Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,920 --> 00:00:13,440
Stop sniggering. It isn't big, it isn't
clever, and it certainly isn't funny.
2
00:00:13,600 --> 00:00:14,600
Ray!
3
00:00:15,320 --> 00:00:16,320
Ray, come in here.
4
00:00:17,880 --> 00:00:21,280
I want everybody in the briefing room in
15 minutes, and you two, I want you in
5
00:00:21,280 --> 00:00:21,898
there now.
6
00:00:21,900 --> 00:00:24,640
Come and do so, Bill. You look lovely,
by the way, sir.
7
00:00:50,410 --> 00:00:51,410
The good God.
8
00:01:13,630 --> 00:01:16,970
The reason I brought you here,
gentlemen, is to make an example of
9
00:01:16,970 --> 00:01:19,130
officers who I've just caught red
-handed.
10
00:01:19,550 --> 00:01:26,410
I've got red -handed in the female
toilet molesting female officers without
11
00:01:26,410 --> 00:01:27,410
that.
12
00:01:28,850 --> 00:01:35,490
And I will not tolerate this kind of
victimisation.
13
00:01:36,410 --> 00:01:42,850
Furthermore, it's unthinkable that we
can be seen to be sexist,
14
00:01:42,990 --> 00:01:47,450
racist, homophobic or harbouring any
other prejudices.
15
00:01:48,490 --> 00:01:51,750
After all, we are Her Majesty's police
force.
16
00:01:53,290 --> 00:01:58,750
Operation Snowdrop is my latest
initiative to bring my officers back in
17
00:01:58,750 --> 00:02:01,830
with what's going on with the minorities
in the community.
18
00:02:02,090 --> 00:02:05,830
And I'm going to trawl the force and
bring all the minorities that we have in
19
00:02:05,830 --> 00:02:10,970
the force to work here, alongside my
men, so they're back in touch with what
20
00:02:10,970 --> 00:02:11,970
call the real world.
21
00:02:12,270 --> 00:02:16,230
And I think Operation Snowdrop is going
to be a great success.
22
00:02:17,870 --> 00:02:20,770
But Beach quickly encounters his first
hurdle.
23
00:02:22,650 --> 00:02:23,370
This
24
00:02:23,370 --> 00:02:38,850
is
25
00:02:38,850 --> 00:02:43,290
the most innovative programme ever
introduced and I expect nothing less
26
00:02:43,290 --> 00:02:44,670
full cooperation, Ray.
27
00:02:44,970 --> 00:02:48,330
With respect, sir, it's a great idea,
but I don't think they're many going to
28
00:02:48,330 --> 00:02:52,490
for it. They'll have to go for it. If
they don't go for it, I've got their
29
00:02:52,490 --> 00:02:53,490
bloody wages.
30
00:02:53,630 --> 00:02:56,070
And if that doesn't work, I'll sack
them.
31
00:02:56,390 --> 00:02:57,390
See how they like that?
32
00:02:57,750 --> 00:02:59,690
Go and ask the king. I suggest you do.
33
00:03:00,550 --> 00:03:04,890
What was that?
34
00:03:05,350 --> 00:03:09,790
Yes, that, Commissioner, I'm well aware
of Beecher's attempt to educate his men
35
00:03:09,790 --> 00:03:10,790
in the need of minorities.
36
00:03:11,790 --> 00:03:16,250
I have therefore decided to appoint a
senior officer, Assistant Commissioner
37
00:03:16,250 --> 00:03:21,470
Terra Blanc, one of the best minority
relations officers that we have in the
38
00:03:21,470 --> 00:03:23,750
force, and he will be there to supervise
speech.
39
00:03:24,190 --> 00:03:28,610
Well, gentlemen, I'm absolutely
delighted. I'm tickled skinny today to
40
00:03:28,610 --> 00:03:35,250
to you a very special gentleman,
Assistant Commissioner Terra Blanc here,
41
00:03:35,250 --> 00:03:39,130
a speciality community relations
officer.
42
00:03:39,710 --> 00:03:43,050
Well, I've been the community relations
officer of the force now for ten years.
43
00:03:44,150 --> 00:03:46,410
I've been at Brixton, Streatham,
Toxteth.
44
00:03:46,870 --> 00:03:49,830
Of course, I know the black community
very well.
45
00:03:50,710 --> 00:03:54,430
Of course, they make very good
footballers, don't they? And the
46
00:03:54,430 --> 00:03:59,210
runners is not to be questioned. But as
police officers, I'm not so sure.
47
00:04:00,090 --> 00:04:03,010
You see, it's just that they've got
smaller brains.
48
00:04:03,430 --> 00:04:06,630
I'm also pleased to announce to you
today that my initiative, Operation
49
00:04:06,630 --> 00:04:09,320
Snowdrop, has moved on to yet another
stage.
50
00:04:10,880 --> 00:04:14,200
And Assistant Commissioner Tara Blanche
is going to teach you guys a thing or
51
00:04:14,200 --> 00:04:15,138
two.
