All language subtitles for perry_mason_s07e24_simple_simon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:07,640 curtain call. 2 00:00:09,340 --> 00:00:14,580 Considering the hour, my good man, we might be a little less, uh, glamorous. 3 00:00:15,040 --> 00:00:19,240 Oh, I'm terribly sorry, your lordship. I shall try to do better next time. 4 00:00:19,540 --> 00:00:20,540 Thank you. 5 00:00:21,720 --> 00:00:26,980 Mr. Doyle, the manner in which you drove through those mountain roads exposes 6 00:00:26,980 --> 00:00:27,980 your true calling. 7 00:00:28,500 --> 00:00:30,220 You're a mass murderer. 8 00:00:31,560 --> 00:00:33,240 Don't give me no ideas, fatso. 9 00:00:33,860 --> 00:00:35,480 Where'd you get your experience, Doyle? 10 00:00:36,000 --> 00:00:40,260 In the war, I drove a two -star general all the way from the landing beach to 11 00:00:40,260 --> 00:00:43,960 Casino. And if you've ever been in Italy... Yes, I made a couple pictures 12 00:00:43,960 --> 00:00:44,960 Rome last year. 13 00:00:46,060 --> 00:00:50,000 If they serve boiled coffee in this town, I shall leave it instantly. Thank 14 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 love. 15 00:00:51,280 --> 00:00:54,960 And I shall walk to Los Angeles before I'll ever ride with you again. 16 00:00:56,600 --> 00:00:57,600 What do you think? 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,480 That's what the general always said. 18 00:01:00,940 --> 00:01:02,680 By the way, whatever happened to the general? 19 00:01:03,820 --> 00:01:04,819 Got killed. 20 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 An accident. 21 00:01:33,770 --> 00:01:35,670 Are you just looking, or can I help you? 22 00:01:36,050 --> 00:01:40,410 I want... May I talk to you for a few minutes, Miss Carver? 23 00:01:40,790 --> 00:01:42,290 Oh, really, love? 24 00:01:43,790 --> 00:01:47,450 It's terribly late. I've had a ghastly bus ride, and I'm pooped. Now, can't it 25 00:01:47,450 --> 00:01:50,910 wait till the morning? No, no, it can't. I've got to talk to you right now. 26 00:01:52,010 --> 00:01:55,330 Really, young man, if you expect me to give you an interview at this hour of 27 00:01:55,330 --> 00:01:56,650 night... No, no. 28 00:01:57,350 --> 00:01:58,950 My name is Douglas McKenzie. 29 00:01:59,360 --> 00:02:04,140 So you're an aspiring young actor, and you want me to tell you how to break 30 00:02:04,140 --> 00:02:04,779 the theater. 31 00:02:04,780 --> 00:02:05,780 Oh. 32 00:02:06,020 --> 00:02:09,479 Well, in words, a pure Anglo -Saxon... No, wait. 33 00:02:09,900 --> 00:02:12,720 I'm not an actor, but I thought I was an orphan. 34 00:02:12,980 --> 00:02:14,760 There's no excuse for bad manners. 35 00:02:15,540 --> 00:02:16,980 Now run along, little boy. 36 00:02:17,800 --> 00:02:18,800 Good night. 37 00:02:22,840 --> 00:02:23,840 Good night. 38 00:02:25,680 --> 00:02:28,500 Miss Carver, I wouldn't say this to anyone else. 39 00:02:29,750 --> 00:02:33,710 But I think you might want to talk to me. For heaven's sake, why? 40 00:02:35,650 --> 00:02:40,990 Because... Because you're my mother? 41 00:03:16,170 --> 00:03:17,210 of temporal power. 42 00:03:18,510 --> 00:03:24,170 The attribute to all majesty wherein doth sit the dread and fear of two. 43 00:03:32,490 --> 00:03:34,550 Who's your new assistant working now? 44 00:03:34,830 --> 00:03:36,590 Oh, him. 45 00:03:37,450 --> 00:03:42,790 Well, I still have to do most of the work, but say, who is he anyway? 46 00:03:42,990 --> 00:03:44,770 How come you got Fawcett to put him on? 47 00:03:45,320 --> 00:03:47,800 To save your beautiful muscles, dear love. 48 00:03:48,140 --> 00:03:49,140 Why else? 49 00:04:01,920 --> 00:04:05,480 But mercy is above the sceptre's sway. 50 00:04:05,880 --> 00:04:08,360 It is enthroned in the hearts of kings. 51 00:04:08,760 --> 00:04:11,000 It is an attribute to God himself. 52 00:04:13,040 --> 00:04:16,360 Ramona Carter is absolutely wonderful. You never told me you knew her. 53 00:04:16,680 --> 00:04:17,680 A secret passion. 54 00:04:17,880 --> 00:04:21,360 Does she know it? I think she guessed. She sent the tickets by special 55 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 messenger. 56 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 I'm not decent. 57 00:04:24,940 --> 00:04:28,260 I'm sure she doesn't expect you to bring your secretary backstage with you. 58 00:04:28,820 --> 00:04:32,660 A royal summons for Ramona means only one thing. She's in trouble again. 59 00:04:33,460 --> 00:04:35,280 I'm still not decent. Come on in. 60 00:04:42,030 --> 00:04:43,030 You're here. 61 00:04:44,130 --> 00:04:45,250 Did you think I wouldn't be? 62 00:04:45,610 --> 00:04:47,010 You're not showing much enthusiasm. 63 00:04:47,850 --> 00:04:51,750 Ramona, you're the finest actress in the world and just as beautiful as ever. 64 00:04:51,890 --> 00:04:53,470 Oh, you old flatterer. 65 00:04:53,790 --> 00:04:56,470 And you, my dear, you must be Della Street. Yes. 66 00:04:56,970 --> 00:04:58,490 Perry, dear, find a receipt, will you? 67 00:05:00,610 --> 00:05:07,490 I, um, hope you're not going to be too shocked because I'm going to 68 00:05:07,490 --> 00:05:09,830 make a terrible concession. 69 00:05:10,530 --> 00:05:11,530 In. 70 00:05:11,690 --> 00:05:13,170 Strict as confidence, you understand. 71 00:05:14,410 --> 00:05:16,630 Are you quite ready? 72 00:05:17,310 --> 00:05:18,310 I think so. 73 00:05:20,030 --> 00:05:24,010 Twenty -three years ago, I gave birth to a child. 74 00:05:26,030 --> 00:05:27,290 Well, didn't you hear me? 75 00:05:27,730 --> 00:05:29,110 I have a son. 76 00:05:29,430 --> 00:05:30,430 Yes, I know. 77 00:05:31,270 --> 00:05:32,690 How could you possibly know? 78 00:05:32,930 --> 00:05:35,070 I've never told another living soul. 79 00:05:35,590 --> 00:05:40,360 Ramona. For the past five years, I've investigated for you the parentage of 80 00:05:40,360 --> 00:05:43,700 three different young men. Ah, but I never told you why. 81 00:05:44,160 --> 00:05:45,480 Let's say I drew a conclusion. 82 00:05:45,860 --> 00:05:47,880 That was an unforgivable thing to do. 83 00:05:50,080 --> 00:05:51,080 Douglas? 84 00:05:51,720 --> 00:05:52,720 Douglas? 85 00:05:53,180 --> 00:05:55,160 Well, you do want some coffee, don't you? 86 00:05:55,600 --> 00:05:58,680 Oh, Douglas, would it be too much trouble to get us three coffees? 87 00:05:58,980 --> 00:06:00,560 Right away, Miss Carver. Thank you. 88 00:06:00,840 --> 00:06:02,020 Nice meeting you, young man. 89 00:06:02,260 --> 00:06:03,440 He's our new handyman. 