Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:07,240
Deep in the vaults at Television City in
Hollywood was this can of film, which
2
00:00:07,240 --> 00:00:11,200
was found by a dedicated young man named
Bob Haxby.
3
00:00:11,500 --> 00:00:16,239
It contained Raymond's talent test to
play Perry Mason.
4
00:00:16,680 --> 00:00:23,660
But we discovered he was also tested for
the role of Hamilton
5
00:00:23,660 --> 00:00:25,060
Berger, the DA.
6
00:00:25,540 --> 00:00:27,640
Now look at this film.
7
00:00:28,780 --> 00:00:34,320
Can you believe this? Seriously, this
hasn't been opened since 1956.
8
00:00:35,220 --> 00:00:39,360
Ah, what a joy to find it. This is his
test.
9
00:00:39,880 --> 00:00:46,020
No one has seen this film since 1956,
over a half century ago.
10
00:00:53,120 --> 00:00:54,120
Yes?
11
00:00:55,860 --> 00:00:56,980
Hamilton Burger?
12
00:00:59,430 --> 00:01:00,470
Fine, send him in.
13
00:01:07,710 --> 00:01:10,310
Well, if it isn't the brand new district
attorney himself.
14
00:01:10,730 --> 00:01:12,050
Good afternoon, Mr. Mason.
15
00:01:12,610 --> 00:01:14,530
Is this an official or social?
16
00:01:14,930 --> 00:01:16,630
Well, I hope it's going to be social.
17
00:01:17,010 --> 00:01:18,010
Fine.
18
00:01:18,670 --> 00:01:19,548
Have a chair.
19
00:01:19,550 --> 00:01:20,550
Thank you.
20
00:01:23,510 --> 00:01:24,510
A cigarette?
21
00:01:25,130 --> 00:01:26,130
Why, thanks.
22
00:01:35,440 --> 00:01:38,500
It won't be necessary to take down what
I'm going to say, Mr. Mason.
23
00:01:39,280 --> 00:01:42,240
But it will be necessary to take down
what I am not going to say.
24
00:01:43,020 --> 00:01:46,500
And the only way we can do that is to
have a record of what I did say.
25
00:01:50,740 --> 00:01:52,820
I think you ought to know.
26
00:01:55,520 --> 00:01:56,720
I've been checking on you.
27
00:01:58,080 --> 00:01:59,140
Yes, I know.
28
00:02:00,740 --> 00:02:03,440
Here's a copy of the report you got on
me this morning.
29
00:02:04,200 --> 00:02:07,720
I heard you had a reputation for
resourcefulness.
30
00:02:08,900 --> 00:02:11,180
Did you come here to discuss my
reputation?
31
00:02:11,940 --> 00:02:13,060
In a sense, yes.
32
00:02:14,600 --> 00:02:21,080
I came here to tell you I think you're a
fine attorney and that I admire the way
33
00:02:21,080 --> 00:02:22,080
you work.
34
00:02:22,640 --> 00:02:25,420
If you don't mind, I'll thank you when
you're entirely finished.
35
00:02:26,420 --> 00:02:31,180
Sad experiences have taught me that
words of praise are usually preliminary
36
00:02:31,180 --> 00:02:32,200
kick in the pants.
37
00:02:33,460 --> 00:02:35,320
Oh, no kick in the pants this time.
38
00:02:36,140 --> 00:02:39,640
Just shaking hands, waiting for the bell
to ring, and then out we come fighting?
39
00:02:40,000 --> 00:02:43,100
And saying I'm going to fight according
to the Marquess of Queensberry.
40
00:02:44,180 --> 00:02:46,380
Oh, sure, it's my job to get
convictions.
41
00:02:47,580 --> 00:02:50,700
But I wouldn't like to awaken at three o
'clock in the morning with a nightmare
42
00:02:50,700 --> 00:02:53,020
of an innocent victim screaming in the
gas chamber.
43
00:02:53,600 --> 00:02:58,300
That's why I don't mind fighting you.
And if I win, my conscience will be
44
00:02:59,740 --> 00:03:01,960
But don't be too sure. I'm not
infallible.
45
00:03:03,020 --> 00:03:07,620
But since you're being frank with me,
and you're the first DA who has been,
46
00:03:07,620 --> 00:03:08,620
be frank with you.
