All language subtitles for perry_mason_s07e27_careless_kidnapper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:01,460 Thank you. 2 00:00:40,330 --> 00:00:41,990 Tell him it's a scientific phenomenon. 3 00:00:42,350 --> 00:00:43,350 Real boss. 4 00:00:43,710 --> 00:00:46,010 Blink your eyes and the square becomes a circle. 5 00:00:46,430 --> 00:00:48,930 Blink your eyes? Who's even seen him in six weeks? 6 00:00:49,330 --> 00:00:52,150 Hey, Dave, I used to think you had no mama and no papa. 7 00:00:52,370 --> 00:00:55,310 Sure, he had no home. See, he lived in a tree. 8 00:00:55,570 --> 00:01:00,050 And never, never gave a party. And never, never invited anyone to his 9 00:01:00,310 --> 00:01:04,510 First night back in town with mother and pow, a blast. A party in his own patio. 10 00:01:04,849 --> 00:01:08,610 You're for real going to meet your mother and your father at the same time? 11 00:01:09,010 --> 00:01:13,330 Nothing else, boss. You are en route to my house at this very minute to meet my, 12 00:01:13,450 --> 00:01:16,410 uh, perhaps conservative, but nevertheless sterling parents. 13 00:01:17,310 --> 00:01:19,110 I reject all perks. 14 00:01:19,310 --> 00:01:21,830 Is there anything you don't reject, Michael? 15 00:01:27,710 --> 00:01:28,710 Huh. 16 00:01:28,970 --> 00:01:29,970 Yes, sir? 17 00:01:36,490 --> 00:01:39,330 All right, you apes. No apes, sir. 18 00:01:39,680 --> 00:01:43,280 Now remember, my father is not only a medical doctor, he is also a professor. 19 00:01:43,280 --> 00:01:44,720 you might wind up in one of his classes. 20 00:01:45,780 --> 00:01:48,040 One of his special classes? 21 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Hey, where is that? 22 00:01:51,500 --> 00:01:52,700 What does that crack mean? 23 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Forget it, man. 24 00:01:54,460 --> 00:01:55,500 Two other professors. 25 00:02:03,480 --> 00:02:07,120 Just shut up for a minute, will you? Don't you tell me to shut up! 26 00:02:08,840 --> 00:02:13,140 I hoped, oh, how I had hoped that things would be different, but are they? No. 27 00:02:13,220 --> 00:02:18,880 No! Susan, for the love of... Will you for once in your life try to be 28 00:02:19,040 --> 00:02:23,100 Rational? How dare you? Look, I am not omniscient. That's right, Greg the 29 00:02:23,100 --> 00:02:25,960 Professor. Don't, don't, don't answer me. Just lecture at me. 30 00:02:26,760 --> 00:02:31,040 Susan, I only tried to tell you that I did not know you were coming home today. 31 00:02:31,120 --> 00:02:35,180 I could not clear my schedule based on facts I did not know and could not 32 00:02:35,180 --> 00:02:36,180 anticipate. 33 00:02:36,560 --> 00:02:39,040 Did not know and could not care less. 34 00:02:39,320 --> 00:02:41,740 That is not true, Susan. Don't you call me a liar. 35 00:02:41,960 --> 00:02:42,980 Well, then stop talking to me. 36 00:02:43,380 --> 00:02:44,380 Susan, 37 00:02:47,100 --> 00:02:48,100 no. 38 00:02:49,820 --> 00:02:50,820 Susan. 39 00:02:52,000 --> 00:02:53,520 Like I said, parents. 40 00:03:11,880 --> 00:03:14,200 No, I don't want them on stone already. 41 00:03:15,300 --> 00:03:16,300 Silence, Joe. 42 00:03:19,560 --> 00:03:20,560 Something else. 43 00:03:20,800 --> 00:03:22,480 We've got to figure out something for you to do. 44 00:03:26,240 --> 00:03:27,300 No, Joe, not with them. 45 00:03:27,680 --> 00:03:28,880 Forget it. Please, Joe. 46 00:03:30,220 --> 00:03:31,220 Greetings, Michael. 47 00:03:31,940 --> 00:03:32,940 Hello, Joe. 48 00:03:34,780 --> 00:03:37,860 Look, the drift, old buddy, we've got a small jug and a big problem. 49 00:03:48,040 --> 00:03:49,500 I'm never going home again. 50 00:03:49,840 --> 00:03:52,920 They think that having kids automatically makes them somebody. 51 00:03:54,660 --> 00:03:55,660 Never again. 52 00:03:56,800 --> 00:04:01,420 Never again. I'll tell my mother where I am, but I won't tell her. 53 00:04:02,200 --> 00:04:03,200 Mothers. 54 00:04:03,800 --> 00:04:05,280 They need us anguished. 55 00:04:05,760 --> 00:04:08,280 Brown paper bag full of anguish. 56 00:04:08,740 --> 00:04:09,740 My father? 57 00:04:10,380 --> 00:04:11,380 Him? 58 00:04:14,720 --> 00:04:15,960 He wouldn't care. 59 00:04:16,779 --> 00:04:18,740 He has no right to get away with it. 60 00:04:19,100 --> 00:04:20,100 Don't cry. 61 00:04:20,720 --> 00:04:21,820 Get away with what? 62 00:04:22,480 --> 00:04:23,480 Anguish, man. 63 00:04:24,840 --> 00:04:25,840 They need it. 64 00:04:28,660 --> 00:04:29,820 Yeah, I guess so. 65 00:04:30,480 --> 00:04:32,460 Hey, I got like an idea, David. 66 00:04:34,420 --> 00:04:35,780 You come on with me. 67 00:04:36,940 --> 00:04:39,200 We'll crank up this giant anguish machine. 68 00:04:39,760 --> 00:04:41,320 Hey, that's a good idea. 69 00:05:31,790 --> 00:05:35,490 Dr. Pelham, your son, has been kidnapped. 70 00:05:37,750 --> 00:05:43,890 If you want to see him alive, come all by yourself 71 00:05:43,890 --> 00:05:50,750 to the abandoned crater by the old 72 00:05:50,750 --> 00:05:51,750 pier. 73 00:05:54,350 --> 00:05:55,730 Come all by yourself. 74 00:06:01,770 --> 00:06:02,770 Yes. 75 00:06:32,170 --> 00:06:33,170 Is anybody here? 76 00:06:33,750 --> 00:06:34,890 Yes, someone's here. 77 00:06:35,550 --> 00:06:37,530 Who are you? 78 00:06:38,190 --> 00:06:39,190 Where's my son? 79 00:06:39,430 --> 00:06:40,790 I don't want to talk to you. 80 00:06:41,530 --> 00:06:43,670 David's father's the one that needs talking to. 81 00:06:44,050 --> 00:06:46,690 Oh, shut up and bring him here to me now, do you hear me? 82 00:06:47,430 --> 00:06:50,150 I told you that I'm the man with the message. 83 00:06:50,890 --> 00:06:54,170 First you get the message, and then your husband gets the message. 84 00:06:54,710 --> 00:06:56,510 If I think the anguish is enough. 85 00:06:57,150 --> 00:06:58,150 I'll talk to David. 86 00:06:58,270 --> 00:07:00,330 Where is he? You better tell me right now. 87 00:07:00,750 --> 00:07:01,870 Oh, are you a real tiger? 88 00:07:02,610 --> 00:07:04,190 That's why David isn't coming home. 89 00:07:04,410 --> 00:07:06,990 What are you talking about? Of course he's coming home. 90 00:07:08,190 --> 00:07:09,630 He doesn't want to come home. 91 00:07:10,310 --> 00:07:12,430 Because his home is where the arena is. 92 00:07:13,530 --> 00:07:15,050 Wall -to -wall battles. 93 00:07:15,470 --> 00:07:17,890 I want my son! Give me my son! Call the police! 94 00:07:42,920 --> 00:07:48,560 Greg, if there's anything I can do to help... Oh, it's just another chapter in 95 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 the same old story. 96 00:07:51,240 --> 00:07:53,300 You know, I'm a physician as well as a teacher. 97 00:07:53,780 --> 00:07:56,720 I prescribe for other people. I tell them what's wrong. I tell them what to 98 00:07:58,320 --> 00:07:59,480 Why can't I tell myself? 99 00:08:00,880 --> 00:08:01,920 I just don't know. 100 00:08:03,000 --> 00:08:04,860 Susan, she and the boy came home today. 101 00:08:05,720 --> 00:08:07,020 I wasn't expecting them. 102 00:08:08,360 --> 00:08:10,340 It was almost the wrong time. 103 00:08:11,730 --> 00:08:13,770 Well, there's something that I had to explain to her. 104 00:08:14,050 --> 00:08:15,130 I started talking. 105 00:08:15,930 --> 00:08:17,750 And that's the same old pattern. 106 00:08:18,990 --> 00:08:19,990 I love her. 107 00:08:20,110 --> 00:08:21,170 I love her very much. 108 00:08:22,030 --> 00:08:24,110 But when we start, I don't know. 109 00:08:25,450 --> 00:08:26,450 John Lentzer. 