00:13:41,070 --> 00:13:42,510
You said they were bankers.
161
00:13:43,450 --> 00:13:45,210
That means mega bucks, right?
162
00:13:45,710 --> 00:13:47,890
I don't have the slightest idea.
163
00:13:50,050 --> 00:13:52,870
Sure. And you don't know how babies are
made either.
164
00:13:54,310 --> 00:13:58,590
A girl could sure retire on that kind of
money.
165
00:14:00,840 --> 00:14:05,380
If she knew exactly who it belonged to.
I told you, don't go for retirement, go
166
00:14:05,380 --> 00:14:07,620
for love. It's the best move I ever
made.
167
00:14:08,060 --> 00:14:09,060
I'm with you.
168
00:14:09,920 --> 00:14:11,220
But why can't I have both?
169
00:14:12,220 --> 00:14:15,220
Come on, just give me a little hint on
who they are. I'm warning you, Miranda,
170
00:14:15,420 --> 00:14:16,420
stop it.
171
00:14:16,580 --> 00:14:18,760
I hired you because I thought I could
trust you.
172
00:14:19,020 --> 00:14:20,240
You can, you know that.
173
00:14:20,500 --> 00:14:21,960
Well, then why are you asking so many
questions?
174
00:14:24,100 --> 00:14:26,360
If you're smart, you'll forget today
ever happened.
175
00:14:32,170 --> 00:14:36,550
As I was saying, if I'm going to stick
my neck out, I want some guarantees that
176
00:14:36,550 --> 00:14:37,890
nobody's going to shoot my head off.
177
00:14:38,770 --> 00:14:40,170
The guarantee is very simple.
178
00:14:41,190 --> 00:14:42,350
We're all in this together.
179
00:14:43,550 --> 00:14:46,110
If one of us goes down, we all do.
180
00:14:47,350 --> 00:14:50,690
The risks are big, but so is the
potential profit.
181
00:14:53,130 --> 00:14:54,270
What do you say, Richard?
182
00:14:58,010 --> 00:14:59,010
Well, are you with us?
183
00:15:01,070 --> 00:15:02,070
Yes, I guess so.
184
00:15:02,570 --> 00:15:03,570
Good.
185
00:15:03,970 --> 00:15:05,870
Here's the Swiss bank accounts all
around.
186
00:15:11,330 --> 00:15:12,330
Richard, Richard.
187
00:15:13,750 --> 00:15:16,030
If you won't take a cognac, how about a
cigar?
188
00:15:17,130 --> 00:15:18,130
Genuine Havana.
189
00:15:18,530 --> 00:15:23,610
My doctor forbids them to me, but
there's no reason why my friends
190
00:15:23,610 --> 00:15:24,349
enjoy them.
191
00:15:24,350 --> 00:15:25,530
Thanks, don't mind if I do.
192
00:15:26,890 --> 00:15:27,890
No, thanks.
193
00:15:28,270 --> 00:15:30,900
Nono. My wife says they make me smell
like a pool hall.
194
00:15:31,960 --> 00:15:34,500
Oh, another one. Take it home with you.
Light it late.
195
00:15:35,040 --> 00:15:36,040
Oh,
196
00:15:36,080 --> 00:15:37,080
look at this.
197
00:15:38,640 --> 00:15:40,560
Can I have two? Oh, of course. You can
have the tray.
198
00:15:41,780 --> 00:15:42,780
Well...
199
00:15:58,600 --> 00:15:59,700
So much for the happy homemaker.
200
00:15:59,960 --> 00:16:01,540
Yes, and thank you very much.
201
00:16:01,940 --> 00:16:04,420
Everything turned out just fine.
202
00:16:06,680 --> 00:16:10,940
Not exactly in my line, but, hey, a girl
could get used to it. You might even
203
00:16:10,940 --> 00:16:12,040
get to enjoy it.
204
00:16:12,240 --> 00:16:14,620
Why don't you get changed, and I'll
write you out a check.
205
00:16:15,020 --> 00:16:17,260
Best proposition I've had all day.
206
00:16:17,800 --> 00:16:19,080
I certainly hope so.
207
00:16:34,540 --> 00:16:37,720
There's going to be a little change in
our agreement. The price is going up.
208
00:16:40,340 --> 00:16:42,400
I know what kind of money is involved
here.
209
00:16:44,760 --> 00:16:46,260
That's right. Or no deal.
210
00:16:47,280 --> 00:16:50,540
I'm not going to argue with you. Take it
or leave it.
211
00:16:54,560 --> 00:16:55,560
Thanks again.
212
00:16:55,720 --> 00:16:56,720
My pleasure.
213
00:16:58,860 --> 00:17:00,420
This is more than we agreed on.
214
00:17:00,660 --> 00:17:03,140
Yeah, well, let's just say that that's
for your retirement fund.
215
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
I mean it.
216
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Thanks.
217
00:17:08,359 --> 00:17:09,420
Hope you call me again.
218
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
Anytime.
219
00:17:12,220 --> 00:17:13,220
Miranda, wait.
220
00:17:13,760 --> 00:17:15,200
Would you do me a great big favor?
221
00:17:15,619 --> 00:17:16,619
How big?
222
00:17:16,760 --> 00:17:20,819
Well, I forgot to take these to the post
office on my way out of town, and if I
223
00:17:20,819 --> 00:17:23,700
mail them from here, it'll take forever.
No, I can drop them off.
224
00:17:24,060 --> 00:17:25,280
Post office is on my way.
225
00:17:25,560 --> 00:17:26,560
You're dull.
226
00:17:26,640 --> 00:17:28,460
Right. Barbie in the flesh.
227
00:17:29,320 --> 00:17:30,320
See you soon.
228
00:18:44,140 --> 00:18:45,140
Tony!
229
00:19:29,050 --> 00:19:30,050
Suzanne. Suzanne.
230
00:19:31,090 --> 00:19:32,550
Help me with the groceries, hon.
231
00:19:33,330 --> 00:19:35,590
I found that wine you like, the
Chardonnay.
232
00:19:35,890 --> 00:19:37,150
So I stocked up.
233
00:19:38,530 --> 00:19:39,530
Suzanne.
234
00:19:40,030 --> 00:19:41,730
Come on, open up. I'm starving.
235
00:19:46,830 --> 00:19:48,170
What are you doing? I'm home.
236
00:19:50,730 --> 00:19:51,730
Sweetheart.
237
00:20:05,940 --> 00:20:09,560
Suzanne? Are you still soaking in the
tub, you lazy brute? What are you doing?
238
00:20:09,620 --> 00:20:10,620
Where are you?
239
00:20:10,640 --> 00:20:11,640
Suzanne?
240
00:20:43,050 --> 00:20:44,830
You discovered the body, then you
notified us?
241
00:20:45,290 --> 00:20:46,370
Yes. Right away?
242
00:20:47,250 --> 00:20:48,249
I don't know.
243
00:20:48,250 --> 00:20:49,250
How long did you wait?
244
00:20:50,010 --> 00:20:51,010
I don't know.
245
00:20:51,510 --> 00:20:52,630
Five, ten minutes.
246
00:20:52,910 --> 00:20:55,390
What were you doing during that time,
Domenico?
247
00:20:56,530 --> 00:21:00,830
I... Hey, I just found my wife's body.
248
00:21:01,550 --> 00:21:04,290
I know this isn't easy for you, but I
have to ask these questions.
249
00:21:06,850 --> 00:21:08,210
I'm sorry.
250
00:21:09,490 --> 00:21:12,070
You identified the gun found near the
body, is that right?
251
00:21:13,520 --> 00:21:14,520
Yes, it's mine.
252
00:21:15,180 --> 00:21:18,120
You said you usually kept it at home,
but you don't know how it got here.
253
00:21:18,620 --> 00:21:21,660
No. Sergeant, take a look at this.
254
00:21:22,320 --> 00:21:23,320
Excuse me.
255
00:21:25,500 --> 00:21:26,419
What have you got?
256
00:21:26,420 --> 00:21:27,820
And these in the back seat of this car.
257
00:21:48,590 --> 00:21:50,050
Find these in your car, Miss Dominica.
258
00:21:53,410 --> 00:21:54,410
In my car?
259
00:21:54,530 --> 00:21:55,429
Mm -hmm.
260
00:21:55,430 --> 00:21:59,930
The hair's a little different, and she
looks younger in these pictures, but
261
00:21:59,930 --> 00:22:03,450
appears to be your wife, the notorious
Midnight Madam.
262
00:22:05,970 --> 00:22:06,970
It's not Suzanne.
263
00:22:07,570 --> 00:22:09,110
You carry these in your car.
264
00:22:09,730 --> 00:22:11,150
You must be very proud of her.
265
00:22:36,240 --> 00:22:37,240
to Domenico.
266
00:22:50,600 --> 00:22:51,680
I don't.
267
00:22:52,200 --> 00:22:54,780
Tony, we're so sorry.
268
00:23:10,220 --> 00:23:11,220
How's the knee?
269
00:23:12,380 --> 00:23:17,400
Good. I thought you weren't getting out
of the hospital for a couple of days. He
270
00:23:17,400 --> 00:23:18,400
let me out early.
271
00:23:20,580 --> 00:23:21,580
Thank you.
272
00:23:21,940 --> 00:23:22,940
Both of you.
273
00:23:23,000 --> 00:23:25,940
I want you to know I appreciate you for
taking the case.
274
00:23:26,620 --> 00:23:27,620
I haven't yet.
275
00:23:28,940 --> 00:23:31,740
There are a few questions I have to ask
you.
276
00:23:32,840 --> 00:23:33,840
Sure, go ahead.
277
00:23:35,800 --> 00:23:39,240
The police report states your motive for
murder is...
278
00:23:41,430 --> 00:23:47,450
Evidence that your wife had been
arrested in several cities in the past,
279
00:23:47,450 --> 00:23:53,790
for prostitution and for running a house
of prostitution.
280
00:23:53,990 --> 00:23:56,110
I don't care what they say. I don't
believe it.
281
00:23:57,110 --> 00:23:58,870
I know how you must feel, Tony.
282
00:23:59,410 --> 00:24:02,750
But these police reports... But it's not
true!
283
00:24:04,170 --> 00:24:05,790
Don't you think I know my own wife?
284
00:24:07,100 --> 00:24:09,520
Suzanne would never do anything like
that. Never!
285
00:24:10,040 --> 00:24:13,000
Tony, we're only trying to help you.
286
00:24:17,160 --> 00:24:18,160
I know.
287
00:24:35,280 --> 00:24:36,940
He certainly isn't making things easier.
288
00:24:37,240 --> 00:24:38,940
If you'd rather not defend him, I
understand.
289
00:24:39,460 --> 00:24:42,120
I'm sure Tony can afford a competent
attorney.
290
00:24:42,380 --> 00:24:43,720
Della, I want... Perry.
291
00:24:44,840 --> 00:24:46,980
I just know he didn't kill his wife.
292
00:24:50,200 --> 00:24:52,960
Better call Paul Drake. Tell him to kiss
the first black.
293
00:24:54,040 --> 00:24:55,260
What are you smiling about?
294
00:24:58,240 --> 00:24:59,520
Della said it was important.
295
00:25:03,560 --> 00:25:04,560
Why, yes.
296
00:25:21,870 --> 00:25:23,090
of your men come through here?
297
00:25:24,870 --> 00:25:25,870
Not my men.
298
00:25:25,990 --> 00:25:28,470
They're confined to the front and
terrace doors only.