47
00:03:12,400 --> 00:03:14,800
I don't ask a man if he's guilty or
innocent.
48
00:03:15,360 --> 00:03:17,980
When I represent him, I take his money
and handle his case.
49
00:03:18,780 --> 00:03:21,180
Guilty or innocent, he's entitled to his
day in court.
50
00:03:21,820 --> 00:03:25,300
But if I should find out that one of my
clients is really guilty of murder,
51
00:03:25,420 --> 00:03:29,960
without being legally or morally
justified...
52
00:03:32,170 --> 00:03:36,390
I'd make him plead guilty and trust to
the mercy of the court. You mean any man
53
00:03:36,390 --> 00:03:39,050
you knew to have committed a murder, you
would... Remember what I said.
54
00:03:39,710 --> 00:03:45,810
If any person is legally or morally
justified in killing, I'll save that
55
00:03:45,810 --> 00:03:47,470
from the penalty if it's humanly
possible.
56
00:03:47,830 --> 00:03:49,190
That's where we disagree, Mason.
57
00:03:50,070 --> 00:03:52,430
That's why we sit at different tables in
the courtroom.
58
00:03:53,570 --> 00:03:56,290
That's why I want you to produce Hazel
Fenwick.
59
00:03:57,710 --> 00:03:58,870
I don't know where she is.
60
00:03:59,810 --> 00:04:00,810
That may be true.
61
00:04:01,320 --> 00:04:02,880
But you still might be able to produce
her.
62
00:04:04,240 --> 00:04:07,060
I can't risk my witness in such a
danger.
63
00:04:07,480 --> 00:04:09,240
It's our job to protect her.
64
00:04:09,760 --> 00:04:11,460
And if you fail?
65
00:04:12,600 --> 00:04:14,020
It's a risk we must take.
66
00:04:15,400 --> 00:04:16,560
I understand.
67
00:04:17,779 --> 00:04:19,680
And I'm not really worried about the
woman.
68
00:04:20,720 --> 00:04:23,780
It's those nightmares you might have at
three o 'clock in the morning.
69
00:04:24,860 --> 00:04:25,860
All right, Mason.
70
00:04:26,340 --> 00:04:27,560
You've declared the war.
71
00:04:28,940 --> 00:04:33,180
I'll give you two hours to produce that
witness, or you'll be in yourself a
72
00:04:33,180 --> 00:04:34,180
contempt of court.
73
00:04:50,940 --> 00:04:53,580
Well, good evening, or rather good
morning.
74
00:04:54,440 --> 00:04:55,440
Where's the girl?
75
00:04:55,880 --> 00:04:57,040
She didn't show up.
76
00:04:58,920 --> 00:04:59,920
Are you sure, Della?
77
00:05:00,040 --> 00:05:03,140
Positive. Oh, by the way, we did have a
visit from the police.
78
00:05:03,620 --> 00:05:04,620
What did you tell them?
79
00:05:05,020 --> 00:05:07,460
I figured you'd found out they were
coming and ditched the girl.
80
00:05:08,280 --> 00:05:12,180
That gave me a chance to, well, be sort
of sassy when they asked me what I was
81
00:05:12,180 --> 00:05:13,660
doing here at three in the morning.
82
00:05:14,180 --> 00:05:16,280
I told them I was studying to become a
detective.
83
00:05:17,120 --> 00:05:21,140
Because so many were incompetent, there
should be room for one intelligent one.
84
00:05:21,760 --> 00:05:24,040
Della, how soon did you get here?
85
00:05:24,740 --> 00:05:26,280
Five minutes after you telephoned me.
86
00:05:26,540 --> 00:05:27,620
Three minutes before Paul.
87
00:05:28,900 --> 00:05:30,400
Ten minutes before I woke up.
88
00:05:32,480 --> 00:05:34,900
Oh, by the way, Paul left this for you.
Oh.
89
00:05:37,600 --> 00:05:39,180
What did you do to get rid of the
police?
90
00:05:39,680 --> 00:05:41,700
I let them look everywhere but under my
coat.
91
00:05:42,520 --> 00:05:44,220
Glad you drew the line someplace.