90 00:06:04,160 --> 00:06:07,330 I feel sorry for him, so I... Got him the job. 91 00:06:10,470 --> 00:06:14,310 He came up to me one night in Flagstaff, Arizona. 92 00:06:15,550 --> 00:06:21,010 I have reason to believe, he said, that you're my mother. What reason did he 93 00:06:21,010 --> 00:06:23,330 give? Very convincing ones. 94 00:06:24,230 --> 00:06:26,790 Time, place, type of blood. 95 00:06:27,030 --> 00:06:29,050 Oh, all incredibly accurate. 96 00:06:29,770 --> 00:06:31,310 There's just one difficulty, Perry. 97 00:06:31,550 --> 00:06:32,730 The boy is a fake. 98 00:06:33,080 --> 00:06:37,380 Well, how can you be certain that because, my dear, I happen to know 99 00:06:37,380 --> 00:06:42,520 and where my real son is at this very moment? Then why do you keep this 100 00:06:42,520 --> 00:06:43,519 boy around? 101 00:06:43,520 --> 00:06:48,800 Because, my dear, I want to know just how much it's going to cost me. 102 00:06:49,440 --> 00:06:54,100 But you may be sure he's just waiting to ask for something really big. 103 00:06:54,560 --> 00:06:58,880 Isn't it possible, Miss Carver, that the boy is just making an honest mistake? 104 00:06:59,240 --> 00:07:00,740 No, my dear, it is not. 105 00:07:01,310 --> 00:07:06,550 When you go digging up old secrets and make all the facts fit exactly, you're 106 00:07:06,550 --> 00:07:11,350 either awfully, awfully lucky or a great deal more dishonest. Have you asked him 107 00:07:11,350 --> 00:07:12,670 where he found his facts? 108 00:07:12,930 --> 00:07:16,250 That's why I sent for you, Perry. That's what I want you to find out. 109 00:07:16,830 --> 00:07:22,690 Because I think that somebody must have put that boy up to whatever it is he's 110 00:07:22,690 --> 00:07:24,970 up to. Who could be that cruel? 111 00:07:25,490 --> 00:07:30,470 Don, I forgot to tell Paul Drake where to meet us. If you could reach him. 112 00:07:32,890 --> 00:07:33,890 I'll call right away. 113 00:07:37,890 --> 00:07:41,190 Perry, I just don't know who. 114 00:07:41,770 --> 00:07:42,770 That's the trouble. 115 00:07:43,250 --> 00:07:45,390 I've kept it such a secret all these years. 116 00:07:46,010 --> 00:07:49,290 Well, certainly the boy's father. Douglas could not have gotten it from 117 00:07:50,510 --> 00:07:51,930 You can take my word for that. 118 00:07:54,290 --> 00:07:55,330 Who is he, Ramona? 119 00:07:57,050 --> 00:07:59,670 Blasted Perry, I am not going to tell you. 120 00:08:00,430 --> 00:08:01,430 Oh! 121 00:08:01,840 --> 00:08:05,200 Don't you get the idea there's anything apologetic about my memories? 122 00:08:06,120 --> 00:08:08,460 He was from Boston, I'll have you know. 123 00:08:09,020 --> 00:08:11,400 One of the bluest of the blue -blooded families. 124 00:08:14,220 --> 00:08:19,740 Aristocratic youth, struggling young Angelou. And my young prince made plans 125 00:08:19,740 --> 00:08:21,880 me to ascend Beacon Hill to meet the family. 126 00:08:22,660 --> 00:08:27,560 And then an ogre intervened. And they found out ahead of time, in a nasty, 127 00:08:27,560 --> 00:08:29,120 way, full of lies that... 128 00:08:29,770 --> 00:08:32,669 They rushed my young prince off to Europe and I never saw him again. 129 00:08:33,230 --> 00:08:34,230 All right. 130 00:08:34,850 --> 00:08:38,090 But there must have been someone else who... No, there wasn't. That's the 131 00:08:38,090 --> 00:08:39,090 point. 132 00:08:39,470 --> 00:08:45,870 The only person who really knew, who whisked me off to Jersey, who held my 133 00:08:45,870 --> 00:08:48,810 in the hospital when there were complications about a blood factor or 134 00:08:48,930 --> 00:08:54,630 who arranged for the baby's adoption and all, he wouldn't even expose me to St. 135 00:08:54,770 --> 00:08:55,770 Peter himself. 136 00:08:57,520 --> 00:08:59,880 You mentioned an ogre a minute ago. 137 00:09:00,460 --> 00:09:01,460 No, him. 138 00:09:01,980 --> 00:09:03,540 A Broadway critic. 139 00:09:04,040 --> 00:09:08,200 A lecherous old liar. But him I fixed a few years ago. 140 00:09:08,660 --> 00:09:12,500 And he disappeared in a cloud of his own smoke. Poof. Do me up, will you? 141 00:09:13,400 --> 00:09:16,080 So? Now the ogre's gone. 142 00:09:16,780 --> 00:09:21,800 And anyway, I doubt if he had enough facts to... Jack, I will not have you 143 00:09:21,800 --> 00:09:23,420 storming in this dressing room without warning. 144 00:09:23,900 --> 00:09:28,320 But it's my favorite vice, and I must say, my love, this is the least 145 00:09:28,320 --> 00:09:30,980 compromising situation I've ever discovered you in. 146 00:09:31,220 --> 00:09:32,760 Now go to Mr. 147 00:09:33,640 --> 00:09:35,500 Mason John Sylvester Fawcett. 148 00:09:36,560 --> 00:09:41,120 Delighted. Last call, Ramona. On to Santa Barbara. The wagon rolls in 20 149 00:09:41,120 --> 00:09:42,120 minutes. 150 00:09:44,900 --> 00:09:45,900 Perry Mason. 151 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 Extraordinary. 152 00:09:52,940 --> 00:09:54,280 Sorry I took so long, Miss Carver. 153 00:09:54,880 --> 00:09:55,880 That's all right, Douglas. 154 00:09:56,300 --> 00:09:59,380 I think Mr. Mason would like to talk to you. 155 00:10:00,260 --> 00:10:01,260 Yes, sir. 156 00:10:01,720 --> 00:10:05,980 Douglas, why do you believe you're Miss Carver's son? 157 00:10:06,720 --> 00:10:08,220 Because Sam told me I was. 158 00:10:08,900 --> 00:10:10,740 My foster father, Sam McKenzie. 159 00:10:11,820 --> 00:10:13,920 There was never any secret about my being adopted. 160 00:10:14,600 --> 00:10:17,740 But, well, he never let on that he knew who my real parents were. 161 00:10:18,320 --> 00:10:19,320 Until he got sick. 162 00:10:19,840 --> 00:10:21,480 Then I guess he figured he'd better tell me. 163 00:10:21,740 --> 00:10:22,740 before he died. 164 00:10:22,780 --> 00:10:23,780 He died recently? 165 00:10:24,220 --> 00:10:25,220 No, sir. 166 00:10:25,660 --> 00:10:26,780 March of last year. 167 00:10:27,040 --> 00:10:29,760 Why did you wait for more than a year to approach Miss Carver? 168 00:10:31,640 --> 00:10:34,100 I didn't. I almost did it last summer. 169 00:10:34,440 --> 00:10:39,700 When you were in Chicago, I was working there, and I waited outside your hotel. 170 00:10:41,280 --> 00:10:42,900 She came out looking like a queen. 171 00:10:43,440 --> 00:10:48,440 I got so rattled, I couldn't say anything except, may I have your 172 00:10:48,680 --> 00:10:49,680 Miss Carver? 173 00:10:51,630 --> 00:10:52,630 I've still got it. 174 00:10:53,270 --> 00:10:54,430 I don't remember. 175 00:10:54,750 --> 00:10:57,030 People are always asking for autographs. 176 00:10:57,930 --> 00:11:02,030 I must say, you didn't seem very intimidated in that coffee shop in 177 00:11:02,710 --> 00:11:04,710 I was so scared my knees were rattling. 