299
00:25:29,170 --> 00:25:30,970
What about these muddy footprints?
300
00:25:31,950 --> 00:25:33,750
Frankly, I didn't even know they were
here.
301
00:25:34,410 --> 00:25:36,390
They don't appear to be completely dry.
302
00:25:37,730 --> 00:25:40,250
They could have been made by someone
last night.
303
00:25:41,510 --> 00:25:42,510
We'll look into it.
304
00:25:43,010 --> 00:25:44,010
Thank you.
305
00:25:44,890 --> 00:25:45,910
Well, we're through here.
306
00:25:46,170 --> 00:25:47,490
We'll turn in the house over to you.
307
00:25:47,710 --> 00:25:48,710
Thank you, Sergeant.
308
00:25:53,440 --> 00:25:55,840
Definitely not your average stereo
system.
309
00:25:59,100 --> 00:26:00,240
Is that right?
310
00:26:01,460 --> 00:26:03,020
Looks like surveillance equipment.
311
00:26:06,020 --> 00:26:07,920
Very sophisticated, too.
312
00:26:10,940 --> 00:26:11,940
Look at that.
313
00:26:12,160 --> 00:26:13,900
State -of -the -art voice activated.
314
00:26:14,720 --> 00:26:17,900
Terry, I bet with the right microphones,
you could probably pick up an ant
315
00:26:17,900 --> 00:26:18,900
anywhere in the house.
316
00:26:20,540 --> 00:26:21,840
The right microphones.
317
00:26:23,690 --> 00:26:24,690
Like these?
318
00:26:26,410 --> 00:26:27,850
Yeah, exactly like those.
319
00:26:32,690 --> 00:26:36,890
What did Tony or Suzanne want with state
-of -the -art surveillance equipment?
320
00:26:37,450 --> 00:26:39,170
Why would they bug their own house?
321
00:26:40,130 --> 00:26:42,710
Perry, this is brand new equipment right
out of the box.
322
00:26:43,370 --> 00:26:45,350
I don't suppose there was a tape in the
machine.
323
00:26:45,590 --> 00:26:46,730
Well, I couldn't find one here.
324
00:26:48,310 --> 00:26:49,310
Too bad.
325
00:26:49,950 --> 00:26:51,690
Might have answered a lot of questions.
326
00:26:53,000 --> 00:26:53,859
Yes, darling.
327
00:26:53,860 --> 00:26:56,360
There are some things in the kitchen I'd
like to show you.
328
00:26:58,020 --> 00:27:01,040
Now, this is the receipt from Hammond's
Gourmet Provisions.
329
00:27:01,300 --> 00:27:05,080
And the day she was murdered, Suzanne
placed a very elaborate order.
330
00:27:05,720 --> 00:27:09,020
Cognac, champagne, six Cornish game
hens.
331
00:27:09,260 --> 00:27:10,340
Hmm, that sounds delicious.
332
00:27:11,260 --> 00:27:15,620
Well, she did tell Tony she was planning
a business lunch. I know, but there's
333
00:27:15,620 --> 00:27:16,620
one odd thing.
334
00:27:16,720 --> 00:27:21,520
Here we have... Crystal... Silver...
335
00:27:22,040 --> 00:27:23,580
And fine china for four.
336
00:27:23,980 --> 00:27:25,520
And two everyday plates.
337
00:27:26,440 --> 00:27:27,700
What does that mean?
338
00:27:27,920 --> 00:27:31,420
That she had four very special guests.
339
00:27:31,760 --> 00:27:34,100
And there was somebody else other than
Suzanne.
340
00:27:34,420 --> 00:27:37,340
And two of them probably ate in the
kitchen.
341
00:27:38,200 --> 00:27:39,200
Wait a minute.
342
00:27:40,040 --> 00:27:41,460
Who's the detective here?
343
00:27:42,360 --> 00:27:45,480
I also found this under the table in the
terrace.
344
00:27:46,000 --> 00:27:49,660
And I swear, Tony never smoked a cigar
that I know of.
345
00:27:51,050 --> 00:27:52,830
So it must have been one of the guests.
346
00:27:53,050 --> 00:27:54,430
Good work, Sherlock.
347
00:27:56,350 --> 00:27:59,910
Well, it does make for sort of a
mystery, doesn't it?
348
00:28:00,830 --> 00:28:06,050
It certainly bears further meticulous,
thoughtful, and very careful
349
00:28:06,050 --> 00:28:07,530
investigation. Right, Paul?
350
00:28:07,950 --> 00:28:08,950
Right.
351
00:28:09,430 --> 00:28:12,590
I vote we check out Hammond's gourmet
provisions.
352
00:28:13,090 --> 00:28:15,130
You have something specific in mind?
353
00:28:15,430 --> 00:28:17,650
Yeah, lunch. I'm starved.
354
00:28:18,470 --> 00:28:22,030
Tony and Suzanne were one of the
happiest couples I've ever seen.
355
00:28:23,250 --> 00:28:24,990
You knew them pretty well.
356
00:28:25,310 --> 00:28:28,570
Since they bought their house a couple
of years ago, they would order something
357
00:28:28,570 --> 00:28:30,950
or come in just about every weekend they
were up here.
358
00:28:35,630 --> 00:28:37,750
That's Frank Sims, the man you'll want
to speak to.
359
00:28:43,490 --> 00:28:44,490
Hey, hey.
360
00:28:46,210 --> 00:28:50,300
Frank. How many times do I have to tell
you to be more careful?
361
00:28:50,640 --> 00:28:53,360
If my insurance rates go up, you're out
of a job.
362
00:28:53,560 --> 00:28:56,660
Sorry, Ms. Mann. Sorry won't cut it.
Just slow down.
363
00:28:58,020 --> 00:28:59,020
Look at that.
364
00:28:59,380 --> 00:29:01,460
I just had this man painted.
365
00:29:03,340 --> 00:29:04,420
Don't look at it.
366
00:29:07,960 --> 00:29:08,960
Sit down.
367
00:29:10,400 --> 00:29:14,600
He's all yours, Mr. Mason. Please don't
keep him from his work too long. I don't
368
00:29:14,600 --> 00:29:16,280
want him rushing to catch up.
369
00:29:17,280 --> 00:29:18,400
Thank you, Mr. Hammond.
370
00:29:21,020 --> 00:29:26,900
Mr. Hammond told us you made a delivery
to Suzanne Domenico's house the morning
371
00:29:26,900 --> 00:29:28,060
of the day she was murdered.
372
00:29:28,400 --> 00:29:31,040
Yeah. Sure was weirder getting killed
like that, huh?
373
00:29:32,260 --> 00:29:36,060
Did you see any cars at the Domenico
house when you made your delivery?
374
00:29:36,480 --> 00:29:37,480
No, not then.
375
00:29:37,700 --> 00:29:39,440
You went to the house more than once?
376
00:29:40,300 --> 00:29:44,300
No, but I had a lot of orders in that
neighborhood. I passed by the Domenico's
377
00:29:44,300 --> 00:29:45,500
few times, I guess.
378
00:29:46,540 --> 00:29:48,140
And you saw the cars there?
379
00:29:48,500 --> 00:29:49,720
Yeah, maybe four or five.
380
00:29:49,940 --> 00:29:51,020
A couple looked expensive.
381
00:29:52,340 --> 00:29:53,520
How long were they there?
382
00:29:54,220 --> 00:29:55,220
You got me?
383
00:29:55,520 --> 00:29:58,820
All I know is they were gone by the time
I made my last run by the place.
384
00:29:59,220 --> 00:30:00,260
What time was that?
385
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
Six,
386
00:30:03,240 --> 00:30:04,240
maybe 6 .30.
387
00:30:05,120 --> 00:30:09,940
When you were at the house, did you see
someone besides Mrs. Domenico?
388
00:30:11,120 --> 00:30:12,120
Yeah, another lady.
389
00:30:13,060 --> 00:30:14,060
Who?
390
00:30:14,260 --> 00:30:15,260
I don't know.
391
00:30:15,480 --> 00:30:16,520
She's beautiful, though.
392
00:30:16,800 --> 00:30:17,800
Really hot.
393
00:30:18,140 --> 00:30:21,680
I tried to get her phone number, but I
struck out.
394
00:30:22,860 --> 00:30:23,860
Did you get her name?
395
00:30:24,860 --> 00:30:25,860
Miranda.
396
00:30:26,220 --> 00:30:27,420
But that's all she told me.
397
00:30:28,260 --> 00:30:31,360
Look, give me a break, will you? I've
got to get back to work.
398
00:30:32,580 --> 00:30:34,500
Yeah, we might want to talk to you
later.
399
00:30:34,920 --> 00:30:36,580
Sure. Whatever you say.
400
00:30:37,780 --> 00:30:42,740
I'll call and ask Della if there's a
Miranda in Suzanne Domenico's address.
401
00:30:46,960 --> 00:30:47,960
You see this garbage?
402
00:30:48,320 --> 00:30:49,440
It's in all the papers.
403
00:30:49,760 --> 00:30:53,340
You just have to ignore it, Tony. How
can I? You know what the guys who work
404
00:30:53,340 --> 00:30:55,260
me are thinking right now? And my
friends?
405
00:30:55,700 --> 00:31:00,040
I know how painful all this is for you,
but you're going to have to concentrate
406
00:31:00,040 --> 00:31:03,060
on the Suzanne you knew.
407
00:31:04,660 --> 00:31:06,120
Now, Tony, can you do that?
408
00:31:07,580 --> 00:31:08,580
I don't know.
409
00:31:09,540 --> 00:31:10,540
I'll try.
410
00:31:11,480 --> 00:31:15,700
And no matter what is said, no more
outbursts.
411
00:31:16,720 --> 00:31:18,000
You mean I got myself a lawyer?
412
00:31:18,560 --> 00:31:19,560
Yep.
413
00:31:21,640 --> 00:31:26,100
Now, what can you tell us about the
business meeting your wife had that day?
414
00:31:27,520 --> 00:31:30,820
She said she was having some bankers out
to the house in Eastport.
415
00:31:32,420 --> 00:31:33,420
That's all I know.
416
00:31:33,660 --> 00:31:35,360
How many bankers? She didn't say.
417
00:31:35,560 --> 00:31:37,040
And she didn't say what they were
meeting about?
418
00:31:38,620 --> 00:31:44,800
Tony, why did you install sophisticated
recording equipment in your house?
419
00:31:45,320 --> 00:31:46,320
Recording equipment?
420
00:31:48,620 --> 00:31:50,280
I got a stereo, but that's it.
421
00:31:50,480 --> 00:31:52,580
We found some bugging devices.
422
00:31:53,960 --> 00:31:55,640
Bugging devices? What's going on?
423
00:31:57,180 --> 00:32:02,640
Tony, your wife's murder may have
something to do with her past.
424
00:32:04,860 --> 00:32:08,920
If you can remember anything which might
give us a clue.
425
00:32:09,580 --> 00:32:10,580
Anything.
426
00:32:12,160 --> 00:32:13,660
I don't have a clue.
427
00:32:15,500 --> 00:32:16,920
From the day we met,
428
00:32:18,030 --> 00:32:19,250
The past never existed.
429
00:32:41,750 --> 00:32:45,310
Hi. Hi. I'm looking for a Miranda
Bonner.
430
00:32:45,870 --> 00:32:46,870
Well, great.
431
00:32:47,100 --> 00:32:48,100
Come on in.
432
00:32:48,140 --> 00:32:49,140
Thank you.