92
00:05:44,520 --> 00:05:46,100
There is such a thing as invasion of
privacy.
93
00:05:46,480 --> 00:05:49,420
I wasn't sure, but I thought the
Constitution must say something about
94
00:05:51,840 --> 00:05:53,180
What did these mean, Perry?
95
00:05:54,700 --> 00:05:56,100
Six instead of seven.
96
00:06:09,550 --> 00:06:11,490
It means nothing's going to happen for a
few hours.
97
00:06:12,030 --> 00:06:16,950
So, we might as well go out and find
some late spot on Main Street and
98
00:06:16,950 --> 00:06:17,950
celebrate.
99
00:06:17,990 --> 00:06:18,990
Harry.
100
00:06:19,230 --> 00:06:21,130
Remember, you told me to dress in a
hurry.
101
00:06:21,690 --> 00:06:23,570
This coat covers a multitude of sins.
102
00:06:25,570 --> 00:06:30,450
If I took this off, in a nightclub, I'd
be arrested.
103
00:06:30,790 --> 00:06:32,650
Well, it might as well be for that as
for murder.
104
00:06:33,270 --> 00:06:34,270
Murder?
105
00:06:35,550 --> 00:06:36,810
Do you know a good lawyer?
106
00:06:37,610 --> 00:06:38,670
We may need one.
107
00:06:39,469 --> 00:06:40,469
Harry.
108
00:06:50,730 --> 00:06:52,670
Good evening. Or rather, good morning.
109
00:06:53,390 --> 00:06:54,390
Where's the girl?
110
00:06:54,910 --> 00:06:56,050
She didn't show up.
111
00:06:57,330 --> 00:06:58,450
You sure, Della?
112
00:06:59,230 --> 00:07:00,230
Positive.
113
00:07:00,570 --> 00:07:02,370
But we did have a visit from the police.
114
00:07:05,910 --> 00:07:06,910
What did you tell them?
115
00:07:08,200 --> 00:07:10,840
I figured you found out the cops were
coming and ditched the girl.
116
00:07:11,820 --> 00:07:15,140
That gave me a chance to be sassy with
them when they asked me what I was doing
117
00:07:15,140 --> 00:07:16,360
here at 3 o 'clock in the morning.
118
00:07:16,980 --> 00:07:18,820
I told them I just dropped in to study.
119
00:07:19,580 --> 00:07:22,700
That I often did some night studying
because you wanted me to become a
120
00:07:22,700 --> 00:07:23,700
detective.
121
00:07:23,800 --> 00:07:24,800
They asked me why.
122
00:07:25,600 --> 00:07:29,020
So I said, you said so many detectives
were incompetent.
123
00:07:29,400 --> 00:07:32,320
There should be lots of room for an
intelligent one.
124
00:07:32,920 --> 00:07:33,920
That'll help.
125
00:07:35,080 --> 00:07:36,140
How soon did you get here?
126
00:07:37,130 --> 00:07:42,090
Five minutes after you telephoned me,
three minutes before Paul Drake, and ten
127
00:07:42,090 --> 00:07:43,270
minutes before I woke up.
128
00:07:45,570 --> 00:07:46,790
Paul left that for you.
129
00:07:51,110 --> 00:07:54,590
What did you do to get rid of the
police?
130
00:07:55,010 --> 00:07:57,110
I let them look everywhere but under my
coat.
131
00:07:59,330 --> 00:08:01,510
I'm glad you drew the line somewhere,
Della.
132
00:08:02,530 --> 00:08:04,770
Such a thing as invasion of privacy.
133
00:08:05,170 --> 00:08:06,330
I wasn't sure.
134
00:08:07,080 --> 00:08:09,780
But I thought the Constitution must say
something like that.
135
00:08:15,180 --> 00:08:16,220
What do these mean?
136
00:08:17,920 --> 00:08:19,480
Six instead of seven.
137
00:08:25,300 --> 00:08:32,080
They mean that nothing's probably going
to
138
00:08:32,080 --> 00:08:33,299
happen for a couple of hours.
139
00:08:34,780 --> 00:08:37,140
So why don't we go to some late joint
and celebrate?
140
00:08:39,159 --> 00:08:40,340
Perry, remember?
