All language subtitles for perry_mason_s06e19_surplus_suitor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,800 --> 00:00:41,800 Somebody still here? 2 00:01:04,519 --> 00:01:08,400 Okay, to answer your wife's basket now. 3 00:01:18,380 --> 00:01:19,380 Where'd you go? 4 00:01:22,500 --> 00:01:25,660 Blessed young lady, why don't you watch where you're going? 5 00:01:26,840 --> 00:01:29,240 Well, if it isn't Hurricane Hollis. 6 00:01:30,240 --> 00:01:31,900 You're cute, Mr. Hatfield. 7 00:01:32,360 --> 00:01:34,800 What are you doing dashing off in all directions? 8 00:01:35,200 --> 00:01:38,420 Well, I had to run some errands for Uncle John. I had to come here and get 9 00:01:38,420 --> 00:01:42,220 silly old papers out of his safe. And I'm supposed to be dressing for a date. 10 00:01:42,760 --> 00:01:44,020 Which one is it tonight? 11 00:01:44,280 --> 00:01:46,480 Alex. No, it's Martin. 12 00:01:47,210 --> 00:01:52,310 I mean, uh... Well, come on, now, make up your mind. Which one do you want it 13 00:01:52,310 --> 00:01:54,190 be? Well, now, that's the trouble. 14 00:01:54,750 --> 00:02:01,190 You know, they're both so, well, impressive and sweet and polite, and 15 00:02:01,190 --> 00:02:03,530 know what to say to head waiters. You don't, I suppose. 16 00:02:04,370 --> 00:02:06,450 Now, which one would you choose here? 17 00:02:06,930 --> 00:02:08,850 What's that, the size of his bank account? 18 00:02:09,430 --> 00:02:11,370 Oh, dear, nobody's supposed to see that. 19 00:02:11,930 --> 00:02:15,170 Mr. Hatfield, I was wondering if you could check these tax forms again. 20 00:02:15,990 --> 00:02:16,990 Miss Wilburn? 21 00:02:17,080 --> 00:02:18,080 How are you? 22 00:02:18,280 --> 00:02:19,280 Hi there. 23 00:02:20,260 --> 00:02:21,660 Um... Vern, Elliot. 24 00:02:22,020 --> 00:02:24,380 I ordered books for your uncle once in a while. 25 00:02:24,640 --> 00:02:25,599 Oh, I remember. 26 00:02:25,600 --> 00:02:31,240 Vernon. Well, now this is Alex and the dark one's Martin. Now what is your 27 00:02:31,240 --> 00:02:33,000 absolutely best advice? 28 00:02:33,400 --> 00:02:36,220 Um, I'd say whichever one can afford you. 29 00:02:36,600 --> 00:02:39,100 For heaven's sake, they both come from wealthy families. 30 00:02:39,480 --> 00:02:43,080 Well, I mean, that's how I know that they're not just interested in my money. 31 00:02:44,340 --> 00:02:45,340 Your what? 32 00:02:45,690 --> 00:02:48,570 Oh, well, you know, me being the Wilburn heiress and all that. 33 00:02:49,210 --> 00:02:52,830 Hollis, would you mind stepping into my office just for a minute? I think 34 00:02:52,830 --> 00:02:56,410 perhaps it is time that we had a little discussion about your future. 35 00:02:56,610 --> 00:03:00,730 Oh, oh, no. My future's calling for me in just a minute, and I'm supposed to be 36 00:03:00,730 --> 00:03:04,150 in a cocktail dress. Listen, I'll crash into you again sometime, Mr. Hatfield. 37 00:03:04,450 --> 00:03:05,550 Goodbye. Goodbye. 38 00:03:06,190 --> 00:03:07,190 Goodbye. 39 00:03:09,910 --> 00:03:11,230 She's a real kook, isn't she? 40 00:03:11,890 --> 00:03:14,230 Well, I'm afraid the kook is a square. 41 00:03:39,530 --> 00:03:42,850 Miss Wilbur, the young gentleman is here. 42 00:03:51,190 --> 00:03:52,190 Alex! 43 00:03:52,770 --> 00:03:55,530 What are you doing here? 44 00:03:55,910 --> 00:03:57,450 I've come for our date. 45 00:03:57,810 --> 00:03:59,110 Have you forgotten? 46 00:03:59,570 --> 00:04:00,570 Well, no. 47 00:04:00,890 --> 00:04:02,690 No, of course not. 48 00:04:03,270 --> 00:04:04,450 Don't be silly. 49 00:04:09,700 --> 00:04:12,460 Alice, I was under the impression you had a date with me tonight. 50 00:04:14,300 --> 00:04:15,300 Oh, dear. 51 00:04:16,240 --> 00:04:20,600 Oh, I don't know how this happened. 52 00:04:21,700 --> 00:04:25,660 I'm positive I have a date tomorrow night with one of you. 53 00:04:26,820 --> 00:04:28,060 I don't know what to do. 54 00:04:29,040 --> 00:04:33,900 Alex, you were here first, but I thought I had a date with you tonight, Martin. 55 00:04:34,140 --> 00:04:35,480 So please forgive me. 56 00:04:36,540 --> 00:04:37,640 I will call you. 57 00:04:49,450 --> 00:04:50,610 I'm really awfully sorry. 58 00:04:51,570 --> 00:04:54,390 Have a seat and I'll get my jacket. 59 00:04:54,950 --> 00:04:57,050 You take your time. I told the taxi to wait. 60 00:04:57,730 --> 00:04:58,790 I'll only be a minute. 61 00:05:22,670 --> 00:05:26,610 I've been comparing your presentation against a survey I had made last year. 62 00:05:27,610 --> 00:05:30,730 Being European, you have the advantage of knowing the market. 63 00:05:31,290 --> 00:05:32,290 Yes, sir. 64 00:05:32,370 --> 00:05:34,450 Also, I speak French as well as German. 65 00:05:34,810 --> 00:05:37,890 I suppose your family is anxious for you to get this franchise. 66 00:05:38,810 --> 00:05:41,830 The dealership of my company over there is a pretty big thing, you know. 67 00:05:46,570 --> 00:05:48,290 So you just got your dates confused. 68 00:05:49,370 --> 00:05:50,490 That's stupid of me. 69 00:05:50,990 --> 00:05:52,710 But I've thought since I was here anyway. 70 00:05:53,070 --> 00:05:54,610 You thought a little pressure wouldn't hurt. 71 00:05:54,870 --> 00:05:57,370 Does that mean you have no confidence in your presentation? 72 00:05:58,070 --> 00:05:59,210 Mine speaks for itself. 73 00:05:59,890 --> 00:06:01,710 I don't have to sneak in here like a thief. 74 00:06:02,090 --> 00:06:03,850 Would you like to speak for yourself outside? 75 00:06:04,490 --> 00:06:06,090 Anytime. Gentlemen. 76 00:06:08,390 --> 00:06:10,590 I could award the franchise to the winner. 77 00:06:11,090 --> 00:06:13,910 But muscle really isn't important to a salesman. 78 00:06:14,570 --> 00:06:15,750 Just relax now. 79 00:06:16,090 --> 00:06:20,250 Yes, sir. I'm sorry, sir. My apologies, Mr. Wilbur. As I started to tell Alex, 80 00:06:20,430 --> 00:06:23,190 I've compared both your presentations with my own survey. 81 00:06:23,910 --> 00:06:26,050 And you're both so close, there's not much choice. 82 00:06:27,010 --> 00:06:28,970 So we have to consider other factors. 83 00:06:29,350 --> 00:06:33,290 I think that the most important factor is a sound financial background, sir. 84 00:06:33,610 --> 00:06:36,870 Which you, as a member of the Potter banking family, feel that you have. 85 00:06:37,450 --> 00:06:40,870 Well, I have no intentions of getting help from my family. But you don't seem 86 00:06:40,870 --> 00:06:42,390 object getting help from Hollis. 87 00:06:42,940 --> 00:06:46,020 I noticed that it didn't take you long to turn on that continental charm. 88 00:06:46,460 --> 00:06:48,820 It's all fair in love and business. 89 00:06:49,200 --> 00:06:50,200 Now, that's enough. 90 00:06:50,500 --> 00:06:52,320 My niece hasn't entered into this. 91 00:06:52,760 --> 00:06:56,760 In fact, she seems to think about the same of both of you. So are you. And 92 00:06:56,760 --> 00:06:57,860 that's not very much. 93 00:06:59,940 --> 00:07:03,880 I guess it's nice to know what I really mean to you. 94 00:07:04,760 --> 00:07:09,440 I mean, any girl would be flattered by two men being so utterly attentive. 95 00:07:10,530 --> 00:07:12,570 Hollis, I'm... I know what you are, Martin. 96 00:07:13,630 --> 00:07:17,490 I'm shocked, but... Well, at least now I do know. 97 00:07:18,350 --> 00:07:19,790 Oh, well, what am I? 98 00:07:20,330 --> 00:07:24,310 A sales promotion or a stepping stone? Is that it? 99 00:07:25,110 --> 00:07:28,970 Or maybe I'm just an extra added dividend, you know? 100 00:07:29,930 --> 00:07:30,930 Winner take all. 101 00:07:32,950 --> 00:07:36,910 Well, it really doesn't matter because I'm no longer available. 102 00:07:38,950 --> 00:07:39,950 Excuse me, sir. 103 00:07:40,220 --> 00:07:41,980 No, Alex, you stay. I'll go. 104 00:07:42,300 --> 00:07:44,720 Both of you stay here. Women are always like that. 105 00:07:46,220 --> 00:07:48,740 Now, you boys want me to make an important decision. 106 00:07:49,400 --> 00:07:55,860 But as I see it, you... Hello? 107 00:07:57,100 --> 00:07:58,100 Yes? 108 00:07:58,360 --> 00:08:01,680 You don't know me, Mr. Wilburn. I'm calling for a friend. 