All language subtitles for operation_good_guys_s03e06_operation_snowdrop

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,920 --> 00:00:13,440 Stop sniggering. It isn't big, it isn't clever, and it certainly isn't funny. 2 00:00:13,600 --> 00:00:14,600 Ray! 3 00:00:15,320 --> 00:00:16,320 Ray, come in here. 4 00:00:17,880 --> 00:00:21,280 I want everybody in the briefing room in 15 minutes, and you two, I want you in 5 00:00:21,280 --> 00:00:21,898 there now. 6 00:00:21,900 --> 00:00:24,640 Come and do so, Bill. You look lovely, by the way, sir. 7 00:00:50,410 --> 00:00:51,410 The good God. 8 00:01:13,630 --> 00:01:16,970 The reason I brought you here, gentlemen, is to make an example of 9 00:01:16,970 --> 00:01:19,130 officers who I've just caught red -handed. 10 00:01:19,550 --> 00:01:26,410 I've got red -handed in the female toilet molesting female officers without 11 00:01:26,410 --> 00:01:27,410 that. 12 00:01:28,850 --> 00:01:35,490 And I will not tolerate this kind of victimisation. 13 00:01:36,410 --> 00:01:42,850 Furthermore, it's unthinkable that we can be seen to be sexist, 14 00:01:42,990 --> 00:01:47,450 racist, homophobic or harbouring any other prejudices. 15 00:01:48,490 --> 00:01:51,750 After all, we are Her Majesty's police force. 16 00:01:53,290 --> 00:01:58,750 Operation Snowdrop is my latest initiative to bring my officers back in 17 00:01:58,750 --> 00:02:01,830 with what's going on with the minorities in the community. 18 00:02:02,090 --> 00:02:05,830 And I'm going to trawl the force and bring all the minorities that we have in 19 00:02:05,830 --> 00:02:10,970 the force to work here, alongside my men, so they're back in touch with what 20 00:02:10,970 --> 00:02:11,970 call the real world. 21 00:02:12,270 --> 00:02:16,230 And I think Operation Snowdrop is going to be a great success. 22 00:02:17,870 --> 00:02:20,770 But Beach quickly encounters his first hurdle. 23 00:02:22,650 --> 00:02:23,370 This 24 00:02:23,370 --> 00:02:38,850 is 25 00:02:38,850 --> 00:02:43,290 the most innovative programme ever introduced and I expect nothing less 26 00:02:43,290 --> 00:02:44,670 full cooperation, Ray. 27 00:02:44,970 --> 00:02:48,330 With respect, sir, it's a great idea, but I don't think they're many going to 28 00:02:48,330 --> 00:02:52,490 for it. They'll have to go for it. If they don't go for it, I've got their 29 00:02:52,490 --> 00:02:53,490 bloody wages. 30 00:02:53,630 --> 00:02:56,070 And if that doesn't work, I'll sack them. 31 00:02:56,390 --> 00:02:57,390 See how they like that? 32 00:02:57,750 --> 00:02:59,690 Go and ask the king. I suggest you do. 33 00:03:00,550 --> 00:03:04,890 What was that? 34 00:03:05,350 --> 00:03:09,790 Yes, that, Commissioner, I'm well aware of Beecher's attempt to educate his men 35 00:03:09,790 --> 00:03:10,790 in the need of minorities. 36 00:03:11,790 --> 00:03:16,250 I have therefore decided to appoint a senior officer, Assistant Commissioner 37 00:03:16,250 --> 00:03:21,470 Terra Blanc, one of the best minority relations officers that we have in the 38 00:03:21,470 --> 00:03:23,750 force, and he will be there to supervise speech. 39 00:03:24,190 --> 00:03:28,610 Well, gentlemen, I'm absolutely delighted. I'm tickled skinny today to 40 00:03:28,610 --> 00:03:35,250 to you a very special gentleman, Assistant Commissioner Terra Blanc here, 41 00:03:35,250 --> 00:03:39,130 a speciality community relations officer. 42 00:03:39,710 --> 00:03:43,050 Well, I've been the community relations officer of the force now for ten years. 43 00:03:44,150 --> 00:03:46,410 I've been at Brixton, Streatham, Toxteth. 44 00:03:46,870 --> 00:03:49,830 Of course, I know the black community very well. 45 00:03:50,710 --> 00:03:54,430 Of course, they make very good footballers, don't they? And the 46 00:03:54,430 --> 00:03:59,210 runners is not to be questioned. But as police officers, I'm not so sure. 47 00:04:00,090 --> 00:04:03,010 You see, it's just that they've got smaller brains. 48 00:04:03,430 --> 00:04:06,630 I'm also pleased to announce to you today that my initiative, Operation 49 00:04:06,630 --> 00:04:09,320 Snowdrop, has moved on to yet another stage. 50 00:04:10,880 --> 00:04:14,200 And Assistant Commissioner Tara Blanche is going to teach you guys a thing or 51 00:04:14,200 --> 00:04:15,138 two. 52 00:04:15,140 --> 00:04:16,740 Because you are scum. 53 00:04:17,740 --> 00:04:24,460 You are filthy, racist, sexist, bigoted scum. 54 00:04:24,860 --> 00:04:25,860 What are you? 55 00:04:26,940 --> 00:04:27,940 All together. 56 00:04:28,860 --> 00:04:30,240 Scum, sir. I can't hear you. 57 00:04:30,460 --> 00:04:31,520 I can't hear you at all. 58 00:04:32,400 --> 00:04:33,400 Scum, sir. 59 00:04:33,960 --> 00:04:34,960 Yes, that's what you are. 60 00:04:37,480 --> 00:04:40,600 And we're going to rid this unit of its petty prejudices. 