141
00:08:41,100 --> 00:08:42,740
You told me to get dressed in a hurry.
142
00:08:43,179 --> 00:08:44,960
This coat hides a multitude of sins.
143
00:08:46,840 --> 00:08:48,360
So hadn't we better stay here?
144
00:08:48,640 --> 00:08:52,020
If I took this off in a nightclub, I'd
get arrested. Oh, come on.
145
00:08:55,420 --> 00:08:58,360
Might as well be arrested for that as
for murder.
146
00:09:00,620 --> 00:09:01,620
Murder?
147
00:09:02,660 --> 00:09:04,840
Yeah. You know a good lawyer?
148
00:09:07,740 --> 00:09:08,740
Perry!
149
00:09:20,920 --> 00:09:23,600
Well, my chair a comfortable track?
150
00:09:24,220 --> 00:09:26,320
Fine for me. It might be a little hot
for you.
151
00:09:26,960 --> 00:09:28,220
Oh, don't worry about me.
152
00:09:28,800 --> 00:09:30,560
They call me Iron Pants. Oh!
153
00:09:32,240 --> 00:09:36,320
Did you wear them last night at 6 o
'clock? If so, where?
154
00:09:37,080 --> 00:09:39,360
Well, offhand, I don't remember.
155
00:09:39,680 --> 00:09:41,580
Then start thinking.
156
00:09:41,940 --> 00:09:42,940
All right.
157
00:09:49,160 --> 00:09:51,020
How long do I keep thinking?
158
00:09:51,400 --> 00:09:52,680
Till you think of an answer.
159
00:09:59,920 --> 00:10:00,920
What happened?
160
00:10:01,440 --> 00:10:04,880
Who's going to catch the boys pinching
penny candy all through next week while
161
00:10:04,880 --> 00:10:05,880
you're waiting?
162
00:10:06,540 --> 00:10:08,900
Barry, I want to give you the breaks,
but this is a murder.
163
00:10:09,540 --> 00:10:13,240
And you're in a different position than
you usually are in a murder case.
164
00:10:14,440 --> 00:10:15,440
Cigarette?
165
00:10:15,880 --> 00:10:19,320
Just, uh, where were you at 6 o 'clock
last night?
166
00:10:21,420 --> 00:10:22,560
I can't answer that.
167
00:10:22,760 --> 00:10:23,760
Why not?
168
00:10:24,480 --> 00:10:29,580
Would violate a professional confidence.
You were interested in a gun, Smith &
169
00:10:29,580 --> 00:10:30,580
Wesson.
170
00:10:30,640 --> 00:10:33,780
Having a number S6088.
171
00:10:34,520 --> 00:10:35,520
What's that?
172
00:10:35,680 --> 00:10:37,380
A gun that was used for a murder.
173
00:10:39,720 --> 00:10:44,000
If I had been interested in that gun,
and at the present moment I'm not
174
00:10:44,000 --> 00:10:47,680
to admit that I was, Lieutenant, it
would have been because of its
175
00:10:47,680 --> 00:10:51,740
evidence in a civil matter. I had no
inkling it was used in a murder. Then
176
00:10:51,740 --> 00:10:54,560
why were you interested in the gun?
177
00:10:54,960 --> 00:10:58,780
Sorry, Lieutenant, I can't answer that.
But I'll answer any question I can. All
178
00:10:58,780 --> 00:10:59,980
right, when did you first see the gun?
179
00:11:00,560 --> 00:11:02,580
And why were you tracing it?
180
00:11:04,840 --> 00:11:05,840
Privileged communication.
181
00:11:06,440 --> 00:11:10,760
The numbers on that gun were ground off
by a nice little emery wheel.
182
00:11:11,280 --> 00:11:14,760
And the grindings of the metal looked
like a very fresh job.
183
00:11:15,500 --> 00:11:18,920
Indeed. Except that one number was
overlooked.
184
00:11:19,620 --> 00:11:22,480
Okay, listen to me. You, Mason, listen,
Perry.
185
00:11:23,080 --> 00:11:25,100
That gun was used to murder Pitkin.
186
00:11:25,380 --> 00:11:29,700
And I can establish definitely the
barrel had your fingerprint on it.