110 00:08:27,270 --> 00:08:28,270 Yes? 111 00:08:28,670 --> 00:08:29,770 Yes, he's here with me now. 112 00:08:30,190 --> 00:08:31,190 Oh, all right. 113 00:08:31,370 --> 00:08:32,370 Yes, I'll tell him. 114 00:08:33,350 --> 00:08:34,970 That was the switchboard at the university. 115 00:08:35,270 --> 00:08:38,330 They've been trying to track you down. Some sort of urgent message. 116 00:08:39,150 --> 00:08:40,350 You're to call Operator 11. 117 00:08:41,590 --> 00:08:43,010 Here, you can use this if you like. 118 00:08:43,909 --> 00:08:45,990 No, I'll take it inside the house. 119 00:08:46,250 --> 00:08:47,370 Operator 11. Thank you. 120 00:08:47,730 --> 00:08:48,729 Good night, John. 121 00:08:48,730 --> 00:08:50,070 Thanks for the lift. Good night, Greg. 122 00:09:33,230 --> 00:09:33,849 Dr. Paul. 123 00:09:33,850 --> 00:09:36,150 Greg? Perry Mason. I've been trying to reach you. 124 00:09:37,350 --> 00:09:38,390 What's this about a kidnapping? 125 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 A kidnapping? 126 00:09:39,910 --> 00:09:42,170 I just got home, Perry. What are you talking about? 127 00:09:42,390 --> 00:09:43,590 A message from my answering service. 128 00:09:44,270 --> 00:09:46,950 Susan called. She was hysterical. Something about David being kidnapped. 129 00:09:47,490 --> 00:09:48,490 Oh, dear God. 130 00:09:49,030 --> 00:09:51,650 I don't know whether she called the police or not, so you'd better do it, 131 00:09:51,650 --> 00:09:54,330 fast. Be sure to tell them kidnapping is involved. 132 00:09:54,550 --> 00:09:55,550 Then you stand by, Greg. 133 00:09:56,190 --> 00:09:59,070 I'm in the valley, so it'll take me some time to get there. Look, Perry. 134 00:10:00,170 --> 00:10:02,700 Now... Susan and I just had a terrible, angry fight. 135 00:10:03,560 --> 00:10:06,200 Now, maybe this is her idea of revenge. 136 00:10:07,060 --> 00:10:09,180 I can't believe that David has actually been kidnapped. 137 00:10:09,500 --> 00:10:11,340 No matter what you believe, call the police. 138 00:10:11,920 --> 00:10:13,200 I'll be there as soon as possible. 139 00:10:48,910 --> 00:10:49,909 What happened? Where's David? 140 00:10:49,910 --> 00:10:52,110 Oh, Greg, I've killed a man. 141 00:10:53,150 --> 00:10:54,570 Look, get your breath. 142 00:10:55,030 --> 00:10:56,690 Where's David? What happened to him? Tell me. 143 00:10:56,950 --> 00:10:58,150 They've kidnapped him. 144 00:10:58,950 --> 00:11:00,810 That old freighter at the pier. 145 00:11:01,190 --> 00:11:02,930 On the pier, the man's dead. 146 00:11:03,570 --> 00:11:04,910 So you can start at the beginning. 147 00:11:05,890 --> 00:11:10,410 The doorbell rang, and there was this note under the door. 148 00:11:10,690 --> 00:11:13,070 It said... I know, I read the note. 149 00:11:13,470 --> 00:11:14,470 What happened at the pier? 150 00:11:14,670 --> 00:11:17,890 The man, he said... The man said... 151 00:11:18,090 --> 00:11:19,810 David wasn't coming home. 152 00:11:20,010 --> 00:11:22,210 That he had a message for you. 153 00:11:23,130 --> 00:11:27,090 And I... I killed him and he's lying beside that freighter. 154 00:11:27,310 --> 00:11:29,270 Did he say where David was? 155 00:11:30,230 --> 00:11:33,170 Just that he was all right, but that he wasn't coming home. 156 00:11:33,750 --> 00:11:37,810 And I... I hit him with my handbag and he fell. 157 00:11:38,050 --> 00:11:39,050 And he's dead. 158 00:11:41,850 --> 00:11:46,720 Susan, did anyone see you at any time? No, there was... There's no one there 159 00:11:46,720 --> 00:11:47,940 him. All right, now listen. 160 00:11:48,520 --> 00:11:49,700 Go inside the house quickly. 161 00:11:50,140 --> 00:11:53,400 Now, you've been home all evening. You didn't go down to the pier at all. Do 162 00:11:53,400 --> 00:11:57,560 understand? Even to Perry Mason, you have not left the house this evening. 163 00:11:58,300 --> 00:12:00,460 But, Greg... He fell. 164 00:12:00,820 --> 00:12:02,320 It was an accident. You said he did. 165 00:12:02,600 --> 00:12:04,400 What about David? I'll find David. 166 00:12:04,980 --> 00:12:07,500 Come on, get inside now. Perry Mason's on his way over. 167 00:12:07,840 --> 00:12:08,840 I'll find David. 168 00:13:12,430 --> 00:13:13,630 Did the man say anything about a ransom? 169 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 No. 170 00:13:16,390 --> 00:13:18,230 Just wall -to -wall battles. 171 00:13:19,090 --> 00:13:20,490 Did you bring my handbag? 172 00:13:20,850 --> 00:13:22,490 It must have been some kind of a nut. 173 00:13:27,590 --> 00:13:28,590 Your handbag. 174 00:13:30,090 --> 00:13:31,130 I let it go. 175 00:13:32,130 --> 00:13:33,130 It fell. 176 00:13:34,230 --> 00:13:36,110 It was lying there beside him. 177 00:13:36,530 --> 00:13:41,270 Susan, if they find that and him, they'll stop looking for David. 178 00:13:50,670 --> 00:13:52,250 This is all you know. This is all you tell anybody. 179 00:13:52,770 --> 00:13:53,890 You went down to that ship. 180 00:13:54,170 --> 00:13:56,610 A man jumped out of the dark, grabbed your handbag and ran. 181 00:13:56,970 --> 00:13:59,470 You didn't see him. It was dark. He just grabbed your bag and ran. 182 00:14:00,490 --> 00:14:03,430 Please, Susan, don't you understand? You didn't kill him. He fell. 183 00:14:03,810 --> 00:14:05,210 So you must not get mixed up in this. 184 00:14:05,930 --> 00:14:08,410 Susan, please, please, just say what I told you. 185 00:14:17,490 --> 00:14:18,490 Any news? 186 00:14:18,510 --> 00:14:19,510 Nothing, Perry. 187 00:14:20,110 --> 00:14:21,110 Not since the note. 188 00:14:21,430 --> 00:14:22,430 Note? 189 00:14:25,790 --> 00:14:27,690 I wasn't here when this came. 190 00:14:29,090 --> 00:14:30,990 Susan went down to the pier by herself. 191 00:14:31,570 --> 00:14:35,530 When she was on the deck of an old freighter, a man jumped out of the dark 192 00:14:35,530 --> 00:14:36,670 grabbed her handbag and ran. 193 00:14:37,930 --> 00:14:38,930 Since then, nothing. 194 00:14:39,150 --> 00:14:40,690 No words, no calls, just nothing. 195 00:14:41,030 --> 00:14:42,130 What have you heard from the police? 196 00:14:43,470 --> 00:14:47,190 Well, I haven't. Things happen so fast. You still haven't called the police? 197 00:14:49,840 --> 00:14:50,880 Better get your coat, sir. 198 00:14:53,960 --> 00:14:54,360 All 199 00:14:54,360 --> 00:15:07,520 right, 200 00:15:07,560 --> 00:15:11,060 we've got roadblocks set up. The FBI's been notified and the apartment's full 201 00:15:11,060 --> 00:15:14,620 a squad of off -duty men to fan out and comb the entire area here. 202 00:15:14,860 --> 00:15:15,860 Good, Andy. 203 00:15:16,240 --> 00:15:19,300 I'm sure Dr. and Mrs. Pelham appreciate everything you people are doing. 204 00:15:19,500 --> 00:15:22,220 I know how difficult this must be for both of you. 205 00:15:22,980 --> 00:15:26,500 Ordinarily, I'd tell you to go home and wait there, but... Well, somebody else 206 00:15:26,500 --> 00:15:30,500 called us and... We've, uh... We found a body. 207 00:15:31,020 --> 00:15:32,020 No. 208 00:15:32,160 --> 00:15:33,160 Oh, no. 209 00:15:33,180 --> 00:15:34,760 No, no, no. It's not your son. 210 00:15:35,560 --> 00:15:38,720 Clothes, description... The diver is sure it's not David. 211 00:15:39,180 --> 00:15:43,680 Now, as to the person who left the note at your house... Did either of you 212 00:15:43,680 --> 00:15:44,760 manage to get a glimpse of him? 213 00:15:45,070 --> 00:15:46,970 Dr. Pelham wasn't at home when the note was delivered. 