109 00:08:02,020 --> 00:08:03,660 He'd like me to give you a message. 110 00:08:04,120 --> 00:08:05,260 I'm busy just now. 111 00:08:06,180 --> 00:08:09,620 My friend knows about that money you have hidden in a Swiss bank. 112 00:08:10,200 --> 00:08:11,200 What are you talking about? 113 00:08:11,680 --> 00:08:14,300 He knows it's money you haven't paid taxes on. 114 00:08:14,640 --> 00:08:18,000 So you better talk to him before you give that franchise to anybody. 115 00:08:18,940 --> 00:08:19,940 Who are you? 116 00:08:20,820 --> 00:08:22,000 Who put you up to this? 117 00:08:23,280 --> 00:08:24,860 Hello? Hello? 118 00:08:28,040 --> 00:08:33,799 All right. 119 00:08:34,299 --> 00:08:35,299 Which one of you? 120 00:08:36,220 --> 00:08:38,320 Did one of you have that man call me? 121 00:08:38,900 --> 00:08:41,620 I don't know what you're talking about, Mr. Wilburn. Never mind. 122 00:08:42,320 --> 00:08:43,320 You better go now. 123 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 Time for your pill. 124 00:08:48,420 --> 00:08:50,260 I don't want it. You get out of here, too. 125 00:08:50,620 --> 00:08:53,840 Now, Mr. Wilburn, you'll only have another heart attack. 126 00:09:10,760 --> 00:09:12,600 Tell me what... Oh, Uncle John. 127 00:09:13,760 --> 00:09:18,940 They don't even care about me. All they're interested in is your old 128 00:09:19,460 --> 00:09:20,860 What am I going to do? 129 00:09:21,220 --> 00:09:22,940 Oh, now, tears aren't going to help. 130 00:09:23,360 --> 00:09:26,540 But let's just see how much we know about these young fellas. 131 00:09:26,860 --> 00:09:28,160 Oh, for instance, Martin. 132 00:09:28,440 --> 00:09:30,560 Says he's from the Potter Petroleum family. 133 00:09:31,300 --> 00:09:35,620 But has he talked much about the new Potter investments in the... Oh, he went 134 00:09:35,620 --> 00:09:37,260 Harvard and... Well, Alex, then. 135 00:09:37,760 --> 00:09:40,120 What's he actually told you about Gossner Industries? 136 00:09:40,730 --> 00:09:44,270 How close is he to... Well, he went to the Surbund and he said... Hollis, I'm 137 00:09:44,270 --> 00:09:47,850 asking you a... Well, I was so impressed that they'd even look at a girl who 138 00:09:47,850 --> 00:09:48,950 went to Great Lakes High. 139 00:09:49,710 --> 00:09:52,250 Oh, I wish I was back in Indiana right now. 140 00:09:52,610 --> 00:09:54,750 Well, you can go anytime you like, my dear. 141 00:09:56,410 --> 00:09:57,870 Might not be a bad idea. 142 00:09:58,630 --> 00:10:01,050 Uncle John? 143 00:10:02,310 --> 00:10:03,650 Is something wrong? 144 00:10:05,330 --> 00:10:07,610 Do you have a problem, too? 145 00:10:22,600 --> 00:10:23,459 Why, Mr. 146 00:10:23,460 --> 00:10:26,720 Wilburn, what in the world... Tell Mr. McKinney I want to see him right now. 147 00:10:26,980 --> 00:10:29,820 You know you shouldn't be here. You're not supposed to walk upstairs, let alone 148 00:10:29,820 --> 00:10:33,240 five blocks to the office. If you're a doctor... Oh, stop fussing, Jean. I took 149 00:10:33,240 --> 00:10:34,440 a taxi. This is important. 150 00:10:34,700 --> 00:10:36,200 Mr. Wilburn would like to see you. 151 00:10:36,420 --> 00:10:37,960 Is there anything I can do to help you? No. 152 00:10:38,420 --> 00:10:40,080 Mr. McKinney will be right out. 153 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 In my office. 154 00:10:45,460 --> 00:10:46,460 You're new. 155 00:10:46,700 --> 00:10:48,860 Not really. I've been here since last April. 156 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 Well, I haven't. 157 00:10:53,000 --> 00:10:54,400 So that's the big boss. 158 00:10:55,000 --> 00:10:57,520 I was beginning to think he really didn't exist. 159 00:10:58,220 --> 00:10:59,300 Now you know differently. 160 00:11:06,420 --> 00:11:08,780 John, what is this nonsense? You ought to know better. 161 00:11:09,460 --> 00:11:11,160 What's been happening to my safe? 162 00:11:11,700 --> 00:11:13,280 What kind of a question is that? 163 00:11:13,620 --> 00:11:14,840 One I want answered. 164 00:11:15,460 --> 00:11:18,640 Well, I've had the workmen up this week to install a more modern safe in my 165 00:11:18,640 --> 00:11:21,660 office, but yours is... I mean, who has the combination now? 166 00:11:22,380 --> 00:11:23,800 You have. I have. 167 00:11:24,180 --> 00:11:26,740 No drastic changes have been made around here. Why? 168 00:11:28,300 --> 00:11:30,900 I had an anonymous phone call last night, Gage. 169 00:11:31,700 --> 00:11:35,560 A man claiming he got proof out of this safe of some money I'm supposed to have 170 00:11:35,560 --> 00:11:36,820 buried in a Swiss bank. 171 00:11:37,180 --> 00:11:38,700 You mean illegal money? 172 00:11:39,280 --> 00:11:41,240 Blasted, Gage, don't you play games with me. 173 00:11:41,540 --> 00:11:44,260 I don't even know what's been going on around here for the past year. 174 00:11:44,520 --> 00:11:45,780 But I'm going to find out. 175 00:11:49,930 --> 00:11:51,790 Are you hiding money in a foreign bank? 176 00:11:52,510 --> 00:11:55,110 I'll take into consideration, John, that you're upset. 177 00:11:55,830 --> 00:11:56,890 And overlook that. 178 00:11:59,130 --> 00:12:00,130 All right. 179 00:12:00,370 --> 00:12:01,910 All right, maybe it's just a bluff. 180 00:12:02,950 --> 00:12:03,950 Forget I asked. 181 00:12:07,830 --> 00:12:08,830 Just a moment. 182 00:12:09,670 --> 00:12:13,910 Oh, Mr. Wilburn, there's a phone call for you. Tell Mrs. Abernathy I don't 183 00:12:13,910 --> 00:12:14,509 a pill. 184 00:12:14,510 --> 00:12:16,570 It's a man. He said he called you last night. 185 00:12:25,189 --> 00:12:28,090 Well? My friend said you'd go to your office this morning. 186 00:12:28,410 --> 00:12:30,190 I guess he's got you figured out. 187 00:12:30,630 --> 00:12:32,330 You can tell your friend he's a liar. 188 00:12:32,970 --> 00:12:34,670 There's nothing missing from my safe. 189 00:12:35,690 --> 00:12:38,790 I'm going to report this to the police, and you can tell your friend that, too. 190 00:12:39,050 --> 00:12:41,870 I don't think that would be very smart, Mr. Wilburn. 191 00:12:42,310 --> 00:12:44,890 My friend has your passbook from the Swiss bank. 192 00:12:45,390 --> 00:12:46,390 All right. 193 00:12:47,590 --> 00:12:52,730 If you can prove to me that he has that passbook, I'll do whatever your friend 194 00:12:52,730 --> 00:12:53,730 wants. 195 00:12:54,650 --> 00:12:59,310 Suppose you meet me... Well, my friend's idea is that... Not your friend, you. 196 00:13:00,430 --> 00:13:01,650 Please do this my way. 197 00:13:03,170 --> 00:13:06,330 You could use a thousand dollars or so for yourself, couldn't you? 198 00:13:09,650 --> 00:13:16,590 I think 199 00:13:16,590 --> 00:13:17,590 this is my cab. 200 00:13:18,850 --> 00:13:19,850 Mr. Wilburn? 201 00:13:19,910 --> 00:13:21,550 Are you the one that's been calling me? 202 00:13:23,130 --> 00:13:24,130 Sure am. 203 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Hop in. 204 00:13:28,260 --> 00:13:30,600 He wanted me, then he didn't want me. 205 00:13:31,040 --> 00:13:34,940 Called from the bank to say that we'd have to have lunch some other day. Oh, 206 00:13:34,940 --> 00:13:35,940 dear. 207 00:13:36,320 --> 00:13:43,300 But, uh... I've got a teller friend at that bank, and, uh... He tells me that, 208 00:13:43,300 --> 00:13:50,120 uh... Your uncle... Your uncle drew $2 ,000 in $50 bills, and 209 00:13:50,120 --> 00:13:55,170 then had the bank record the numbers. Then he, uh... Went outside and got into 210 00:13:55,170 --> 00:13:56,170 cab and disappeared. 211 00:13:56,930 --> 00:13:59,830 Something's wrong. I know it is. Poor Uncle John. 212 00:14:01,190 --> 00:14:06,050 Hollis, could it have anything to do with your two young suitors? 213 00:14:06,350 --> 00:14:07,370 They're not mine. 214 00:14:10,310 --> 00:14:16,650 You know, one of the contradictions of our society is that the female can marry 215 00:14:16,650 --> 00:14:20,250 for money, but if a man doesn't, he's a... 216 00:14:23,310 --> 00:14:25,090 He's an unscrupulous opportunist. 