187
00:11:30,120 --> 00:11:31,200
Now come clean, Perry.
188
00:11:31,740 --> 00:11:34,280
And I'll do everything I can to get you
a square deal at headquarters.
189
00:11:39,560 --> 00:11:41,040
And with the district attorney?
190
00:11:44,680 --> 00:11:49,600
Well... Trank, you know as well as I do
that D .A. would give up three murder
191
00:11:49,600 --> 00:11:53,020
convictions just to find me guilty of
spitting in a public place. With your
192
00:11:53,020 --> 00:11:56,460
fingerprints on a murder gun, he could
throw the book at you.
193
00:11:56,700 --> 00:11:57,700
Let him throw.
194
00:11:58,540 --> 00:11:59,860
I've handled his curves before.
195
00:12:01,860 --> 00:12:04,200
Well, I gave you a chance.
196
00:12:09,180 --> 00:12:10,540
You're a witness, Mr. Mason.
197
00:12:20,800 --> 00:12:23,500
You go by the name of Miss Yvonne Manco?
198
00:12:23,700 --> 00:12:25,560
Yes. You have another name?
199
00:12:28,949 --> 00:12:32,570
No. You were really married to Monroe
Baxter, were you not?
200
00:12:33,390 --> 00:12:38,210
Yes, but now that I'm a widow, I choose
to keep my maiden name of Yvonne Manco.
201
00:12:38,350 --> 00:12:41,630
I see. You don't want to bear the name
of your late husband.
202
00:12:41,890 --> 00:12:42,890
It's not that.
203
00:12:44,770 --> 00:12:46,730
Yvonne Manco is my professional name.
204
00:12:48,130 --> 00:12:49,130
What profession?
205
00:12:51,610 --> 00:12:54,830
Dancer. You were, however, married to
Monroe Baxter.
206
00:12:55,550 --> 00:12:56,810
Yes. On shipboard?
207
00:13:01,640 --> 00:13:04,440
Yes. Was there any previous ceremony?
208
00:13:08,660 --> 00:13:09,660
No.
209
00:13:10,140 --> 00:13:16,140
Miss Manko, are you familiar with what
is referred to as a common law marriage?
210
00:13:20,640 --> 00:13:24,500
Yes. Have you ever gone by the name of
Mrs. Baxter?
211
00:13:32,100 --> 00:13:34,160
Yes. Prior to this cruise?
212
00:13:35,280 --> 00:13:36,280
Yes.
213
00:13:36,480 --> 00:13:41,140
In other words, this is not the first
time he pretended to jump overboard and
214
00:13:41,140 --> 00:13:42,840
drown in order to smuggle in diamonds.
215
00:13:43,160 --> 00:13:48,000
That's right. And in other words, you
knew that again you were engaged in an
216
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
illegal enterprise.
217
00:13:49,160 --> 00:13:50,160
I'm not stupid.
218
00:13:50,220 --> 00:13:51,220
I know that.
219
00:13:53,600 --> 00:13:59,420
After this investigation started, you
had some contact with the district
220
00:13:59,420 --> 00:14:00,420
attorney's office?
221
00:14:00,620 --> 00:14:01,620
Naturally.
222
00:14:01,900 --> 00:14:03,220
It's a witness for the prosecution.
223
00:14:03,780 --> 00:14:04,780
Naturally.
224
00:14:06,980 --> 00:14:10,260
And was it not through the offices of
the district attorney that arrangements
225
00:14:10,260 --> 00:14:13,600
were made so that you could testify in
this case and still be held harmless and
226
00:14:13,600 --> 00:14:14,780
not prosecuted for smuggling?
227
00:14:15,360 --> 00:14:16,680
Well... Please answer the question.
228
00:14:17,000 --> 00:14:18,400
Well, there was no definite agreement.
229
00:14:18,700 --> 00:14:20,440
Why? That would have been unwise.
230
00:14:21,280 --> 00:14:22,580
Oh? Why?
231
00:14:25,440 --> 00:14:27,660
It was agreed by all that would be
unwise.
232
00:14:27,920 --> 00:14:30,280
By all? Whom do you mean? Whom do you
include?
233
00:14:30,720 --> 00:14:31,720
Everybody.