214 00:15:47,610 --> 00:15:48,950 Mrs. Pelham came here alone. 215 00:15:49,290 --> 00:15:50,490 He came here? When? 216 00:15:50,750 --> 00:15:51,790 At 11 .30. 217 00:15:52,170 --> 00:15:55,370 He was aboard the freighter when some hoodlum snatched her purse and ran. 218 00:15:55,670 --> 00:15:56,670 They've got her, Lieutenant. 219 00:15:56,890 --> 00:15:57,890 All right, Sergeant. 220 00:15:59,550 --> 00:16:02,090 Perhaps it's the man who snatched your handbag and ran. 221 00:16:02,970 --> 00:16:05,110 Would you mind seeing if you could identify the body? 222 00:16:10,710 --> 00:16:15,130 I couldn't identify anyone. I didn't see him. He just... He jumped out of the 223 00:16:15,130 --> 00:16:16,330 dark. I never saw him. 224 00:16:43,370 --> 00:16:44,370 It's named Joe Velvet, Lieutenant. 225 00:16:51,790 --> 00:16:53,270 Come on now, have a little coffee. 226 00:16:54,030 --> 00:16:55,030 Here. 227 00:16:56,610 --> 00:16:58,490 Have a sip. 228 00:17:01,590 --> 00:17:02,590 That's enough. 229 00:17:06,630 --> 00:17:08,450 What'd you do, find me lying on the street? 230 00:17:08,950 --> 00:17:10,510 You were passed out on the dock. 231 00:17:10,970 --> 00:17:11,970 On a dock? 232 00:17:13,420 --> 00:17:14,819 Oh, boy, how'd I get there? 233 00:17:15,579 --> 00:17:18,920 Well, since you were the one who was drunk, suppose you tell me. 234 00:17:20,319 --> 00:17:25,180 Uh, didn't I see you someplace earlier tonight? 235 00:17:25,500 --> 00:17:27,319 No, we've never met. 236 00:17:27,940 --> 00:17:29,400 My name is Sandy Lukens. 237 00:17:29,820 --> 00:17:30,820 Oh, yes. 238 00:17:31,780 --> 00:17:33,560 You're my father's secretary. 239 00:17:34,020 --> 00:17:35,520 You haven't answered me. 240 00:17:36,240 --> 00:17:37,560 Why I was drunk? 241 00:17:38,100 --> 00:17:40,500 Why you were there, at the pier. 242 00:17:40,760 --> 00:17:41,840 Oh, the pier. 243 00:17:44,340 --> 00:17:45,340 Let's see. 244 00:17:45,380 --> 00:17:51,120 Michael took me someplace to a 245 00:17:51,120 --> 00:17:52,540 boat. 246 00:17:54,140 --> 00:17:55,720 Oh, I don't know. I can't remember. 247 00:17:56,120 --> 00:17:57,120 Try. 248 00:17:57,220 --> 00:17:58,600 Try to remember. It's important. 249 00:17:59,100 --> 00:18:00,280 What were you doing there? 250 00:18:01,480 --> 00:18:03,340 Wait a second. What is all this? 251 00:18:03,820 --> 00:18:06,940 I had a couple of drinks and all of a sudden I wind up in your apartment with 252 00:18:06,940 --> 00:18:08,700 you asking me questions like a broken record. 253 00:18:09,220 --> 00:18:11,940 I don't know how I got on a pier. How did you get there? 254 00:18:13,200 --> 00:18:15,000 I don't even know how I got here. 255 00:18:15,660 --> 00:18:16,660 That's John Lantrip. 256 00:18:16,860 --> 00:18:18,080 He's a friend of your father's. 257 00:18:21,620 --> 00:18:22,620 I'm sorry, John. 258 00:18:26,940 --> 00:18:28,460 I just didn't know who else to call. 259 00:18:29,600 --> 00:18:31,820 I'm not much good at handling drunks, Sandy. 260 00:18:32,220 --> 00:18:33,580 Not even when they're my friends. 261 00:18:33,780 --> 00:18:34,780 He's not drunk now. 262 00:18:35,580 --> 00:18:37,280 I'm afraid he's in some sort of trouble. 263 00:18:38,120 --> 00:18:39,940 One of your boyfriends in trouble? 264 00:18:40,420 --> 00:18:41,420 It's not a boyfriend. 265 00:18:41,980 --> 00:18:43,000 It's David Pelham. 266 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 David Pelham? 267 00:18:46,300 --> 00:18:48,400 Sandy, they're combing the city for that kid. 268 00:18:50,580 --> 00:18:53,720 It's all over the radio, TV, even the late papers. 269 00:18:54,420 --> 00:18:56,540 David Pelham's supposed to be kidnapped. 270 00:18:58,180 --> 00:18:59,180 Kidnapped? 271 00:19:00,340 --> 00:19:03,380 All right, son, I'll let you get to bed in just a minute. Only a few more 272 00:19:03,380 --> 00:19:07,180 questions. Now, tell me, did you or did this boy Michael drive to the pier? 273 00:19:07,460 --> 00:19:09,500 I think Michael drove. 274 00:19:09,860 --> 00:19:10,860 Oh, I don't know. 275 00:19:11,500 --> 00:19:14,040 The way I feel right now, I don't see how I could have driven. 276 00:19:14,440 --> 00:19:16,360 I gather you and this Michael were friends. 277 00:19:17,080 --> 00:19:19,320 Tell me, what's his full name and where does he live? 278 00:19:19,640 --> 00:19:22,760 Well, he's got his own apartment down by the beach. 279 00:19:23,060 --> 00:19:25,120 And he owns his own car. He's got a lot of money. 280 00:19:25,500 --> 00:19:26,540 And his full name? 281 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 Michael Da Vinci. 282 00:19:28,620 --> 00:19:32,900 Is it possible his name was not Michael Da Vinci, that it was Joe Velvet? 283 00:19:33,340 --> 00:19:34,340 Lieutenant! 284 00:19:38,100 --> 00:19:40,580 It's obvious that there's no kidnapping here. 285 00:19:41,470 --> 00:19:42,870 Some kind of a childish mix -up. 286 00:19:43,330 --> 00:19:44,710 David's home, safe and sound. 287 00:19:45,310 --> 00:19:46,310 It is late. 288 00:19:47,110 --> 00:19:49,430 Why don't we just call it a night and forget the whole business? 289 00:19:49,650 --> 00:19:52,990 I wish we could, Doctor, but the police department doesn't have the citizens' 290 00:19:53,110 --> 00:19:54,610 right of just forgetting something it doesn't like. 291 00:19:55,130 --> 00:19:57,930 Well, all right, then. The citizens of my family are tired. 292 00:19:58,310 --> 00:19:59,310 It's past midnight. 293 00:19:59,510 --> 00:20:02,870 Would it be asking too much that you do whatever you have to do about this 294 00:20:02,870 --> 00:20:03,870 kidnapping tomorrow? 295 00:20:04,950 --> 00:20:05,789 All right. 296 00:20:05,790 --> 00:20:08,210 We'll call it a night and pick up the pieces in the morning. 297 00:20:09,150 --> 00:20:10,150 Thank you, Lieutenant. 298 00:20:11,910 --> 00:20:15,070 Well, I've done my good deed for the day, so I'll go along with the 299 00:20:15,510 --> 00:20:18,270 I'm glad everything turned out all right. I'll see you in the morning, 300 00:20:18,390 --> 00:20:19,890 Good night, John. Thanks for everything. 301 00:20:20,130 --> 00:20:21,130 Right. 302 00:20:24,810 --> 00:20:29,650 Mom, Dad, I... David, you were standing outside the window with your friends 303 00:20:29,650 --> 00:20:30,650 earlier, weren't you? 304 00:20:32,930 --> 00:20:35,470 Well, I think instead of owing an explanation, you'll do one. 305 00:20:36,870 --> 00:20:37,870 Get some sleep. 306 00:20:38,070 --> 00:20:39,070 We'll talk about it tomorrow. 307 00:20:40,450 --> 00:20:41,450 Mom? 308 00:20:47,370 --> 00:20:49,170 You're all right, son. That's the only thing that matters. 309 00:20:50,330 --> 00:20:51,450 Good night, Dad. Good night. 310 00:20:52,110 --> 00:20:53,110 Good night, Mr. Mason. 311 00:20:53,170 --> 00:20:54,170 Good night, David. 312 00:20:58,330 --> 00:21:01,730 Well, would someone care to tell the truth for a change? 313 00:21:02,450 --> 00:21:04,150 Oh, thank heaven, yes. 314 00:21:04,870 --> 00:21:06,710 Perry, the boy that I... Susan. 315 00:21:06,950 --> 00:21:08,010 Susan, go to bed. 316 00:21:08,430 --> 00:21:09,810 Yes, by all means, go to bed. 317 00:21:11,290 --> 00:21:14,170 Say nothing to me. If you did, I might be able to help you. 318 00:21:14,710 --> 00:21:16,090 And we would want that, would we? 319 00:21:16,950 --> 00:21:20,730 Perry, you knew David's story long before the police did. In fact, you had 320 00:21:20,730 --> 00:21:23,150 of your detectives out checking up on it, way ahead of the police. 