61 00:04:40,920 --> 00:04:45,420 And with the help of Assistant Commissioner Terra Blanche, we're going 62 00:04:45,420 --> 00:04:51,140 that every single minority imaginable is going to be represented in this unit. 63 00:04:51,760 --> 00:04:54,620 And Operation Snowdrop will be a success. 64 00:04:55,000 --> 00:04:59,640 Operation Snowdrop will be held as a yardstick for community policing for 65 00:04:59,640 --> 00:05:00,640 and years to come. 66 00:05:00,880 --> 00:05:04,980 And you can feel very proud of yourselves that you are the pioneers of 67 00:05:04,980 --> 00:05:05,980 operation. 68 00:05:06,670 --> 00:05:08,210 Even though you are scum. 69 00:05:09,350 --> 00:05:13,210 I want you to ask yourselves, could you work with black people? 70 00:05:14,010 --> 00:05:15,670 Could you work with Asian people? 71 00:05:16,290 --> 00:05:18,890 Could you work with disabled people, people in wheelchairs? 72 00:05:19,890 --> 00:05:21,030 Could you work with women? 73 00:05:22,410 --> 00:05:24,990 Because in today's police force, we have to. 74 00:05:27,010 --> 00:05:32,610 Both Ray and I were absolutely amazed that we couldn't actually find new black 75 00:05:32,610 --> 00:05:35,150 police officers to recruit for the... 76 00:05:38,090 --> 00:05:41,990 However, Assistant Commissioner Tara Blount has said that he has a solution 77 00:05:41,990 --> 00:05:42,990 this problem. 78 00:05:43,790 --> 00:05:48,190 The solution that Assistant Commissioner Tara Blount has put forward, however, 79 00:05:48,250 --> 00:05:50,550 is not the one Beach expected. 80 00:05:51,050 --> 00:05:55,690 With great respect to her, we feel this is a little over the top. Oh, no, it's 81 00:05:55,690 --> 00:05:56,690 perfect. It's perfect. 82 00:05:59,000 --> 00:06:02,020 You're nice. Stick your backsides out. You know, they all stick their backsides 83 00:06:02,020 --> 00:06:03,360 out. Put a shelf on them, you know? Okay. 84 00:06:04,060 --> 00:06:05,060 Right. 85 00:06:05,260 --> 00:06:07,660 Did anyone say you look like Diane Ross? 86 00:06:08,380 --> 00:06:10,460 Yeah. You do, don't you? Well, come on. 87 00:06:11,980 --> 00:06:13,320 Let's take this seriously. Come on. 88 00:06:14,180 --> 00:06:18,360 Admittedly, we couldn't find any black people for Operation Snowdrop, but under 89 00:06:18,360 --> 00:06:23,420 the guidance, the expert guidance of Assistant Commissioner Tara Walsh, we 90 00:06:23,420 --> 00:06:27,080 able to improvise, as you can see. But I guarantee you that we are going to find 91 00:06:27,080 --> 00:06:31,760 every other single minority within the police force, and we're going to have 92 00:06:31,760 --> 00:06:32,760 them here. 93 00:06:32,780 --> 00:06:33,780 Genuine officers. 94 00:06:33,980 --> 00:06:38,980 None of this mamby -pamby special civilian crap. Proper officers. 95 00:06:40,010 --> 00:06:43,570 representing the minorities, and we're all going to get the opportunity to 96 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 from them. 97 00:06:44,670 --> 00:06:49,690 Well, you know, the Assistant Commissioner, Sarah Blanche's idea was 98 00:06:49,690 --> 00:06:53,830 suppose. We tried for black officers, but we couldn't find any. 99 00:06:54,050 --> 00:06:57,390 We tried for gay officers, but they were scared off a little bit because the two 100 00:06:57,390 --> 00:06:59,050 that come forward got the sack immediately. 101 00:06:59,770 --> 00:07:02,270 We tried for disabled people and all that. 102 00:07:02,970 --> 00:07:08,090 And we tried for WPCs, but unfortunately, Assistant Commissioner 103 00:07:08,090 --> 00:07:10,630 said we couldn't use them because they don't work as hard as men. 104 00:07:11,410 --> 00:07:14,450 So we've just got to improvise, I suppose. 105 00:07:16,690 --> 00:07:20,970 As you know, sir, as you're aware, we've encountered some difficulties gathering 106 00:07:20,970 --> 00:07:23,730 together the minorities within the police force that we need for this 107 00:07:23,730 --> 00:07:28,950 initiative. But not to worry, we've used our imagination and we've created our 108 00:07:28,950 --> 00:07:31,190 own minorities. And these people... 109 00:07:31,630 --> 00:07:34,950 that you see in front of you here, are going to go into the areas of society 110 00:07:34,950 --> 00:07:38,350 that they now represent, and they're going to connect with the people. 111 00:07:38,770 --> 00:07:42,410 They're going to be amongst the people, living with them, dealing with them. 112 00:07:43,230 --> 00:07:44,230 Mark, what are you doing? 113 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 What are you doing? 114 00:07:47,710 --> 00:07:48,569 Sorry, sir? 115 00:07:48,570 --> 00:07:50,570 What do you think you're doing? You're supposed to be a gay policeman. 116 00:07:51,670 --> 00:07:52,870 I am a gay policeman, sir. 117 00:07:53,090 --> 00:07:54,610 Well, you don't dress like one, do you? 118 00:07:55,570 --> 00:07:57,330 I had a gay policeman dress, sir. 119 00:07:58,830 --> 00:07:59,830 Come with me, boy. 120 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 I'll show you again. 