433
00:32:54,260 --> 00:32:57,200
Well, you can make yourself comfortable.
Turn on stereo if you like.
434
00:32:58,180 --> 00:33:00,900
Well, um, wouldn't you like to know who
I am?
435
00:33:01,940 --> 00:33:02,940
Hello?
436
00:33:03,820 --> 00:33:04,960
Don't you want to know who I am?
437
00:33:06,000 --> 00:33:07,460
Okay. Who are you?
438
00:33:08,540 --> 00:33:09,540
I'm Paul Drake.
439
00:33:09,560 --> 00:33:10,560
Well, good for you.
440
00:33:11,740 --> 00:33:12,980
Can I ask you a few questions?
441
00:33:13,680 --> 00:33:16,240
Honey, when Miranda gets here, she'll
explain everything.
442
00:33:16,800 --> 00:33:17,800
Were you her roommate?
443
00:33:18,300 --> 00:33:19,840
No, I'm just borrowing her blender.
444
00:33:20,220 --> 00:33:21,700
She didn't tell me she had a date.
445
00:33:22,400 --> 00:33:24,060
Could you tell me your name, please?
446
00:33:25,700 --> 00:33:28,080
Candy. But I'm not a working girl
anymore.
447
00:33:29,020 --> 00:33:32,020
But if you ever want your hair cut like
Billy Idol, you come on down and see me.
448
00:33:32,060 --> 00:33:33,320
I work at the New Wave downtown.
449
00:34:20,679 --> 00:34:22,820
I think you're doing. Who are you? Wait
a minute, wait a minute. I can explain
450
00:34:22,820 --> 00:34:24,320
everything. Starting now.
451
00:34:24,679 --> 00:34:27,500
My name is Paul Drake. I work for a
lawyer by the name of Perry Mason.
452
00:34:27,800 --> 00:34:30,460
And right now I'm investigating the
murder of Suzanne Domenico.
453
00:34:31,340 --> 00:34:32,360
What do you want from me?
454
00:34:32,600 --> 00:34:34,960
I'd just like the answers to a few
questions, if you don't mind.
455
00:34:35,940 --> 00:34:40,699
How do I know you're who you say you
are? Because I have on my person, right
456
00:34:40,699 --> 00:34:42,159
here, this.
457
00:34:44,300 --> 00:34:48,000
Now the picture doesn't do me justice,
but I am a licensed private
458
00:34:48,139 --> 00:34:49,139
Stop! No!
459
00:34:52,270 --> 00:34:53,270
Wait!
460
00:35:36,520 --> 00:35:38,400
dangerous, and violent temper.
461
00:35:39,120 --> 00:35:42,620
His last outburst resulted in the tragic
death of his wife.
462
00:35:43,820 --> 00:35:49,220
At the time of his arrest, Officer
Coslow was the target of his rage, which
463
00:35:49,220 --> 00:35:51,920
nearly resulted in a fractured jaw for
that officer.
464
00:35:52,640 --> 00:35:55,920
His violent temper is legendary among
his employees.
465
00:35:57,340 --> 00:36:04,040
Mr. Domenico is here charged with a
capital crime, and he is a danger
466
00:36:04,040 --> 00:36:05,400
to us all.
467
00:36:06,640 --> 00:36:12,160
The state, therefore, respectfully urges
this court to protect the community by
468
00:36:12,160 --> 00:36:13,620
denying this defendant bail.
469
00:36:15,760 --> 00:36:16,760
Mr. Mason?
470
00:36:18,120 --> 00:36:20,180
Your Honor, Mr.
471
00:36:20,380 --> 00:36:23,160
Domenico had just discovered his wife
had been murdered.
472
00:36:23,940 --> 00:36:27,680
It's understandable that he might lose
control under those circumstances.
473
00:36:28,680 --> 00:36:31,260
My client has no history of violent
crime.
474
00:36:32,080 --> 00:36:36,300
He greatly regrets his unfortunate
reaction toward this officer and has
475
00:36:36,300 --> 00:36:38,040
personally apologized to him.
476
00:36:39,700 --> 00:36:46,300
He is deeply rooted to the business and
society of this community and
477
00:36:46,300 --> 00:36:48,440
is not a danger to it.
478
00:36:49,880 --> 00:36:55,440
I strongly urge the court to grant him
reasonable bail.
479
00:36:56,400 --> 00:36:59,200
All right, Mr. Mason, I'm going to take
your word for it.
480
00:36:59,610 --> 00:37:03,090
But this court will be quick to react to
any breach of conduct.
481
00:37:03,630 --> 00:37:06,170
Bail is set at $200 ,000.
482
00:37:07,910 --> 00:37:09,590
We will recess for two hours.
483
00:37:15,450 --> 00:37:16,050
Are
484
00:37:16,050 --> 00:37:22,850
you
485
00:37:22,850 --> 00:37:29,360
coming? I'm waiting for Paul.
486
00:37:30,500 --> 00:37:31,520
Speak of the devil.
487
00:37:32,160 --> 00:37:33,320
Good morning, Paul.
488
00:37:33,580 --> 00:37:34,740
I'll have somebody fix you up.
489
00:37:39,600 --> 00:37:42,860
You look awful.
490
00:37:46,600 --> 00:37:47,600
Thank you.
491
00:37:48,560 --> 00:37:49,560
What happened?
492
00:37:50,040 --> 00:37:51,060
You don't want to know?
493
00:37:51,340 --> 00:37:52,118
Try me.
494
00:37:52,120 --> 00:37:53,740
No. Try me.
495
00:37:55,240 --> 00:37:56,520
I got maced.
496
00:37:57,180 --> 00:37:58,460
And I lost the girl.
497
00:38:01,240 --> 00:38:02,700
Can you find her?
498
00:38:03,000 --> 00:38:05,120
I got to her. She took my wallet.
499
00:38:05,340 --> 00:38:06,339
She what?
500
00:38:06,340 --> 00:38:08,500
Read my lips. She took my wallet.
501
00:38:08,800 --> 00:38:10,860
You're right. I don't want to know.
502
00:38:13,600 --> 00:38:17,960
I spent half the night last night in the
emergency room having my eyes washed
503
00:38:17,960 --> 00:38:21,820
out. Two hours this morning going
through my credit cards, canceling them.
504
00:38:23,260 --> 00:38:24,940
Before you lost your wallet.
505
00:38:25,870 --> 00:38:27,010
What did you find out?
506
00:38:27,370 --> 00:38:32,310
Well, Miranda Bonner is her full name.
She is a high -class call girl, and
507
00:38:32,310 --> 00:38:36,390
indeed, somebody did call her. A
gentleman by the name of Ed left this
508
00:38:36,390 --> 00:38:39,910
number on her answering machine. Said
that he met her in Eastport.
509
00:38:44,330 --> 00:38:48,350
I'll take care of this. You keep looking
for your Miranda Bonner.
510
00:38:49,650 --> 00:38:50,650
Don't worry.
511
00:38:53,520 --> 00:38:55,420
Hi, Kathy. My wife's out.
512
00:38:57,380 --> 00:38:58,380
Mr.
513
00:38:59,540 --> 00:39:00,540
Tremaine? Yes?
514
00:39:00,580 --> 00:39:03,280
I'd like to talk to you about Suzanne
Domenico.
515
00:39:07,760 --> 00:39:10,480
It was just a business meeting, Mr.
Mason. Nothing more.
516
00:39:11,300 --> 00:39:13,480
Our bank employed Mrs.
517
00:39:14,580 --> 00:39:16,220
Domenico's public relations company.
518
00:39:16,600 --> 00:39:21,020
Sometimes that meant she provided
pleasant surroundings for important
519
00:39:21,020 --> 00:39:22,020
discussions.
520
00:39:22,570 --> 00:39:24,710
What was discussed that particular
morning?
521
00:39:25,110 --> 00:39:26,590
Oh, it was very boring, really.
522
00:39:27,250 --> 00:39:31,150
Two of the other bank vice presidents
and I were doing some long -term
523
00:39:31,150 --> 00:39:32,470
planning. Their names?
524
00:39:33,710 --> 00:39:37,230
Well, I... I suppose they'll have to
come forward.
525
00:39:37,450 --> 00:39:38,450
I'm afraid they will.
526
00:39:40,350 --> 00:39:42,310
Leonard Weeks and Stephen Randall.
527
00:39:43,990 --> 00:39:45,510
The fourth man. Who was he?
528
00:39:46,190 --> 00:39:49,810
I'm afraid you're mistaken. There was no
fourth man.
529
00:39:51,050 --> 00:39:52,050
You're sure?
530
00:39:52,780 --> 00:39:53,780
I'm quite sure.
531
00:39:54,060 --> 00:39:57,200
Who arranged the meeting?
532
00:39:57,620 --> 00:39:59,380
All I know is that Mrs.
533
00:40:00,420 --> 00:40:03,200
Domenico gave me a call and asked me to
come around to her house that morning.
534
00:40:03,440 --> 00:40:05,460
One of the other two must have arranged
the meeting.
535
00:40:06,800 --> 00:40:09,960
What time did you get home the night
Mrs. Domenico was murdered?
536
00:40:10,800 --> 00:40:11,800
I don't know.
537
00:40:12,700 --> 00:40:13,700
Sometime before nine.
538
00:40:15,220 --> 00:40:17,860
Of course, your wife can corroborate
that.
539
00:40:18,740 --> 00:40:21,020
She's out of town at the moment. Why?
540
00:40:32,140 --> 00:40:33,380
I don't have to sit here and talk to
you.
541
00:40:33,700 --> 00:40:34,780
Do you smoke cigars?
542
00:40:36,820 --> 00:40:38,400
No, I could never stand them.
543
00:40:38,940 --> 00:40:39,940
That's very interesting.
544
00:40:41,140 --> 00:40:42,580
I could never stand them either.
545
00:40:45,960 --> 00:40:47,600
Hi. Remember me?
546
00:40:48,080 --> 00:40:49,360
Well, just like it was yesterday.
547
00:40:49,840 --> 00:40:50,678
It was yesterday.
548
00:40:50,680 --> 00:40:51,680
Not that I thought.
549
00:40:51,740 --> 00:40:53,280
Boy, you could use some styling.
550
00:40:53,520 --> 00:40:56,500
Listen, Miranda didn't come back to the
apartment last night. It's very
551
00:40:56,500 --> 00:40:57,540
important that I see her.
552
00:40:57,920 --> 00:40:59,860
Honey, I'm real busy right now.
553
00:41:00,120 --> 00:41:01,120
Please.
554
00:41:03,259 --> 00:41:05,240
Honey, Miranda has a lot of friends.
555
00:41:05,700 --> 00:41:12,460
You know what I mean. But nobody she'd
stay with unless... What?
556
00:41:13,840 --> 00:41:16,240
Well, there is one old business partner.
557
00:41:16,980 --> 00:41:18,960
I don't know. And then she's gone back
to Harry.
558
00:41:19,620 --> 00:41:20,620
Well, that's Harry Long.
559
00:41:22,080 --> 00:41:23,680
Where does Harry Long live?
560
00:41:24,200 --> 00:41:25,200
I don't know.
561
00:41:26,600 --> 00:41:30,080
Look, why don't you try down the
Borderline Club downtown? I think he
562
00:41:30,080 --> 00:41:31,080
piece of it. Thanks.
563
00:41:37,290 --> 00:41:40,050
Speak with Leonard Weeks. My name is
Mason. Harry Mason?
564
00:41:41,330 --> 00:41:42,330
Yes.