321 00:21:23,550 --> 00:21:27,930 So don't accuse us of holding out on you. Susan, you were involved in 322 00:21:27,930 --> 00:21:29,730 more serious than person action, weren't you? 323 00:21:30,170 --> 00:21:33,950 Perry, Susan is going to bed. She's not going to talk to you nor anyone else 324 00:21:33,950 --> 00:21:36,230 anymore. Neither am I. All right. 325 00:21:37,750 --> 00:21:40,010 But mull this over if you have trouble going to sleep. 326 00:21:40,730 --> 00:21:44,010 One can be sympathetic toward a mother taking action against a man who 327 00:21:44,010 --> 00:21:45,870 her son and might be threatening his life. 328 00:21:46,250 --> 00:21:48,650 Even if the action she takes is labeled manslaughter. 329 00:21:50,110 --> 00:21:51,110 Good night. 330 00:21:55,510 --> 00:21:57,530 Greg, why didn't you let me talk to him? 331 00:21:58,410 --> 00:22:00,530 I will. I will at the right time. 332 00:22:01,150 --> 00:22:02,250 Find anything yet, Paul? 333 00:22:02,570 --> 00:22:06,510 Mary, you woke Ella so she could wake me so I could wake half a dozen other 334 00:22:06,510 --> 00:22:09,590 people. I tell you, that is no way to win friends and influence people. 335 00:22:09,930 --> 00:22:13,190 Michael Da Vinci, what did you find out? In the first place, his real name is 336 00:22:13,190 --> 00:22:14,650 Michael Manning. As in Mary, remember? 337 00:22:15,610 --> 00:22:17,070 Mary Manning, motion picture star? 338 00:22:17,290 --> 00:22:18,290 Former star. 339 00:22:18,390 --> 00:22:21,530 Oh, she's still up there and still a pretty big time, but she's kind on the 340 00:22:21,530 --> 00:22:22,890 skids. Michael's her son? 341 00:22:23,290 --> 00:22:24,189 Only child. 342 00:22:24,190 --> 00:22:27,310 Though by which one of the five husbands she's had and discarded, I don't know 343 00:22:27,310 --> 00:22:28,810 and couldn't find out in so short a time. 344 00:22:29,310 --> 00:22:30,830 I'm not even sure her mama knows herself. 345 00:22:31,390 --> 00:22:32,390 More cares, perhaps. 346 00:22:33,030 --> 00:22:34,030 What about the bar? 347 00:22:34,130 --> 00:22:36,810 Number one troublemaker. And you're quite right, nobody ever has cared. 348 00:22:37,150 --> 00:22:37,949 Police record? 349 00:22:37,950 --> 00:22:38,769 Mm -hmm. 350 00:22:38,770 --> 00:22:40,430 And Andy will soon be on this, too. 351 00:22:41,670 --> 00:22:44,450 Paul, I'd like to find Michael before the police do, if possible. 352 00:22:44,800 --> 00:22:47,540 You want me to wake number seven, Mary Manning? Think she'll be the lucky 353 00:22:47,540 --> 00:22:48,920 number? I hope so. 354 00:22:49,880 --> 00:22:52,180 All right. Where do I get in touch with you? Call Dylan. 355 00:22:52,380 --> 00:22:53,820 I'll phone him and let him know where I'll be. 356 00:22:54,580 --> 00:22:55,580 On your way. 357 00:22:58,540 --> 00:23:00,240 I said he was not home. 358 00:23:01,000 --> 00:23:02,040 I heard you, Miss Manning. 359 00:23:02,300 --> 00:23:05,640 The three times you just said it. I only asked when you saw him last. 360 00:23:06,300 --> 00:23:07,940 Days, weeks, months. 361 00:23:08,840 --> 00:23:09,840 I don't know. 362 00:23:10,160 --> 00:23:11,160 I care less. 363 00:23:11,300 --> 00:23:13,860 Are you sure you haven't seen him or heard from him tonight? 364 00:23:14,570 --> 00:23:18,230 I don't know what kind of trouble the monster's in for a change. 365 00:23:18,850 --> 00:23:22,650 But whatever it is, this is the last place he'd come. 366 00:23:23,690 --> 00:23:26,010 And I'm the last person in the world he'd come to. 367 00:23:26,250 --> 00:23:27,910 But you must know where... Look! 368 00:23:31,350 --> 00:23:34,050 Why don't you be a nice man and get out of here? 369 00:23:34,390 --> 00:23:35,309 Miss Manning. 370 00:23:35,310 --> 00:23:36,310 Ow! 371 00:23:36,850 --> 00:23:40,510 Well, if you do hear from him, that is before the police pick him up in a 372 00:23:40,510 --> 00:23:41,690 dragnet. What? 373 00:23:42,390 --> 00:23:43,790 Call Perry Mason, the attorney. 374 00:23:44,200 --> 00:23:45,200 He's in the phone book. 375 00:23:56,060 --> 00:23:57,500 He's asleep, Miss Manning. 376 00:23:57,700 --> 00:24:00,580 In that spare room over the garage. Nobody will find him there. 377 00:24:00,840 --> 00:24:02,360 And the doctor's on his way. 378 00:24:03,140 --> 00:24:04,140 He just hurt. 379 00:24:04,980 --> 00:24:05,980 Hurt. 380 00:24:06,440 --> 00:24:07,440 And in trouble. 381 00:24:08,440 --> 00:24:09,580 But he came home. 382 00:24:13,960 --> 00:24:14,960 Oh, my God. 383 00:24:44,200 --> 00:24:45,200 He scared me to death. 384 00:24:47,020 --> 00:24:48,900 I heard something that worried me. 385 00:24:49,140 --> 00:24:51,860 I just came to check and see if your records were safe. 386 00:24:55,420 --> 00:24:58,700 What was this thing that you heard that worried you so much you got up in the 387 00:24:58,700 --> 00:24:59,760 middle of the night and came over here? 388 00:25:01,740 --> 00:25:02,780 Who did you hear it from? 389 00:25:03,160 --> 00:25:04,160 Joe Velvet? 390 00:25:04,820 --> 00:25:05,820 You know him. 391 00:25:06,100 --> 00:25:07,240 Not as well as you do, Sandy. 392 00:25:07,980 --> 00:25:11,160 He's been threatening me and blackmailing me with information that 393 00:25:11,160 --> 00:25:12,059 given him. 394 00:25:12,060 --> 00:25:13,080 That isn't true. 395 00:25:13,889 --> 00:25:17,330 Certain things of mine were not in this safe last night when I checked. 396 00:25:17,690 --> 00:25:21,170 But right now, somehow, just before dawn, they're back in place. 397 00:25:21,690 --> 00:25:26,190 You could have opened this safe, taken the material out, given it to this Joe 398 00:25:26,190 --> 00:25:29,530 Velvet to copy, and right now put it back. 399 00:25:33,030 --> 00:25:36,930 Oh, Barry, I don't understand. You don't? Well, I do. 400 00:25:37,650 --> 00:25:39,630 The key word appears to be blackmail. 401 00:25:40,250 --> 00:25:41,250 You heard. 402 00:25:41,330 --> 00:25:42,870 Yes, some, but I figured out the rest. 403 00:25:43,370 --> 00:25:47,350 Well, what you don't know... What I know or don't know doesn't concern me. 404 00:25:48,290 --> 00:25:49,970 What is it that you and your wife know? 405 00:25:50,830 --> 00:25:52,950 Susan, no, Mason, listen to me. 406 00:25:53,350 --> 00:25:55,830 I've been... Listen to what? More stories about purse snatching? 407 00:25:56,930 --> 00:25:58,610 Do I have to fight to help you? 408 00:25:59,410 --> 00:26:01,390 Perry... What did I say at your house? Manslaughter? 409 00:26:02,530 --> 00:26:06,230 The police use a different kind of arithmetic. They add a body and 410 00:26:06,230 --> 00:26:07,230 the answer comes up murder. 411 00:26:08,270 --> 00:26:10,590 That was what you were going to say, wasn't it, Mr. Mason? 412 00:26:11,310 --> 00:26:13,980 Lieutenant... That man's death was an accident. 413 00:26:14,700 --> 00:26:18,060 Susan didn't... I swear to you, she couldn't know about Joe Velvet. She 414 00:26:18,060 --> 00:26:19,060 couldn't, I swear to you. 415 00:26:19,120 --> 00:26:23,340 I agree with you. She couldn't. Well, then you're not going to arrest Susan. 416 00:26:23,640 --> 00:26:25,100 We never planned to, Dr. Pelham. 417 00:26:25,340 --> 00:26:28,180 The warrant we have is for your arrest. 418 00:26:37,400 --> 00:26:38,860 Sure, you can call it a kidnapping. 