217 00:14:25,650 --> 00:14:26,650 They're not that. 218 00:14:27,710 --> 00:14:29,810 Anyway, neither of them were interested in me. 219 00:14:30,030 --> 00:14:32,270 All they wanted was that European franchise. 220 00:14:32,850 --> 00:14:37,350 Young lady, if you weren't in orbit all the time, that possibility might have 221 00:14:37,350 --> 00:14:38,350 occurred to you. 222 00:14:38,950 --> 00:14:40,670 Well, what difference does it make? 223 00:14:41,210 --> 00:14:45,710 I'm really worried about his Uncle John and all the nice things he's done for 224 00:14:45,710 --> 00:14:46,710 me. 225 00:14:48,230 --> 00:14:49,810 How about that? 226 00:14:51,710 --> 00:14:55,430 You know, I once dreamed of putting myself through law school doing this. 227 00:14:55,430 --> 00:14:56,029 a fact. 228 00:14:56,030 --> 00:14:59,210 I'd hustled a few city slickers for eating money. 229 00:14:59,430 --> 00:15:03,710 Those days I looked like a simple, earnest country boy who wrote home every 230 00:15:03,710 --> 00:15:09,670 week. But then I met up with a real hustler and found out that's exactly 231 00:15:09,670 --> 00:15:12,650 was. A simple, earnest country boy. 232 00:15:13,030 --> 00:15:15,350 And sharing time came around. 233 00:15:15,890 --> 00:15:19,010 You think I'm the original farmer's daughter, don't you? 234 00:15:19,470 --> 00:15:22,340 Hollis? No one's immune to a broken heart. 235 00:15:22,800 --> 00:15:24,500 But that's not what I'm talking about. 236 00:15:24,800 --> 00:15:25,800 Well, what then? 237 00:15:26,300 --> 00:15:30,940 Your uncle once told me that I was to safeguard the interests of all his 238 00:15:30,940 --> 00:15:33,820 stockholders. Fortunately, that includes you. 239 00:15:34,380 --> 00:15:37,720 Because I find that your uncle is a pretty sharp businessman. 240 00:15:38,760 --> 00:15:40,080 What are you talking about? 241 00:15:40,640 --> 00:15:44,360 My uncle is the nicest and the most generous businessman. I know, I know, I 242 00:15:44,360 --> 00:15:46,640 know. But suppose he isn't the only one who is in trouble. 243 00:15:47,130 --> 00:15:50,070 A lawyer is supposed to do his job and keep his feelings to himself. 244 00:15:50,470 --> 00:15:53,870 But suppose he sees a nice little lamb getting sheared. 245 00:15:54,190 --> 00:15:55,290 Do you mean me? 246 00:15:56,470 --> 00:15:59,450 That's nonsense. I'm not even going to listen to you. 247 00:16:13,170 --> 00:16:14,310 So you got back. 248 00:16:14,590 --> 00:16:16,470 I didn't go on a world cruise. 249 00:16:17,050 --> 00:16:19,670 I'm just surprised you didn't drop in the street someplace. 250 00:16:20,190 --> 00:16:23,890 Mrs. Abernathy, I phoned the druggist to have my prescription refilled. 251 00:16:24,530 --> 00:16:25,990 You can pick it up any time. 252 00:16:26,570 --> 00:16:28,070 That's when I'll do it. 253 00:16:32,070 --> 00:16:33,070 All right. 254 00:16:33,310 --> 00:16:34,310 You win. 255 00:16:34,770 --> 00:16:36,370 Tell your friend I'll meet him tonight. 256 00:16:36,970 --> 00:16:38,590 I'm too ill to go out anymore. 257 00:16:38,810 --> 00:16:40,050 You'll have to come over here. 258 00:16:40,770 --> 00:16:41,790 Say, eight o 'clock? 259 00:16:42,050 --> 00:16:43,050 Sure, Mr. Wilburn. 260 00:16:43,490 --> 00:16:46,150 And thanks for the, uh, tip. 261 00:17:00,070 --> 00:17:02,070 Mrs. Abernathy said you wanted to see me. 262 00:17:03,390 --> 00:17:06,730 Uncle John, I've been trying to see you all afternoon, but... All right, Hollis. 263 00:17:06,890 --> 00:17:09,790 Now you better tell me who it was you gave that combination to. 264 00:17:10,750 --> 00:17:11,750 Comma what to? 265 00:17:12,210 --> 00:17:14,250 Just try to keep it a simple answer, please. 266 00:17:15,450 --> 00:17:19,910 Uncle John, I know you've been upset about something, but... My office safe 267 00:17:19,910 --> 00:17:21,589 rifled by somebody who knew that combination. 268 00:17:22,230 --> 00:17:24,010 There was only one place that could have got it. 269 00:17:24,990 --> 00:17:26,930 That's a horrible thing to say. 270 00:17:27,390 --> 00:17:29,370 You had it the day you went to get the envelope. 271 00:17:29,760 --> 00:17:31,040 You wrote it in a card, remember? 272 00:17:31,700 --> 00:17:33,080 Now, whom did you give it to? 273 00:17:33,600 --> 00:17:37,940 Oh, nobody. What a ridiculous... I warn you, I'm going to find out anyway. 274 00:17:38,900 --> 00:17:41,200 So you may as well tell me the truth right now. 275 00:17:47,320 --> 00:17:53,160 Uncle John, do... Do you think of me as... As a lamb? 276 00:17:53,600 --> 00:17:54,600 Oh. 277 00:17:56,020 --> 00:17:58,560 Suppose I told you I decided to go back to Indiana. 278 00:17:59,240 --> 00:18:01,440 I told you it wasn't a bad idea, didn't I? 279 00:18:02,520 --> 00:18:03,720 I need some money. 280 00:18:04,640 --> 00:18:07,820 All right, all right. But just now, Hollis, I'm too big. 281 00:18:08,220 --> 00:18:12,440 Maybe I'd even have to sell my share of your company. 282 00:18:13,080 --> 00:18:14,080 Your share? 283 00:18:14,320 --> 00:18:18,320 The 15 % my father left. For the love of Pete, you signed that over to me. 284 00:18:18,520 --> 00:18:22,100 What concerns me now, Hollis, is that... Well, you said you only wanted control 285 00:18:22,100 --> 00:18:23,460 of it for business reasons. 286 00:18:23,900 --> 00:18:26,400 But all those papers I signed... 287 00:18:27,199 --> 00:18:31,260 Uncle John, have you really been trying to cheat me? How dare you talk to me 288 00:18:31,260 --> 00:18:34,220 like that? Well, I don't know. Maybe it's the truth. Shut up, you little fly 289 00:18:34,220 --> 00:18:36,980 -bring. Well, let go of me. Swiss bank accounts. 290 00:18:37,960 --> 00:18:40,860 Blackmail, and now you're talking like this? Well, Uncle John, all I have... Be 291 00:18:40,860 --> 00:18:41,819 quiet, I said. 292 00:18:41,820 --> 00:18:44,460 You gave that combination to someone. You may be helping someone. 293 00:18:44,700 --> 00:18:45,700 Now, who was it? 294 00:18:46,220 --> 00:18:47,640 Hello? Doctor's Exchange. 295 00:18:48,320 --> 00:18:50,360 I want you to get Dr. Lewin right away. 296 00:18:50,800 --> 00:18:52,100 This is Mrs. Abernathy. 297 00:18:52,700 --> 00:18:56,800 Mr. Wilburn went down to his office today, and I... Is that John Wil... 298 00:18:57,040 --> 00:19:01,140 I know I should have stopped him, but now he's having a terrible quarrel with 299 00:19:01,140 --> 00:19:01,959 his niece. 300 00:19:01,960 --> 00:19:03,840 I know it'll bring on another seizure. 301 00:19:04,260 --> 00:19:06,060 Mrs. Abernathy, what do you think you're doing? 302 00:19:06,360 --> 00:19:08,060 Get off the line. I want to make a call. 303 00:19:08,540 --> 00:19:12,100 No, Mr. Wilburn. You've been misbehaving, and I want the doctor. 304 00:19:12,440 --> 00:19:13,440 Then give me my pills. 305 00:19:13,780 --> 00:19:14,780 Give me my prescription. 306 00:19:14,920 --> 00:19:16,260 Do something useful for a change. 307 00:19:16,920 --> 00:19:18,140 Please, Mr. Wilburn. 308 00:19:18,900 --> 00:19:22,880 I don't need doctors. I need lawyers. Most of all, I don't need you stupid 309 00:19:22,880 --> 00:19:23,880 around here. 310 00:19:31,150 --> 00:19:32,150 No, don't do that. 311 00:19:32,550 --> 00:19:33,550 Alice, help! 312 00:19:35,230 --> 00:19:36,230 Please! 313 00:19:36,490 --> 00:19:37,490 Mr. Wilman! 314 00:19:37,890 --> 00:19:39,610 Mr. Wilman, I've locked the door! 315 00:19:40,190 --> 00:19:41,510 Mr. Wilman, please! 316 00:19:42,190 --> 00:19:43,190 Answer me! 317 00:19:45,710 --> 00:19:46,190 What's 318 00:19:46,190 --> 00:19:53,310 wrong? 319 00:19:53,770 --> 00:19:55,170 Don't just stand there doing nothing. 320 00:19:55,410 --> 00:19:56,410 Run to the neighbors. 321 00:19:56,550 --> 00:19:58,250 Get help. Get the doctor. 322 00:19:58,510 --> 00:19:59,510 Hurry! 323 00:20:13,640 --> 00:20:14,640 Is anyone there? 324 00:20:24,380 --> 00:20:26,460 Hello? Oh, Mr. Hatfield? 325 00:20:27,140 --> 00:20:29,340 Vern? Don't tell me you're still at the office. 326 00:20:29,620 --> 00:20:32,700 Well, I just finished those tax reports, and your private phone rang. 327 00:20:32,900 --> 00:20:36,360 It rang so long, I thought maybe I'd better answer it. Anyway, I'm almost 328 00:20:36,360 --> 00:20:37,360 it was Mr. Wilburn's voice. 