565
00:41:43,050 --> 00:41:44,610
Mr. Weeks is expecting you.
566
00:41:46,510 --> 00:41:49,330
Edward Tremaine said that you might be
paying us a visit.
567
00:41:50,490 --> 00:41:54,830
I can't tell you how distressed we all
were to hear the bad news about Mrs.
568
00:41:54,950 --> 00:41:55,950
Domenico.
569
00:41:56,150 --> 00:41:57,310
Had you known her long?
570
00:41:57,890 --> 00:42:02,630
No, only since last year when our bank
became a client of her public relations
571
00:42:02,630 --> 00:42:05,530
firm. But her death was a shock,
nonetheless.
572
00:42:08,270 --> 00:42:14,990
Along with Edward Tremaine, you both met
with Mrs. Domenico at her home the
573
00:42:14,990 --> 00:42:15,990
morning she was killed.
574
00:42:16,810 --> 00:42:21,570
Yes. To discuss long -range financial
planning for the banks.
575
00:42:21,830 --> 00:42:22,830
Yes, I heard.
576
00:42:23,350 --> 00:42:27,350
It was just the four of you there along
with Mrs. Domenico?
577
00:42:27,710 --> 00:42:31,130
No. No. Just the three of us, yes.
578
00:42:38,730 --> 00:42:44,990
Mr. Mason, please believe us. We want to
cooperate with you any way we can. We
579
00:42:44,990 --> 00:42:48,470
are not anxious for the publicity about
this case to continue.
580
00:42:48,910 --> 00:42:53,070
In other words, you'd like to see Tony
Domenico convicted as soon as possible.
581
00:42:53,430 --> 00:42:54,990
If he's guilty, why not?
582
00:42:56,210 --> 00:42:59,930
I understand there's about to be a major
change here at the bank.
583
00:43:00,310 --> 00:43:02,810
Your CEO is retiring shortly.
584
00:43:05,710 --> 00:43:08,490
Hasn't been officially announced yet,
but yes.
585
00:43:09,290 --> 00:43:10,810
Why is this of interest to you?
586
00:43:11,910 --> 00:43:13,110
Who's going to replace him?
587
00:43:15,830 --> 00:43:18,830
You're a senior vice president, aren't
you, Mr. Weeks?
588
00:43:19,070 --> 00:43:21,410
Yes, but so is Mr. Reynolds here. And
Mr.
589
00:43:21,610 --> 00:43:24,710
Tremaine is vice president of our
foreign operations. What are you getting
590
00:43:24,730 --> 00:43:26,930
Mason? I was just given these.
591
00:43:29,050 --> 00:43:30,490
They're beautiful Havanas.
592
00:43:30,970 --> 00:43:31,908
Have one.
593
00:43:31,910 --> 00:43:32,910
No, thank you.
594
00:43:33,800 --> 00:43:35,400
My doctor doesn't permit it.
595
00:43:36,780 --> 00:43:37,800
Good doctor.
596
00:44:05,480 --> 00:44:07,240
You said there was nothing to worry
about, Lennox.
597
00:44:07,820 --> 00:44:08,820
Suzanne.
598
00:44:11,880 --> 00:44:17,540
Suzanne's murder is an unfortunate turn
of events. I will grant you that, but
599
00:44:17,540 --> 00:44:18,780
it's not going to stop us.
600
00:44:19,020 --> 00:44:22,540
We had nothing to do with it. The
husband will fry, it'll be over.
601
00:44:22,900 --> 00:44:26,340
Except that his lawyer is Perry Mason
and he's going to ask a lot of
602
00:44:26,720 --> 00:44:27,720
So what if he does?
603
00:44:27,780 --> 00:44:28,880
We can handle Mason.
604
00:44:29,300 --> 00:44:31,720
And your name will never be mentioned.
605
00:44:32,060 --> 00:44:34,580
And we go on with business, just as we
planned.
606
00:44:35,240 --> 00:44:37,020
What about the other girl who was there?
She saw me.
607
00:44:38,400 --> 00:44:39,720
She hasn't come forward yet.
608
00:44:40,720 --> 00:44:41,900
Chances are she won't.
609
00:44:42,540 --> 00:44:46,280
And if she does, we'll deal with it.
610
00:44:47,740 --> 00:44:50,560
We will get on with business as planned.
Well, I don't know.
611
00:44:50,940 --> 00:44:53,400
I'll have to think about it. Richard. I
said I'll have to think about it.
612
00:45:34,510 --> 00:45:36,710
I've got to go talk to somebody. I'll be
back real quick.
613
00:45:37,130 --> 00:45:38,130
All right, Owen.
614
00:45:38,730 --> 00:45:40,150
Don't even plan on staying in here.
615
00:45:46,550 --> 00:45:47,550
Isn't that enough?
616
00:45:48,410 --> 00:45:52,070
I don't want to bore you with a long
story, but my wallet got ripped off
617
00:45:52,070 --> 00:45:55,610
on the way here. So can't you just think
about that as a deposit and I'll kind
618
00:45:55,610 --> 00:45:56,610
of take care of you later?
619
00:45:56,870 --> 00:45:57,870
I'll come back.
620
00:46:10,870 --> 00:46:11,970
Miranda, wait a minute.
621
00:46:13,610 --> 00:46:15,470
Miranda, I have to talk to you.
622
00:46:19,590 --> 00:46:20,590
Look out!
623
00:46:22,450 --> 00:46:22,850
You
624
00:46:22,850 --> 00:46:33,850
saved
625
00:46:33,850 --> 00:46:36,390
my life and then you almost killed me.
What are you doing here?
626
00:46:36,590 --> 00:46:37,770
Looking for my wallet.
627
00:46:38,520 --> 00:46:39,980
Do me a favor, just stay here.
628
00:47:17,930 --> 00:47:20,990
I still don't see what any of this has
to do with me, Mr. Mason.
629
00:47:21,410 --> 00:47:22,410
Yes, thank you.
630
00:47:22,890 --> 00:47:24,330
Then you were not at Mrs.
631
00:47:24,690 --> 00:47:26,430
Domenico's home the day she was
murdered.
632
00:47:27,950 --> 00:47:30,570
I told you I never heard of the woman,
except in the newspapers.
633
00:47:32,290 --> 00:47:34,390
What about yesterday afternoon at the
zoo?
634
00:47:34,810 --> 00:47:38,170
What about it? You met with Leonard
Weeks and Steve Reynolds.
635
00:47:39,170 --> 00:47:42,470
Yes, I was at the zoo. I like to feed
the birds, the animals, and I happened
636
00:47:42,470 --> 00:47:45,630
run into Mr. Weeks and Mr. Reynolds, and
they said a couple of nice things about
637
00:47:45,630 --> 00:47:46,630
my work, but that's all.
638
00:47:46,810 --> 00:47:53,110
Mr. Wilson, according to your secretary,
your very own secretary, you were out
639
00:47:53,110 --> 00:47:56,630
of your office in the field the day Mrs.
Domenico was killed.
640
00:47:57,030 --> 00:47:58,030
Well, let's see.
641
00:47:59,490 --> 00:48:00,730
You said that was a Friday?
642
00:48:02,090 --> 00:48:06,430
Yes. I was inspecting the new software
interfacing at several of our banks.
643
00:48:07,150 --> 00:48:10,670
I checked with the bank managers where
you had appointments.
644
00:48:11,070 --> 00:48:12,070
None of them.
645
00:48:12,130 --> 00:48:13,930
None of them remember seeing you.
646
00:48:14,670 --> 00:48:15,670
Mr. Mason?
647
00:48:15,800 --> 00:48:18,940
You have a phone call, line one. And,
Mr. Wilson, you're needed in processing
648
00:48:18,940 --> 00:48:19,940
right away.
649
00:48:20,140 --> 00:48:22,400
Wait, I have something for you.
650
00:48:23,140 --> 00:48:25,360
Pure Havanas. I'm sure you'll enjoy
them.
651
00:48:31,680 --> 00:48:32,680
Hello?
652
00:48:33,300 --> 00:48:34,300
Oh, Perry?
653
00:48:34,660 --> 00:48:35,660
Stella?
654
00:48:35,920 --> 00:48:38,380
Mr. Richard Wilson just left me.
655
00:48:39,100 --> 00:48:41,800
I'm willing to bet he was the fourth man
at that meeting.
656
00:48:42,280 --> 00:48:43,400
Who were the other three?
657
00:48:43,740 --> 00:48:44,760
Oh, hello, Tony.
658
00:48:46,030 --> 00:48:49,850
Leonard Weeks, Edward Tremaine, and
Steve Reynolds.
659
00:48:50,630 --> 00:48:52,790
They're all officers of the Crestmoor
Bank.
660
00:48:53,190 --> 00:48:54,190
Do you know any of them?
661
00:48:55,090 --> 00:48:59,810
I may have heard Suzanne mention their
names, but I never met any of them.
662
00:49:00,930 --> 00:49:01,990
Maybe I should have.
663
00:49:03,490 --> 00:49:06,710
Maybe when she was entertaining clients,
it was more than public relations.
664
00:49:09,790 --> 00:49:14,050
Perry, I picked up a lead, maybe.
665
00:49:14,770 --> 00:49:19,190
Fifteen years ago, Suzanne ran a very
private and high -class establishment in
666
00:49:19,190 --> 00:49:23,790
Chicago, which was frequented by some
very important people.
667
00:49:25,190 --> 00:49:26,690
That's all I have so far.
668
00:49:27,190 --> 00:49:28,190
Well, it's the beginning.
669
00:49:29,010 --> 00:49:32,190
Remember our friend Breslov in Chicago?
670
00:49:32,690 --> 00:49:33,890
Yes. Call him.
671
00:49:34,470 --> 00:49:39,150
If he can help us find a connection
between those four men, maybe we'll find
672
00:49:39,150 --> 00:49:40,150
which one killed her.
673
00:49:40,450 --> 00:49:41,670
I'll get right on it.
674
00:49:41,990 --> 00:49:43,310
See you when you get back.
675
00:49:52,060 --> 00:49:53,060
Thanks for the walk.
676
00:49:54,220 --> 00:49:56,000
You're going to have to wait outside
till we open.
677
00:49:56,400 --> 00:49:57,400
Oh, sure.
678
00:49:58,340 --> 00:50:01,360
By the way, do you happen to know of a
girl named Miranda Bonner?
679
00:50:02,140 --> 00:50:03,360
Who's Miranda Bonner?
680
00:50:04,100 --> 00:50:06,360
She's a girl I'm looking for.
681
00:50:07,660 --> 00:50:08,660
I don't know her.
682
00:50:09,580 --> 00:50:10,580
You know her?
683
00:50:10,800 --> 00:50:13,780
She used to work for a guy named Harry
Long.
684
00:50:14,700 --> 00:50:15,700
I hadn't heard.
685
00:50:16,060 --> 00:50:17,060
You know Harry Long?
686
00:50:17,780 --> 00:50:18,780
Yeah.
687
00:50:19,720 --> 00:50:23,100
I understand he's part owner of this
establishment.
688
00:50:23,600 --> 00:50:24,600
Is that right?
689
00:50:25,780 --> 00:50:27,620
I mean, I've never seen the guy myself.
690
00:50:29,000 --> 00:50:30,300
What does he look like?
691
00:50:30,860 --> 00:50:35,620
Well, he looks, uh... Looks just like
that.
692
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Harry Long.
693
00:50:42,560 --> 00:50:43,700
Harry Long.
694
00:50:44,480 --> 00:50:45,820
Who wants to know?