419 00:26:39,580 --> 00:26:42,480 Well, you took David Pelham down to the freighter, you wrote the note, she 420 00:26:42,480 --> 00:26:43,720 delivered it to the Pelham house. 421 00:26:44,780 --> 00:26:46,760 And I hightailed it back to the freighter. 422 00:26:47,440 --> 00:26:51,680 Now, did the defendant, Dr. Pelham, come down to the freighter as you had 423 00:26:51,680 --> 00:26:52,800 demanded in your note? 424 00:26:53,320 --> 00:26:54,520 No, his wife came. 425 00:26:54,720 --> 00:26:56,560 I see. What happened when she arrived? 426 00:26:57,040 --> 00:27:03,480 Well, we got to arguing and she hit me with her purse and it went sailing off 427 00:27:03,480 --> 00:27:04,720 the ship onto the pier. 428 00:27:05,060 --> 00:27:06,260 And what happened to you? 429 00:27:06,650 --> 00:27:11,710 Well, I followed it head first under the pier, and then I passed out. 430 00:27:11,910 --> 00:27:14,310 Now, do you remember what happened when you came to again? 431 00:27:14,990 --> 00:27:17,470 Yeah, Joe Velvet was there. 432 00:27:17,810 --> 00:27:19,330 He was madder than a wet hen. 433 00:27:20,210 --> 00:27:22,510 Kept yelling at me, why was I trying to queer his pitch? 434 00:27:23,150 --> 00:27:25,290 Well, Joe gets mad. You don't double park. 435 00:27:25,650 --> 00:27:29,430 So I got David and my stuff and got out of there in a hurry. Did you understand 436 00:27:29,430 --> 00:27:32,070 what he meant by queering his pitch? 437 00:27:33,730 --> 00:27:34,730 Blackmailing Doc Pelham. 438 00:27:35,370 --> 00:27:38,090 Blackmailing him for what? Do you know of your own knowledge? 439 00:27:38,350 --> 00:27:40,110 No, that was the first time I ever heard of it. 440 00:27:40,630 --> 00:27:44,570 Right then, when he was yelling at me, saying I'd keep him from getting this 441 00:27:44,570 --> 00:27:45,790 bundle of money from the doc. 442 00:27:45,990 --> 00:27:48,590 Yes, but did you know the basis for this blackmail? 443 00:27:48,870 --> 00:27:52,950 I guess it was the doc and some woman, I think. 444 00:27:53,170 --> 00:27:54,190 Why did you think that? 445 00:27:54,730 --> 00:28:00,110 Well, I know I saw him once meeting somebody in a motel in Santa Barbara. 446 00:28:00,630 --> 00:28:02,130 Who was the woman you saw? 447 00:28:02,780 --> 00:28:04,900 Dr. Pelham meeting in Santa Barbara. 448 00:28:06,220 --> 00:28:09,240 Look, why do you have to ask me all these questions? I already answered 449 00:28:09,240 --> 00:28:10,240 everything in your office. 450 00:28:10,480 --> 00:28:14,100 Michael, you have to tell it to the court. Now, just once more, who was that 451 00:28:14,100 --> 00:28:15,100 woman? 452 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Mary Manning. 453 00:28:18,400 --> 00:28:20,400 Mary Manning, the motion picture actress? 454 00:28:20,800 --> 00:28:22,900 Are you sure you recognize her? 455 00:28:24,020 --> 00:28:25,020 That's easy. 456 00:28:25,480 --> 00:28:26,480 She's my mother. 457 00:28:26,940 --> 00:28:29,240 And how did Joe Velvet know about this? 458 00:28:31,040 --> 00:28:32,240 I told him once. 459 00:28:32,700 --> 00:28:33,619 Thank you, Michael. 460 00:28:33,620 --> 00:28:34,620 That'll be all. 461 00:28:35,820 --> 00:28:36,820 Mr. Mason? 462 00:28:40,500 --> 00:28:45,100 Michael, why did you want Joe Velvet to blackmail Dr. 463 00:28:45,340 --> 00:28:48,240 Pellet? I never wanted to blackmail a doc, never. 464 00:28:48,580 --> 00:28:49,580 And your mother? 465 00:28:49,960 --> 00:28:52,480 Look, I just stepped through saying it. I never knew anything about that 466 00:28:52,480 --> 00:28:54,500 blackmail until that night. 467 00:28:55,000 --> 00:28:58,920 Michael, do you hate your mother? 468 00:28:59,200 --> 00:29:00,200 Hate? 469 00:29:03,280 --> 00:29:04,280 We're good friends. 470 00:29:05,260 --> 00:29:07,780 Two or three times a year, we even say hello to each other. 471 00:29:08,140 --> 00:29:11,800 That is when she isn't getting married or divorced. Why did you tell Joe Velvet 472 00:29:11,800 --> 00:29:12,800 about your mother? 473 00:29:13,400 --> 00:29:14,400 Joe? 474 00:29:14,900 --> 00:29:16,720 Well, he was asking about his wife. 475 00:29:16,920 --> 00:29:19,880 Maybe I said some things about my mother. 476 00:29:20,640 --> 00:29:24,260 Well, Joe says, why not buy him a bag full of anguish? 477 00:29:24,540 --> 00:29:26,160 You said something about Joe's wife. 478 00:29:26,560 --> 00:29:28,280 She used to be Joe's wife. They're divorced. 479 00:29:28,500 --> 00:29:30,460 Joe just asked me about it. Why you? 480 00:29:30,760 --> 00:29:32,340 Well, he knew that I was running along with David. 481 00:29:32,920 --> 00:29:33,920 David Pelham? 482 00:29:34,340 --> 00:29:37,540 Look, Joe's former wife, she's the doctor's secretary. 483 00:29:37,980 --> 00:29:38,980 Sally Lucas. 484 00:29:40,380 --> 00:29:44,280 I saw a letter where Dr. Pelham had laid it on the desk. 485 00:29:46,520 --> 00:29:48,280 And I caught a glimpse of the name. 486 00:29:50,020 --> 00:29:51,020 Joe Velvet. 487 00:29:52,800 --> 00:29:54,100 Then the doctor came back. 488 00:29:57,080 --> 00:29:59,580 I knew what kind of a no -good bum Joe was. 489 00:30:00,660 --> 00:30:02,160 I learned that the hard way. 490 00:30:03,850 --> 00:30:05,970 So you looked up your former husband again? 491 00:30:06,970 --> 00:30:10,030 Yes. To find out why he was writing to Dr. Pelham. 492 00:30:10,910 --> 00:30:12,050 Did you find out why? 493 00:30:12,490 --> 00:30:16,730 Only enough to realize that he'd gotten some money from Dr. Pelham and was 494 00:30:16,730 --> 00:30:18,650 expecting to get a lot more from the doctor. 495 00:30:18,970 --> 00:30:20,050 It frightened me. 496 00:30:21,190 --> 00:30:24,610 What the doctor would think if he'd known I'd been married to Joe. 497 00:30:24,870 --> 00:30:26,990 What could he think that would frighten you? 498 00:30:27,490 --> 00:30:30,710 Beside the doctor, I was the only one who knew the combination to the office 499 00:30:30,710 --> 00:30:33,500 safe. Where he kept all his confidential records. 500 00:30:33,720 --> 00:30:37,060 In other words, you were afraid Dr. Pelham would think that you were the 501 00:30:37,060 --> 00:30:38,060 of the blackmail information. 502 00:30:38,500 --> 00:30:43,920 That night that the doctor saw me at the safe, I wasn't taking anything out or 503 00:30:43,920 --> 00:30:45,280 putting anything back in. 504 00:30:45,980 --> 00:30:47,100 I was just checking. 505 00:30:47,360 --> 00:30:50,240 But earlier that night, you did see your former husband, didn't you? 506 00:30:50,480 --> 00:30:51,480 Yes. 507 00:30:51,960 --> 00:30:55,360 He said he was worried about that kid Michael and the doctor's son. 508 00:30:55,680 --> 00:30:58,580 You mean you went with him when he followed those two boys down to the 509 00:30:58,580 --> 00:30:59,780 freighter? Yes. 510 00:31:00,620 --> 00:31:01,640 He went in my car. 511 00:31:02,440 --> 00:31:03,560 I stayed in the car. 512 00:31:05,500 --> 00:31:08,520 Michael was trying to carry David away from the freighter. 513 00:31:09,600 --> 00:31:11,420 He saw me and panicked, I guess. 