52
00:04:15,140 --> 00:04:16,740
Because you are scum.
53
00:04:17,740 --> 00:04:24,460
You are filthy, racist, sexist, bigoted
scum.
54
00:04:24,860 --> 00:04:25,860
What are you?
55
00:04:26,940 --> 00:04:27,940
All together.
56
00:04:28,860 --> 00:04:30,240
Scum, sir. I can't hear you.
57
00:04:30,460 --> 00:04:31,520
I can't hear you at all.
58
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
Scum, sir.
59
00:04:33,960 --> 00:04:34,960
Yes, that's what you are.
60
00:04:37,480 --> 00:04:40,600
And we're going to rid this unit of its
petty prejudices.
61
00:04:40,920 --> 00:04:45,420
And with the help of Assistant
Commissioner Terra Blanche, we're going
62
00:04:45,420 --> 00:04:51,140
that every single minority imaginable is
going to be represented in this unit.
63
00:04:51,760 --> 00:04:54,620
And Operation Snowdrop will be a
success.
64
00:04:55,000 --> 00:04:59,640
Operation Snowdrop will be held as a
yardstick for community policing for
65
00:04:59,640 --> 00:05:00,640
and years to come.
66
00:05:00,880 --> 00:05:04,980
And you can feel very proud of
yourselves that you are the pioneers of
67
00:05:04,980 --> 00:05:05,980
operation.
68
00:05:06,670 --> 00:05:08,210
Even though you are scum.
69
00:05:09,350 --> 00:05:13,210
I want you to ask yourselves, could you
work with black people?
70
00:05:14,010 --> 00:05:15,670
Could you work with Asian people?
71
00:05:16,290 --> 00:05:18,890
Could you work with disabled people,
people in wheelchairs?
72
00:05:19,890 --> 00:05:21,030
Could you work with women?
73
00:05:22,410 --> 00:05:24,990
Because in today's police force, we have
to.
74
00:05:27,010 --> 00:05:32,610
Both Ray and I were absolutely amazed
that we couldn't actually find new black
75
00:05:32,610 --> 00:05:35,150
police officers to recruit for the...
76
00:05:38,090 --> 00:05:41,990
However, Assistant Commissioner Tara
Blount has said that he has a solution
77
00:05:41,990 --> 00:05:42,990
this problem.
78
00:05:43,790 --> 00:05:48,190
The solution that Assistant Commissioner
Tara Blount has put forward, however,
79
00:05:48,250 --> 00:05:50,550
is not the one Beach expected.
80
00:05:51,050 --> 00:05:55,690
With great respect to her, we feel this
is a little over the top. Oh, no, it's
81
00:05:55,690 --> 00:05:56,690
perfect. It's perfect.
82
00:05:59,000 --> 00:06:02,020
You're nice. Stick your backsides out.
You know, they all stick their backsides
83
00:06:02,020 --> 00:06:03,360
out. Put a shelf on them, you know?
Okay.
84
00:06:04,060 --> 00:06:05,060
Right.
85
00:06:05,260 --> 00:06:07,660
Did anyone say you look like Diane Ross?
86
00:06:08,380 --> 00:06:10,460
Yeah. You do, don't you? Well, come on.
87
00:06:11,980 --> 00:06:13,320
Let's take this seriously. Come on.
88
00:06:14,180 --> 00:06:18,360
Admittedly, we couldn't find any black
people for Operation Snowdrop, but under
89
00:06:18,360 --> 00:06:23,420
the guidance, the expert guidance of
Assistant Commissioner Tara Walsh, we
90
00:06:23,420 --> 00:06:27,080
able to improvise, as you can see. But I
guarantee you that we are going to find
91
00:06:27,080 --> 00:06:31,760
every other single minority within the
police force, and we're going to have
92
00:06:31,760 --> 00:06:32,760
them here.
93
00:06:32,780 --> 00:06:33,780
Genuine officers.
94
00:06:33,980 --> 00:06:38,980
None of this mamby -pamby special
civilian crap. Proper officers.
95
00:06:40,010 --> 00:06:43,570
representing the minorities, and we're
all going to get the opportunity to
96
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
from them.
97
00:06:44,670 --> 00:06:49,690
Well, you know, the Assistant
Commissioner, Sarah Blanche's idea was
98
00:06:49,690 --> 00:06:53,830
suppose. We tried for black officers,
but we couldn't find any.
99
00:06:54,050 --> 00:06:57,390
We tried for gay officers, but they were
scared off a little bit because the two
100
00:06:57,390 --> 00:06:59,050
that come forward got the sack
immediately.
101
00:06:59,770 --> 00:07:02,270
We tried for disabled people and all
that.
102
00:07:02,970 --> 00:07:08,090
And we tried for WPCs, but
unfortunately, Assistant Commissioner
103
00:07:08,090 --> 00:07:10,630
said we couldn't use them because they
don't work as hard as men.
104
00:07:11,410 --> 00:07:14,450
So we've just got to improvise, I
suppose.