329 00:20:38,080 --> 00:20:39,800 Well, what did he want? What did he say? 330 00:20:40,760 --> 00:20:45,100 Well, that's just it. He shouted, Hollis, no, don't do that. 331 00:20:45,600 --> 00:20:46,840 Hollis, help. 332 00:20:48,020 --> 00:20:51,640 Well, the line's still open, but nothing. I've yelled, whistled 333 00:20:51,640 --> 00:20:53,700 it. I'll get right over there. 334 00:20:54,120 --> 00:20:56,420 Just a minute. I think somebody's on the line now. 335 00:20:58,140 --> 00:20:59,140 Hello, Mr. Wilburn? 336 00:20:59,740 --> 00:21:00,740 Who's calling him? 337 00:21:01,460 --> 00:21:03,560 Well, Mr. Wilburn called here. 338 00:21:04,820 --> 00:21:06,000 May I speak to him, please? 339 00:21:06,560 --> 00:21:08,380 Not a chance. This is the police. 340 00:21:15,920 --> 00:21:17,400 I killed him, Mr. Hatfield. 341 00:21:17,980 --> 00:21:18,980 What? 342 00:21:20,300 --> 00:21:23,080 You were right about me being sheared like a lamb. 343 00:21:25,300 --> 00:21:26,880 I am such a fool. 344 00:21:27,800 --> 00:21:31,380 You know, first it was the boys and then Uncle John. 345 00:21:32,780 --> 00:21:39,740 I called him a thief. I guess I exploded all over the place. And he accused me 346 00:21:39,740 --> 00:21:40,760 of robbing his safe. 347 00:21:41,740 --> 00:21:43,660 Well, then I shouted at him and... 348 00:21:44,600 --> 00:21:48,600 He had another attack, and I... Now, now, now. Wait a minute. Wait a minute. 349 00:21:48,600 --> 00:21:49,600 thing at a time. 350 00:21:50,220 --> 00:21:54,080 Were you in the study with your uncle when he had the attack? 351 00:21:55,180 --> 00:21:56,180 Yes. 352 00:21:57,200 --> 00:22:03,760 Oh, no. I mean... Well, he started getting all purple in the face, and... I 353 00:22:03,760 --> 00:22:06,380 so angry, I just ran out and bawled like a baby. 354 00:22:06,860 --> 00:22:08,160 Where did you go, Miss Wilbur? 355 00:22:08,960 --> 00:22:10,300 You're Lieutenant Anderson. 356 00:22:11,080 --> 00:22:14,320 We've never met Mr. Hatfield, but I understand the deceased was calling your 357 00:22:14,320 --> 00:22:15,279 office when he died. 358 00:22:15,280 --> 00:22:16,280 So I've been told. 359 00:22:16,720 --> 00:22:17,900 Yes, well, we'll get back to that. 360 00:22:18,760 --> 00:22:21,120 Where did you go, Miss Woodburn, after you left the study? 361 00:22:22,320 --> 00:22:23,920 I climbed up on the wall. 362 00:22:25,100 --> 00:22:26,100 Up on the wall? 363 00:22:27,140 --> 00:22:28,580 Under the avocado tree. 364 00:22:29,660 --> 00:22:30,840 You know, in the garden. 365 00:22:31,540 --> 00:22:32,540 I see. 366 00:22:33,060 --> 00:22:34,060 But why? 367 00:22:34,140 --> 00:22:39,080 Well, I... I just wanted to be alone and cry it out. 368 00:22:41,480 --> 00:22:46,640 All my life, back home in Indiana, when I wanted to be alone and cry, I'd climb 369 00:22:46,640 --> 00:22:51,040 up on the fence, and tonight I climbed up on the wall. 370 00:22:53,380 --> 00:22:55,020 Under the avocado tree. 371 00:22:56,120 --> 00:22:58,920 You can see the window of your uncle's study from there, can't you? 372 00:22:59,740 --> 00:23:02,660 Yes, but I couldn't see anything. The drapes were closed. 373 00:23:03,380 --> 00:23:05,980 But if anybody had come out of that window, you would have seen him, 374 00:23:05,980 --> 00:23:08,580 you? But I saw nobody come out of the window. 375 00:23:08,980 --> 00:23:11,020 And the only other exit was the door. 376 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 bolted from the inside. 377 00:23:13,500 --> 00:23:19,480 Lieutenant, are you suggesting that Wilbur wasn't alone when he had that 378 00:23:20,040 --> 00:23:24,480 He couldn't possibly have been alone, Mr. Hatchfield. You see, he didn't die 379 00:23:24,480 --> 00:23:25,480 a heart attack. 380 00:23:25,660 --> 00:23:26,660 He was murdered. 381 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 Oh. 382 00:23:29,980 --> 00:23:31,360 We've reconstructed it this way. 383 00:23:31,960 --> 00:23:36,320 He telephoned your office. Somebody there, a Mr. Vernon Elliott, answered 384 00:23:36,320 --> 00:23:39,720 heard him shout, Hollis, no, help. 385 00:23:40,520 --> 00:23:41,520 And there was a crash. 386 00:23:41,760 --> 00:23:45,100 The murderer ripped the phone out of Mr. Wilburn's hand and struck him on the 387 00:23:45,100 --> 00:23:46,079 temple. 388 00:23:46,080 --> 00:23:47,120 The blow was fatal. 389 00:23:47,840 --> 00:23:50,660 And the murderer escaped through the window. 390 00:23:52,060 --> 00:23:53,680 Without Miss Wilburn seeing him? 391 00:23:54,140 --> 00:24:00,020 Yes. You see, Lieutenant, she ran into the house when she heard Mrs. Abernathy 392 00:24:00,020 --> 00:24:04,860 scream. That left the way open for the murderer to escape by the window. That's 393 00:24:04,860 --> 00:24:05,860 very quick thinking. 394 00:24:05,900 --> 00:24:07,000 By the killer, I mean. 395 00:24:07,580 --> 00:24:12,060 He commits a murder and waits calmly in the study with his victim, all the while 396 00:24:12,060 --> 00:24:16,140 the housekeeper is trying to break the door in until Miss Wilburn leaves the 397 00:24:16,140 --> 00:24:19,700 garden? You're up against a very clever murderer, Lieutenant. 398 00:24:20,240 --> 00:24:21,540 He's brilliant, Counselor. 399 00:24:22,060 --> 00:24:25,840 If he wasn't, he'd never have guessed that Miss Wilburn was sitting up on that 400 00:24:25,840 --> 00:24:26,840 wall. 401 00:24:30,140 --> 00:24:33,060 You knew Perry still count blessing, didn't you? 402 00:24:34,270 --> 00:24:35,270 I thought he might be. 403 00:24:35,510 --> 00:24:39,230 That's why I came over now. I don't want him around while I make a proposition 404 00:24:39,230 --> 00:24:40,209 to you. 405 00:24:40,210 --> 00:24:41,390 Oh, goodness. 406 00:24:42,410 --> 00:24:43,590 What is it this time? 407 00:24:43,850 --> 00:24:45,570 Did Perry come to work for me? 408 00:24:46,850 --> 00:24:50,170 Isn't it bad enough you're picking my brains about one of Perry's old cases? 409 00:24:50,490 --> 00:24:51,710 Did you check the file? 410 00:24:52,110 --> 00:24:53,110 Mm -hmm. 411 00:24:54,130 --> 00:24:58,010 And, uh, now tell me just, uh, what did you find out? 412 00:24:58,730 --> 00:24:59,730 Mm -hmm. 413 00:25:00,670 --> 00:25:02,330 Wilburn versus Wilburn. Mm -hmm. 414 00:25:02,990 --> 00:25:07,630 It happened about a year ago. A girl named Hollis Wilburn sued her uncle over 415 00:25:07,630 --> 00:25:08,630 estate. 416 00:25:09,290 --> 00:25:11,010 There's only one trouble, though. 417 00:25:12,030 --> 00:25:13,870 Aren't you John Wilburn's lawyer now? 418 00:25:14,210 --> 00:25:15,330 I was, briefly. 419 00:25:15,770 --> 00:25:19,030 He managed to get himself murdered last night. 420 00:25:19,310 --> 00:25:20,310 Oh. 421 00:25:21,210 --> 00:25:27,150 Well, Hollis's father had done some work which gave him a small interest in Mr. 422 00:25:27,230 --> 00:25:28,229 Wilburn's company. 423 00:25:28,230 --> 00:25:30,890 She inherited it from her father, but... 424 00:25:31,320 --> 00:25:33,600 Mr. Wilburn denied any such interest. 425 00:25:34,100 --> 00:25:35,600 What was the legal determination? 426 00:25:36,200 --> 00:25:37,680 Perry won the case for her. 427 00:25:38,400 --> 00:25:40,620 She was awarded 15 % of the company. 428 00:25:40,840 --> 00:25:45,740 Della, what I don't understand, though, is why didn't Perry continue to manage 429 00:25:45,740 --> 00:25:46,740 her interests? 430 00:25:47,420 --> 00:25:49,860 Oh, because she moved to Indiana. 431 00:25:50,280 --> 00:25:52,960 Oh, no, no, she didn't. That's the fascinating part of it. 432 00:25:53,180 --> 00:25:54,740 She went to live with her uncle. 433 00:25:55,500 --> 00:25:57,160 Perry didn't know about this. 434 00:25:57,440 --> 00:25:58,940 Perry doesn't know about everything. 435 00:26:01,570 --> 00:26:03,230 Don't keep him talking too long, will you? 436 00:26:03,890 --> 00:26:07,530 Oh, I wish I had somebody to make a fuss over me like that. 437 00:26:08,890 --> 00:26:09,890 Hello, Perry. 