121 00:08:08,970 --> 00:08:15,730 When the governor first made us dress like women, we were really pissed 122 00:08:15,730 --> 00:08:17,410 off, mate. We were all stupid. 123 00:08:17,750 --> 00:08:19,170 Have a look. Have a look at this. 124 00:08:20,930 --> 00:08:24,050 I just think it's over the top, sir, to be honest. 125 00:08:25,430 --> 00:08:26,590 But, sir, it's just so cliche. 126 00:08:26,910 --> 00:08:30,230 I mean, you know, like, got the magnum moustache. It's just going to alienate 127 00:08:30,230 --> 00:08:31,230 the gay community. 128 00:08:31,470 --> 00:08:33,610 Alienate anyone. That's your perception of it, just because you're wearing it. 129 00:08:33,669 --> 00:08:35,270 But we can see it, and it looks terrific. 130 00:08:35,549 --> 00:08:36,630 But, sir... What? 131 00:08:36,830 --> 00:08:39,490 I know gay police officers, OK? And they dress normal. 132 00:08:39,950 --> 00:08:43,690 You know, just dress like you and you. I mean... Well, you've got to 133 00:08:43,690 --> 00:08:49,470 understand... ...Pereblash is going for a very overt policy. And when people see 134 00:08:49,470 --> 00:08:52,410 you, a gay policeman... Oh, look, there's a gay policeman. 135 00:08:53,080 --> 00:08:56,500 And then the gay people will go to you and make friends with you. But gay 136 00:08:56,500 --> 00:08:58,660 policemen don't dress like this, sir. You'll be comfortable. 137 00:08:59,940 --> 00:09:00,940 You'll be accessible. 138 00:09:04,240 --> 00:09:07,320 Strings is not taking his new role seriously. 139 00:09:10,820 --> 00:09:11,820 Go on. 140 00:09:12,580 --> 00:09:15,400 I'll put the file on the clip card, please. 141 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 Oh, thank you. There you go. 142 00:09:17,280 --> 00:09:18,079 It's nice. 143 00:09:18,080 --> 00:09:23,790 Just what we want. We respect you, aren't we? I'm not... Tea lady. I 144 00:09:23,790 --> 00:09:25,710 the side, yes, Karen. Is that all right? Sure. 145 00:09:26,210 --> 00:09:30,270 How much do they earn now that they're women? 146 00:09:31,210 --> 00:09:34,150 Same as they always do. Well, they should have at least a 20 % cut. 147 00:09:34,750 --> 00:09:36,310 Women don't work as hard as men. 148 00:09:36,850 --> 00:09:37,850 It's a proven statistic. 149 00:09:39,490 --> 00:09:40,530 Get up on your feet now. 150 00:09:41,290 --> 00:09:42,290 What do you think you're doing? 151 00:09:42,450 --> 00:09:43,590 Tired, so it's hard work, isn't it? 152 00:09:43,960 --> 00:09:47,080 I don't care. It's like, look, people in wheelchairs don't get out of them just 153 00:09:47,080 --> 00:09:49,720 because the going gets tough. They can't. That's the whole point. That's 154 00:09:49,720 --> 00:09:50,499 they're there. 155 00:09:50,500 --> 00:09:53,960 Now, you, mister, and you're a witness to this, are going to be in that chair 156 00:09:53,960 --> 00:09:56,640 for a week. One week without getting out of it. Do you hear me? 157 00:09:57,640 --> 00:09:58,640 Now, get in there. 158 00:09:59,360 --> 00:10:00,760 The homeless are scum. 159 00:10:00,960 --> 00:10:05,340 Terra Blanche is presenting more of his extensive community awareness. 160 00:10:06,360 --> 00:10:08,220 They end up in bed and coerce money. 161 00:10:08,480 --> 00:10:10,880 And do you know what they do when they get it? They go out and gamble. 162 00:10:11,690 --> 00:10:13,750 Now, your task, in fact, is similar. 163 00:10:14,230 --> 00:10:17,030 I want you to go out and beg and then gamble. 164 00:10:17,310 --> 00:10:20,310 Is that a direct order, sir? Yes, it is. Yes, it is. Keep your chin up when 165 00:10:20,310 --> 00:10:22,750 you're talking to me as well. I thought we were supposed to help people 166 00:10:22,750 --> 00:10:25,510 regardless of their means. You do what I tell you. You get out there and down. 167 00:10:25,730 --> 00:10:27,250 Beg, gamble. Now, go on. 168 00:10:27,990 --> 00:10:31,590 In order to get a better understanding of the issues surrounding homelessness, 169 00:10:32,190 --> 00:10:34,130 Bones has been forced to live rough. 170 00:10:34,470 --> 00:10:37,830 To be quite honest with you, I'm a bit put out. I mean, I don't know why the 171 00:10:37,830 --> 00:10:40,150 governor's chosen me for the trampy role. 172 00:10:40,780 --> 00:10:43,540 I mean, I'm really, really well turned out normally. 173 00:10:43,960 --> 00:10:46,760 My personal hygiene is tipped up. 174 00:10:47,700 --> 00:10:48,700 Meticulous. 175 00:10:49,700 --> 00:10:52,440 Some people might even say I'm obsessive about it. 176 00:10:54,220 --> 00:10:56,320 This isn't wheelchair friendly, look, it's all uphill. 177 00:11:00,240 --> 00:11:02,660 Now I've hit the step, I can't reach the bell. 178 00:11:03,480 --> 00:11:06,120 It's ridiculous, I can't get out because he's going to sack me if I cheat and 179 00:11:06,120 --> 00:11:07,240 you're filming it all. 180 00:11:09,710 --> 00:11:12,370 Grab us that stick. Grab us that stick, Tom. 181 00:11:17,550 --> 00:11:18,550 Smashing. 