514 00:31:12,000 --> 00:31:14,300 Anyway, he dropped David and ran. 515 00:31:15,060 --> 00:31:18,960 Then Joe told me to get the kid home. 516 00:31:21,860 --> 00:31:23,420 And he walked away from me. 517 00:31:25,420 --> 00:31:26,420 And was gone. 518 00:31:26,700 --> 00:31:28,200 And did you take the boy home? 519 00:31:28,819 --> 00:31:33,280 I sobered him up first, and then I called a friend of Dr. Pelham's to take 520 00:31:33,280 --> 00:31:34,280 home. 521 00:31:35,060 --> 00:31:38,940 It was quite a load off all our minds seeing that boy safely at home with his 522 00:31:38,940 --> 00:31:44,120 parents. Of course. Now, Mr. Lanford, you work with the defendant, Dr. Pelham, 523 00:31:44,140 --> 00:31:45,180 at the university, do you? 524 00:31:45,520 --> 00:31:49,240 No, no, not at all, other than that we're both on the university faculty. 525 00:31:49,560 --> 00:31:52,000 You see, he's an M .D. and a professor of medicine. 526 00:31:52,300 --> 00:31:53,640 I teach biochemistry. 527 00:31:54,240 --> 00:31:56,080 We've been sharing a lab, that's all. 528 00:31:56,520 --> 00:31:59,660 He has his own examining room there, but we have to share laboratories. 529 00:31:59,900 --> 00:32:02,740 But you say you were with him at the lab on the night of the murder. 530 00:32:02,980 --> 00:32:05,980 That's right. He came in for an hour or so, and then I drove him home. 531 00:32:06,240 --> 00:32:09,060 Did Dr. Pelham seem his normal self? 532 00:32:10,660 --> 00:32:14,620 Well, if you were to ask me about chemical reactions, I could give you an 533 00:32:14,620 --> 00:32:18,520 opinion, but I'm sorry, I'm no judge of behavioristic normalcy. 534 00:32:18,740 --> 00:32:20,540 Well, did he say anything? Anything at all? 535 00:32:20,740 --> 00:32:23,700 To indicate verbally that he was not his normal self? 536 00:32:24,160 --> 00:32:30,360 Well, he seemed disturbed about a disagreement he'd had with his wife. He 537 00:32:30,360 --> 00:32:34,180 her very much, but such misunderstandings bothered him. 538 00:32:34,580 --> 00:32:35,760 Then you would say he was upset? 539 00:32:36,160 --> 00:32:37,260 Yes, upset. 540 00:32:37,700 --> 00:32:38,700 Thank you, sir. 541 00:32:39,420 --> 00:32:40,620 Your witness, Mr. Mason. 542 00:32:42,920 --> 00:32:46,700 Mr. Lanthrop, this lab you shared with the doctor... 543 00:32:47,240 --> 00:32:50,020 Were you aware he was conducting research on enzymes? 544 00:32:50,360 --> 00:32:55,000 Yes, a new approach in a treatment for extreme alcoholism, I believe. Did it 545 00:32:55,000 --> 00:32:57,060 have potential monetary value? 546 00:32:57,380 --> 00:33:00,300 Well, hardly a magic elixir in a bottle, no. 547 00:33:00,580 --> 00:33:04,720 No, a new area of research, a treatment to be used under careful medical 548 00:33:04,720 --> 00:33:06,100 supervision from what great hope. 549 00:33:06,300 --> 00:33:09,640 Was the research advanced enough for testing on humans? 550 00:33:09,980 --> 00:33:10,939 I don't know. 551 00:33:10,940 --> 00:33:14,840 But I think I heard Greg say something about using the treatment with the 552 00:33:14,840 --> 00:33:17,880 university's blessings on some of the outpatients in the university's free 553 00:33:17,880 --> 00:33:21,220 clinic. Has the doctor been working hard at this research? 554 00:33:21,560 --> 00:33:22,840 Oh, he certainly has. 555 00:33:23,080 --> 00:33:26,680 Nights, weekends, every hour of the day or night, he wasn't forced to give 556 00:33:26,680 --> 00:33:29,080 elsewhere. You're not married, are you, Mr. Lanthorpe? 557 00:33:30,060 --> 00:33:31,200 I'm in research, too. 558 00:33:31,420 --> 00:33:32,560 With that kind of schedule? 559 00:33:32,800 --> 00:33:36,060 No, no. No, it's not for people who'd want to see much of their families. 560 00:33:36,580 --> 00:33:37,720 Thank you, Mr. Lanthorpe. 561 00:33:37,920 --> 00:33:39,580 No further questions at this time. 562 00:33:43,080 --> 00:33:46,100 I call Captain Horatio Jones to the stand, please. 563 00:33:46,520 --> 00:33:51,220 Got the upper balcony around my place fixed up like a quarter deck. 564 00:33:52,580 --> 00:33:57,800 Just because they retired you, no reason to let the barnacles grow. 565 00:33:58,140 --> 00:34:03,060 Captain Jones, is your house located near the beach, near the pier where the 566 00:34:03,060 --> 00:34:04,060 freighter is tied up? 567 00:34:04,200 --> 00:34:08,679 To be close to, my house would be afloat. And do you have equipment on 568 00:34:08,679 --> 00:34:09,679 quarter deck? 569 00:34:09,870 --> 00:34:12,590 Fully equipped and ship -shaped, aye, sir. 570 00:34:13,449 --> 00:34:14,850 Telegraphed to my engine room. 571 00:34:15,630 --> 00:34:18,590 That's my kitchen for when I get hungry. 572 00:34:19,110 --> 00:34:24,929 Oh, speaking tubes, glasses, everything I need. 573 00:34:25,210 --> 00:34:31,610 Now, when you say glasses, Captain Jones, you're referring to these 574 00:34:32,150 --> 00:34:33,150 Aye, sir. 575 00:34:33,429 --> 00:34:36,469 See the engraved brass plate on the side there? 576 00:34:36,710 --> 00:34:39,949 Gift. given me by the crew of my last command. 577 00:34:40,389 --> 00:34:44,190 And do you regularly use these binoculars from your balcony, Captain? 578 00:34:44,429 --> 00:34:48,270 Whenever I get the chance, keep a sharp eye on the horizon. 579 00:34:48,610 --> 00:34:49,949 And also on the pier, Captain? 580 00:34:50,330 --> 00:34:52,810 Don't exactly keep a watch on the pier, no. 581 00:34:53,130 --> 00:34:57,310 Yes, but on the night Joe Velvet was killed, you did look at the pier through 582 00:34:57,310 --> 00:34:59,290 these glasses, didn't you, Captain Jones? 583 00:34:59,690 --> 00:35:00,790 Yes, uh... 584 00:35:01,320 --> 00:35:07,700 Saw a commotion going on down there, and just as I turned my glasses on the 585 00:35:07,700 --> 00:35:14,120 pier, I was just in time to see the man who was killed rolled off the pier into 586 00:35:14,120 --> 00:35:14,919 the water. 587 00:35:14,920 --> 00:35:18,700 And did you then see, and were you subsequently able to identify the person 588 00:35:18,700 --> 00:35:21,380 rolled Joe Velvet's body off that pier into the ocean? 589 00:35:21,660 --> 00:35:22,660 Yes, sir. 590 00:35:22,960 --> 00:35:23,960 Absolutely. 591 00:35:25,420 --> 00:35:30,380 That fellow there, the defendant, Gregory Pelham. 592 00:35:31,279 --> 00:35:34,640 Why couldn't the old coot have used those spy glasses of his five minutes 593 00:35:34,640 --> 00:35:37,320 earlier and we'd know who killed Joe Belder? Oh, we know. 594 00:35:38,280 --> 00:35:39,280 We do? 595 00:35:39,720 --> 00:35:43,400 Well, let's say we think we know, but proving it is another matter. 596 00:35:43,640 --> 00:35:45,260 Oh, the old coot. 597 00:35:45,500 --> 00:35:47,580 He did see something earlier through those glasses. 598 00:35:47,860 --> 00:35:51,840 No, Paul, not the old one. The young one. Here it is, Gary. And I checked the 599 00:35:51,840 --> 00:35:55,060 university. He does use one of these when he's examining the students for 600 00:35:55,060 --> 00:35:56,060 research. 601 00:35:56,140 --> 00:35:57,140 Good job. Thank you. 602 00:35:57,460 --> 00:35:59,280 What gives? Are you going in for medicine now? 603 00:35:59,580 --> 00:36:01,240 No, but you are. Here, put it on. 604 00:36:05,360 --> 00:36:06,360 Young Dr. 605 00:36:06,600 --> 00:36:08,120 Drake, I do declare. 606 00:36:12,760 --> 00:36:17,460 This bolt, People's Exhibit 11, was identified by the medical examiner as 607 00:36:17,460 --> 00:36:21,840 probable murder weapon. Did you examine this bolt for fingerprints, Lieutenant 608 00:36:21,840 --> 00:36:25,620 Anderson? Yes, we found fingerprints of the entire inner surface of the right 609 00:36:25,620 --> 00:36:26,620 thumb, the arc. 610 00:36:27,100 --> 00:36:29,780 The first two joints, but not the end of the forefinger. 