178 00:11:05,590 --> 00:11:11,730 If you hadn't looked quite so tired and not so overpowering, I think I would 179 00:11:11,730 --> 00:11:12,730 have chickened out again. 180 00:11:12,770 --> 00:11:14,550 It's too bad you didn't, Douglas. 181 00:11:15,490 --> 00:11:17,790 Because the truth is that you're not my son. 182 00:11:18,390 --> 00:11:21,510 What? I don't understand. What do you want to say anything like that for? 183 00:11:23,650 --> 00:11:24,870 Pick up your kid, Miss Carver? 184 00:11:25,790 --> 00:11:28,110 Oh, you got it, Mac. No, he has not got it. 185 00:11:28,830 --> 00:11:30,290 Douglas is leaving the tour tonight. 186 00:11:30,970 --> 00:11:32,590 Well, I knew it was too good to last. 187 00:11:34,610 --> 00:11:35,610 Just one moment, please. 188 00:11:38,070 --> 00:11:39,890 Douglas, I think you've been misguided. 189 00:11:40,950 --> 00:11:45,330 I prefer to believe that it was neither deliberate nor malicious, so I've made 190 00:11:45,330 --> 00:11:46,430 you out a check. 191 00:11:47,430 --> 00:11:50,590 Mr. Mason may have some papers for you to sign. I'll let him handle that. 192 00:11:50,810 --> 00:11:51,810 Here. 193 00:11:53,290 --> 00:11:54,290 Goodbye, Douglas. 194 00:11:54,750 --> 00:11:55,750 And good luck. 195 00:11:59,250 --> 00:12:00,250 $5 ,000. 196 00:12:01,490 --> 00:12:03,050 That's a lot more than I expected. 197 00:12:04,210 --> 00:12:06,930 But then I don't know how badly your conscience is bothering you. 198 00:12:07,230 --> 00:12:11,630 Let us have no hard feelings, please. Let us have no feelings at all, Mother. 199 00:12:12,150 --> 00:12:13,770 And no papers to sign, eh, Mr. Mason? 200 00:12:14,550 --> 00:12:15,550 Thanks very much. 201 00:12:16,000 --> 00:12:17,940 But I've already got your autograph, remember? 202 00:12:20,560 --> 00:12:23,720 Perry, did I do it so badly? 203 00:12:24,020 --> 00:12:26,020 I wish you had let me handle it, Ramona. 204 00:12:26,980 --> 00:12:28,100 Come on, Ramona. 205 00:12:28,660 --> 00:12:30,080 Royalist, I need to leave without you. 206 00:12:35,720 --> 00:12:39,800 Sorry, Perry, I... Send me a bill, will you? 207 00:12:41,220 --> 00:12:42,580 I don't know what to say. 208 00:12:44,140 --> 00:12:45,140 Excuse me. 209 00:12:48,190 --> 00:12:51,150 Well, it seems the drama wasn't all on stage tonight. 210 00:12:51,870 --> 00:12:52,709 Paul, right? 211 00:12:52,710 --> 00:12:56,270 Yes, just in time to see the young man storm out of here. I told Paul to follow 212 00:12:56,270 --> 00:12:59,410 him. That was all right, wasn't it? Or is it all over? 213 00:13:00,090 --> 00:13:01,270 I hope it's over, Della. 214 00:13:02,170 --> 00:13:04,570 But I certainly wouldn't bet $5 ,000 on it. 215 00:13:15,130 --> 00:13:16,810 $5 ,000. 216 00:13:17,680 --> 00:13:18,680 Gary 2000. 217 00:13:20,640 --> 00:13:25,640 Will you kindly cease making that meaningless noise? 218 00:13:26,100 --> 00:13:28,720 If I have added incorrectly, simply say so. 219 00:13:28,960 --> 00:13:30,180 Oh, you don't add at all, Jack. 220 00:13:30,400 --> 00:13:31,420 You just pick a number. 221 00:13:32,360 --> 00:13:36,620 Well, if I were a mathematician, my boy, the bloodhounds of the tax bureau 222 00:13:36,620 --> 00:13:37,960 wouldn't be baying at the door. 223 00:13:38,380 --> 00:13:41,040 Well, the subject seems to be high finance. 224 00:13:41,960 --> 00:13:43,320 Purely academic, old man. 225 00:13:43,960 --> 00:13:45,780 Rather like my percentage. 226 00:13:46,670 --> 00:13:48,610 What was your decision on that? 227 00:13:48,870 --> 00:13:51,950 All decisions are made by Mr. Simon Watley. 228 00:13:52,330 --> 00:13:57,250 You were the nominal producer of the band of trolling players. 229 00:13:57,870 --> 00:14:00,310 We're responsible to bring it to his attention. 230 00:14:00,810 --> 00:14:02,970 From now on, I'll handle it myself. 231 00:14:03,590 --> 00:14:04,830 His address, please. 232 00:14:05,830 --> 00:14:09,230 Uh, Helfrich Dorf in... 16. 233 00:14:09,890 --> 00:14:13,370 Geneva, Switzerland, according to a letter I received today. There's a 234 00:14:13,370 --> 00:14:14,650 out there somewhere for you. 235 00:14:16,850 --> 00:14:21,150 Please remind Mr. Guy Penrose that in rejecting a percentage in favor of a 236 00:14:21,150 --> 00:14:25,270 straight salary, he implied an insufficiency of confidence for our 237 00:14:25,270 --> 00:14:26,270 in its primal state. 238 00:14:26,710 --> 00:14:31,430 Therefore, I feel that in all fairness to yourself, John, and to dear Ramona, I 239 00:14:31,430 --> 00:14:35,570 must advise Sir Guy to abide by his contractual agreement. 240 00:14:35,850 --> 00:14:37,130 Let's just figure that out. 241 00:14:37,570 --> 00:14:42,010 He does have a rather old -world style, doesn't he? He's senile. 242 00:14:43,190 --> 00:14:44,450 Why do you say that, Guy? 243 00:14:46,060 --> 00:14:49,500 Well, there's a tidbit for you here, Scott, my boy. 244 00:14:50,400 --> 00:14:54,040 I was happy to read the good notices on the new replacement. 245 00:14:54,320 --> 00:14:57,140 Well? The young man's name slips my memory. 246 00:14:57,380 --> 00:14:58,420 Most gratifying. 247 00:14:58,780 --> 00:15:01,240 You know something? I wish he'd come over here and see a performance for 248 00:15:01,240 --> 00:15:02,520 himself. He may. 249 00:15:02,940 --> 00:15:06,800 When he reads the notice, we're liable to get in Santa Barbara. 250 00:15:07,680 --> 00:15:11,220 Mr. Pedros, if you sabotage this company out of spite... 251 00:15:11,480 --> 00:15:13,280 You are offensive, sir. 252 00:15:13,600 --> 00:15:18,240 I've been a trooper for 40 years, and I shall continue to give a performance. 253 00:15:18,660 --> 00:15:21,720 Of course, it won't be good enough for Mr. Ogden G. 254 00:15:22,040 --> 00:15:23,040 Kramer. 255 00:15:28,440 --> 00:15:29,440 Who? 256 00:15:29,780 --> 00:15:32,540 Kramer. I thought he was dead. 257 00:15:33,440 --> 00:15:35,920 Moribund, possibly, but still lethal. 258 00:15:36,840 --> 00:15:38,200 Who is Kramer? 259 00:15:38,680 --> 00:15:44,440 Among other things, he appears to be a cinema reviewer on a Santa Barbara 260 00:15:44,440 --> 00:15:45,440 newspaper. 261 00:15:46,480 --> 00:15:48,880 I'll kill him in cold blood. 262 00:15:49,460 --> 00:15:50,460 Splendid. 263 00:15:51,180 --> 00:15:57,000 It's the same Ogden Kramer, all right. Listen, this great little movie, The 264 00:15:57,000 --> 00:16:02,680 Princess, demonstrates once again Hollywood's unparalleled skill in mixing 265 00:16:02,680 --> 00:16:04,240 talent with bad taste. 