182 00:11:20,790 --> 00:11:23,250 That bit's moving. 183 00:11:23,770 --> 00:11:27,330 Oh, that's all right, though. 184 00:11:30,250 --> 00:11:31,250 Mmm. 185 00:11:35,890 --> 00:11:37,230 Long enough now, look. 186 00:11:37,610 --> 00:11:38,610 Hang on. 187 00:11:49,150 --> 00:11:50,150 Mrs. 188 00:11:50,330 --> 00:11:51,330 Hudson? Yes? 189 00:11:51,430 --> 00:11:54,350 I've come about the burglary. Oh, yes. You reported. 190 00:11:54,690 --> 00:11:56,050 Is that right? Yes, that's right. 191 00:11:56,550 --> 00:11:58,310 I'm afraid... Certainly. 192 00:11:58,530 --> 00:11:59,570 Your rose brush fell off. 193 00:11:59,790 --> 00:12:03,970 I couldn't ring the bell, you see, because I'm in the wheelchair. 194 00:12:05,150 --> 00:12:07,590 Can you tell me some details about the burglary? 195 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Well, it happened upstairs. 196 00:12:09,240 --> 00:12:10,620 Oh, they got in upstairs, did they? 197 00:12:12,620 --> 00:12:15,700 I'm going to need to look at it, you see, to see if there's any evidence for 198 00:12:15,700 --> 00:12:18,320 forensics or they've left anything behind. 199 00:12:19,420 --> 00:12:21,600 You couldn't help us in, could you? Yes, yes. Yeah? 200 00:12:22,180 --> 00:12:24,220 Because it's obviously, you know... Definitely, yeah. 201 00:12:24,440 --> 00:12:30,560 I'm from the minority unit, you see, and we're operating in your area at the 202 00:12:30,560 --> 00:12:32,820 moment. Can you... Oh! 203 00:12:33,380 --> 00:12:34,380 Oh! 204 00:12:34,860 --> 00:12:36,200 It's a bit heavy, isn't it? 205 00:12:39,180 --> 00:12:43,480 Bones has taken to his new role with unexpected guff there. 206 00:12:45,520 --> 00:12:48,140 I think 207 00:12:48,140 --> 00:12:57,140 it's 208 00:12:57,140 --> 00:13:01,320 out of order. The general public expect us to do jobs for nothing. We work 209 00:13:01,320 --> 00:13:03,560 really hard and then they refuse payment. 210 00:13:04,580 --> 00:13:05,980 Anyway, I hope you don't rain. 211 00:13:08,860 --> 00:13:09,860 That's it. 212 00:13:10,380 --> 00:13:11,860 Are we done? 213 00:13:12,360 --> 00:13:13,360 Come on. 214 00:13:14,460 --> 00:13:17,460 Good job I had the crew here, isn't it? We'd be in right trouble. 215 00:13:18,220 --> 00:13:21,000 You all right for sound there, Tom? 216 00:13:21,680 --> 00:13:25,520 Beach presents Terra Blanche with his version of a gay policeman. 217 00:13:39,630 --> 00:13:41,850 A skin call. This is against God's will. 218 00:13:42,270 --> 00:13:44,590 For which particular victim? All of it. I don't know if I can hear you. 219 00:13:45,450 --> 00:13:46,450 Sodomite. 220 00:13:48,050 --> 00:13:49,050 Mrs. Hudson? 221 00:13:49,230 --> 00:13:50,610 Mrs. Hudson, are you all right? 222 00:13:51,090 --> 00:13:52,090 Not really, no. 223 00:13:52,290 --> 00:13:54,850 No, not really. You don't look too good. 224 00:13:56,010 --> 00:13:57,590 Some guys need a bit of help here. 225 00:13:57,890 --> 00:13:58,890 Tom? 226 00:13:59,770 --> 00:14:00,770 He's not good, is he? 227 00:14:01,810 --> 00:14:03,870 I'm going to have to call for help. I'm a bit worried. 228 00:14:04,380 --> 00:14:08,680 Do you need one of those stair lifts, do you know? I think you could do with it. 229 00:14:09,400 --> 00:14:14,860 To be honest, it's not that bad being a WPC. I mean, we tend to take it in our 230 00:14:14,860 --> 00:14:15,860 stride. 231 00:14:18,900 --> 00:14:20,460 We're police officers. 232 00:14:20,800 --> 00:14:22,060 Show some respect. 233 00:14:23,640 --> 00:14:26,220 Come down here. Come down here. 234 00:14:26,460 --> 00:14:27,500 Come here. Come here. 235 00:14:28,340 --> 00:14:31,840 Now they see you take the piss out of my eye. 236 00:14:35,790 --> 00:14:39,790 Well, we're getting to the exciting part of the project now, where we can see my 237 00:14:39,790 --> 00:14:43,670 initiative, Operation Snowdrop, absolutely snowballing, if you'll pardon 238 00:14:43,670 --> 00:14:50,410 pun, and Assistant Commissioner Tara Blanche has taught us to behave like 239 00:14:50,410 --> 00:14:55,570 policemen. So we can now go into the black community and behave and react 240 00:14:55,570 --> 00:14:59,630 completely naturally, as if indeed we were black policemen. 241 00:15:01,200 --> 00:15:03,820 I don't think women should have to go through that. 242 00:15:04,080 --> 00:15:07,960 It's terrible, actually. They always shout at women and they have a problem. 243 00:15:08,200 --> 00:15:12,540 All women need to do is stop, right? Grab them, bash them up, and then it's 244 00:15:12,540 --> 00:15:13,099 done, innit? 245 00:15:13,100 --> 00:15:15,900 That's what women need to do. I can't look it out myself. 