611 00:36:30,180 --> 00:36:32,680 And a good deal of the palm of the right hand. 612 00:36:32,920 --> 00:36:35,900 And were you able to identify these prints? The prints were those of the 613 00:36:35,900 --> 00:36:37,400 defendant, Dr. Pelham. 614 00:36:37,680 --> 00:36:38,680 That'll be all, Lieutenant. 615 00:36:41,140 --> 00:36:42,340 Brought you down, Mr. Mason? 616 00:36:48,500 --> 00:36:51,540 Were there any other fingerprints on this boat? 617 00:36:52,200 --> 00:36:55,260 Yes, but they were on the threaded portion of the boat and couldn't be 618 00:36:55,260 --> 00:36:56,260 identified. 619 00:36:56,430 --> 00:37:00,050 Were the defendant's fingerprints completely around the bolt as though 620 00:37:00,050 --> 00:37:01,050 the bolt in his hand? 621 00:37:01,190 --> 00:37:02,950 That would be impossible to determine. 622 00:37:03,330 --> 00:37:06,570 All prints were destroyed on that portion of the bolt, which later came 623 00:37:06,570 --> 00:37:09,850 contact with the surface of the pier. Is it possible, Lieutenant Anderson, the 624 00:37:09,850 --> 00:37:11,410 defendant's prints were never on the underside? 625 00:37:11,830 --> 00:37:14,650 The bolt was on the pier, as it is now on the witness stand. 626 00:37:15,370 --> 00:37:19,770 You said that the underside in contact with the pier had no prints. 627 00:37:20,210 --> 00:37:23,470 Well, that's right. They were wiped off when the bolt rested on the pier. Or 628 00:37:23,470 --> 00:37:24,470 they were never there at all. 629 00:37:24,890 --> 00:37:28,550 Because the bolt was already on the pier when the defendant inadvertently rested 630 00:37:28,550 --> 00:37:33,390 his hand on top of the bolt as he knelt to examine the already dead Joe Velvet. 631 00:37:33,970 --> 00:37:35,670 Now, that is possible, isn't it, Lieutenant? 632 00:37:36,210 --> 00:37:37,670 Well... Isn't it, Lieutenant? 633 00:37:38,710 --> 00:37:39,950 Yes, it's possible. 634 00:37:40,550 --> 00:37:44,850 Lieutenant, did you ever locate Mrs. Pelham's purse on the pier? 635 00:37:45,090 --> 00:37:49,310 Not on the pier, in the water, where it was probably thrown after Joe Velvet had 636 00:37:49,310 --> 00:37:50,310 rifled its contents. 637 00:37:50,990 --> 00:37:52,430 How do you know Velvet did that? 638 00:37:52,810 --> 00:37:56,830 Among other things we found on Velvet's prison, there were the items of jewelry 639 00:37:56,830 --> 00:37:59,350 Mrs. Pelham had brought along to ransom her son. 640 00:37:59,910 --> 00:38:01,990 Now, Lieutenant, you said, among other things. 641 00:38:02,830 --> 00:38:04,950 Other things you found on the decedent. 642 00:38:05,290 --> 00:38:07,050 What were these other things? 643 00:38:07,570 --> 00:38:09,110 Some papers in his pocket. 644 00:38:09,430 --> 00:38:14,890 They were soaked, but we managed to dry them out, put them together, and read 645 00:38:14,890 --> 00:38:18,450 them. These other pieces of paper, they were notes of some sort, made with a 646 00:38:18,450 --> 00:38:21,630 soft pencil. We couldn't reconstruct the writing sufficiently to read it. 647 00:38:21,900 --> 00:38:25,180 But the letter was typed on heavy bond, and we had no trouble with that. Would 648 00:38:25,180 --> 00:38:27,200 you read the body of the letter to the court, please? 649 00:38:27,740 --> 00:38:31,680 Here's $1 ,000, part of the money you asked for. I'll need time to get the 650 00:38:31,820 --> 00:38:35,120 Please do nothing. Take no action until I get back to you. To whom was this 651 00:38:35,120 --> 00:38:35,959 letter addressed? 652 00:38:35,960 --> 00:38:39,080 To the decedent, Joe Velvet. And by whom was it signed, sir? 653 00:38:39,320 --> 00:38:41,300 By the defendant, Dr. Gregory Pelham. 654 00:38:43,360 --> 00:38:47,180 I therefore move, Your Honor, that the defendant, Dr. Gregory Pelham, be bound 655 00:38:47,180 --> 00:38:49,640 over for trial in Superior Court on a charge of murder. 656 00:38:50,620 --> 00:38:51,620 Mr. Mason? 657 00:38:51,740 --> 00:38:54,960 Before I rule on the motion, do you intend to present a defense? 658 00:38:55,620 --> 00:38:56,620 I do, Your Honor. 659 00:38:57,240 --> 00:38:59,400 I call Mary Manning to the stand. 660 00:39:00,920 --> 00:39:01,980 Truth, Mr. Mason? 661 00:39:04,100 --> 00:39:07,740 Simple truth is, I'm an alcoholic. 662 00:39:08,280 --> 00:39:11,540 Mary, no, you don't have to. Please take your seat, Doctor. 663 00:39:12,200 --> 00:39:13,200 Mr. Mason? 664 00:39:13,500 --> 00:39:14,860 All right, Mary, you may continue. 665 00:39:15,680 --> 00:39:17,680 I said I wasn't drunk. 666 00:39:19,440 --> 00:39:20,440 Somebody's sick. 667 00:39:21,860 --> 00:39:26,380 Somebody desperately in need of help. I had destroyed everything that I'd ever 668 00:39:26,380 --> 00:39:27,380 had in my life. 669 00:39:29,580 --> 00:39:33,280 The only thing I had left was Michael. 670 00:39:34,680 --> 00:39:35,680 My son. 671 00:39:36,040 --> 00:39:37,880 But I couldn't ask for his love. 672 00:39:39,580 --> 00:39:41,660 Not until I'd earned his respect. 673 00:39:42,120 --> 00:39:46,460 Did you have, as inferred by the prosecution, Dr. 674 00:39:46,720 --> 00:39:47,720 Pelham's love? 675 00:39:48,100 --> 00:39:49,320 His help. 676 00:39:49,930 --> 00:39:55,410 His arm to lean on, his shoulder to pry on. 677 00:39:56,350 --> 00:40:01,650 Yes, we met in Santa Barbara, I know, but that was only so he could treat me 678 00:40:01,650 --> 00:40:06,370 without the whole world knowing about it. You were a kind of special patient? 679 00:40:06,990 --> 00:40:07,990 One of them. 680 00:40:08,390 --> 00:40:09,390 Then there were others? 681 00:40:09,590 --> 00:40:10,670 Quite a few, I believe. 682 00:40:10,890 --> 00:40:11,890 People in the news. 683 00:40:12,610 --> 00:40:14,130 Famous or near famous. 684 00:40:14,730 --> 00:40:18,430 I assume the doctor kept records of your reactions, your progress. 685 00:40:18,770 --> 00:40:20,250 Oh, yes, very careful records. 686 00:40:20,570 --> 00:40:22,470 This was an experimental program. 687 00:40:23,310 --> 00:40:28,250 Everything was kept in a small notebook he carried. He told me that there were 688 00:40:28,250 --> 00:40:32,730 no other copies, and he kept this notebook securely locked in his office 689 00:40:32,890 --> 00:40:36,790 Do you know personally why Dr. Pelham was being blackmailed by Joe Velvet? 690 00:40:37,010 --> 00:40:40,370 Apparently, Velvet had gotten hold of the names of the doctor's private 691 00:40:40,370 --> 00:40:41,370 patients. 692 00:40:41,690 --> 00:40:47,390 Unless he was paid $10 ,000, he was going to make our names public. 693 00:40:47,670 --> 00:40:48,670 How do you know this? 694 00:40:49,130 --> 00:40:52,710 Well, Dr. Pelham showed me Velvet's original blackmail letter. 695 00:40:53,030 --> 00:40:54,870 Did he ask for money to pay Velvet? 696 00:40:55,190 --> 00:40:58,370 On the contrary, he insisted he'd pay Velvet nothing. 697 00:40:58,870 --> 00:41:00,490 He wasn't breaking any laws. 698 00:41:00,810 --> 00:41:02,750 He wanted the police to handle Velvet. 699 00:41:03,010 --> 00:41:07,150 But you heard testimony indicating Dr. Pelham did pay $1 ,000. 700 00:41:07,670 --> 00:41:11,010 Apparently, there were other patients. 701 00:41:11,580 --> 00:41:15,080 that he contacted that were... that were terrified. 702 00:41:15,700 --> 00:41:16,720 Like them. 703 00:41:17,880 --> 00:41:22,680 I pleaded for Dr. Pelham just to... to stole Velvet. 704 00:41:23,000 --> 00:41:28,100 But that's all Dr. Pelham said he would do. Keep Velvet quiet until we were all 705 00:41:28,100 --> 00:41:32,960 properly notified and... and well... prepared. 