266 00:16:04,600 --> 00:16:05,600 That was a good picture. 267 00:16:06,300 --> 00:16:07,420 My dear boy. 268 00:16:08,120 --> 00:16:11,360 You should have been around when he was reviewing on Broadway. 269 00:16:12,440 --> 00:16:19,200 For example, any schoolboy will remember that Medea was 270 00:16:19,200 --> 00:16:22,060 a sorceress who killed her own children. 271 00:16:23,400 --> 00:16:29,580 Ramona Carver, as Medea, was inspired casting. 272 00:16:30,960 --> 00:16:32,660 What are you laughing about? 273 00:16:32,960 --> 00:16:33,960 I think it's vicious. 274 00:16:36,460 --> 00:16:37,940 Are the old ogres still alive? 275 00:16:39,020 --> 00:16:40,440 Maybe we did know. 276 00:16:44,220 --> 00:16:46,820 Kramer's apparently with a local university. 277 00:16:47,300 --> 00:16:52,100 A part -time instructor in the drama department. 278 00:16:52,720 --> 00:16:54,580 Oh? Heaven help them. 279 00:16:55,260 --> 00:16:58,000 How absolutely divine. 280 00:16:59,460 --> 00:17:01,280 Reunion in Santa Barbara? 281 00:17:10,419 --> 00:17:11,419 Phone call, Mr. Mason. 282 00:17:12,880 --> 00:17:14,359 Did you tell Paul we'd be here? 283 00:17:15,079 --> 00:17:17,140 Yes, but I didn't expect him to have anything tonight. 284 00:17:20,460 --> 00:17:21,460 Hello? 285 00:17:22,500 --> 00:17:26,720 Yes, Paul. Perry, I'd like to tell you your troubles are over, but... Which 286 00:17:26,720 --> 00:17:30,500 troubles? Well, Della told me that that young kid, Douglas McKenzie, was trying 287 00:17:30,500 --> 00:17:31,940 to shake down Ramona Carver. 288 00:17:32,280 --> 00:17:35,580 Possibly, but I don't really believe it. I know. I thought he dropped the tube. 289 00:17:35,860 --> 00:17:37,140 I tailed him from the theater. 290 00:17:37,530 --> 00:17:40,210 He went to his hotel, packed a bag, and grabbed a bus out of town. 291 00:17:40,410 --> 00:17:41,910 And what was his destination? 292 00:17:42,370 --> 00:17:43,370 That's the hitch. 293 00:17:43,450 --> 00:17:44,429 Santa Barbara. 294 00:17:44,430 --> 00:17:45,430 Thanks, Paul. 295 00:17:51,910 --> 00:17:53,390 Operator, I'd like to send a telegram. 296 00:18:03,410 --> 00:18:05,770 Santa Barbara, come out and meet your public. 297 00:18:08,190 --> 00:18:09,870 Welcome to Santa Barbara, Mr. Misset. 298 00:18:10,150 --> 00:18:13,170 We're here to represent the university, and if it isn't too late to get an 299 00:18:13,170 --> 00:18:14,310 interview for the student paper. 300 00:18:14,530 --> 00:18:18,430 It is never too late for the members of the press. May I introduce my fellow 301 00:18:18,430 --> 00:18:23,210 troopers, Mr. Guy Penrose, Mr. Scott Everett, and Miss Ramona Carver. 302 00:18:23,590 --> 00:18:24,970 How do you do? 303 00:18:26,510 --> 00:18:29,090 What is your favorite Shakespearean play, Miss Carver? 304 00:18:31,490 --> 00:18:32,490 Coming. 305 00:18:35,350 --> 00:18:36,350 Good night. 306 00:18:41,200 --> 00:18:42,540 Not here, Ramona. 307 00:18:42,740 --> 00:18:44,340 Not in front of witnesses. 308 00:18:45,180 --> 00:18:49,260 Good night, sir. Always nice to see you again, old chap. 309 00:18:51,520 --> 00:18:55,480 Ramona, Ramona, please. 310 00:18:56,740 --> 00:18:59,300 Augie, darling, it's been years. 311 00:19:00,280 --> 00:19:02,780 How are you? Oh, dear heart. 312 00:19:03,180 --> 00:19:07,500 Come along. You and I must get together and have a marvelous chat about 313 00:19:07,500 --> 00:19:09,040 absolutely everything. 314 00:19:15,260 --> 00:19:20,000 Yes, but Ramona, of course I can drop everything, but... 315 00:19:20,000 --> 00:19:23,480 What's the $5 ,000 for? 316 00:19:24,300 --> 00:19:25,420 You paying off somebody? 317 00:19:28,540 --> 00:19:31,280 Now listen, don't do a thing until I get there. Do you understand? 318 00:19:32,020 --> 00:19:33,020 And then... 319 00:19:35,000 --> 00:19:36,680 Ramona? Ramona? 320 00:19:45,300 --> 00:19:49,020 Another five minutes for that marble stone footlight. 321 00:20:03,470 --> 00:20:04,470 Did you call the hotel? 322 00:20:04,690 --> 00:20:05,930 Well, naturally I called. 323 00:20:06,370 --> 00:20:08,530 They haven't seen her since you registered last night. 324 00:20:08,770 --> 00:20:11,490 Well, did you ask for Uncle Kramer? Did you call his house? 325 00:20:11,790 --> 00:20:13,770 Maybe he's got an office right here on the campus. 326 00:20:15,350 --> 00:20:18,910 I trust you are aware, madam, that the curtain should have been up for him 327 00:20:18,910 --> 00:20:22,230 yesterday. Well, the audience is still here. And the cast will be here to 328 00:20:22,230 --> 00:20:23,230 well after midnight. 329 00:20:23,520 --> 00:20:25,920 Well, it's gotten the second act. You've done it time and time before. 330 00:20:26,660 --> 00:20:28,320 Comrade, the lawyer's been here twice. 331 00:20:28,620 --> 00:20:32,480 Mr. Mason, he says he's got something for you. And I've got a performance, 332 00:20:32,680 --> 00:20:36,520 darling. So tell him I'll change my mind, or tell him I'll have supper with 333 00:20:36,520 --> 00:20:38,640 later, or... Ramona, please. 334 00:20:43,440 --> 00:20:44,800 Well, what are we doing them for? 335 00:20:45,940 --> 00:20:46,940 Here's the curtains. 336 00:21:05,830 --> 00:21:10,870 And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death. 337 00:21:11,950 --> 00:21:14,930 Out, out, brief candle. 338 00:21:15,390 --> 00:21:17,390 Light but a walking shadow. 339 00:21:17,890 --> 00:21:24,610 A poor player who struts and frets his hour upon the stage and then is 340 00:21:24,610 --> 00:21:25,810 heard no more. 341 00:21:26,190 --> 00:21:30,990 It is a tale told by an idiot. Full of sound and fury. 342 00:21:33,030 --> 00:21:34,030 Signifying. 343 00:21:43,199 --> 00:21:46,940 To die, to sleep, no more. 344 00:21:47,940 --> 00:21:50,840 And by sleep, to say we end. 345 00:21:52,960 --> 00:21:58,420 Heartache and the thousand natural shocks that flesh is heir to. 346 00:22:03,040 --> 00:22:04,660 Oh, hi. You, uh... 347 00:22:04,960 --> 00:22:05,960 You looking for somebody backstage? 348 00:22:06,580 --> 00:22:08,460 I seem to have missed Ramona Carver. 349 00:22:08,980 --> 00:22:10,980 The janitor said he thought everyone was gone. 350 00:22:11,180 --> 00:22:12,180 He's checking for me. 351 00:22:12,260 --> 00:22:13,260 Ramona Carver. 352 00:22:13,360 --> 00:22:15,380 Skip it. Come on. You know where she is? 353 00:22:15,660 --> 00:22:17,100 Oh, I think I saw her. 354 00:22:21,060 --> 00:22:24,420 I've been waiting to pick up the professor's review for the student 355 00:22:29,420 --> 00:22:30,700 Doesn't seem to be anyone at home. 356 00:22:35,199 --> 00:22:38,000 Oh, here it is. He just left. Don't touch a thing. 