438 00:26:10,710 --> 00:26:14,690 Sherman Hatfield's here, and... Tell him I won't be ready for a game of pool 439 00:26:14,690 --> 00:26:15,690 until next week. 440 00:26:17,250 --> 00:26:19,770 I heard that, Perry. It's a date. 441 00:26:20,170 --> 00:26:24,870 In the meantime, tell me, why did you throw Hollis Wilburn to the good gray 442 00:26:24,870 --> 00:26:27,330 wolf? Well, I didn't do it willingly, Sherman. 443 00:26:27,880 --> 00:26:30,340 The girl mailed me a check and terminated my services. 444 00:26:31,460 --> 00:26:32,540 Why? Is she in trouble? 445 00:26:32,860 --> 00:26:34,260 Up to her pretty teeth. 446 00:26:34,560 --> 00:26:37,300 Tell me, who does your gumshoe work for you? 447 00:26:37,660 --> 00:26:38,660 Paul Drake. 448 00:26:38,740 --> 00:26:41,280 Sherm. I like Hollis Wilburn. 449 00:26:41,820 --> 00:26:43,080 What are you trying to do to her? 450 00:26:44,260 --> 00:26:45,260 Defend her. 451 00:26:49,500 --> 00:26:51,860 Hollis, I didn't mean to frighten you. 452 00:26:52,460 --> 00:26:55,600 Whatever. Think about whether I should go into the house or not. 453 00:26:56,520 --> 00:26:57,520 That's all right. 454 00:26:58,080 --> 00:27:01,100 If you'll excuse me. There are things I wanted to explain. 455 00:27:01,820 --> 00:27:02,820 There are? 456 00:27:03,640 --> 00:27:06,260 Of course, I read about your uncle's murder. 457 00:27:07,100 --> 00:27:10,420 Did you also read that the killer escaped from the window? 458 00:27:10,920 --> 00:27:15,560 You know, the killer couldn't have seen me sitting on the wall because of the 459 00:27:15,560 --> 00:27:17,060 branches of the avocado tree. 460 00:27:18,220 --> 00:27:21,620 But I think there's something that I better tell you. 461 00:27:22,940 --> 00:27:24,160 I saw him. 462 00:27:24,680 --> 00:27:26,320 I don't understand. 463 00:27:27,310 --> 00:27:29,190 It says in the newspapers. 464 00:27:29,490 --> 00:27:30,830 I lied to the police. 465 00:27:32,490 --> 00:27:38,070 Why? Well, I thought that Uncle John had had another heart attack, and I saw no 466 00:27:38,070 --> 00:27:40,970 reason to involve either you or Martin. 467 00:27:41,290 --> 00:27:46,330 What you really mean to say is that you saw the murderer, but because of the 468 00:27:46,330 --> 00:27:47,610 dog, you didn't know who it was. 469 00:27:47,990 --> 00:27:49,070 I didn't say that. 470 00:27:49,610 --> 00:27:52,710 Alice, you should be saying that to the police, not to me. 471 00:27:53,480 --> 00:27:56,800 And the other young fellow, Martin Potter, caught up with her not ten 472 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 later. 473 00:27:57,840 --> 00:28:01,700 And I suppose he was just as anxious and denied it just as loudly. 474 00:28:01,920 --> 00:28:04,940 He said she was an idiot to have lied to the police and advised her to come 475 00:28:04,940 --> 00:28:05,940 straight to you. 476 00:28:06,460 --> 00:28:13,320 Well... Come in, will you, Hollis, 477 00:28:13,340 --> 00:28:14,340 please? 478 00:28:17,520 --> 00:28:19,700 How much money have you got in that pocketbook of yours? 479 00:28:20,380 --> 00:28:21,380 Huh? 480 00:28:21,539 --> 00:28:23,120 About $20. Let me have it, huh? 481 00:28:23,780 --> 00:28:24,780 This is Mr. 482 00:28:25,300 --> 00:28:26,740 Drake. This is Miss Wilbur. Hi. 483 00:28:28,320 --> 00:28:32,140 I'll give you a receipt a little later on. Now, you've just retained me as your 484 00:28:32,140 --> 00:28:34,560 counsel, and, young lady, you're going to tell me the truth. 485 00:28:35,220 --> 00:28:40,160 Did you or did you not see a man climb out through that study window last 486 00:28:42,100 --> 00:28:43,100 Yes, I did. 487 00:28:43,340 --> 00:28:47,140 But I didn't see who it was, and he got away before I could climb down the wall. 488 00:28:47,720 --> 00:28:48,800 Well, it's the truth. 489 00:28:49,100 --> 00:28:51,140 I believe you, but I'm not entirely objective. 490 00:28:51,560 --> 00:28:56,140 Now, let's pretend that Mr. Drake here is a policeman. Are you convinced, Paul? 491 00:28:56,620 --> 00:28:57,620 Nope. 492 00:28:57,800 --> 00:28:59,560 Well, I don't think you're very nice. 493 00:28:59,960 --> 00:29:04,440 What he means is the police are going to think that you created an unidentified 494 00:29:04,440 --> 00:29:08,200 man when you realized that the murderer could only have left that study through 495 00:29:08,200 --> 00:29:09,199 the window. 496 00:29:09,200 --> 00:29:13,140 Because if there wasn't a man, then you must have killed your Uncle John. 497 00:29:14,580 --> 00:29:16,700 But just because we had a little argument? 498 00:29:17,640 --> 00:29:21,800 Tell me, Hollis, what happened to your 15 % interest in his company? 499 00:29:22,600 --> 00:29:29,380 Well, I don't know exactly, but I signed a lot of papers, and after the 500 00:29:29,380 --> 00:29:33,040 settlement, Uncle John was very nice to me and asked me to come live there. 501 00:29:33,680 --> 00:29:38,320 You know, I guess what I did was sign a release, giving him control of my share. 502 00:29:39,260 --> 00:29:43,260 But then he made out a will, leaving me the whole company. 503 00:29:44,520 --> 00:29:45,800 Who witnessed that will? 504 00:29:46,640 --> 00:29:47,640 I don't know. 505 00:29:48,080 --> 00:29:51,260 Well, Uncle John showed me the rough draft, and he said he was going to give 506 00:29:51,260 --> 00:29:52,159 to his lawyer. 507 00:29:52,160 --> 00:29:53,160 Oh. 508 00:29:53,220 --> 00:29:55,460 That was done before I was retained, you see. 509 00:29:56,100 --> 00:29:58,760 Tell me now, uh... No, never mind. 510 00:29:59,120 --> 00:30:03,540 You run on home now, young lady, and try and keep out of trouble if you possibly 511 00:30:03,540 --> 00:30:04,540 can. 512 00:30:06,820 --> 00:30:08,640 With that for a motive, I'd make an arrest. 513 00:30:09,320 --> 00:30:12,560 But, uh, only if John Wildman left such a will. 514 00:30:13,040 --> 00:30:14,540 Or threaten to change it afterwards. 515 00:30:15,379 --> 00:30:16,660 No, that's what worries me. 516 00:30:17,260 --> 00:30:21,340 He intended to change it. He mentioned it to me on the phone the day before he 517 00:30:21,340 --> 00:30:22,340 died. 518 00:31:03,210 --> 00:31:06,130 You know, Gage McKinney swore nobody had the combination to that safe except 519 00:31:06,130 --> 00:31:07,130 John Wilburn. 520 00:31:08,070 --> 00:31:09,730 I guess he didn't know about you. 521 00:31:15,230 --> 00:31:15,710 Do 522 00:31:15,710 --> 00:31:23,230 I 523 00:31:23,230 --> 00:31:24,230 look all right? 524 00:31:24,330 --> 00:31:26,290 Yeah, you look... Why? 525 00:31:26,950 --> 00:31:29,770 Well, I've never been in court before. I didn't know what to wear. 526 00:31:30,230 --> 00:31:31,810 You didn't have much choice, did you? 527 00:31:32,170 --> 00:31:33,370 I would say you look very lovely. 528 00:31:35,050 --> 00:31:38,550 Could we please stick to the main issues, Mrs. Abernathy? 529 00:31:39,370 --> 00:31:43,550 Now, when you went to get the deceased his medication, how long were you away? 530 00:31:44,530 --> 00:31:46,010 Down at the corner drugstore. 531 00:31:46,430 --> 00:31:47,750 How long does that take? 532 00:31:48,330 --> 00:31:49,750 That's what I'm trying to determine. 533 00:31:50,330 --> 00:31:51,330 Ten minutes, maybe? 534 00:31:51,650 --> 00:31:52,650 All right. 535 00:31:52,950 --> 00:31:55,530 You didn't see the defendant leave the study? 536 00:31:56,150 --> 00:31:57,230 I didn't see anything. 537 00:31:57,870 --> 00:32:00,650 All I know is the door was bolted on the inside. 538 00:32:00,970 --> 00:32:02,630 I pounded and I hollered. 539 00:32:02,990 --> 00:32:04,430 You got no response at all? 540 00:32:04,770 --> 00:32:07,170 He shouted, don't do it, Hollis. 541 00:32:07,930 --> 00:32:08,930 No, Hollis. 542 00:32:09,770 --> 00:32:11,150 Something like that, but nothing more. 543 00:32:11,990 --> 00:32:14,610 Now, those were his exact words, Mrs. Abernathy? 544 00:32:15,510 --> 00:32:21,050 Mr. Berger, you don't stop to take notes when a man sounds as frightened as Mr. 545 00:32:21,190 --> 00:32:22,189 Wilbur did. 546 00:32:22,190 --> 00:32:23,790 Your witness, Mr. Hatfield. 