695
00:50:46,140 --> 00:50:47,140
Paul Drake.
696
00:50:48,260 --> 00:50:49,260
So?
697
00:50:50,600 --> 00:50:54,680
for a girl named Miranda Bonner. I
believe she used to have a business
698
00:50:54,680 --> 00:50:55,760
arrangement with you.
699
00:50:56,320 --> 00:50:57,340
Never heard of her.
700
00:50:58,620 --> 00:51:00,900
Give a guy a break. I want to talk to
the girl.
701
00:51:03,660 --> 00:51:05,620
You know, I'm getting real tired of
looking at you.
702
00:51:23,120 --> 00:51:25,940
He almost got on his bad side.
703
00:51:34,980 --> 00:51:35,980
Hey,
704
00:51:42,880 --> 00:51:43,880
what happened?
705
00:51:43,920 --> 00:51:46,380
Kids probably who saw all the publicity.
706
00:51:46,840 --> 00:51:48,260
As far as we can tell.
707
00:51:52,360 --> 00:51:53,840
I think they might have wanted
souvenirs.
708
00:51:54,120 --> 00:51:56,080
Well, you have another theory.
709
00:51:57,400 --> 00:52:01,220
Maybe someone didn't find what they were
looking for.
710
00:52:02,720 --> 00:52:04,880
Hey, what the hell?
711
00:52:09,720 --> 00:52:12,500
Could you get somebody to turn these
off, Sergeant?
712
00:52:25,339 --> 00:52:26,920
Wait a minute. Stop the car.
713
00:52:27,300 --> 00:52:28,520
Back up just over there.
714
00:52:59,020 --> 00:53:02,160
If the court recognizes that Mr. Mason
has just been discharged from the
715
00:53:02,160 --> 00:53:07,060
hospital following rather serious knee
surgery, I would have no objection to my
716
00:53:07,060 --> 00:53:10,920
assistant helping Mr. Mason present any
evidence he may have, assuming, of
717
00:53:10,920 --> 00:53:13,340
course, that he has any evidence to
present.
718
00:53:13,740 --> 00:53:16,480
The defense thanks Mr. Reston.
719
00:53:16,800 --> 00:53:19,400
He's probably right about the amount of
evidence.
720
00:53:20,100 --> 00:53:22,780
But we did bring an assistant, Mr.
721
00:53:23,020 --> 00:53:27,040
Spahr, who's appeared before your honor
many times.
722
00:53:27,840 --> 00:53:33,440
We will ask him to present any exhibits
we may have.
723
00:53:33,820 --> 00:53:34,820
Very well.
724
00:53:35,020 --> 00:53:36,180
Welcome, Mr. Spahr.
725
00:53:37,100 --> 00:53:39,020
Mr. Reston, call your witness.
726
00:53:39,760 --> 00:53:41,660
Call Sergeant Kozlo to the stand,
please.
727
00:53:43,020 --> 00:53:49,660
Sergeant Kozlo, I show you this weapon
and ask you if you recognize it.
728
00:53:49,860 --> 00:53:54,420
Yes, I do. That weapon was found
approximately one foot from the deceased
729
00:53:55,400 --> 00:53:59,780
This court has heard testimony by a
ballistics expert from your department
730
00:53:59,780 --> 00:54:02,480
this was, in fact, the weapon of death.
731
00:54:03,360 --> 00:54:06,640
Do you know to whom this weapon is
registered?
732
00:54:06,980 --> 00:54:08,620
Yes, Tony Domenico.
733
00:54:09,260 --> 00:54:13,240
Did you have a discussion with the
defendant about it?
734
00:54:13,440 --> 00:54:14,399
I did.
735
00:54:14,400 --> 00:54:19,540
Did he tell you that it had been lost or
was stolen?
736
00:54:20,200 --> 00:54:24,480
No, he stated that normally he kept it
at home and he had no idea how it got to
737
00:54:24,480 --> 00:54:25,480
the scene.
738
00:54:28,800 --> 00:54:34,260
Sergeant Coslow, I show you People's
Exhibit 7.
739
00:54:34,540 --> 00:54:35,840
Can you identify it?
740
00:54:38,300 --> 00:54:43,340
Yes, this envelope and its contents were
found in the defendant's car parked at
741
00:54:43,340 --> 00:54:44,138
the scene.
742
00:54:44,140 --> 00:54:45,300
And what were the contents?
743
00:54:46,380 --> 00:54:49,240
Photocopies of newspaper articles on
Suzanne Domenico.
744
00:54:49,820 --> 00:54:51,680
Can you summarize what the articles say?
745
00:54:52,100 --> 00:54:53,100
Objection.
746
00:54:53,720 --> 00:54:57,120
Whatever those articles say is
irrelevant to the issues.
747
00:54:57,380 --> 00:55:03,460
Your Honor, these articles and the
defendant's awareness of them bear
748
00:55:03,460 --> 00:55:06,760
on his motives and his subsequent
conduct.
749
00:55:07,420 --> 00:55:08,720
Relevant issues indeed.
750
00:55:10,780 --> 00:55:13,260
Overruled. You may answer, Sergeant.
751
00:55:13,960 --> 00:55:15,620
The articles talk about Mrs.
752
00:55:16,040 --> 00:55:20,200
Domenico's prior arrest and convictions
for prostitution and pandering.
753
00:55:22,180 --> 00:55:25,260
Did you attempt to discuss the articles
with the defendant?
754
00:55:25,540 --> 00:55:26,540
Yes, I did.
755
00:55:26,640 --> 00:55:28,900
And what was his reaction?
756
00:55:29,360 --> 00:55:30,520
The defendant blew up.
757
00:55:30,760 --> 00:55:35,500
Excuse me, by blew up, do you mean that
he violently lost his temper?
758
00:55:35,840 --> 00:55:36,840
Yes, I do.
759
00:55:36,880 --> 00:55:39,120
He assaulted me and had to be
restrained.
760
00:55:40,680 --> 00:55:41,680
Thank you, Sergeant.
761
00:55:41,980 --> 00:55:42,980
Nothing further?
762
00:55:48,830 --> 00:55:55,150
Sergeant, at my request, your
investigators photographed and made
763
00:55:55,150 --> 00:56:00,670
footprints found on Suzanne Domenico's
carpet in a rear downstairs bedroom, did
764
00:56:00,670 --> 00:56:01,328
they not?
765
00:56:01,330 --> 00:56:05,330
Yes. Those footprints were not
identifiable, were they?
766
00:56:05,550 --> 00:56:11,550
No. But it was obvious, was it not, that
those footprints led from the backyard
767
00:56:11,550 --> 00:56:13,610
into that downstairs bedroom?
768
00:56:13,890 --> 00:56:14,890
Yes, that was apparent.
769
00:56:16,010 --> 00:56:21,250
Sergeant Koslow, you and I were at the
Domenico house yesterday, were we not?
770
00:56:21,770 --> 00:56:22,770
Yes, we were.
771
00:56:23,110 --> 00:56:27,790
And you observed that the backyard
sprinkler system is automatically
772
00:56:28,150 --> 00:56:29,150
is that not right?
773
00:56:29,410 --> 00:56:32,450
Yes. At what time did it go on?
774
00:56:33,490 --> 00:56:39,550
At approximately 6 .15 p .m. And there
was no mud on Mrs. Domenico's shoes?
775
00:56:40,090 --> 00:56:44,810
No. Then the likeliest possibility is...
776
00:56:45,020 --> 00:56:51,760
that the mud was tracked in by a third
yet unknown person sometime after 6 .15
777
00:56:51,760 --> 00:56:53,400
p .m. on the evening of the murder.
778
00:56:54,560 --> 00:56:57,460
It is possible, Mr.
779
00:56:57,680 --> 00:56:58,680
Mason.
780
00:57:06,300 --> 00:57:07,740
Thank you, Sergeant.
781
00:57:08,920 --> 00:57:10,260
No further questions.
782
00:57:11,580 --> 00:57:12,860
You may step down.
783
00:57:15,610 --> 00:57:18,010
Your Honor, may I have a moment with the
sergeant?
784
00:57:32,330 --> 00:57:38,590
Your Honor, I respectfully request a
long lunch recess at this time so I may
785
00:57:38,590 --> 00:57:41,030
confer with my absent associates.
786
00:57:42,010 --> 00:57:45,870
Your Honor, I see no reason for a
lengthy delay simply because Mr. Mason
787
00:57:45,870 --> 00:57:47,470
to have lost track of his associates.
788
00:57:48,210 --> 00:57:49,210
I don't either.
789
00:57:49,650 --> 00:57:50,650
Request denied.
790
00:57:51,010 --> 00:57:54,070
Court will reconvene at 1 .30 p .m.
791
00:58:33,900 --> 00:58:34,839
It's Harry.
792
00:58:34,840 --> 00:58:36,120
I forgot my key.
793
00:59:37,740 --> 00:59:41,540
The men I've run out on deserve it. Why
are you following me? Believe it or not,
794
00:59:41,580 --> 00:59:44,900
I'm trying to help you. I have nothing
to do with whoever's trying to kill you.
795
00:59:45,520 --> 00:59:48,020
How do I know that? Because I showed you
my ID.
796
00:59:48,440 --> 00:59:50,680
As a matter of fact, you still have it.
797
00:59:53,700 --> 00:59:54,700
It's in my bag.
798
00:59:54,720 --> 00:59:55,720
Let's find it.
799
01:00:04,880 --> 01:00:05,879
Then you'll let me go?
800
01:00:05,880 --> 01:00:07,400
Maybe. You answer a few questions.
801
01:00:07,740 --> 01:00:10,480
Look, I don't know anything. Why don't
you just let me out of this?
802
01:00:10,760 --> 01:00:13,060
You can talk to me or you can talk to
the police, Miranda.
803
01:00:16,160 --> 01:00:20,080
We know you were at a luncheon that
Suzanne Domenico gave the day that she
804
01:00:20,080 --> 01:00:21,080
murdered. So?
805
01:00:22,000 --> 01:00:23,940
I want to know about the men who were
there.
806
01:00:24,400 --> 01:00:25,400
So did I.
807
01:00:25,720 --> 01:00:28,380
Only Suzanne wouldn't tell me anything,
not even their last names.
808
01:00:29,120 --> 01:00:30,860
You'd never seen any of those men
before?
809
01:00:31,400 --> 01:00:32,800
Never saw them before or since.
810
01:00:34,569 --> 01:00:36,150
Well, I wouldn't be so sure about that.
811
01:00:37,330 --> 01:00:39,990
It's very likely that one of those men
is trying to kill you.
812
01:00:43,450 --> 01:00:44,450
Right.
813
01:00:44,670 --> 01:00:45,670
Wait a minute. Where are you going?
814
01:00:46,370 --> 01:00:47,288
I'm thirsty.
815
01:00:47,290 --> 01:00:48,570
You mind if I get a drink of water?
816
01:00:50,110 --> 01:00:51,110
Go ahead.
817
01:00:52,830 --> 01:00:56,810
Uh, can you remember anything specific
that might have been said the day of the
818
01:00:56,810 --> 01:00:57,788
lunch?
819
01:00:57,790 --> 01:00:59,470
Suzanne kept me in the kitchen the whole
time.
820
01:01:00,570 --> 01:01:02,330
What about the connection between her
and the men?
821
01:01:03,340 --> 01:01:04,740
Your guess is as good as mine.
822
01:01:07,640 --> 01:01:08,640
Are we through?