357 00:22:38,220 --> 00:22:39,220 Huh? 358 00:22:41,000 --> 00:22:42,080 Mr. Kramer. 359 00:22:43,900 --> 00:22:44,900 And he's dead. 360 00:22:52,420 --> 00:22:55,980 I'm sorry, sir. Miss Carver isn't in her room. You might try the Rathskeller. 361 00:22:56,120 --> 00:22:58,240 The police called a few moments ago and I... 362 00:23:16,590 --> 00:23:18,550 You, uh, are Mr. Penrose. 363 00:23:19,010 --> 00:23:20,090 What's in the name? 364 00:23:20,510 --> 00:23:22,130 Well, at least a method of identification. 365 00:23:22,690 --> 00:23:25,270 My name is Perry Mason. Oh, the barrister. 366 00:23:26,010 --> 00:23:27,230 Ramona's, to be precise. 367 00:23:27,610 --> 00:23:29,110 So I was told she might be in here. 368 00:23:29,590 --> 00:23:30,590 Now listen. 369 00:23:30,830 --> 00:23:32,310 Can you hear my voice? 370 00:23:32,570 --> 00:23:39,030 No. Ramona has many sterling qualities, but the virtue of silence is not one of 371 00:23:39,030 --> 00:23:43,230 them. Therefore, we may assume that she's not among those present. 372 00:23:43,470 --> 00:23:45,450 Mr. Penrose, I'm in a hurry. 373 00:23:45,930 --> 00:23:51,350 Oh, please don't take advantage of my condition. I'm drunk, sir. I am drunk. 374 00:23:51,690 --> 00:23:57,730 You, um... When she promises to kill someone in cold blood, 375 00:23:57,950 --> 00:24:03,290 you rather... you rather believe her. I suppose everyone has heard her say 376 00:24:03,290 --> 00:24:04,290 something to that effect. 377 00:24:04,450 --> 00:24:08,530 You don't think any of us would repeat that to an outsider. 378 00:24:08,990 --> 00:24:13,610 We call ourselves the Company of Four for good reason. 379 00:24:14,380 --> 00:24:18,440 See no evil, hear no evil, speak no evil. 380 00:24:19,020 --> 00:24:25,680 That's only three. The fourth is greed, which makes liars of us all. 381 00:24:26,460 --> 00:24:32,660 And I also lied when I told a policeman I didn't know where Ramona might have 382 00:24:32,660 --> 00:24:34,400 gone after the performance tonight. 383 00:24:34,860 --> 00:24:35,860 All right. 384 00:24:36,220 --> 00:24:37,640 Where might she have gone? 385 00:24:38,240 --> 00:24:43,400 She was invited for supper with Jack for seven. 386 00:24:46,860 --> 00:24:49,140 Of course. Of course you'd like to find her. 387 00:24:49,500 --> 00:24:52,020 Surely you don't think she's cowering in the next room. 388 00:24:52,520 --> 00:24:56,320 Ramona? Is it possible she went to Ogden Cramer's office after the performance 389 00:24:56,320 --> 00:24:57,960 tonight? Certainly not. 390 00:24:58,160 --> 00:25:00,120 One of the students believes he saw her there. 391 00:25:00,760 --> 00:25:03,380 Ramona would sooner keep company with Jack the Ripper. 392 00:25:03,920 --> 00:25:08,580 Look here. The man's murder is hardly surprising, old boy. He who lives by the 393 00:25:08,580 --> 00:25:13,920 poison pen shall die by the... Whatever it was, I certainly hope it wasn't 394 00:25:13,920 --> 00:25:15,640 anything so prosaic as the 32. 395 00:25:16,430 --> 00:25:19,510 He was struck on the head with great violence. 396 00:25:19,810 --> 00:25:20,810 Ah. 397 00:25:21,790 --> 00:25:24,970 Yes, and Ramona is of a violent temperament. 398 00:25:25,610 --> 00:25:27,310 But your student is mistaken. 399 00:25:27,530 --> 00:25:30,570 Ramona came straight here and only left me a very few minutes ago. 400 00:25:31,430 --> 00:25:32,550 Excuse me. 401 00:25:34,750 --> 00:25:35,750 Fawcett? 402 00:25:36,230 --> 00:25:37,230 Yes, Doyle. 403 00:25:38,470 --> 00:25:39,470 Good work. 404 00:25:39,650 --> 00:25:40,650 Good work. 405 00:25:40,880 --> 00:25:44,720 The party has been outwitted. The fair Ramona has been fitted into the 406 00:25:44,720 --> 00:25:45,800 of our gilded chariot. 407 00:25:46,380 --> 00:25:47,820 Shall we speed to the rescue? 408 00:25:48,220 --> 00:25:50,040 You meet me at the theater in half an hour. 409 00:25:50,680 --> 00:25:51,720 I'll take care of Ramona. 410 00:25:56,660 --> 00:25:57,660 The money? 411 00:25:58,300 --> 00:26:00,500 Oh, yes, yes, yes, the money. 412 00:26:00,700 --> 00:26:04,200 Oh, Penny, darling, I do hope you've chucked it in the ocean by this time. 413 00:26:04,580 --> 00:26:07,240 Why? What did you plan to do with it, Ramona? 414 00:26:07,880 --> 00:26:10,080 Listed bills usually mean a trap of some kind. 415 00:26:10,760 --> 00:26:15,080 And since I'd telegraphed you that young Douglas was here in Santa Barbara, you 416 00:26:15,080 --> 00:26:18,600 thought that Ogden Kramer put Douglas up to this act, didn't you? 417 00:26:19,020 --> 00:26:23,900 Obviously. If I bought the truth out of the creature with marked money, then I 418 00:26:23,900 --> 00:26:27,160 could have had him arrested for extortion. But you changed your mind. 419 00:26:27,600 --> 00:26:28,780 You didn't want the money. 420 00:26:29,140 --> 00:26:30,140 Female prerogative. 421 00:26:30,640 --> 00:26:35,240 Ramona, don't you believe that Scott Everett is your son? 422 00:26:36,640 --> 00:26:38,200 Now, how did you find that out? 423 00:26:38,600 --> 00:26:40,380 You spent most of yesterday with Kramer. 424 00:26:41,720 --> 00:26:45,680 Did you learn something from him about Scott which caused you... Now, Perry, 425 00:26:45,800 --> 00:26:48,160 now, this is all absolute trivia. 426 00:26:48,600 --> 00:26:50,480 Then why didn't you meet me after the performance? 427 00:26:51,100 --> 00:26:53,620 Jack Forsett wanted to talk to me, that's all. 428 00:26:54,320 --> 00:26:57,800 Well, I thought it would only take a few minutes, but then I found he'd ordered 429 00:26:57,800 --> 00:27:01,580 supper and... Ramona, what did you eat for supper? 430 00:27:02,860 --> 00:27:05,060 I had lobster and salad. 431 00:27:05,740 --> 00:27:06,760 I had coffee. 432 00:27:07,260 --> 00:27:09,760 With two lumps of revolting sugar. 433 00:27:10,120 --> 00:27:11,120 My hands. 434 00:27:13,700 --> 00:27:20,500 We checked with the hotel, Miss Carver. They 435 00:27:20,500 --> 00:27:21,500 confirmed your story. 436 00:27:22,160 --> 00:27:25,960 Naturally. Up to a point. The waiter is convinced you had supper in Mr. 437 00:27:26,060 --> 00:27:29,000 Forsett's suite. But he's not quite as positive he actually saw you there. 438 00:27:29,380 --> 00:27:33,340 I believe I was out of the room combing my hair when he wheeled the table in. 439 00:27:33,860 --> 00:27:34,860 Lobster and a salad. 440 00:27:35,160 --> 00:27:36,360 I assume you waited. 441 00:27:36,670 --> 00:27:38,090 Didn't you check the empty plates? 442 00:27:38,550 --> 00:27:39,550 Yes, I did. 443 00:27:39,710 --> 00:27:42,470 But the thought occurs that Mr. Forsett could have eaten both meals. 