234
00:14:32,120 --> 00:14:35,620
Customs people, the police, the district
attorney, my own lawyer.
235
00:14:35,880 --> 00:14:36,880
Oh, I see.
236
00:14:37,140 --> 00:14:41,120
They told you it would be unwise to have
a definite agreement to this effect.
237
00:14:41,280 --> 00:14:46,280
But they gave you every assurance that
if you testified as they wished, you
238
00:14:46,280 --> 00:14:49,880
would not be prosecuted for smuggling.
Your Honor, I object. That calls for
239
00:14:49,880 --> 00:14:52,920
conclusion from the witness when Mr.
Mason says, as they wish.
240
00:14:53,200 --> 00:14:55,040
Your Honor, I'll put it this way.
241
00:14:58,160 --> 00:15:03,640
Was there some conversation as to what
you were to testify to?
242
00:15:04,600 --> 00:15:05,600
The truth.
243
00:15:06,800 --> 00:15:08,000
Who told you that?
244
00:15:08,860 --> 00:15:11,940
Mr. Berger, the district attorney.
245
00:15:12,940 --> 00:15:19,720
And was any assurance given you that if
you so testified, you would be given
246
00:15:19,720 --> 00:15:21,540
immunity from a smuggling charge?
247
00:15:22,180 --> 00:15:26,920
If I testified to the truth, yes. And
before this assurance was given you by
248
00:15:26,920 --> 00:15:29,970
these people, You had told them what the
truth was?
249
00:15:30,190 --> 00:15:33,830
Yes. And it was the same story you have
just told on the witness stand here?
250
00:15:34,090 --> 00:15:37,650
Yes, certainly. So that when the
district attorney says to tell the
251
00:15:37,650 --> 00:15:40,870
understood that he meant the same story
you have just told here on the witness
252
00:15:40,870 --> 00:15:45,130
stand? Yes, I've said that. So then, the
assurance that was given you was, if
253
00:15:45,130 --> 00:15:48,090
you would tell the same story you have
just told on the witness stand, you
254
00:15:48,090 --> 00:15:51,410
be given immunity from smuggling. That
was my understanding. Then you did make
255
00:15:51,410 --> 00:15:52,750
deal with the district attorney.
256
00:15:53,030 --> 00:15:57,410
Well, it was not... Not that...
257
00:15:57,680 --> 00:16:01,340
Rude. That, Miss Manco, is all. And
thank you.
258
00:16:09,680 --> 00:16:11,040
You're a witness, Mr. Mason.
259
00:16:21,040 --> 00:16:25,120
You go by the name of Miss Yvonne Manco?
Yes.
260
00:16:25,700 --> 00:16:26,880
Have you another name?
261
00:16:29,079 --> 00:16:34,720
No. You were married to Monroe Baxter,
were you not?
262
00:16:35,440 --> 00:16:36,440
Yes.
263
00:16:36,600 --> 00:16:40,600
Now that I'm a widow, I choose to keep
my maiden name. It'll be Von Manko. Oh,
264
00:16:40,600 --> 00:16:43,280
see. You don't wish to bear the name of
your late husband. It's not that.
265
00:16:45,140 --> 00:16:47,060
Von Manko is my professional name.
266
00:16:48,320 --> 00:16:49,320
What profession?
267
00:16:51,480 --> 00:16:52,480
Dancer.
268
00:16:53,020 --> 00:16:55,380
You were, however, married to Monroe
Baxter.
269
00:16:55,760 --> 00:16:57,220
Yes. On shipboard?
270
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
Yes.
271
00:17:02,300 --> 00:17:04,240
There have been no previous ceremonies?
272
00:17:06,780 --> 00:17:11,680
No. Are you familiar with what is
referred to as a common law marriage?
273
00:17:14,819 --> 00:17:18,720
Yes. Have you ever gone by the name of
Mrs. Baxter?
274
00:17:20,880 --> 00:17:21,880
Yes.
275
00:17:25,400 --> 00:17:26,540
Prior to this cruise?
276
00:17:27,099 --> 00:17:31,020
Yes. In other words, this is not the
first time that Mr. Baxter pretended to
277
00:17:31,020 --> 00:17:33,660
jump overboard and drown in order to
smuggle in some diamonds.