823
01:01:08,840 --> 01:01:10,320
Well, if you're smart, no.
824
01:01:11,040 --> 01:01:12,040
What does that mean?
825
01:01:12,600 --> 01:01:13,880
Someone's trying to kill you, Miranda.
826
01:01:14,580 --> 01:01:16,280
Now, I'd say you could use a friend.
827
01:01:20,160 --> 01:01:21,720
You look like an angel.
828
01:01:23,680 --> 01:01:27,120
How can you not believe a guy who looks
like an angel?
829
01:01:29,660 --> 01:01:30,660
Right.
830
01:01:31,040 --> 01:01:32,040
Let's go.
831
01:01:35,370 --> 01:01:36,450
Oh, wait. I've got my bag.
832
01:01:45,090 --> 01:01:46,090
Harry.
833
01:01:46,190 --> 01:01:47,190
It's got to be Harry.
834
01:01:47,770 --> 01:01:49,970
I've got to tell you, Harry and I, we're
not close.
835
01:01:50,310 --> 01:01:51,370
Don't worry. I can handle it.
836
01:01:57,710 --> 01:01:58,730
Don't get upset, Harry.
837
01:02:00,510 --> 01:02:01,510
Here?
838
01:02:02,690 --> 01:02:04,050
You brought him in here?
839
01:02:04,430 --> 01:02:05,368
In my place.
840
01:02:05,370 --> 01:02:08,130
So, Harry, you got this all wrong.
That's right. All wrong.
841
01:02:08,370 --> 01:02:10,910
You open your mouth once more, Archon.
842
01:02:15,630 --> 01:02:17,770
I let you walk out on me before.
843
01:02:18,310 --> 01:02:19,930
And now I take you back.
844
01:02:20,130 --> 01:02:24,690
No, Harry, I told you, I don't work for
you anymore. I just came here as a
845
01:02:24,690 --> 01:02:25,690
friend and needed help.
846
01:02:25,870 --> 01:02:28,490
That's right. The girl came as a friend
and needed help. Now, we just want to
847
01:02:28,490 --> 01:02:29,490
leave peacefully, okay?
848
01:02:40,860 --> 01:02:41,860
Nobody's going anywhere.
849
01:02:42,300 --> 01:02:43,860
Maybe we can talk about this, huh?
850
01:02:44,380 --> 01:02:46,020
Why? Harry, please.
851
01:02:46,440 --> 01:02:47,620
I don't want to have to hurt you, Harry.
852
01:02:48,900 --> 01:02:51,940
Yeah? Maybe we can work something out,
huh? Like what?
853
01:02:52,260 --> 01:02:53,260
Like this.
854
01:03:50,700 --> 01:03:52,280
have a serious problem. Two for lunch?
855
01:03:53,060 --> 01:03:54,060
No.
856
01:03:54,760 --> 01:03:55,200
All
857
01:03:55,200 --> 01:04:03,080
right,
858
01:04:03,100 --> 01:04:04,360
all right, all right, all right. Two for
lunch.
859
01:04:04,580 --> 01:04:05,580
You're treated.
860
01:04:05,780 --> 01:04:06,780
You're not?
861
01:04:07,120 --> 01:04:08,120
Yes, I am.
862
01:04:08,220 --> 01:04:09,680
How long have you known him?
863
01:04:10,720 --> 01:04:12,100
30 years or more.
864
01:04:12,880 --> 01:04:16,040
Have you seen him regularly over the
years?
865
01:04:16,880 --> 01:04:17,880
Yes, I have.
866
01:04:18,680 --> 01:04:20,330
Except for the last... A few years.
867
01:04:21,450 --> 01:04:24,910
Did you see Mr. Domenico on the day his
wife was murdered?
868
01:04:25,270 --> 01:04:26,270
Yes, I did.
869
01:04:26,370 --> 01:04:29,210
Did he seem agitated or upset?
870
01:04:29,590 --> 01:04:30,590
Not at all.
871
01:04:31,090 --> 01:04:34,050
Did he seem unhappy in his marriage?
872
01:04:34,970 --> 01:04:36,570
No, quite the opposite.
873
01:04:37,030 --> 01:04:39,050
He was very happy.
874
01:04:39,410 --> 01:04:40,550
Very animated.
875
01:04:41,090 --> 01:04:45,350
He showed me a picture of his wife and
told me how much he loved her.
876
01:04:47,190 --> 01:04:48,410
Over the years,
877
01:04:49,710 --> 01:04:53,230
I'm sure you've formed an opinion of Mr.
Domenico's character.
878
01:04:53,650 --> 01:04:59,610
He was warm, kind, very loving.
879
01:05:00,530 --> 01:05:07,350
Oh, he could be emotional at times, but
deep down, he would never hurt anyone,
880
01:05:07,550 --> 01:05:09,470
especially his wife.
881
01:05:11,150 --> 01:05:13,850
I have nothing further, Your Honor.
882
01:05:22,030 --> 01:05:29,030
Miss Street, you lived in the
neighborhood in which the defendant grew
883
01:05:29,030 --> 01:05:29,689
that correct?
884
01:05:29,690 --> 01:05:30,690
Yes, I did.
885
01:05:31,050 --> 01:05:36,550
And I take it, based on your obvious
affection for the defendant, that your
886
01:05:36,550 --> 01:05:37,670
families were very close?
887
01:05:38,390 --> 01:05:39,390
They were.
888
01:05:40,550 --> 01:05:44,130
Wasn't your brother the same age as the
defendant?
889
01:05:45,110 --> 01:05:46,110
Yes, he was.
890
01:05:47,490 --> 01:05:50,910
And during this happier time,
891
01:05:52,240 --> 01:05:54,200
Didn't you all spend a great deal of
time together?
892
01:05:54,900 --> 01:05:57,940
It was a time I remember fondly.
893
01:05:58,760 --> 01:06:02,340
Yes, we spent a great deal of time
together.
894
01:06:02,680 --> 01:06:09,520
And at this time, weren't you acquainted
with Defendant's
895
01:06:09,520 --> 01:06:11,940
uncle, Michael Domenico?
896
01:06:13,960 --> 01:06:15,700
Yes, I was.
897
01:06:17,220 --> 01:06:18,880
And isn't it true, Miss Street?
898
01:06:20,810 --> 01:06:22,210
Did he propose marriage to you?
899
01:06:26,370 --> 01:06:27,630
Yes, he did.
900
01:06:28,830 --> 01:06:30,270
Did you accept his proposal?
901
01:06:30,990 --> 01:06:32,730
Objection. Relevancy.
902
01:06:33,790 --> 01:06:36,470
Absolutely no bearing on the present
case.
903
01:06:37,090 --> 01:06:42,610
Your Honor, I am simply trying to
establish the bias of the witness, that
904
01:06:42,610 --> 01:06:45,270
was very nearly closely related to the
defendant by marriage.
905
01:06:47,250 --> 01:06:48,390
Objection overruled.
906
01:06:49,450 --> 01:06:50,490
Please answer the question.
907
01:06:53,650 --> 01:06:56,590
Yes, Michael did propose to me.
908
01:06:56,910 --> 01:06:58,790
And we were engaged briefly.
909
01:06:59,090 --> 01:07:01,490
I was very young at the time.
910
01:07:01,850 --> 01:07:04,130
Miss Street, thank you. That is all.
911
01:07:04,630 --> 01:07:05,970
I have no further questions.
912
01:07:06,450 --> 01:07:08,050
You may step down, Miss Street.
913
01:07:15,790 --> 01:07:18,470
It was a very long time ago.
914
01:07:25,580 --> 01:07:29,920
Mrs. Robinson, you were working for Mrs.
Domenico on the day of the murder, is
915
01:07:29,920 --> 01:07:30,920
that correct?
916
01:07:31,000 --> 01:07:32,000
Yes, sir.
917
01:07:32,180 --> 01:07:35,060
Were you present in the apartment before
Mrs.
918
01:07:35,300 --> 01:07:37,220
Domenico left for the country that
morning?
919
01:07:38,260 --> 01:07:39,260
Yes, sir.
920
01:07:39,700 --> 01:07:41,580
At that time, did you hear Mrs.
921
01:07:41,800 --> 01:07:43,700
Domenico's side of a telephone
conversation?
922
01:07:44,640 --> 01:07:45,640
Yes, sir.
923
01:07:46,500 --> 01:07:48,920
Would you please tell the court what you
heard?
924
01:07:50,080 --> 01:07:52,760
I heard her say, don't threaten me.
925
01:07:53,280 --> 01:07:55,080
It's my way or no way at all.
926
01:07:56,640 --> 01:07:59,480
Was this call placed in your presence?
927
01:08:00,740 --> 01:08:01,740
No, sir.
928
01:08:03,700 --> 01:08:05,520
Were you eavesdropping?
929
01:08:06,120 --> 01:08:07,120
Oh, no, sir.
930
01:08:07,380 --> 01:08:10,220
Mrs. Domenico asked me to go to the
kitchen to look for her keys.
931
01:08:10,500 --> 01:08:13,000
When I came back to the bedroom, she was
on the phone.
932
01:08:13,360 --> 01:08:15,840
That's when I heard her. What happened
then?
933
01:08:17,060 --> 01:08:19,200
I went to clean the bathroom and she
left.
934
01:08:20,840 --> 01:08:21,840
Mr. Sparrow?
935
01:08:22,729 --> 01:08:26,529
Did she do anything out of the ordinary
before she left?
936
01:08:27,109 --> 01:08:29,649
Yes. She took Mr.
937
01:08:29,850 --> 01:08:32,490
Domenico's gun out of his bureau and put
it in her purse.
938
01:08:33,370 --> 01:08:38,250
I call your attention to Exhibit F,
which has been stipulated as the murder
939
01:08:38,250 --> 01:08:42,450
weapon. Do you recognize it? It looks
like Mr. Domenico's gun.
940
01:08:42,950 --> 01:08:46,149
Both the defense and prosecution have
stipulated so.
941
01:08:46,970 --> 01:08:51,050
Now, Mrs. Robinson, you heard Mrs.
Domenico threatened.
942
01:08:52,140 --> 01:08:55,760
Then you saw her take a revolver with
her. Is that correct?
943
01:08:56,300 --> 01:09:00,540
Objection, Your Honor. Mrs. Robinson has
already answered Mr. Mason's questions.
944
01:09:01,200 --> 01:09:02,200
Sustained.
945
01:09:03,460 --> 01:09:04,620
No further questions.
946
01:09:06,960 --> 01:09:11,939
Mrs. Robinson, have you been to the
Domenico's country house?
947
01:09:12,300 --> 01:09:13,300
Yes, sir.
948
01:09:13,779 --> 01:09:17,700
Were you there the evening that Mrs.
Domenico was murdered?
949
01:09:18,100 --> 01:09:19,038
No, sir.
950
01:09:19,040 --> 01:09:20,319
So you can't testify.
951
01:09:21,200 --> 01:09:24,200
As to exactly what transpired that
evening, can you?
952
01:09:25,359 --> 01:09:26,359
No, sir.
953
01:09:26,979 --> 01:09:28,060
No further questions.
954
01:09:29,560 --> 01:09:32,760
Defense calls Richard Wilson to the
stand.
955
01:09:34,120 --> 01:09:38,920
Mr. Wilson, you are employed by the
Crestmoor Bank, is that right?
956
01:09:40,100 --> 01:09:44,640
Yes. Could you tell us the nature of
your job?
957
01:09:45,880 --> 01:09:49,680
I'm a senior systems analyst in a data
processing unit.