444 00:27:42,930 --> 00:27:44,670 That is an impudence, sir. 445 00:27:45,190 --> 00:27:47,270 My girth is due to a glandular imbalance. 446 00:27:47,870 --> 00:27:48,870 Sorry. 447 00:27:48,990 --> 00:27:51,930 The fact the waiter didn't see Miss Carver in the room doesn't mean she 448 00:27:51,930 --> 00:27:52,930 there. 449 00:27:53,150 --> 00:27:54,790 On the other hand, we have the statement by Diker. 450 00:27:55,250 --> 00:27:56,250 Oh, yes. 451 00:27:56,610 --> 00:28:00,070 The charming young man who interviewed us for the student paper. 452 00:28:00,430 --> 00:28:02,830 He claims he saw you entering the dead man's office. 453 00:28:03,190 --> 00:28:05,750 Well, I thought it was you, Miss Carver, but... 454 00:28:06,080 --> 00:28:09,720 Well, she says she was at the hotel. Maybe I saw somebody else. 455 00:28:10,140 --> 00:28:11,440 You going to change your story? 456 00:28:12,280 --> 00:28:14,660 Well, if I made a mistake. 457 00:28:15,320 --> 00:28:16,760 Never mind. I'll talk to you later. 458 00:28:18,520 --> 00:28:19,660 Now, let's get this straight. 459 00:28:20,420 --> 00:28:22,180 The curtain came down at 11 o 'clock. 460 00:28:23,100 --> 00:28:26,720 In the review he wrote, Kramer criticized in detail your changed second 461 00:28:26,720 --> 00:28:29,340 program. You changed it as you went along, as I understand. 462 00:28:29,820 --> 00:28:34,080 So it's obvious that Kramer dashed over to his office, sat there typing for 15 463 00:28:34,080 --> 00:28:35,180 minutes, maybe a half hour. 464 00:28:35,550 --> 00:28:36,850 Before his killer interrupted him. 465 00:28:37,950 --> 00:28:41,150 He had been dead for at least an hour after that when you walked in, Mr. 466 00:28:41,790 --> 00:28:43,130 At 1240, that's right. 467 00:28:43,430 --> 00:28:48,430 So now, Miss Carver, during the half hour after the curtain came down... The 468 00:28:48,430 --> 00:28:49,670 lobster was broiled. 469 00:28:50,510 --> 00:28:52,810 Salad had the most repulsive rope addressing it. 470 00:28:53,010 --> 00:28:56,630 Mr. Forsett, was she with you continuously during that period? 471 00:28:56,990 --> 00:28:59,290 I've already given you my word for that, sir. 472 00:28:59,510 --> 00:29:03,970 Really, how many times must I repeat the... Mr. Rogers, will you step out 473 00:29:03,970 --> 00:29:04,970 please? 474 00:29:05,580 --> 00:29:07,300 Mr. Rogers is with the tax department. 475 00:29:07,860 --> 00:29:10,120 Would you mind explaining why you're at the performance tonight? 476 00:29:10,400 --> 00:29:15,180 Well, Mr. Fawcett here owes the government an extremely large sum in 477 00:29:15,640 --> 00:29:17,140 So that's who you are. 478 00:29:17,600 --> 00:29:19,460 The local bloodhound. 479 00:29:20,060 --> 00:29:21,140 Go on, Mr. Rogers. 480 00:29:21,760 --> 00:29:25,300 Well, it's the policy of the Bureau to make spot checks on these delinquent 481 00:29:25,300 --> 00:29:30,360 accounts. Tonight, Mr. Fawcett was handed some cash receipts, so I remained 482 00:29:30,360 --> 00:29:33,380 in the theater until after the performance and then followed him back 483 00:29:33,380 --> 00:29:37,210 hotel. You mean you followed Mr. Forsett and Miss Carver, don't you? No. 484 00:29:37,790 --> 00:29:40,670 Miss Carver was still in her dressing room at the time Forsett left here. 485 00:29:40,950 --> 00:29:43,830 Then she joined him in his hotel room a few moments later, perhaps. 486 00:29:44,510 --> 00:29:45,510 No, sir. 487 00:29:45,610 --> 00:29:47,110 Not unless she went up the fire escape. 488 00:29:47,750 --> 00:29:48,750 I was watching. 489 00:29:49,310 --> 00:29:53,930 Nobody went into that room except Forsett, the waiter, and finally him. 490 00:29:54,470 --> 00:29:56,510 Thank you, Mr. Rogers. I think that does it. 491 00:29:57,950 --> 00:30:02,590 Now, Mr. Forsett, would you care to confirm Miss Carver's alibi again? 492 00:30:03,880 --> 00:30:04,960 Blast it, Ramona. 493 00:30:05,740 --> 00:30:06,740 I'm sorry. 494 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 All right. 495 00:30:08,880 --> 00:30:10,760 Miss Carla will continue this at headquarters. 496 00:30:14,680 --> 00:30:17,040 I'm sorry too, Mary. 497 00:30:18,860 --> 00:30:20,640 But I shall not go quiet. 498 00:30:41,840 --> 00:30:45,820 Mr. Fossett had given me permission to watch from backstage, and that's how I 499 00:30:45,820 --> 00:30:47,520 could see Miss Carver when she left the theater. 500 00:30:48,100 --> 00:30:50,280 Let's be a little more exact, Mr. Diger. 501 00:30:50,780 --> 00:30:53,820 You testified that she came out of the auditorium hurriedly. 502 00:30:54,040 --> 00:30:57,940 But if you were backstage, how could you tell which direction she took? 503 00:30:58,260 --> 00:31:00,220 You see, I wasn't backstage then. 504 00:31:00,420 --> 00:31:04,500 You see, Mr. Fossett had this cab waiting outside the stage door so it 505 00:31:04,500 --> 00:31:06,940 take him to his hotel room the minute the show was over. 506 00:31:07,280 --> 00:31:10,540 When the curtain came down, he asked me to go outside and see if it was still 507 00:31:10,540 --> 00:31:14,920 there. That's when I saw Miss Carver leave the theater and start for 508 00:31:14,920 --> 00:31:15,899 Kramer's office. 509 00:31:15,900 --> 00:31:20,360 Start? Yes, sir. You see, some students came running up to catch her, and she 510 00:31:20,360 --> 00:31:23,240 was still signing autographs and stuff when I went back into the theater. 511 00:31:23,440 --> 00:31:27,520 But then you don't know for sure that she eventually continued on in the 512 00:31:27,520 --> 00:31:28,800 direction of the district's office. 513 00:31:29,180 --> 00:31:33,360 Yes, sir. You see, I came outside the theater again several minutes later with 514 00:31:33,360 --> 00:31:38,100 Mr. Fassett. I was walking him toward his cab, and when he left, I saw Miss 515 00:31:38,100 --> 00:31:39,720 Carver break away from the students. 516 00:31:40,170 --> 00:31:42,990 and start hurrying across the quad to Professor Kramer's office. 517 00:31:44,210 --> 00:31:46,690 All right, then let's summarize this laboratory report. 518 00:31:47,010 --> 00:31:52,090 Inside Dr. Kramer's office, you found threads of red wool on a jagged chair 519 00:31:52,090 --> 00:31:54,650 edge. Which matched the skirt worn by the defendant that night. 520 00:31:54,930 --> 00:31:56,830 And on the glass top of the desk. 521 00:31:57,050 --> 00:32:01,690 Miss Carver's clear fingerprints, both ends, as though from resting a weight on 522 00:32:01,690 --> 00:32:04,610 them. And on the wooden floor beside the body. 523 00:32:05,330 --> 00:32:06,530 Miss Carver's fingerprints. 