706 00:41:33,320 --> 00:41:40,300 That thousand dollars was his own money. He spent it just for 707 00:41:40,300 --> 00:41:41,300 us. 708 00:41:42,480 --> 00:41:43,520 Thank you, Miss Manning. 709 00:41:45,360 --> 00:41:46,360 Cross -examine. 710 00:41:52,840 --> 00:41:59,480 Miss Manning, of your own knowledge, was the university aware of the 711 00:41:59,480 --> 00:42:02,600 defendant's extracurricular clinic? 712 00:42:03,560 --> 00:42:05,460 No, I don't think anybody else knew. 713 00:42:05,940 --> 00:42:08,700 But that was only because of the need to protect the people involved. 714 00:42:08,980 --> 00:42:10,200 He wasn't breaking any rules. 715 00:42:10,700 --> 00:42:12,500 But he was treating prominent people. 716 00:42:12,980 --> 00:42:18,480 And some of them were surely, shall we say, well -to -do? 717 00:42:19,740 --> 00:42:24,300 Yes, I suppose so. And if the treatment were successful, some of those patients, 718 00:42:24,380 --> 00:42:28,920 including yourself, were sufficiently well -to -do to express their gratitude 719 00:42:28,920 --> 00:42:31,660 a substantial and meaningful way. Isn't that so? Dr. 720 00:42:31,860 --> 00:42:34,520 Pelham is a man of integrity of principle. 721 00:42:35,130 --> 00:42:39,130 He would never, never personally profit from the miseries of others. 722 00:42:39,430 --> 00:42:42,570 Nor permit somebody else, Joe Velvet, to profit from that misery. 723 00:42:42,970 --> 00:42:46,570 Even if he was forced in a fit of rage to kill him in order to prevent it. 724 00:42:47,130 --> 00:42:48,130 Objection, Your Honor. 725 00:42:48,170 --> 00:42:50,450 He didn't, he didn't, he didn't. 726 00:42:51,710 --> 00:42:52,770 I knew the truth. 727 00:42:53,710 --> 00:42:56,650 The fact that he was treating his patients on the outside, yes. 728 00:42:57,130 --> 00:43:01,010 You read more than your ex -husband's signature on that letter you saw on the 729 00:43:01,010 --> 00:43:02,010 doctor's desk. 730 00:43:02,040 --> 00:43:05,000 You read enough to know that blackmail was a threat to reveal the well -known 731 00:43:05,000 --> 00:43:06,740 identities of these special patients. 732 00:43:07,160 --> 00:43:08,460 I guessed what it was about. 733 00:43:09,340 --> 00:43:13,120 But I didn't know who the patients were, what their names were. No. 734 00:43:13,360 --> 00:43:16,880 How could I know? The names were in the notebook. The notebook was in the safe. 735 00:43:17,760 --> 00:43:21,740 You admitted that you and Dr. Pelham alone had access to that safe, didn't 736 00:43:22,180 --> 00:43:23,780 I knew the combination, yes. 737 00:43:24,080 --> 00:43:27,540 And you didn't use it to open the safe, remove the notebook, and let your former 738 00:43:27,540 --> 00:43:28,680 husband copy the names? 739 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 No. 740 00:43:30,100 --> 00:43:31,580 No, you've got to believe me. 741 00:43:32,180 --> 00:43:36,700 That night, the night he saw me at the safe, that was the only time, I swear, 742 00:43:36,820 --> 00:43:40,180 the only time that I opened the safe and Dr. Pelham wasn't with me. 743 00:43:41,820 --> 00:43:44,280 Yes, I saw Sandy open the safe a few times. 744 00:43:44,800 --> 00:43:46,400 Always with Dr. Pelham present? 745 00:43:48,200 --> 00:43:49,780 No. It's a lie! 746 00:43:54,000 --> 00:43:57,760 I gather that you saw this at times when you were working. 747 00:43:58,140 --> 00:43:59,140 Yes, from the lab. 748 00:43:59,380 --> 00:44:02,100 I can see above the partitions into the office. 749 00:44:02,360 --> 00:44:04,900 The floor safe is against the wall, facing the lab. 750 00:44:05,320 --> 00:44:09,640 Actually, when somebody opens the safe, I see them facing me as they bend over 751 00:44:09,640 --> 00:44:13,620 to work the dial. So, as a matter of fact, though you see them facing you, 752 00:44:13,620 --> 00:44:16,420 can't testify that you actually see them open the safe? 753 00:44:16,840 --> 00:44:18,100 No, no, I can't. 754 00:44:30,610 --> 00:44:35,050 Mr. Lanthrop, the question of the safe being open may well be the key to this 755 00:44:35,050 --> 00:44:36,029 entire matter. 756 00:44:36,030 --> 00:44:39,470 I'm sure you won't mind cooperating with me in a demonstration for the court to 757 00:44:39,470 --> 00:44:41,330 show how you were able to see what was going on. 758 00:44:42,690 --> 00:44:44,010 No, no, not at all. 759 00:44:44,350 --> 00:44:45,350 Thank you. 760 00:44:45,970 --> 00:44:47,570 Mr. Drake, turn the dial, please. 761 00:44:49,970 --> 00:44:50,970 Something like that? 762 00:44:52,450 --> 00:44:53,450 Yes, exactly. 763 00:44:53,950 --> 00:44:55,490 You work with microscopes. 764 00:44:56,070 --> 00:44:57,970 Tell me, generically... 765 00:44:58,839 --> 00:45:04,540 Microscopes function very much like... Like binoculars. 766 00:45:06,500 --> 00:45:07,500 Isn't that so? 767 00:45:08,800 --> 00:45:09,800 More or less. 768 00:45:10,780 --> 00:45:12,580 Would you take these binoculars, please? 769 00:45:24,980 --> 00:45:26,700 Now, would you hold them to your eyes? 770 00:45:29,130 --> 00:45:31,290 And keep your eyes fixed on Mr. Drake. 771 00:45:31,830 --> 00:45:32,890 Now, Mr. Lansford. 772 00:45:36,890 --> 00:45:40,770 With Mr. Drake wearing what Dr. Pelham must have worn many times while he 773 00:45:40,770 --> 00:45:42,650 the safe, read the numbers. 774 00:45:43,810 --> 00:45:49,610 The combination of the safe as it is reflected right here. 775 00:46:01,980 --> 00:46:05,960 I needed the money. I needed it so badly. 776 00:46:07,140 --> 00:46:11,160 Accidentally, I saw Greg's notebook. I guessed what he was doing. 777 00:46:11,940 --> 00:46:15,140 I got the combination just like he showed. 778 00:46:15,600 --> 00:46:21,500 I copied the entries and put the notebook back after I gave the copy to 779 00:46:22,440 --> 00:46:24,540 He promised to divide the money with me. 780 00:46:24,860 --> 00:46:27,720 But I didn't want to hurt anybody, never. 781 00:46:27,920 --> 00:46:29,580 But you did hurt someone. 782 00:46:30,600 --> 00:46:31,920 When you killed Joe Velvet. 783 00:46:36,680 --> 00:46:40,540 The night I drove Greg home, there were two calls to my car. 784 00:46:40,940 --> 00:46:44,080 The second was from Velvet telling what had happened at the pier. 785 00:46:44,360 --> 00:46:47,800 He was sure Greg had come right down there. He was going to confront Greg and 786 00:46:47,800 --> 00:46:49,440 demand $50 ,000, not just 10. 787 00:46:50,480 --> 00:46:54,920 When I drove over there, I met Velvet near the freighter. 788 00:46:55,580 --> 00:46:59,360 Greg had intimated something about the police. I was afraid. 789 00:47:00,509 --> 00:47:04,830 conceded without it to call the whole thing off. But he, he... Well, we 790 00:47:04,970 --> 00:47:09,570 and I picked up the boat, and I... Oh, God, help me. 791 00:47:33,160 --> 00:47:35,780 Are we or are we not going into that party? 792 00:47:38,280 --> 00:47:43,580 Della, when was the last time you went to a nightclub, drank champagne, and 793 00:47:43,580 --> 00:47:44,880 danced till dawn? 794 00:47:47,180 --> 00:47:49,980 That, your boss, is a memory so far back in time. 795 00:47:51,220 --> 00:47:56,360 I can't even drag it back to look at and enjoy in retrospect. 796 00:47:59,240 --> 00:48:00,240 All right, then. 797 00:48:02,120 --> 00:48:03,480 Let's create some new memories. 64047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.