958
01:09:50,890 --> 01:09:52,609
Would you clarify that, please?
959
01:09:53,910 --> 01:09:58,990
I design computer programs for most of
Crestmore Bank's domestic and foreign
960
01:09:58,990 --> 01:09:59,990
transactions.
961
01:10:01,650 --> 01:10:05,890
By transactions, you mean the movement
of money, is that correct?
962
01:10:07,130 --> 01:10:08,130
Yes.
963
01:10:09,370 --> 01:10:13,850
What is your relationship with Leonard
Weeks, Edward Tremaine, and Stephen
964
01:10:13,850 --> 01:10:14,850
Reynolds?
965
01:10:15,370 --> 01:10:17,930
They're all senior vice presidents of
the bank.
966
01:10:18,630 --> 01:10:21,480
But... They don't have anything to do
with my department.
967
01:10:21,820 --> 01:10:24,600
Do you have business dealings with them
outside the bank?
968
01:10:26,100 --> 01:10:27,200
No, of course not.
969
01:10:29,000 --> 01:10:34,220
Mr. Wilson, please remember that you are
under oath.
970
01:10:37,140 --> 01:10:42,680
Now, you were present at a meeting at
Mrs. Domenico's house on the day she was
971
01:10:42,680 --> 01:10:43,680
murdered, were you not?
972
01:10:43,920 --> 01:10:47,040
No, I told you I never met the woman.
973
01:10:47,480 --> 01:10:51,780
Mr. Wilson, wasn't it Suzanne Domenico
who called you and requested your
974
01:10:51,780 --> 01:10:53,040
presence at that meeting?
975
01:10:53,480 --> 01:10:58,260
No. Wasn't it for the purpose of
perpetrating a computer fraud on the
976
01:10:58,260 --> 01:11:00,920
Bank for the benefit of Mr.
977
01:11:01,160 --> 01:11:05,960
Tremaine, Mr. Weeks, Mr. Reynolds, and
yourself? I resent your implications.
978
01:11:06,540 --> 01:11:07,540
You have no proof.
979
01:11:07,660 --> 01:11:08,920
All right, Mr. Wilson.
980
01:11:10,880 --> 01:11:11,880
All right.
981
01:11:13,840 --> 01:11:15,040
Mr. Stewart.
982
01:11:15,880 --> 01:11:17,120
Would you please stand?
983
01:11:21,840 --> 01:11:28,580
Mr. Stewart is an independent data
processing consultant hired by me.
984
01:11:29,100 --> 01:11:34,520
With the permission and cooperation of
Crestmoor's board of directors, he
985
01:11:34,520 --> 01:11:39,520
conducted a security investigation of
several rather unusual computer programs
986
01:11:39,520 --> 01:11:42,420
that you recently designed. You had no
right.
987
01:11:43,000 --> 01:11:49,220
If you are not prepared to be truthful
on this subject, we can
988
01:11:49,220 --> 01:11:52,060
put Mr. Stewart on the stand.
989
01:11:53,920 --> 01:11:57,080
By all means, let us hear what Mr.
Stewart has to say.
990
01:11:57,500 --> 01:11:58,500
No!
991
01:12:01,640 --> 01:12:08,240
I was programming the banks.
992
01:12:11,140 --> 01:12:12,180
Computer program.
993
01:12:14,800 --> 01:12:20,200
Fractions of cents from all the bank's
transactions.
994
01:12:24,240 --> 01:12:25,800
Thank you, Mr. Stewart.
995
01:12:29,600 --> 01:12:35,900
Mr. Wilson, individually, these tiny
thefts would be
996
01:12:35,900 --> 01:12:41,780
negligible. But taken together, they
would total hundreds of thousands of
997
01:12:41,780 --> 01:12:42,780
dollars.
998
01:12:43,269 --> 01:12:46,650
automatically deposited by computer into
Swiss bank accounts.
999
01:12:46,910 --> 01:12:47,910
Isn't that right?
1000
01:12:47,970 --> 01:12:52,330
That's right, that's right. Look, I
admit it, but it wasn't my idea. I just
1001
01:12:52,330 --> 01:12:53,330
what I was told.
1002
01:12:53,650 --> 01:12:54,670
Told by whom?
1003
01:12:55,610 --> 01:12:59,670
By that week's Reynolds and Tremaine.
1004
01:13:00,550 --> 01:13:01,550
Order, order.
1005
01:13:02,810 --> 01:13:03,810
Order, order.
1006
01:13:05,310 --> 01:13:08,090
I swear I didn't kill anyone, I swear.
1007
01:13:09,450 --> 01:13:11,070
I had no reason to.
1008
01:13:15,760 --> 01:13:16,760
No further questions.
1009
01:13:19,320 --> 01:13:23,420
However, the court, no doubt, will
pursue the matter of Mr.
1010
01:13:23,680 --> 01:13:24,680
Wilson's perjury.
1011
01:13:25,240 --> 01:13:26,580
Indeed it will, Mr. Mason.
1012
01:13:28,180 --> 01:13:29,520
Step down, Mr. Wilson.
1013
01:13:33,340 --> 01:13:34,380
Yo! Taxi!
1014
01:13:35,280 --> 01:13:36,280
Taxi!
1015
01:13:37,400 --> 01:13:40,020
What am I doing? I don't even have a cap
for it. You have a cap for it?
1016
01:13:40,380 --> 01:13:42,840
Ledge tapped me out. The rest of my
money's in my bag.
1017
01:13:43,260 --> 01:13:44,260
And Harry.
1018
01:13:44,620 --> 01:13:46,600
Fine. Guess we walk uptown, huh?
1019
01:13:46,920 --> 01:13:48,060
Come on, I got a better idea.
1020
01:13:49,720 --> 01:13:51,620
Thank you. You'll never know how much
this means to me.
1021
01:13:52,220 --> 01:13:54,940
Use it to improve your lot in life, my
son. Thank you.
1022
01:14:08,340 --> 01:14:09,660
Room 3 -1 -2 -1, please.
1023
01:14:19,120 --> 01:14:20,120
It's a long story.
1024
01:14:20,540 --> 01:14:22,340
Have you found Miranda Bonner?
1025
01:14:22,840 --> 01:14:23,900
She's right here with me.
1026
01:14:24,600 --> 01:14:27,920
Paul, she may have the surveillance
tape.
1027
01:14:28,860 --> 01:14:31,640
Ask her if Suzanne gave her anything
that day.
1028
01:14:31,900 --> 01:14:33,120
All right, hold on one minute.
1029
01:14:33,860 --> 01:14:38,560
Did... Did Suzanne give you anything
that day you were at the house?
1030
01:14:38,980 --> 01:14:39,980
Just my fee.
1031
01:14:40,380 --> 01:14:43,000
Oh, and some things she wanted me to
mail.
1032
01:14:43,560 --> 01:14:46,220
Things? Letters and a couple small
packages.
1033
01:14:46,660 --> 01:14:47,660
Did you mail them?
1034
01:14:47,860 --> 01:14:50,270
No. I put them in my bag and forgot.
1035
01:14:51,270 --> 01:14:53,290
Your bag, the one that's back at Harry's
house.
1036
01:14:56,370 --> 01:14:57,370
Perry, I'll get back to you.
1037
01:15:30,570 --> 01:15:32,330
I don't want to hurt you, but I'm kind
of pressed for time, you know?
1038
01:15:45,010 --> 01:15:46,010
That's pretty good.
1039
01:15:47,650 --> 01:15:48,650
Comes in handy.
1040
01:15:49,290 --> 01:15:50,290
Bag.
1041
01:15:51,710 --> 01:15:52,710
And he's what you're looking for?
1042
01:16:01,580 --> 01:16:02,580
That's it.
1043
01:16:07,220 --> 01:16:12,440
Mr. Sims, approximately what time did
you go by the Domenico house on the
1044
01:16:12,440 --> 01:16:14,120
evening Suzanne Domenico was killed?
1045
01:16:14,600 --> 01:16:16,300
6 .30, maybe 6 .45.
1046
01:16:17,000 --> 01:16:19,320
That was your last trip to that
neighborhood?
1047
01:16:19,920 --> 01:16:24,060
Yes. But you had other deliveries to
make in other parts of town?
1048
01:16:25,100 --> 01:16:26,100
Yeah, that's right.
1049
01:16:27,240 --> 01:16:28,680
What time did you finish?
1050
01:16:30,160 --> 01:16:34,240
I brought the truck back to the store
just before nine.
1051
01:16:34,560 --> 01:16:35,560
Mr. Spahr.
1052
01:16:45,520 --> 01:16:50,400
Isn't it true you went to the Domenico
residence before you returned to the
1053
01:16:50,400 --> 01:16:53,960
store, say around 8 .30 p .m.? No.
1054
01:16:54,849 --> 01:17:00,110
Isn't it true you returned for a final
clandestine glimpse of Miranda Bonner?
1055
01:17:01,830 --> 01:17:02,830
No.
1056
01:17:04,090 --> 01:17:09,950
Mr. Sims, I am sorry to ask you this,
1057
01:17:10,090 --> 01:17:17,030
but isn't it true you have a custom, or
shall we say, habit of
1058
01:17:17,030 --> 01:17:19,150
peeking inside women's windows?
1059
01:17:19,810 --> 01:17:22,830
A habit that resulted last year in
your...
1060
01:17:23,350 --> 01:17:28,190
Conviction of felonious trespass and
lascivious conduct.
1061
01:17:28,450 --> 01:17:31,410
A charge for which you are still on
probation.
1062
01:17:31,730 --> 01:17:34,510
Objection, irrelevancy, improper
impeachment.
1063
01:17:35,130 --> 01:17:38,150
Your Honor, this testimony is critical.
1064
01:17:39,450 --> 01:17:40,450
Overruled.
1065
01:17:41,510 --> 01:17:42,610
Answer the question.
1066
01:17:44,770 --> 01:17:47,090
So I was arrested and caught to plea.
1067
01:17:47,870 --> 01:17:50,870
And you did return to the Domenico
house.
1068
01:17:51,450 --> 01:17:53,010
Around 8 .30 p .m.
1069
01:17:53,310 --> 01:17:54,310
Yeah.
1070
01:17:55,610 --> 01:18:01,590
And as you tried to conceal your truck
behind some shrubbery, you struck
1071
01:18:01,590 --> 01:18:06,670
car, creasing your fender and shattering
the other car's taillight. Isn't that
1072
01:18:06,670 --> 01:18:08,270
so? Okay, okay.
1073
01:18:08,590 --> 01:18:09,590
So what?
1074
01:18:10,550 --> 01:18:15,230
Objection, Your Honor. I don't know what
Mr. Mason is doing. Mr. Mason is
1075
01:18:15,230 --> 01:18:20,230
establishing the presence of another car
on the Domenico property at the time of
1076
01:18:20,230 --> 01:18:21,230
the murder.
1077
01:18:23,660 --> 01:18:24,660
No further questions.
1078
01:18:26,260 --> 01:18:27,260
Mr. Reston?
1079
01:18:28,580 --> 01:18:29,960
Uh, no questions, sir.
1080
01:18:30,560 --> 01:18:31,560
Mr. Mason?
1081
01:18:32,980 --> 01:18:37,000
I, uh, call Leonard Weeks to the stand.
1082
01:18:41,240 --> 01:18:43,360
Yes, I was at Mrs. DeMonaco's house.
1083
01:18:45,000 --> 01:18:48,300
And after the meeting, Mr. Weeks, what
time did you leave?