547 00:32:24,970 --> 00:32:26,050 Mrs. Abernathy. 548 00:32:26,730 --> 00:32:30,710 Were you gone from the house long enough for the defendant to have left the 549 00:32:30,710 --> 00:32:33,750 study? How long does it take to walk out a door? 550 00:32:34,950 --> 00:32:39,630 Matter of seconds, I should think. And the same length of time for somebody 551 00:32:39,630 --> 00:32:40,469 to be admitted. 552 00:32:40,470 --> 00:32:45,330 I guess so, but I'm sure that nobody... No further questions, Mrs. Abernathy. 553 00:32:46,990 --> 00:32:50,970 His exact words were, Hollis, no. 554 00:32:51,550 --> 00:32:52,550 Don't do that. 555 00:32:53,790 --> 00:32:55,550 No, Hollis. 556 00:32:56,560 --> 00:32:57,560 Mm -hmm. 557 00:32:58,000 --> 00:33:01,580 And then there was a crashing sound as if he dropped the receiver, but... What 558 00:33:01,580 --> 00:33:03,020 action did you then take, sir? 559 00:33:03,440 --> 00:33:07,400 Well, I kept the line open, and I contacted Mr. Hatfield on another phone. 560 00:33:09,000 --> 00:33:14,820 And could you tell us, Mr. Elliott, what you happened to be doing in Mr. 561 00:33:14,900 --> 00:33:16,100 Hatfield's office that night? 562 00:33:16,820 --> 00:33:19,880 Well, I... I'm an accountant in the building there. 563 00:33:20,180 --> 00:33:21,720 Very well, sir. Your witness. 564 00:33:23,320 --> 00:33:24,320 Go on. 565 00:33:25,710 --> 00:33:29,150 Just why were you working so late in my office that night? 566 00:33:29,590 --> 00:33:34,830 Well, you had all those tax reports pertaining to the franchise deal in 567 00:33:34,890 --> 00:33:36,850 you know. Yes, I know it, but the court doesn't. 568 00:33:37,390 --> 00:33:42,450 Well, a client of his, Wilburn and McKinney, they were in the process of 569 00:33:42,450 --> 00:33:47,450 awarding a European dealership for their electronic amplifying devices. 570 00:33:47,930 --> 00:33:49,550 Who were the bidders for this franchise? 571 00:33:50,110 --> 00:33:53,250 One was a man from New York, Martin Potter, and the other was... 572 00:33:53,840 --> 00:33:56,340 A man representing a Swiss company, Alex Gosner. 573 00:33:57,260 --> 00:34:02,600 Did John Wilburn at any time ever indicate to you which one he was going 574 00:34:02,600 --> 00:34:03,600 the franchise to? 575 00:34:03,980 --> 00:34:06,200 Well, no, sir. 576 00:34:06,900 --> 00:34:11,360 Anyway, I guess Mr. Wilburn was murdered before he could make a decision. 577 00:34:12,580 --> 00:34:13,379 Wasn't he? 578 00:34:13,380 --> 00:34:14,940 No further questions. Thank you. 579 00:34:16,460 --> 00:34:20,400 Your Honor, the witness who could best present the next step in the 580 00:34:20,400 --> 00:34:22,020 prosecution's case is... 581 00:34:22,280 --> 00:34:23,480 unavailable at this time. 582 00:34:23,820 --> 00:34:25,300 I'm referring to Mr. Perry Mason. 583 00:34:25,880 --> 00:34:30,580 However, we believe that substantially the same testimony can be delivered by 584 00:34:30,580 --> 00:34:34,739 his confidential secretary, who has, of course... Your Honor, the defense has no 585 00:34:34,739 --> 00:34:37,440 objection to Miss Street standing in for Mr. Mason. 586 00:34:37,940 --> 00:34:41,820 Well, thank you, Mr. Hatfield. Not at all, Mr. Berger. I call Miss Della 587 00:34:41,820 --> 00:34:42,820 to the stand. 588 00:34:48,219 --> 00:34:50,780 Just where to tell the truth, the whole thing... I remember her. 589 00:34:51,610 --> 00:34:52,610 She's nice. 590 00:34:52,929 --> 00:34:54,230 Why are you calling her? 591 00:34:54,570 --> 00:34:56,770 To give you a motive for murder? 592 00:34:58,710 --> 00:35:04,010 Well, Miss Street, having you here just as a witness for the prosecution is a 593 00:35:04,010 --> 00:35:05,450 rare experience for both of us. 594 00:35:05,930 --> 00:35:09,910 I'll try not to be hostile, Mr. Berger. Well, that'll be a rare experience, too. 595 00:35:10,270 --> 00:35:15,710 Now, Miss Street, in March a year ago, your employer, Mr. Mason, represented 596 00:35:15,710 --> 00:35:20,130 defendant in this case in a civil suit against her uncle, the decedent John 597 00:35:20,130 --> 00:35:23,570 Wilburn. Could you tell this court the nature of that suit? 598 00:35:23,890 --> 00:35:29,130 Hollis Wilburn sued to establish ownership of 15 % of John Wilburn's 599 00:35:29,450 --> 00:35:31,230 And what was the outcome of the suit? 600 00:35:31,450 --> 00:35:33,570 The court upheld Miss Wilburn's claim. 601 00:35:33,890 --> 00:35:38,590 Now, could you tell us what disposition she then made of her interest in the 602 00:35:38,590 --> 00:35:40,530 business? I don't know, Mr. Berger. 603 00:35:40,830 --> 00:35:43,450 We've had no further connections with either party. 604 00:35:43,710 --> 00:35:47,270 Well, could you tell us who paid Mr. Mason's final fee? 605 00:35:48,470 --> 00:35:49,990 We received a check. 606 00:35:50,710 --> 00:35:52,290 From Mr. John Wilburton. 607 00:35:54,030 --> 00:35:55,070 Thank you, Miss Jane. 608 00:35:56,610 --> 00:36:01,890 Yes, I recall typing and witnessing an agreement in which Hollis agreed to 609 00:36:01,890 --> 00:36:05,970 transfer full control of her interest in the company to Mr. Wilburton. 610 00:36:06,410 --> 00:36:12,030 Miss Crewe, I have in my hand a document which purports to be the last will and 611 00:36:12,030 --> 00:36:17,130 testament of the decedent, which, with the court's permission, I intend to 612 00:36:17,130 --> 00:36:18,810 as States Exhibit 11. 613 00:36:19,520 --> 00:36:23,020 This is a holographic will. I wish you would examine the signature. 614 00:36:23,620 --> 00:36:24,800 Yes, this is his. 615 00:36:25,300 --> 00:36:27,820 It's all his handwriting, even the date. 616 00:36:28,060 --> 00:36:29,060 Thank you. 617 00:36:29,940 --> 00:36:35,420 We intend to confirm Miss Crew's opinion with the testimony of a handwriting 618 00:36:35,420 --> 00:36:36,420 expert, of course. 619 00:36:36,860 --> 00:36:40,940 But briefly, Your Honor, this document states that, aside from token bequests, 620 00:36:41,200 --> 00:36:47,820 the decedent's half of the partnership of Wilbur and McKinney goes to the 621 00:36:47,820 --> 00:36:49,480 defendant. Alice Wilburn. 622 00:36:50,520 --> 00:36:52,020 Thank you, Miss Crewe. That'll be all. 623 00:36:52,280 --> 00:36:53,280 Your witness. 624 00:36:56,900 --> 00:37:03,700 Miss Crewe, recently, when I was retained as counsel for John Wilburn, 625 00:37:03,840 --> 00:37:06,720 you delivered to me most of his private papers. 626 00:37:07,020 --> 00:37:08,020 Yes, I remember. 627 00:37:08,040 --> 00:37:11,160 But there was no mention of this last will. 628 00:37:11,600 --> 00:37:13,260 He must have kept it in his safe. 629 00:37:13,660 --> 00:37:18,380 However... Another will was included among those papers, and it's dated four 630 00:37:18,380 --> 00:37:19,380 years ago. 631 00:37:19,940 --> 00:37:23,340 Therefore, it could be invalidated by States Exhibit 11. 632 00:37:23,600 --> 00:37:28,640 In this earlier will, you were named as the principal beneficiary. Isn't that 633 00:37:28,640 --> 00:37:31,900 right? Yes, I guess I was mentioned in his will once. 634 00:37:32,300 --> 00:37:38,440 Your name was also mentioned along with John Wilburn in a number of gossip 635 00:37:38,440 --> 00:37:39,560 columns. Isn't that right? 636 00:37:40,280 --> 00:37:44,200 Several years ago, John Wilburn asked me to marry him. 637 00:37:44,700 --> 00:37:48,540 Then he had a heart attack, and his doctor advised him against marriage. 638 00:37:48,960 --> 00:37:53,600 Oh, then this will, in your favor, was in the form of reparations. 639 00:37:55,540 --> 00:37:56,620 Scarcely, Mr. Hatfield. 640 00:37:56,820 --> 00:37:59,620 This will was made out long before all this happened. 641 00:38:00,460 --> 00:38:06,320 Did you know about this last will in which you were to receive, well, only a 642 00:38:06,320 --> 00:38:07,320 token bequest? 643 00:38:07,560 --> 00:38:10,220 No, I didn't. And it wouldn't have mattered anyway. 644 00:38:10,580 --> 00:38:12,640 I wasn't going to marry him for his money. 