278
00:17:33,960 --> 00:17:37,720
That's right. And in other words, you
knew that once again you were engaged in
279
00:17:37,720 --> 00:17:38,960
an illegal enterprise.
280
00:17:39,580 --> 00:17:40,580
I'm not stupid.
281
00:17:40,840 --> 00:17:41,840
Oh, I know that.
282
00:17:45,600 --> 00:17:51,400
Now, after this investigation was
started, you had some contact with the
283
00:17:51,400 --> 00:17:52,339
district attorney?
284
00:17:52,340 --> 00:17:54,640
Naturally. He's a witness for the
prosecution.
285
00:17:56,860 --> 00:18:00,980
Naturally. Was it not through the office
of the district attorney that
286
00:18:00,980 --> 00:18:05,380
arrangements were made so that you could
testify in this case and yet be held
287
00:18:05,380 --> 00:18:07,240
harmless and not prosecuted for
smuggling?
288
00:18:07,580 --> 00:18:09,500
Well... Please answer the question.
289
00:18:10,760 --> 00:18:12,420
Well, there was no definite agreement.
290
00:18:13,300 --> 00:18:14,300
Why?
291
00:18:14,600 --> 00:18:16,040
That would have been unwise.
292
00:18:16,300 --> 00:18:17,300
Why?
293
00:18:18,980 --> 00:18:23,080
It was agreed by all to be unwise. What
do you mean by all? Whom do you include?
294
00:18:23,380 --> 00:18:27,620
Everyone. Customs people, district
attorney, police, my own lawyer.
295
00:18:27,900 --> 00:18:28,900
I see.
296
00:18:29,180 --> 00:18:33,580
They told you it would be unwise to
enter into an agreement to this effect.
297
00:18:34,180 --> 00:18:38,540
But nevertheless, they gave you every
assurance that if you would so testify
298
00:18:38,540 --> 00:18:40,860
they wished, you would not be
prosecuted.
299
00:18:41,100 --> 00:18:42,100
Your Honor, I object.
300
00:18:42,280 --> 00:18:45,840
That calls for a conclusion from the
witness when Mr. Mason says, as they
301
00:18:46,040 --> 00:18:47,380
Your Honor, I withdraw the question.
302
00:18:48,340 --> 00:18:51,540
I'll, um... I'll put it this way.
303
00:18:53,200 --> 00:18:57,640
Was there any conversation as to what
you were to testify to?
304
00:18:58,700 --> 00:18:59,700
The truth.
305
00:18:59,900 --> 00:19:00,920
Who told you that?
306
00:19:01,880 --> 00:19:04,700
Mr. Berger, the district attorney.
307
00:19:05,880 --> 00:19:11,000
Had you been given some assurance that
if you so testified, you would be given
308
00:19:11,000 --> 00:19:12,680
immunity from the smuggling charge?
309
00:19:13,200 --> 00:19:15,560
If I testified to the truth, yes.
310
00:19:16,640 --> 00:19:21,540
Before you were given this assurance by
these people, had you told them what the
311
00:19:21,540 --> 00:19:22,399
truth was?
312
00:19:22,400 --> 00:19:25,950
Yes. And that was the same story you've
just told here on the witness stand?
313
00:19:26,170 --> 00:19:26,989
Yes, certainly.
314
00:19:26,990 --> 00:19:29,870
So that when the district attorney said,
tell the truth, it was your
315
00:19:29,870 --> 00:19:33,250
understanding he meant tell the same
story you've just told here? Yes, I've
316
00:19:33,250 --> 00:19:36,270
that. So then your assurance was that if
you would tell the same story you've
317
00:19:36,270 --> 00:19:37,770
just told here, you would be given
immunity?
318
00:19:38,130 --> 00:19:39,130
That was my understanding.
319
00:19:39,750 --> 00:19:42,530
So then you did make a deal with the
district attorney?
320
00:19:42,810 --> 00:19:49,550
Well, it was not... not that
321
00:19:49,550 --> 00:19:50,550
crude.
322
00:19:51,660 --> 00:19:52,660
Thank you. That'll be all.
323
00:19:53,600 --> 00:19:54,600
Thank you.
26119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.