246 00:15:16,380 --> 00:15:17,380 Now, 247 00:15:18,120 --> 00:15:19,940 I'm a white woman. What would you say to me? 248 00:15:21,580 --> 00:15:25,720 Good evening, Merlin. How may we help you? No, no, no, no, no. We've been in 249 00:15:25,720 --> 00:15:28,960 community relations as long as I have. You'll know that you have to go, Hello, 250 00:15:29,020 --> 00:15:31,860 are we kidding? Hello, are we kidding? Hello, are we kidding? Hello, are we 251 00:15:31,860 --> 00:15:32,579 kidding? Hello, are we kidding? 252 00:15:32,580 --> 00:15:34,420 Hello, are we kidding? Hello, are we kidding? Hello, are we kidding? Hello, 253 00:15:34,420 --> 00:15:36,340 we kidding? Hello, are we kidding? 254 00:15:37,360 --> 00:15:38,160 Hello, are we 255 00:15:38,160 --> 00:15:47,680 kidding? 256 00:15:51,589 --> 00:15:52,589 Bones? 257 00:15:53,850 --> 00:15:55,190 Bones? Come on. 258 00:15:55,410 --> 00:15:56,410 Out. 259 00:15:56,510 --> 00:15:57,510 You've got to move on. Come on. 260 00:15:57,990 --> 00:16:01,570 What? I'm sorry, mate. You've got to move on. It's my house, though, Mark. 261 00:16:01,910 --> 00:16:04,650 Yeah, but Assistant Commissioner Terra Blanche says you're scum and you've got 262 00:16:04,650 --> 00:16:07,970 to move. Come on. It took me three days to find this cardboard box. No, just 263 00:16:07,970 --> 00:16:09,350 move. Come on. I ain't got all day. Move. 264 00:16:09,970 --> 00:16:11,490 Take your stuff with you. We're so bad together. 265 00:16:12,650 --> 00:16:16,030 No, I'm sorry, mate, but Assistant Commissioner Terra Blanche has 266 00:16:16,030 --> 00:16:18,010 said you're scum and you've got to move. 267 00:16:18,350 --> 00:16:19,350 And don't come back. 268 00:16:20,780 --> 00:16:21,780 Go on. 269 00:16:23,340 --> 00:16:24,540 Go on on your way. Go on. 270 00:16:31,060 --> 00:16:32,380 How are you? All right? I've got girls. 271 00:16:33,020 --> 00:16:34,220 Hello, darling. You all right? 272 00:16:35,280 --> 00:16:38,440 We're the new WPCs. We've been drafted in. 273 00:16:38,660 --> 00:16:40,380 Oh, you're a different sort of girl than my days. 274 00:16:41,280 --> 00:16:46,360 So you've got foundation on there, haven't you? On your cheeks. 275 00:16:46,990 --> 00:16:49,270 See, that's what we should do, because our beard comes through. 276 00:16:49,470 --> 00:16:52,590 By about five o 'clock, it comes through, we look like Fred Flintstone. 277 00:16:52,870 --> 00:16:55,130 No, you should have foundation first. That's exactly right. 278 00:16:56,050 --> 00:16:59,550 Sorry, girls, this is all very lovely, but Mrs. Hudson's got a positive idea on 279 00:16:59,550 --> 00:17:01,810 the burgers before I'm getting out the back, out the garden. Definitely, 280 00:17:02,150 --> 00:17:04,530 definitely. I'll tell you what we should do then, darling. We should expand an 281 00:17:04,530 --> 00:17:05,530 operational procedure. 282 00:17:05,670 --> 00:17:09,569 We'll get you into the van, we'll drive it round, and if you see the burglar, 283 00:17:09,609 --> 00:17:13,329 we're at random. While the trail's still hot. Let's do it. Well, hang on, guys, 284 00:17:13,430 --> 00:17:14,409 help us down. 285 00:17:14,410 --> 00:17:17,790 No, because the speed of wheels last time, it leaded all me stuck in. 286 00:17:18,170 --> 00:17:19,170 Look, 287 00:17:20,569 --> 00:17:23,450 Miss Buster nearly died getting me up. I thought he'd die if he's not even in 288 00:17:23,450 --> 00:17:25,730 custody. It's much easier, darling, bringing him down. 289 00:17:31,890 --> 00:17:32,890 What are you doing? 290 00:17:36,070 --> 00:17:38,850 I'm rummaging in the bin, Mark. I don't see you rummaging in the bin. What are 291 00:17:38,850 --> 00:17:42,230 you rummaging in the bin for? A policeman. I've been ordered to rummage 292 00:17:42,230 --> 00:17:45,510 bin, act like a tramp, rummaging in the bin, doing all the things that tramps 293 00:17:45,510 --> 00:17:48,510 do. Yeah, and I've been told to act like a gay policeman. I don't drink in gay 294 00:17:48,510 --> 00:17:51,210 clubs and pubs, do I? Oh, shut up. I've got a pound on you. 295 00:17:51,830 --> 00:17:52,830 What for? 296 00:17:53,030 --> 00:17:54,230 I want to go on the throat machines. 297 00:17:58,350 --> 00:18:02,170 This and this tells you that I know what I'm talking about after ten years as a 298 00:18:02,170 --> 00:18:04,070 community officer here. Come on, off you go. 299 00:18:04,450 --> 00:18:05,389 Come on. 300 00:18:05,390 --> 00:18:07,610 Leo! Leo! 301 00:18:09,050 --> 00:18:11,130 Leo! Leo! Leo! 302 00:18:44,320 --> 00:18:47,060 Yeah, well, you know, if you didn't spend your money in here, you wouldn't 303 00:18:47,060 --> 00:18:48,580 to go scrounging in bins, would you? 304 00:18:49,040 --> 00:18:52,680 Bones is taking his orders to gamble extremely seriously. 305 00:18:53,160 --> 00:18:57,980 You don't win anything gambling, do you? But those are my orders to gamble and 306 00:18:57,980 --> 00:18:58,980 scrounge in bins. 307 00:18:59,300 --> 00:19:00,300 All right. 308 00:19:01,820 --> 00:19:03,800 Can you see it, James? Because we've found some. 309 00:19:04,340 --> 00:19:05,340 We've got some here. 310 00:19:06,380 --> 00:19:07,380 No, that's all right. 