524 00:32:07,240 --> 00:32:10,860 Sir, despite her statements at the time, there is just no question about it. 525 00:32:11,260 --> 00:32:12,940 Ramona Carver was there. 526 00:32:13,380 --> 00:32:17,560 She telephoned just shortly after I reached my hotel room. Yes, I can see 527 00:32:17,960 --> 00:32:21,460 What did she say? Please be more specific, Mr. Fawcett. 528 00:32:22,400 --> 00:32:23,980 Ramona didn't explain anything. 529 00:32:24,420 --> 00:32:25,480 We felt him down. 530 00:32:26,380 --> 00:32:28,580 But he seemed upset. 531 00:32:29,140 --> 00:32:34,680 She said, please, please be a love and cover for her absence. 532 00:32:35,600 --> 00:32:41,000 And so, sir, you did the gentlemanly thing and sacrificed yourself by eating 533 00:32:41,000 --> 00:32:43,780 lobsters, two salads, two desserts. 534 00:32:51,250 --> 00:32:55,070 I'm just a liar, that's all. 535 00:32:55,930 --> 00:32:57,510 Well, you see, I was in a panic. 536 00:32:58,430 --> 00:33:00,170 I went into Kramer's office. 537 00:33:00,470 --> 00:33:05,150 And there was that repulsive old ogre lying all dead on the floor. And all I 538 00:33:05,150 --> 00:33:07,270 could think of was how often I'd wanted to kill him. 539 00:33:08,650 --> 00:33:13,790 You hired her at the unusually large percentage of profits that her contract 540 00:33:13,790 --> 00:33:16,550 calls for? But I was honored to have her as a co -star. 541 00:33:17,150 --> 00:33:20,190 Ramona Carver is a theatrical human area of the first magnitude. 542 00:33:20,530 --> 00:33:22,270 That doesn't answer my question, sir. 543 00:33:22,550 --> 00:33:24,590 Then I suspect you haven't asked it yet. 544 00:33:24,830 --> 00:33:28,970 Would you say, based upon your long theatrical experience, that the 545 00:33:28,970 --> 00:33:30,550 is unusually large? 546 00:33:31,090 --> 00:33:32,090 It is generous. 547 00:33:32,650 --> 00:33:34,770 What about the other three members of the company? 548 00:33:35,070 --> 00:33:37,950 Our salaries are all adequate, sir. Quite adequate. 549 00:33:38,270 --> 00:33:42,630 A lifelong friend, acting producer, and your compensation was adequate? 550 00:33:43,110 --> 00:33:45,410 How is this disparity explained to you? 551 00:33:45,980 --> 00:33:51,400 Or is there some special relationship existing between Ramona Carver and Simon 552 00:33:51,400 --> 00:33:52,400 Weatherly? 553 00:33:53,200 --> 00:33:54,540 They have been friends. 554 00:33:55,080 --> 00:33:58,800 Would you say, based on your knowledge, that this relationship was younger than 555 00:33:58,800 --> 00:34:04,420 or possibly older than, oh, say, for comparison's sake, the age of Mr. 556 00:34:04,640 --> 00:34:05,640 Scott Everett, for instance? 557 00:34:06,280 --> 00:34:09,060 Well, let me see. If memory serves. 558 00:34:09,790 --> 00:34:14,310 About the time Scott Everett was born, Simon Weatherly was producing a Broadway 559 00:34:14,310 --> 00:34:19,330 show in which Ramona played, um... Yes, mister? 560 00:34:19,850 --> 00:34:22,310 Many newspaper critics in your time, I imagine? 561 00:34:22,590 --> 00:34:23,590 Oh, yes. 562 00:34:23,870 --> 00:34:25,590 It's unavoidable in the theater. 563 00:34:25,830 --> 00:34:29,670 From your personal knowledge, isn't it possible an experienced critic could 564 00:34:29,670 --> 00:34:33,530 write his review of a performance in, oh, as few as ten or fifteen minutes, 565 00:34:33,610 --> 00:34:34,569 perhaps? 566 00:34:34,570 --> 00:34:38,610 Well, I really don't... Your Honor! I'll withdraw the question. 567 00:34:39,909 --> 00:34:41,290 Thank you, Mr. Penrose. That's all. 568 00:34:42,350 --> 00:34:44,429 I call Mr. Scott Everett to the stand. 569 00:34:44,870 --> 00:34:47,250 Yes, sir. I was acquainted with the decedent, Professor Kramer. 570 00:34:47,750 --> 00:34:50,929 When? Well, a few years ago, I was in one of his drama classes. 571 00:34:51,310 --> 00:34:52,790 You see, he took an interest in my career. 572 00:34:53,330 --> 00:34:55,210 To the point of actively helping you? 573 00:34:55,590 --> 00:34:56,428 No way. 574 00:34:56,429 --> 00:34:59,730 He told me the company of four was going to need a replacement and advised me to 575 00:34:59,730 --> 00:35:00,730 see Miss Carver about it. 576 00:35:01,230 --> 00:35:03,850 Why Miss Carver? Wasn't the hiring being done on Mr. Fawcett? 577 00:35:04,210 --> 00:35:07,330 Yes, but he wanted me to have a friend in court. 578 00:35:08,040 --> 00:35:09,660 It's not an unusual approach in show business. 579 00:35:09,900 --> 00:35:13,000 How did he suggest you go about enlisting Miss Carver's support? 580 00:35:13,600 --> 00:35:16,500 Professor Kramer suggested I let her know I was an orphan. 581 00:35:16,740 --> 00:35:20,580 He suggested you let Miss Carver believe you might be her son. Is that correct? 582 00:35:21,260 --> 00:35:22,260 Ramona, I'm sorry. 583 00:35:22,640 --> 00:35:23,940 Look, I didn't mean any harm. 584 00:35:24,260 --> 00:35:27,440 I really am an orphan and... What else did Mr. Kramer suggest? 585 00:35:28,380 --> 00:35:29,380 Nothing. 586 00:35:29,640 --> 00:35:31,180 He really didn't know much about her. 587 00:35:36,190 --> 00:35:38,590 Simon wasn't the father. I told you that. 588 00:35:39,750 --> 00:35:41,830 No, it really was that boy from Boston. 589 00:35:43,430 --> 00:35:47,490 Boy who got killed in an accident without ever knowing about the baby. 590 00:35:47,770 --> 00:35:52,270 But Simon Weatherly arranged for the adoption, am I right? Yes, he paid my 591 00:35:52,270 --> 00:35:53,270 and took care of me. 592 00:35:54,030 --> 00:35:56,710 I suppose that's how any snoop would get the idea. 593 00:35:57,110 --> 00:35:58,510 I'm trying to find your son. 594 00:35:59,250 --> 00:36:00,890 Why didn't you get in touch with Simon? 595 00:36:01,270 --> 00:36:02,270 Well, I did. 596 00:36:02,730 --> 00:36:05,310 I wrote him several times, but he didn't answer me. 597 00:36:06,650 --> 00:36:07,810 I don't know why. 598 00:36:08,250 --> 00:36:11,230 Paul Drake's waiting now for an overseas cable to clear this up. 599 00:36:11,610 --> 00:36:15,050 Oh, Perry, love, what difference does it all make now? 600 00:36:16,010 --> 00:36:20,410 It's obvious I killed Kramer to stop him from blackmailing Simon, or I killed 601 00:36:20,410 --> 00:36:23,070 him because... Here. 602 00:36:24,030 --> 00:36:25,670 I am not going to cry. 603 00:36:32,140 --> 00:36:33,280 Is that cable from Switzerland? 604 00:36:34,460 --> 00:36:37,480 Does it say with whom Simon placed the baby for adoption? 605 00:36:37,820 --> 00:36:38,840 I'm sorry, Romo. 606 00:36:39,100 --> 00:36:42,660 No. It's not an easy contact and not an easy country to begin. 