1084
01:18:48,860 --> 01:18:53,020
Oh, I can't tell you the exact time, Mr.
Mason. Sometime between...
1085
01:18:53,290 --> 01:18:54,610
2 .30 and 3 o 'clock.
1086
01:18:55,610 --> 01:18:59,570
And you did not go back to Mrs.
Domenico's house that day or that
1087
01:19:00,070 --> 01:19:02,410
No, absolutely not.
1088
01:19:02,990 --> 01:19:03,990
I see.
1089
01:19:06,090 --> 01:19:12,210
Mr. Weeks, what was the exact nature of
your
1090
01:19:12,210 --> 01:19:14,910
relationship with that lady?
1091
01:19:15,410 --> 01:19:17,690
Well, it was purely business.
1092
01:19:18,910 --> 01:19:24,370
Mr. Domenico's public relations firm was
hired by the bank, of which I am a
1093
01:19:24,370 --> 01:19:27,970
senior vice president. Isn't it true,
Mr. Weeks, that your relationship with
1094
01:19:27,970 --> 01:19:31,010
Mrs. Domenico dated back more than 15
years?
1095
01:19:33,310 --> 01:19:35,050
I don't know what you're talking about.
1096
01:19:35,690 --> 01:19:36,690
Don't you?
1097
01:19:40,730 --> 01:19:45,690
Mr. Weeks, this is a copy of mortgage
papers on a house.
1098
01:19:46,670 --> 01:19:50,970
A house where a number of people were
arrested 12 years ago because it was
1099
01:19:50,970 --> 01:19:53,290
used as a very expensive brothel.
1100
01:19:55,030 --> 01:20:01,710
The deed to this property is registered
to one Suzanne Cobal and
1101
01:20:01,710 --> 01:20:05,770
one Leonard Weeks.
1102
01:20:12,050 --> 01:20:13,390
It's all right, Mr. Quentin.
1103
01:20:15,350 --> 01:20:20,100
I'm not... Suzanne, when we were both
much younger.
1104
01:20:21,740 --> 01:20:27,260
And she had done me some favors, so when
she was unable to qualify for a
1105
01:20:27,260 --> 01:20:30,040
mortgage, she put my name on the deed.
1106
01:20:31,400 --> 01:20:36,400
At the time, I had no idea what she was
using the property for.
1107
01:20:38,380 --> 01:20:39,960
Mr. Weeks, isn't it true?
1108
01:20:40,540 --> 01:20:44,620
As a result of your long -standing
relationship with Mrs. Domenico, she
1109
01:20:44,620 --> 01:20:48,060
to make a tape of your entire business
meeting the day she was killed?
1110
01:20:49,140 --> 01:20:50,600
I know of no such tape.
1111
01:20:50,840 --> 01:20:55,400
Isn't it true that at the last minute
she changed her mind and refused to give
1112
01:20:55,400 --> 01:20:56,318
you that tape?
1113
01:20:56,320 --> 01:20:57,320
Oh, that's absurd.
1114
01:20:57,480 --> 01:21:01,500
Isn't it true you were planning to use
that tape in a scheme to promote
1115
01:21:01,500 --> 01:21:05,760
to the position of chief operating
officer of your bank?
1116
01:21:06,260 --> 01:21:12,300
No. Isn't it true you wanted recorded
evidence of this conspiracy to defraud
1117
01:21:12,300 --> 01:21:14,260
bank in order to eliminate your
competition?
1118
01:21:14,760 --> 01:21:16,940
Oh, what better way to take Mr.
1119
01:21:17,200 --> 01:21:21,540
Reynolds and Mr. Tremaine out of the
running than to uncover evidence that
1120
01:21:21,540 --> 01:21:24,040
were involved in a criminal conspiracy?
1121
01:21:24,640 --> 01:21:25,860
This, too, is absurd.
1122
01:21:26,280 --> 01:21:30,380
Isn't it true you told your board of
directors that you'd engineered the
1123
01:21:30,380 --> 01:21:34,680
scheme to reveal highly improper actions
among...
1124
01:21:35,150 --> 01:21:36,930
Top -level bank employees.
1125
01:21:37,710 --> 01:21:41,950
Objection. Your Honor, Mr. Mason has
gone beyond the realm of reasonable
1126
01:21:41,950 --> 01:21:43,570
conjecture and cross -examination.
1127
01:21:44,190 --> 01:21:45,910
Beg the court's indulgence.
1128
01:21:47,910 --> 01:21:49,150
Continue, Mr. Mason.
1129
01:21:58,070 --> 01:21:59,290
Mr. Weeks.
1130
01:22:02,310 --> 01:22:07,490
Did you have... A telephone conversation
with Mrs. Domenico the day of the
1131
01:22:07,490 --> 01:22:08,490
murder?
1132
01:22:08,870 --> 01:22:09,870
No.
1133
01:22:10,270 --> 01:22:15,170
With the court's permission, I would
like to play this tape.
1134
01:22:16,470 --> 01:22:21,470
It is a recording of a telephone
conversation which might assist Mr.
1135
01:22:21,710 --> 01:22:22,710
Weeks' memory.
1136
01:22:23,410 --> 01:22:24,410
Go ahead.
1137
01:22:34,280 --> 01:22:35,460
The price has gone up.
1138
01:22:37,840 --> 01:22:39,720
I know what kind of money is involved
here.
1139
01:22:41,180 --> 01:22:42,720
That's right, or there's no deal.
1140
01:22:43,480 --> 01:22:46,480
Hey, I'm not going to argue with you.
Take it or leave it.
1141
01:22:47,860 --> 01:22:51,200
Hey, look, don't try to sweet -talk me.
If you want to become president of your
1142
01:22:51,200 --> 01:22:53,640
bank, we'll do it my way or no way. Do
you understand?
1143
01:22:59,980 --> 01:23:02,740
She had double -crossed you, hadn't she,
Mr. Weeks?
1144
01:23:03,850 --> 01:23:07,550
And you couldn't afford to have Suzanne
Domenico as an enemy, could you?
1145
01:23:09,650 --> 01:23:11,410
So you had no choice, did you?
1146
01:23:13,530 --> 01:23:16,170
You went back to Suzanne's house that
night.
1147
01:23:18,610 --> 01:23:19,730
And you killed her.
1148
01:23:22,050 --> 01:23:24,950
You have absolutely no proof of this.
1149
01:23:35,980 --> 01:23:38,180
hid your car behind some shrubbery.
1150
01:23:38,860 --> 01:23:43,120
Now, Mr. Sims tried to park his delivery
truck in the same place.
1151
01:23:44,440 --> 01:23:47,440
But he hid your car, shattering your
taillight.
1152
01:23:47,760 --> 01:23:53,740
Your Honor, defense places into evidence
as Defense Exhibit 10 those fragments
1153
01:23:53,740 --> 01:23:58,960
which Sergeant Koslow and the police lab
collected from beside the Domenico
1154
01:23:58,960 --> 01:23:59,960
driveway.
1155
01:24:02,320 --> 01:24:03,900
Look at them, Mr. Weeks.
1156
01:24:07,310 --> 01:24:08,690
Take them, Mr. Weeks.
1157
01:24:11,610 --> 01:24:16,230
Those fragments will match the broken
taillight on your car, won't they?
1158
01:24:18,330 --> 01:24:21,490
Those fragments will prove you were
there, won't they?
1159
01:24:23,930 --> 01:24:27,670
Those fragments will prove you killed
Suzanne Domenico.
1160
01:24:34,230 --> 01:24:35,570
He had the tape.
1161
01:24:36,720 --> 01:24:40,920
She knew too much. She knew everything.
1162
01:24:43,720 --> 01:24:49,160
I realized that I just couldn't trust
her anymore. She wasn't the Suzanne that
1163
01:24:49,160 --> 01:24:50,039
had known.
1164
01:24:50,040 --> 01:24:53,440
And I had to get rid of her.
1165
01:24:54,960 --> 01:24:56,000
There's no other way.
1166
01:25:00,260 --> 01:25:07,000
Your Honor, I move that All charges
against Tony Domenico be dismissed.
1167
01:25:09,300 --> 01:25:11,000
Prosecution joins in the motion, Your
Honor.
1168
01:25:12,060 --> 01:25:13,060
So ordered.
1169
01:25:14,460 --> 01:25:16,120
Take Mr. Weeks into custody.
1170
01:25:19,840 --> 01:25:21,340
This court is adjourned.
1171
01:25:24,040 --> 01:25:26,500
Always have been, always will be.
1172
01:25:26,820 --> 01:25:27,820
Thank you.
1173
01:25:28,080 --> 01:25:29,720
This is the copy of the tape.
1174
01:25:29,960 --> 01:25:31,240
You should listen to it.
1175
01:25:33,080 --> 01:25:34,080
I've heard enough.
1176
01:25:34,460 --> 01:25:35,500
No, I don't think so.
1177
01:25:36,180 --> 01:25:40,080
You know, in the part of the tape you
didn't listen to, Suzanne told me she
1178
01:25:40,080 --> 01:25:43,520
wanted that money to help you and your
business become a success.
1179
01:25:44,240 --> 01:25:46,140
She really loved you, Tony.
1180
01:25:47,280 --> 01:25:48,280
I know.
1181
01:25:50,320 --> 01:25:51,320
You take care.
1182
01:25:51,820 --> 01:25:53,640
Good boy.
1183
01:25:56,460 --> 01:25:57,460
Bye -bye.
1184
01:26:05,939 --> 01:26:08,180
Paul, would you like to join us for
dinner?
1185
01:26:09,460 --> 01:26:13,760
Thank you, but I'm being taken out by a
beautiful woman. Oh, am I?
1186
01:26:15,540 --> 01:26:16,680
If you'll excuse me.
1187
01:26:21,660 --> 01:26:27,800
Sally? I guess that leaves just you and
me.
1188
01:26:29,220 --> 01:26:30,480
You can say that again.
1189
01:26:32,800 --> 01:26:33,840
Just you and me.
1190
01:26:46,090 --> 01:26:48,930
Between the past and the future. You
follow the rules.
1191
01:26:49,190 --> 01:26:50,310
You do just fine.
1192
01:26:50,650 --> 01:26:55,230
Between right and wrong. Leave her be!
One man will walk the line.
1193
01:26:55,550 --> 01:26:56,550
Let's get it settled.
1194
01:26:56,670 --> 01:26:57,670
Lou Diamond Phillips.
1195
01:26:57,870 --> 01:26:59,510
A Hallmark Channel original movie.
1196
01:26:59,770 --> 01:27:01,070
The Trail to Hope Rose.
1197
01:27:01,410 --> 01:27:05,310
Part of Rough and Ready July Month of
Westerns. Tuesday night at 9 on Hallmark
1198
01:27:05,310 --> 01:27:06,310
Channel.
1199
01:27:06,350 --> 01:27:08,430
This summer, we're hot.
1200
01:27:08,710 --> 01:27:10,210
You're both wanted, dead or alive.
1201
01:27:10,510 --> 01:27:13,130
Home, home on the range.
1202
01:27:14,160 --> 01:27:19,480
Where the cowboys and gunslingers bathe.
You can count on it. Where the
1203
01:27:19,480 --> 01:27:26,100
bellwether they cry in the noon of July
while the heroes are sleeping the
1204
01:27:26,100 --> 01:27:31,940
day. The Rough and Ready Month of
Westerns, tomorrow at 9, only on Hawk
1205
01:27:32,120 --> 01:27:34,200
Make yourself at home on the range.
91852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.