311 00:19:07,620 --> 00:19:09,120 Hello, chaps. How are we doing? 312 00:19:09,660 --> 00:19:10,940 Mind if we hang out with you a bit? 313 00:19:13,050 --> 00:19:14,150 Stand here like that. 314 00:19:14,570 --> 00:19:15,570 High five. 315 00:19:17,650 --> 00:19:20,690 No, no, no, we're not. What we're doing is, don't let us put you off, because 316 00:19:20,690 --> 00:19:23,570 we're trying to be more accessible to you. We're doing proper community 317 00:19:23,570 --> 00:19:28,970 policing. Well, that's it, I've done me bollocks now, but... Look, I reckon one 318 00:19:28,970 --> 00:19:33,570 more pound and we get the £15 plus the repeat chance, definitely, without a 319 00:19:33,570 --> 00:19:34,569 doubt. Do you reckon? 320 00:19:34,570 --> 00:19:38,150 It's cyclical, it's cyclical. It goes round, it comes round, it goes round, it 321 00:19:38,150 --> 00:19:39,049 comes round. 322 00:19:39,050 --> 00:19:41,050 Did you guarantee that? I guarantee it. 323 00:19:41,530 --> 00:19:42,530 Boom. 324 00:19:43,370 --> 00:19:47,190 Well, as you can see, we're driving around now, so Miss Hudson can see the 325 00:19:47,190 --> 00:19:48,630 burglar. He's still in the area. 326 00:19:49,030 --> 00:19:51,650 And, yeah, actually, you were right about the prejudice. 327 00:19:51,990 --> 00:19:55,750 Since I've been technically disabled, I've experienced a lot of prejudice. 328 00:19:55,950 --> 00:20:01,630 I mean, the other day... Blaine, that bloke nearly killed us. He just ran 329 00:20:01,630 --> 00:20:02,449 into us. 330 00:20:02,450 --> 00:20:04,030 Well, move, move on. Move up, move up. 331 00:20:04,230 --> 00:20:05,730 For God's sake, shift it. 332 00:20:06,590 --> 00:20:08,170 Dear women drivers. 333 00:20:09,630 --> 00:20:10,630 No. 334 00:20:12,629 --> 00:20:14,970 Zadee, zadee, zadee, zadee. 335 00:20:15,770 --> 00:20:16,770 Remember, 336 00:20:17,410 --> 00:20:19,190 Mrs Hudson, Pete's peeled. 337 00:20:19,810 --> 00:20:20,810 Any luck? 338 00:20:21,390 --> 00:20:25,370 There he is, Kim Phil. 339 00:20:25,850 --> 00:20:26,890 We're on, we're on. 340 00:20:27,370 --> 00:20:28,370 Help us out. 341 00:20:28,870 --> 00:20:29,870 Help us out. 342 00:20:34,350 --> 00:20:38,350 He's done it for me. He's done it for me. He's done it for me. He's done it 343 00:20:38,350 --> 00:20:39,350 me. 344 00:20:43,040 --> 00:20:47,340 So how long you've been sleeping rough there? 345 00:20:48,120 --> 00:20:49,300 About two years. 346 00:20:50,140 --> 00:20:52,240 It would take, yeah, two years or so. Yeah? 347 00:20:52,520 --> 00:20:54,220 Hmm. Don't it bother you? 348 00:20:55,140 --> 00:20:57,300 No, I don't mind it, don't mind it. Loads of things to do. 349 00:20:57,540 --> 00:20:59,940 What do you do in weather like this then, normally? 350 00:21:01,320 --> 00:21:02,279 It's not bad. 351 00:21:02,280 --> 00:21:05,480 I find a bus shelter, box, anything will do, as long as it's dry. 352 00:21:06,040 --> 00:21:07,460 Bit open here, though, isn't it? 353 00:21:07,980 --> 00:21:09,380 I don't mind it, don't mind it. 354 00:21:10,600 --> 00:21:11,640 Oh, mate, you... 355 00:21:12,610 --> 00:21:16,790 What is wrong with you? Get off my bench. Get off my bench. You absolutely 356 00:21:16,790 --> 00:21:20,550 stink. Get off my bench. I've got to wash it now, haven't I? 357 00:21:20,810 --> 00:21:22,330 Just go and find somewhere else, mate. 358 00:21:24,210 --> 00:21:25,210 Help me! 359 00:21:26,070 --> 00:21:29,130 It doesn't work! 360 00:21:29,510 --> 00:21:30,950 It doesn't work, sir! 361 00:21:32,410 --> 00:21:35,910 We in the Community Relations Department of the Police Force... Well, you can't 362 00:21:35,910 --> 00:21:39,090 blame me, can you, sir? Shut up, I'm just talking to the camera. 363 00:21:40,560 --> 00:21:44,340 Well, I was trying to make concessions to the minorities, but I just got the 364 00:21:44,340 --> 00:21:45,340 wrong attitude. 365 00:21:47,280 --> 00:21:52,240 There we go, have him. 366 00:21:53,140 --> 00:21:55,180 Right, give me you. He's a Nick. 367 00:21:56,020 --> 00:21:59,020 Well, of course, now they know how difficult it can be, this community 368 00:21:59,160 --> 00:22:00,089 I mean... 369 00:22:00,090 --> 00:22:04,670 We at the Community Police Public Relations Office, we know these 370 00:22:04,710 --> 00:22:08,270 of course, you know, going out on the street, you see them at first hand. And, 371 00:22:08,270 --> 00:22:12,510 mean, well, traditionally, integration is very, very difficult. 372 00:22:13,350 --> 00:22:16,150 We've done our best to deal with the minorities. 373 00:22:17,150 --> 00:22:18,750 But let's be honest. 374 00:22:21,550 --> 00:22:23,050 They haven't evolved properly. 375 00:22:26,750 --> 00:22:30,450 Anything you do say will be taken down and used against you in evidence. Do you 376 00:22:30,450 --> 00:22:31,810 understand? Yeah, I understand. 