607 00:36:42,980 --> 00:36:44,260 It doesn't really matter. 608 00:36:45,220 --> 00:36:47,700 I know who my son is. 609 00:36:47,940 --> 00:36:48,940 And why. 610 00:36:51,700 --> 00:36:55,260 It's obvious it has to be that nice boy from Arizona. 611 00:36:55,960 --> 00:36:57,360 That boy, Douglas. 612 00:36:58,900 --> 00:37:00,020 Isn't it wonderful? 613 00:37:04,360 --> 00:37:09,540 Mr. Everett, about a month ago you made a quick trip to Europe. 614 00:37:10,320 --> 00:37:13,000 Yes, to lose some dialogue in a picture I made there. 615 00:37:13,420 --> 00:37:17,020 While you were there, you managed to find a few hours to visit Davos, 616 00:37:17,020 --> 00:37:20,860 Switzerland, and the sanitarium where Simon Weatherly has been a patient for 617 00:37:20,860 --> 00:37:21,860 many years. 618 00:37:22,320 --> 00:37:27,140 Yes, I did go there. After what Professor Kramer had told me, I... Well, 619 00:37:27,140 --> 00:37:31,060 curious. And as long as I was there, I thought... You thought if Ramona Carver 620 00:37:31,060 --> 00:37:34,160 was good for hundreds of dollars, perhaps Simon Weatherly, the supposed 621 00:37:34,220 --> 00:37:37,020 would be good for thousands. No. Perhaps even hundreds of thousands. No, no, 622 00:37:37,040 --> 00:37:39,300 they wouldn't let me see Weatherly. They wouldn't let me in. 623 00:37:39,580 --> 00:37:43,640 That's what I told Kramer. Mr. Kramer is hardly in a position to verify your 624 00:37:43,640 --> 00:37:45,600 contention. But nobody can see Mr. 625 00:37:45,800 --> 00:37:48,640 Weatherly. Check it yourself. He's in a mental institution. 626 00:37:49,320 --> 00:37:50,320 Yes, I know. 627 00:37:50,640 --> 00:37:55,220 Mr. Everett, on the night of the murder, were you on stage immediately before 628 00:37:55,220 --> 00:37:56,220 the final curtain? 629 00:37:56,720 --> 00:37:58,780 Let's see. The last reading was from Macbeth. 630 00:37:59,880 --> 00:38:03,960 That was Mr. Fawcett and Miss Garvin. So you were not on stage? 631 00:38:04,640 --> 00:38:07,220 No. Neither was Mr. Penrose. 632 00:38:07,520 --> 00:38:08,820 For how long, Mr. Everett? 633 00:38:09,600 --> 00:38:11,140 How long was that last scene? 634 00:38:11,640 --> 00:38:12,800 Ten, fifteen minutes. 635 00:38:13,960 --> 00:38:16,780 But look, we were there for a curtain call. I didn't leave the theater once. 636 00:38:17,060 --> 00:38:18,580 They might have changed the program again. 637 00:38:18,980 --> 00:38:23,120 We often change our program, Mr. Mason, to accommodate our time schedule. 638 00:38:23,660 --> 00:38:25,200 You do this as you go along? 639 00:38:25,840 --> 00:38:31,350 Yes. Yes, rather like a football quarterback changing signals as he comes 640 00:38:31,350 --> 00:38:32,350 the line of scrimmage. 641 00:38:32,730 --> 00:38:33,730 I see. 642 00:38:34,270 --> 00:38:39,310 But before the reading from Macbeth with Miss Carver, didn't you announce it to 643 00:38:39,310 --> 00:38:41,050 the audience as the last number on the program? 644 00:38:42,290 --> 00:38:48,530 Yes. Yes, I did. From your experience with newspaper critics, couldn't Ogden 645 00:38:48,530 --> 00:38:52,590 Kramer have left the theater 10 or 15 minutes before curtain time and still 646 00:38:52,590 --> 00:38:54,050 been able to write a satisfactory review? 647 00:38:54,270 --> 00:38:55,610 Without staying to the end? 648 00:38:56,580 --> 00:38:58,840 Yes, yes, the man certainly knew his Shakespeare. 649 00:38:59,240 --> 00:39:00,820 I suppose he could have made up something. 650 00:39:01,240 --> 00:39:05,180 Your Honor, there's been no groundwork laid for questioning of this kind. But I 651 00:39:05,180 --> 00:39:07,200 agree to let the witness return to the stand. 652 00:39:07,560 --> 00:39:11,540 Your Honor, I'm quite willing to go back to the mental institution where I'm 653 00:39:11,540 --> 00:39:15,620 sure there has been adequate groundwork laid by the prosecutor in bringing up 654 00:39:15,620 --> 00:39:17,320 the subject of Simon Weatherly, that is. 655 00:39:18,520 --> 00:39:22,700 So perhaps you can clarify Mr. Weatherly's present position for us, Mr. 656 00:39:23,630 --> 00:39:27,850 Nothing remarkable, Mr. Mason. Simon is an old, old man. An invalid. 657 00:39:28,090 --> 00:39:32,090 Who no longer sees visitors. Who no longer has a family to watch out for his 658 00:39:32,090 --> 00:39:34,570 interests. Whose affairs are all handled by banks. 659 00:39:35,230 --> 00:39:38,610 Administrators. Old partnerships with anonymous Swiss accounts. 660 00:39:39,370 --> 00:39:41,290 I'm afraid I don't comprehend the question. 661 00:39:41,550 --> 00:39:43,810 Mr. Fawcett, are you one of those old partnerships? 662 00:39:45,520 --> 00:39:49,340 I really fail to see... Do you write the letters that supposedly come from 663 00:39:49,340 --> 00:39:53,020 Simon? Have you used your old friendship with the man, perhaps even an old 664 00:39:53,020 --> 00:39:55,900 partnership account, to set up an evasion of income taxes? 665 00:39:56,960 --> 00:40:00,620 I think I have a right to counsel of my own before I answer that sort of 666 00:40:00,620 --> 00:40:02,100 insinuation. Insinuation? 667 00:40:02,540 --> 00:40:06,860 Yes, Mr. Fawcett, it is difficult for private investigators to uncover much 668 00:40:06,860 --> 00:40:09,000 than the fringes of this sort of thing in a foreign country. 669 00:40:09,480 --> 00:40:11,460 But won't internal revenue do better? 670 00:40:12,160 --> 00:40:15,500 Won't they find out that you, not Simon Weatherly, are the real and only 671 00:40:15,500 --> 00:40:16,900 producer of the company of four? 672 00:40:19,340 --> 00:40:22,660 Oh, thank you, son. 673 00:40:23,220 --> 00:40:26,660 Now, please, promise there wouldn't be any of that. Not until we're sure. 674 00:40:26,880 --> 00:40:27,880 Oh, nonsense. 675 00:40:28,320 --> 00:40:32,180 Terry, look at this boy. His carriage, his grace. 676 00:40:32,440 --> 00:40:34,720 Oh, that's my son, all right. 677 00:40:35,360 --> 00:40:39,400 Maybe. We're still investigating, you know, and... And you, my love, better 678 00:40:39,400 --> 00:40:42,700 up with the right answer or I promise to kill you in cold blood. 679 00:40:43,180 --> 00:40:44,180 Oh, dear. 680 00:40:45,640 --> 00:40:49,100 Perry, what is going to happen to Jack Forsett? 681 00:40:49,420 --> 00:40:51,940 I suppose he'll be tried as quickly as possible. 682 00:40:52,400 --> 00:40:54,540 We live in a pagan society. 683 00:40:55,540 --> 00:41:01,660 But, Perry, is it really so terribly wrong to kill a critic? 56646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.