645 00:38:13,000 --> 00:38:16,260 And I wasn't going to be nice to him for his money or anything else. 646 00:38:16,480 --> 00:38:21,020 When did you last see John Wildman? The day before he was murdered. He came down 647 00:38:21,020 --> 00:38:23,060 to the office for the first time in almost a year. 648 00:38:23,320 --> 00:38:24,299 For what reason? 649 00:38:24,300 --> 00:38:25,300 I don't know. 650 00:38:25,540 --> 00:38:27,620 He went into conference with Mr. McKinney. 651 00:38:27,980 --> 00:38:29,280 Thank you. No further questions. 652 00:38:30,240 --> 00:38:33,760 As I said before, John was so upset that day that he wasn't entirely coherent. 653 00:38:34,940 --> 00:38:38,440 But he implied that something had been stolen from his private safe. 654 00:38:39,600 --> 00:38:41,720 And you claim that you don't know what that was? 655 00:38:42,230 --> 00:38:43,189 No, I don't. 656 00:38:43,190 --> 00:38:46,010 Could it have had anything to do with a Swiss bank account? 657 00:38:46,870 --> 00:38:47,870 I beg your pardon? 658 00:38:48,450 --> 00:38:52,290 Well, didn't he mention anything to you about his being accused of having 659 00:38:52,290 --> 00:38:55,850 concealed rather a large sum of money illegally in a Swiss bank? 660 00:38:56,190 --> 00:39:01,830 Mr. Hatfield, John specifically denied having any such fund. But he did inform 661 00:39:01,830 --> 00:39:03,970 you that someone was attempting to blackmail him. 662 00:39:04,170 --> 00:39:05,169 Well, yes. 663 00:39:05,170 --> 00:39:07,930 He thought that one of the bidders for the franchise was trying to exert some 664 00:39:07,930 --> 00:39:10,270 pressure on him to influence his decision. 665 00:39:11,660 --> 00:39:13,060 But then he decided it was a bluff. 666 00:39:13,880 --> 00:39:18,160 I mean, since John didn't have any money concealed, the pressure wouldn't work. 667 00:39:19,060 --> 00:39:21,500 Wasn't the pressure exerted on the wrong man? 668 00:39:22,020 --> 00:39:24,640 I, uh, I don't understand that question. 669 00:39:24,940 --> 00:39:29,380 A bluff, Mr. McKinney, depends entirely on the one person not knowing what cards 670 00:39:29,380 --> 00:39:30,440 the other person holds. 671 00:39:30,740 --> 00:39:35,540 Now, if John Wilburn didn't have money hidden in Switzerland, the blackmailer's 672 00:39:35,540 --> 00:39:37,720 evidence wouldn't have bluffed him even for a minute. 673 00:39:38,230 --> 00:39:43,010 Therefore, the blackmailer either was a complete idiot or had evidence that 674 00:39:43,010 --> 00:39:46,130 applied not to John Wilburn, but to somebody else. 675 00:39:46,810 --> 00:39:49,650 Could that somebody else have been you? 676 00:39:51,930 --> 00:39:53,730 I wasn't trying to evade taxes. 677 00:39:54,470 --> 00:39:58,490 If I declared it, Wilburn might have found out. 678 00:39:58,750 --> 00:40:05,690 You mean that you kept a record of your deposits in John Wilburn's own safe? 679 00:40:06,410 --> 00:40:08,990 I merely put the passbook in there for a few days, that's all. 680 00:40:09,610 --> 00:40:12,750 I was afraid the people at the office might have caught on to the combination 681 00:40:12,750 --> 00:40:14,410 my own saves, so I was having it changed. 682 00:40:15,490 --> 00:40:21,390 Well, John Wilburn hadn't been in his office for a year, but... Yes, somebody 683 00:40:21,390 --> 00:40:25,010 stole it and... somebody tried to blackmail the wrong man. 684 00:40:25,230 --> 00:40:28,950 Wouldn't all this have been simple arithmetic for John Wilburn to have 685 00:40:28,950 --> 00:40:31,210 out? He said nothing to me about his conclusions. 686 00:40:32,050 --> 00:40:33,130 Didn't he, Mr. McKinney? 687 00:40:34,410 --> 00:40:38,970 I submit that he accused you of theft and threatened you with exposure in 688 00:40:38,970 --> 00:40:43,310 prison. And in order to prevent that, perhaps you killed him. 689 00:40:43,630 --> 00:40:44,830 No, sir, I did not. 690 00:40:45,470 --> 00:40:47,330 I have no further questions. Thank you. 691 00:40:48,230 --> 00:40:49,290 Mr. McKinney. 692 00:40:51,610 --> 00:40:56,410 Now that you've brought up the matter of who opened that safe and stole the 693 00:40:56,410 --> 00:41:00,630 passbook, I suggest there's another matter you better tell us about. Who had 694 00:41:00,630 --> 00:41:01,830 combination of that safe? 695 00:41:02,430 --> 00:41:05,990 John Wilburn or myself. That's all, just the two of us. Are you sure that's all, 696 00:41:06,110 --> 00:41:07,110 Mr. McKinney? 697 00:41:07,130 --> 00:41:08,770 Well, I certainly never gave it to anyone else. 698 00:41:08,990 --> 00:41:13,110 Yes, but what about Mr. Wilburn? Couldn't he have given the combination 699 00:41:13,110 --> 00:41:14,110 niece, for example? 700 00:41:14,510 --> 00:41:15,670 Oh, I see what you mean. 701 00:41:17,090 --> 00:41:19,750 That's where the girl was arrested, wasn't it? 702 00:41:20,150 --> 00:41:21,150 Opening the safe again? 703 00:41:24,050 --> 00:41:30,270 Hollis, about Alex and Martin... I don't want to talk about them. 704 00:41:30,910 --> 00:41:32,310 I tore up their pictures. 705 00:41:32,570 --> 00:41:36,850 You said your uncle was going to award the franchise to the one who had the 706 00:41:36,850 --> 00:41:37,850 family connection. 707 00:41:38,450 --> 00:41:42,230 Apparently that's the way he always did business, with one eye out for his own 708 00:41:42,230 --> 00:41:45,650 gain. My uncle was always pumping me about the boys. 709 00:41:46,250 --> 00:41:50,170 Did he ever say anything that suggested he thought one of them might be a fake? 710 00:41:50,490 --> 00:41:51,490 They both are. 711 00:41:52,690 --> 00:41:54,050 No, that's not what I mean. 712 00:41:54,810 --> 00:41:56,930 Mr. Drake is checking their background. 713 00:41:57,730 --> 00:42:02,290 Martin is a remote cousin of the petroleum potters, but we're not even 714 00:42:02,290 --> 00:42:06,770 Alex is a member of the Gossner industry families at all. What difference does 715 00:42:06,770 --> 00:42:07,770 that make? 716 00:42:08,050 --> 00:42:11,870 I want to find out which one was putting pressure on your uncle to get that 717 00:42:11,870 --> 00:42:12,870 franchise. 718 00:42:13,130 --> 00:42:15,490 Well, I don't think that either of the boys did it. 719 00:42:16,930 --> 00:42:20,950 I think it was Gage McKinney that did it. 720 00:42:21,890 --> 00:42:22,890 Don't you? 721 00:42:23,430 --> 00:42:25,050 And now, Mr. Gossner. 722 00:42:25,660 --> 00:42:30,840 You were at this time trying to obtain this European franchise from John 723 00:42:30,840 --> 00:42:31,840 Wilburn, is that correct? 724 00:42:32,280 --> 00:42:35,620 Yes. And at the same time you were friendly with the defendant? 725 00:42:36,580 --> 00:42:37,580 Yes, I was. 726 00:42:37,840 --> 00:42:44,220 Did you ever in any fashion obtain from the defendant the combination to her 727 00:42:44,220 --> 00:42:45,220 uncle's safe? 728 00:42:46,160 --> 00:42:47,180 Absolutely not. 729 00:42:47,500 --> 00:42:49,480 Thank you, Mr. Gosner. That will be all. 730 00:42:50,020 --> 00:42:51,120 Mr. Hatfield. 731 00:42:51,870 --> 00:42:56,470 Mr. Gosner, you may answer this question with a simple yes or no or any way you 732 00:42:56,470 --> 00:42:57,470 like. 733 00:42:57,890 --> 00:43:01,190 What were your feelings toward Hollis Wilburn? 734 00:43:02,610 --> 00:43:04,350 I was in love with her. 735 00:43:05,570 --> 00:43:06,730 I still am. 736 00:43:08,030 --> 00:43:10,830 And thank you for giving me the opportunity to say it. 737 00:43:11,110 --> 00:43:12,450 You're very welcome, Mr. Gosner. 738 00:43:12,770 --> 00:43:17,770 Now you have the opportunity of telling us if you at any time ever attempted to 739 00:43:17,770 --> 00:43:19,450 blackmail Mr. Wilburn. 740 00:43:19,790 --> 00:43:20,790 I did not. 741 00:43:21,500 --> 00:43:26,780 You never told him any lies, never... Of course I told him lies. 742 00:43:28,180 --> 00:43:29,760 But only about my background. 743 00:43:30,360 --> 00:43:32,040 How else could I get the job? 744 00:43:33,300 --> 00:43:35,140 How else could I get the girl? 745 00:43:37,060 --> 00:43:38,360 You don't understand, sir. 746 00:43:38,920 --> 00:43:42,760 I felt only by obtaining the franchise would I be in a position to ask any girl 747 00:43:42,760 --> 00:43:43,760 to marry me. 748 00:43:43,820 --> 00:43:47,640 Then you had good reason to use every effort to obtain it. 749 00:43:49,300 --> 00:43:50,780 Every effort, Mr. Hatfield. 