377 00:22:32,170 --> 00:22:34,090 Right, you're nicked. Come on! 378 00:22:34,430 --> 00:22:36,190 Don't stay a silly old cow! 379 00:22:36,470 --> 00:22:37,470 Come on! 380 00:22:38,130 --> 00:22:40,990 You know, it wasn't a young lad's fault, was it? I mean, they're minding their 381 00:22:40,990 --> 00:22:42,670 own business and we went up and offended them. 382 00:22:43,270 --> 00:22:46,210 And thank God we had a bit of luck that the bottle missed her and hit me. 383 00:22:47,530 --> 00:22:49,770 So I've got a lot of gay friends, OK? 384 00:22:50,070 --> 00:22:53,310 Now, obviously, this is being shown on television. It looks like I'm having a 385 00:22:53,310 --> 00:22:54,310 dig at the gay community. 386 00:22:54,780 --> 00:22:58,600 And for me, it's Thierry Blanche, you know. I understand that you've got to 387 00:22:58,600 --> 00:23:03,200 remember that he is a very senior police officer. Yes, but my uncle's a senior 388 00:23:03,200 --> 00:23:05,400 officer, more senior than Thierry Blanche, you know. 389 00:23:06,120 --> 00:23:08,300 Yeah, well, leave it to me, because I'm going to have a word with him. 390 00:23:10,200 --> 00:23:13,080 I don't know. Well, there's no need to raise your voice, you know. Ray, Ray, 391 00:23:13,080 --> 00:23:14,080 Ray, leave him, leave him. 392 00:23:14,620 --> 00:23:16,260 The past that spoke of you, though. 393 00:23:17,340 --> 00:23:18,340 The past that admired. 394 00:23:19,180 --> 00:23:20,200 I know what you mean, sir. 395 00:23:21,240 --> 00:23:22,240 That's a paradox. 396 00:23:22,740 --> 00:23:23,760 Hello, Mark. Come in. 397 00:23:24,340 --> 00:23:25,340 What's happened to you? 398 00:23:25,480 --> 00:23:29,320 I've just been to, um... I just went to have a word with Tara Blanche. He was in 399 00:23:29,320 --> 00:23:30,320 the toilets, right? 400 00:23:31,300 --> 00:23:34,500 So he touched me in sort of places I've never been touched before. 401 00:23:35,220 --> 00:23:36,220 Apart from the toilet? 402 00:23:36,580 --> 00:23:41,020 Yeah, and he'd sort of come up to me and he said he wanted me to be his bowling 403 00:23:41,020 --> 00:23:42,020 ball. 404 00:23:42,520 --> 00:23:46,920 Just to... And then... And then he sort of... And then he said he wanted to pick 405 00:23:46,920 --> 00:23:47,920 me up like a six -pack. 406 00:23:49,820 --> 00:23:54,020 He wanted to touch tongues and then he come right up to my face and demanded to 407 00:23:54,020 --> 00:23:58,760 know if I was a friend of Dorothy's. I don't know, sir. 408 00:23:58,980 --> 00:24:01,720 Do you know me? Well, there certainly isn't one in this station, sir, no. 409 00:24:03,680 --> 00:24:04,680 Hi, 410 00:24:05,520 --> 00:24:06,940 James. All right, boys. 411 00:24:07,800 --> 00:24:10,900 Assistant Commissioner Tara Blanche has told us that if we really want to learn 412 00:24:10,900 --> 00:24:13,500 about racism in the police force, we've got to come to this meeting. 413 00:24:13,900 --> 00:24:16,520 But you can't film in here, so we'll have to catch you later, boys. All 414 00:24:16,540 --> 00:24:17,540 see you later. 415 00:24:27,280 --> 00:24:29,760 Wait, it started off quite violently, really. 416 00:24:30,100 --> 00:24:34,120 Yeah. Well, I found when they spat in our faces, it was a bit hard to take. 417 00:24:34,540 --> 00:24:37,820 But the worst bit is when they pushed us on the floor and started hitting us 418 00:24:37,820 --> 00:24:41,960 about the head with truncheons. It was a bit sore. But then we recognised them. 419 00:24:42,220 --> 00:24:44,020 Yeah. They were all off -duty policemen. 420 00:24:44,320 --> 00:24:47,560 They recognised us as policemen. It was a bit of a laugh -out, wasn't it? 421 00:24:47,840 --> 00:24:49,220 No, no, no, he had some good teeth. 422 00:24:50,480 --> 00:24:54,080 That video was a bit weird, though, wasn't it? 423 00:24:54,320 --> 00:24:57,880 St George and the slaying of the black dragon. I found it a bit weird. It's 424 00:24:57,880 --> 00:24:59,460 quite allegoric, isn't it? 425 00:25:00,340 --> 00:25:05,320 Terra Blanche's version of community policing has not gone down well with the 426 00:25:05,320 --> 00:25:06,320 good guys. 427 00:25:06,420 --> 00:25:07,960 Terra Blanche is a little bit... 428 00:25:08,160 --> 00:25:10,780 Doolally. Doolally and fascist, really, isn't it? 429 00:25:11,040 --> 00:25:12,220 Absolutely. I mean, look at this. 430 00:25:12,720 --> 00:25:14,940 We look ridiculous. I think we used to. 431 00:25:15,140 --> 00:25:17,620 I understand, and I think what Mr. 432 00:25:17,860 --> 00:25:22,280 Parabalanche has done, he has these views that are somewhat... What's the 433 00:25:22,280 --> 00:25:23,280 I'm looking for? 434 00:25:23,380 --> 00:25:24,380 Stereotypical, sir. 435 00:25:24,960 --> 00:25:28,600 Stereotypical. And, quite frankly, he's made all of you look quite ridiculous. 