750 00:43:51,630 --> 00:43:52,750 But not blackmail. 751 00:43:53,990 --> 00:43:57,530 It's ridiculous to think Hollis gave the combination of that safe to anyone. 752 00:43:58,850 --> 00:44:00,250 I'll bet she never even knew it. 753 00:44:00,610 --> 00:44:03,750 Of course she knew that combination, Your Honor. She had to. 754 00:44:04,090 --> 00:44:07,730 The day after the murder, I found her taking some papers out of the safe. Now, 755 00:44:07,750 --> 00:44:10,530 how else could she... I think that clarifies the matter sufficiently, 756 00:44:10,790 --> 00:44:11,790 Lieutenant. Thank you. 757 00:44:11,830 --> 00:44:12,830 Mr. Hatfield? 758 00:44:13,390 --> 00:44:14,390 Lieutenant. 759 00:44:14,590 --> 00:44:17,350 Did you actually see her open that safe? 760 00:44:17,570 --> 00:44:21,330 No, I'll admit it was already open before I walked in. But no further 761 00:44:21,370 --> 00:44:22,370 Thank you. 762 00:44:22,830 --> 00:44:26,030 Your Honor, the prosecution would like to recall Mr. Vernon Elliott. 763 00:44:26,850 --> 00:44:27,609 Yes, sir. 764 00:44:27,610 --> 00:44:30,870 It was a day or two before the murder. I remember I heard her tell Mr. Hatfield 765 00:44:30,870 --> 00:44:34,590 that she'd been sent by her uncle to get some papers for him from the safe. 766 00:44:34,890 --> 00:44:38,090 It was late and everyone else had left for the day. And when you saw the 767 00:44:38,090 --> 00:44:40,290 defendant, did she have any papers in her possession? 768 00:44:40,800 --> 00:44:44,840 Well, she had a large envelope, which she indicated came from the safe, if 769 00:44:44,840 --> 00:44:45,598 that's what you mean. 770 00:44:45,600 --> 00:44:46,880 That's exactly what I mean. 771 00:44:47,300 --> 00:44:49,820 And thank you for settling the matter once and for all. 772 00:44:51,240 --> 00:44:52,240 Your witness. 773 00:44:54,120 --> 00:44:58,760 Byrne, how well do you know Hollis Wildman? 774 00:44:59,660 --> 00:45:02,600 Well, a lot better than she knows me, I guess. 775 00:45:03,160 --> 00:45:07,120 We used to run into each other every so often, but she never seemed to remember 776 00:45:07,120 --> 00:45:09,100 me. In other words, uh... 777 00:45:09,470 --> 00:45:11,730 Her retentive powers were not of the best, huh? 778 00:45:12,170 --> 00:45:17,390 Now, assuming that her uncle had given her the combination that day, do you 779 00:45:17,390 --> 00:45:19,870 think that she could have remembered it two or three days later? 780 00:45:20,250 --> 00:45:24,230 Your Honor, the witness is being asked to state an opinion. 781 00:45:24,610 --> 00:45:30,350 Anyway, even if the defendant's memory is as poor as that, she certainly could 782 00:45:30,350 --> 00:45:32,710 have written down the combination before she left home. 783 00:45:35,110 --> 00:45:36,110 That's right. 784 00:45:36,550 --> 00:45:37,550 That's right. 785 00:45:38,280 --> 00:45:42,960 Thank you very much, Mr. Berger. You remember, Vern, she had it written on a 786 00:45:42,960 --> 00:45:47,840 card. Don't you remember? And she said something to the effect that nobody was 787 00:45:47,840 --> 00:45:48,840 supposed to see it. 788 00:45:49,600 --> 00:45:54,540 Yes, sir. I remember that she tore something up, all right. Yes. And you 789 00:45:54,540 --> 00:45:56,520 up the pieces and pieced them together. 790 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 I what? 791 00:45:59,100 --> 00:46:01,600 Oh, no, sir, no. Of course not. 792 00:46:01,820 --> 00:46:05,960 And then you opened the safe, probably looking for anything of value. 793 00:46:06,510 --> 00:46:08,790 But you hit the jackpot, didn't you, Byrne? 794 00:46:09,030 --> 00:46:13,230 A Swiss bank book that suggested blackmail. Oh, isn't that correct? 795 00:46:14,410 --> 00:46:15,730 You're not serious, are you? 796 00:46:16,390 --> 00:46:18,450 Murder is very serious, Byrne. 797 00:46:21,430 --> 00:46:25,610 But, Your Honor, I was in his office when the murder happened. 798 00:46:25,930 --> 00:46:30,110 I got the phone call from Mr. Wilburn. Of course. And you heard him cry for 799 00:46:30,110 --> 00:46:33,970 help. And the words you heard him say were confirmed by Mrs. Abernathy. 800 00:46:34,550 --> 00:46:35,570 But, uh... 801 00:46:35,880 --> 00:46:38,760 Suppose you didn't hear those words over the telephone. 802 00:46:39,140 --> 00:46:43,320 Suppose you were right there in the study with John Wilburn when he tried to 803 00:46:43,320 --> 00:46:45,780 phone his attorney and when he tried to call Hollis for help. 804 00:46:46,180 --> 00:46:47,180 No, that's crazy. 805 00:46:47,260 --> 00:46:51,260 So you killed him and escaped the only way possible through the window. 806 00:46:51,720 --> 00:46:53,720 Then you went straight to my office. 807 00:46:54,200 --> 00:46:56,000 The phone there was still ringing. 808 00:46:56,240 --> 00:47:00,840 Why? Because nobody yet had got into the study to break that connection. 809 00:47:01,300 --> 00:47:05,060 And you simply held on until the police spoke into that receiver. 810 00:47:06,160 --> 00:47:07,460 Now, tell the truth, Vern. 811 00:47:08,140 --> 00:47:10,440 Isn't that exactly the way it happened? 812 00:47:11,500 --> 00:47:18,240 I... I never thought anyone would ever... It was such a perfect 813 00:47:18,240 --> 00:47:19,240 alibi. 814 00:47:21,180 --> 00:47:24,140 There's no such thing as a perfect alibi, Vern. 815 00:47:25,000 --> 00:47:26,720 Not when you've committed murder. 816 00:47:30,040 --> 00:47:31,040 You guessed. 817 00:47:31,180 --> 00:47:33,280 You just must have guessed it was Vern. 818 00:47:33,950 --> 00:47:34,649 Why not? 819 00:47:34,650 --> 00:47:36,390 Perry Mason does it all the time. 820 00:47:37,150 --> 00:47:40,530 Does he? He does just what Mr. Hatfield did. 821 00:47:40,990 --> 00:47:45,210 He puts all of the facts in his head, then spins them around until it hits the 822 00:47:45,210 --> 00:47:46,210 lucky number. Ouch. 823 00:47:46,770 --> 00:47:51,030 But you see, Hollis, there was no point in my jumping to the same conclusion 824 00:47:51,030 --> 00:47:54,730 that your uncle did, that it had to be one of those boys who was putting the 825 00:47:54,730 --> 00:47:55,730 pressure on him. 826 00:47:55,750 --> 00:47:59,530 Too many people would like to have had that franchise, including Burns. 827 00:47:59,890 --> 00:48:03,470 So he had Burns' telephoning friend accept some money. 828 00:48:03,820 --> 00:48:06,920 extortion money, mark money, which, of course, he started to spend. 829 00:48:07,600 --> 00:48:11,580 Then he had the taxi driver followed, and that led him to who Vern really was. 830 00:48:11,740 --> 00:48:16,980 So when Vern showed up that night, hoping to make all kinds of fancy deals, 831 00:48:16,980 --> 00:48:21,220 was met by a man who had all the evidence necessary to throw him into 832 00:48:21,220 --> 00:48:22,220 attempting blackmail. 833 00:48:22,420 --> 00:48:24,440 It scared Vern, so he killed him. 834 00:48:25,040 --> 00:48:26,980 Well, I understand all that. 835 00:48:28,440 --> 00:48:32,300 But, well, there's still one awful thing. 836 00:48:34,500 --> 00:48:38,040 Awful? Why, Hollis, you were just cleared of murder charges. 837 00:48:39,220 --> 00:48:44,840 And you were practically proposed to right from the witness stand by two very 838 00:48:44,840 --> 00:48:45,940 charming young men. 839 00:48:46,260 --> 00:48:47,260 That's it. 840 00:48:47,300 --> 00:48:48,580 That's just the trouble. 841 00:48:49,140 --> 00:48:54,520 Now, if Alex and Martin, if they're both really all right, what am I going to 842 00:48:54,520 --> 00:48:55,520 do, Mr. Hatfield? 843 00:48:56,320 --> 00:48:58,380 Which one do I really like the best? 844 00:48:58,760 --> 00:49:03,000 Hollis. I'm going to leave this larger problem in more capable hands. 845 00:49:03,400 --> 00:49:05,840 The client is yours, Della. Good night, ladies. 846 00:49:06,740 --> 00:49:07,740 Good night. 69584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.