436 00:25:29,080 --> 00:25:33,540 Well, he's dressed me up more like, you know, Dick Whittington than someone 437 00:25:33,540 --> 00:25:37,100 that'd be selling a big issue, so I'll stand out like a sore thumb. I think... 438 00:25:37,440 --> 00:25:40,420 Terra Blanche has got it all wrong. To be honest, the whole thing's a pan of 439 00:25:40,420 --> 00:25:41,840 mine. Look at you two. The dames. 440 00:25:42,080 --> 00:25:45,620 Get the rest out of Terra Blanche. No, no, that's not right. But also, he's 441 00:25:45,620 --> 00:25:46,620 here. 442 00:25:46,900 --> 00:25:51,740 Back up. I take all your points. What I'm going to do is call head office now 443 00:25:51,740 --> 00:25:55,880 and sort Mr Terra Blanche out once and for all. 444 00:25:56,920 --> 00:26:01,760 Well, it's now transpired that Assistant Commissioner Terra Blanche was quite 445 00:26:01,760 --> 00:26:02,760 mad. 446 00:26:02,970 --> 00:26:03,970 Barking and dagging them. 447 00:26:04,950 --> 00:26:08,850 And so it's probably insane that he's gone off now back to South Africa. 448 00:26:11,490 --> 00:26:12,490 However, 449 00:26:12,730 --> 00:26:17,450 there is one legacy of Père Blanche's reign that still needs to be addressed. 450 00:26:18,110 --> 00:26:19,110 Come on, you turn around. 451 00:26:19,290 --> 00:26:21,950 Face the others, because this is about you. Can you smell it? 452 00:26:22,230 --> 00:26:23,230 You know what that smell is? 453 00:26:23,450 --> 00:26:27,990 That is the stench of a gambling addiction. 454 00:26:28,350 --> 00:26:31,050 This man is a gambler. Can you smell it? Yes. 455 00:26:31,420 --> 00:26:34,520 It stinks, doesn't it? It's a nun, man. Shh, I'm talking. 456 00:26:35,040 --> 00:26:39,060 This is an insect. This is the filth on the bottom of your shoe we're looking at 457 00:26:39,060 --> 00:26:40,060 right now. 458 00:26:40,440 --> 00:26:45,120 We learned an awful lot last week about prejudice, about racism, sexism, 459 00:26:45,220 --> 00:26:47,140 homophobia, all sorts of bigotry. 460 00:26:47,640 --> 00:26:52,000 But what we need to do today is to take on another problem, the one of the 461 00:26:52,000 --> 00:26:55,500 horrible, disgusting gambling addiction. 462 00:26:57,280 --> 00:26:59,680 And we're going to do that. We're going to help Bones because we care. 463 00:27:00,460 --> 00:27:01,740 And because we can do it. 464 00:27:02,360 --> 00:27:03,360 Okay? 465 00:27:03,920 --> 00:27:06,740 Everybody outside in five minutes. Coats on. It's cold out there. 466 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Come on, fellas. Chop, chop. 467 00:27:12,260 --> 00:27:13,260 Starts with this. 468 00:27:14,000 --> 00:27:15,420 One pound coin. 469 00:27:17,200 --> 00:27:19,280 And you lose your shirt. Then your house. 470 00:27:19,600 --> 00:27:20,600 Then your family. 471 00:27:20,900 --> 00:27:21,900 Then your career. 472 00:27:22,560 --> 00:27:23,580 And all to win what? 473 00:27:24,580 --> 00:27:25,840 Amazingly 15 pounds. 474 00:27:27,200 --> 00:27:28,240 It isn't worth it. 475 00:27:31,720 --> 00:27:34,120 No! No, I haven't done it before. 476 00:27:34,840 --> 00:27:37,180 In my mother's purse, it's usually on the kitchen table. 477 00:27:37,720 --> 00:27:39,240 You'll find some cords. 478 00:27:39,680 --> 00:27:40,680 She's not in at the moment. 479 00:27:40,780 --> 00:27:41,780 OK. 480 00:27:42,120 --> 00:27:44,460 Sir, look, we've been here a while now. Don't you think we should go? 481 00:27:45,080 --> 00:27:46,080 Sorry, 482 00:27:46,140 --> 00:27:47,680 my love, no, we're playing this one. 483 00:27:49,120 --> 00:27:52,280 Not that. No, no, no, no, no, no. 484 00:27:52,480 --> 00:27:54,820 Sorry. How many machines are you playing, then? 485 00:27:55,060 --> 00:27:56,060 We've got three here. 486 00:27:56,570 --> 00:27:59,370 Is that all right? Yes. If you just go and play on this one. Go and sit over 487 00:27:59,370 --> 00:28:00,189 there, will you? 488 00:28:00,190 --> 00:28:02,510 Desard, can we throw a cordon round these machines, please? 489 00:28:04,090 --> 00:28:06,810 Raid! Raid! This book is racist. 490 00:28:07,090 --> 00:28:08,930 It is racist in the extreme. 491 00:28:09,410 --> 00:28:13,790 I've been through it with a fine tooth comb and there is not one single 492 00:28:13,790 --> 00:28:14,790 in it anywhere. 493 00:28:15,130 --> 00:28:16,130 It's outrageous. 494 00:28:17,210 --> 00:28:18,550 They're airbrushing history. 495 00:28:19,210 --> 00:28:22,630 I can't believe it. Get another book. Let's check it. But it's absolute truth. 496 00:28:22,710 --> 00:28:25,290 Every guy I want has simply been spirited away. 497 00:28:25,870 --> 00:28:28,130 And I'm not with it. Find another book. 498 00:28:28,410 --> 00:28:29,910 I'm gonna get you. 499 00:28:31,650 --> 00:28:34,610 Ready or not, here I come. 500 00:28:35,350 --> 00:28:37,030 I'm gonna get you. 501 00:28:38,810 --> 00:28:41,830 Ready or not, here I come. 502 00:28:42,430 --> 00:28:44,050 I'm gonna get you. 42100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.