105
00:07:16,690 --> 00:07:20,970
As you know, sir, as you're aware, we've
encountered some difficulties gathering
106
00:07:20,970 --> 00:07:23,730
together the minorities within the
police force that we need for this
107
00:07:23,730 --> 00:07:28,950
initiative. But not to worry, we've used
our imagination and we've created our
108
00:07:28,950 --> 00:07:31,190
own minorities. And these people...
109
00:07:31,630 --> 00:07:34,950
that you see in front of you here, are
going to go into the areas of society
110
00:07:34,950 --> 00:07:38,350
that they now represent, and they're
going to connect with the people.
111
00:07:38,770 --> 00:07:42,410
They're going to be amongst the people,
living with them, dealing with them.
112
00:07:43,230 --> 00:07:44,230
Mark, what are you doing?
113
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
What are you doing?
114
00:07:47,710 --> 00:07:48,569
Sorry, sir?
115
00:07:48,570 --> 00:07:50,570
What do you think you're doing? You're
supposed to be a gay policeman.
116
00:07:51,670 --> 00:07:52,870
I am a gay policeman, sir.
117
00:07:53,090 --> 00:07:54,610
Well, you don't dress like one, do you?
118
00:07:55,570 --> 00:07:57,330
I had a gay policeman dress, sir.
119
00:07:58,830 --> 00:07:59,830
Come with me, boy.
120
00:08:00,250 --> 00:08:01,250
I'll show you again.
121
00:08:08,970 --> 00:08:15,730
When the governor first made us dress
like women, we were really pissed
122
00:08:15,730 --> 00:08:17,410
off, mate. We were all stupid.
123
00:08:17,750 --> 00:08:19,170
Have a look. Have a look at this.
124
00:08:20,930 --> 00:08:24,050
I just think it's over the top, sir, to
be honest.
125
00:08:25,430 --> 00:08:26,590
But, sir, it's just so cliche.
126
00:08:26,910 --> 00:08:30,230
I mean, you know, like, got the magnum
moustache. It's just going to alienate
127
00:08:30,230 --> 00:08:31,230
the gay community.
128
00:08:31,470 --> 00:08:33,610
Alienate anyone. That's your perception
of it, just because you're wearing it.
129
00:08:33,669 --> 00:08:35,270
But we can see it, and it looks
terrific.
130
00:08:35,549 --> 00:08:36,630
But, sir... What?
131
00:08:36,830 --> 00:08:39,490
I know gay police officers, OK? And they
dress normal.
132
00:08:39,950 --> 00:08:43,690
You know, just dress like you and you. I
mean... Well, you've got to
133
00:08:43,690 --> 00:08:49,470
understand... ...Pereblash is going for
a very overt policy. And when people see
134
00:08:49,470 --> 00:08:52,410
you, a gay policeman... Oh, look,
there's a gay policeman.
135
00:08:53,080 --> 00:08:56,500
And then the gay people will go to you
and make friends with you. But gay
136
00:08:56,500 --> 00:08:58,660
policemen don't dress like this, sir.
You'll be comfortable.
137
00:08:59,940 --> 00:09:00,940
You'll be accessible.
138
00:09:04,240 --> 00:09:07,320
Strings is not taking his new role
seriously.
139
00:09:10,820 --> 00:09:11,820
Go on.
140
00:09:12,580 --> 00:09:15,400
I'll put the file on the clip card,
please.
141
00:09:15,680 --> 00:09:16,680
Oh, thank you. There you go.
142
00:09:17,280 --> 00:09:18,079
It's nice.
143
00:09:18,080 --> 00:09:23,790
Just what we want. We respect you,
aren't we? I'm not... Tea lady. I
144
00:09:23,790 --> 00:09:25,710
the side, yes, Karen. Is that all right?
Sure.
145
00:09:26,210 --> 00:09:30,270
How much do they earn now that they're
women?
146
00:09:31,210 --> 00:09:34,150
Same as they always do. Well, they
should have at least a 20 % cut.
147
00:09:34,750 --> 00:09:36,310
Women don't work as hard as men.
148
00:09:36,850 --> 00:09:37,850
It's a proven statistic.
149
00:09:39,490 --> 00:09:40,530
Get up on your feet now.
150
00:09:41,290 --> 00:09:42,290
What do you think you're doing?
151
00:09:42,450 --> 00:09:43,590
Tired, so it's hard work, isn't it?
152
00:09:43,960 --> 00:09:47,080
I don't care. It's like, look, people in
wheelchairs don't get out of them just
153
00:09:47,080 --> 00:09:49,720
because the going gets tough. They
can't. That's the whole point. That's
154
00:09:49,720 --> 00:09:50,499
they're there.
155
00:09:50,500 --> 00:09:53,960
Now, you, mister, and you're a witness
to this, are going to be in that chair
156
00:09:53,960 --> 00:09:56,640
for a week. One week without getting out
of it. Do you hear me?
157
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Now, get in there.
158
00:09:59,360 --> 00:10:00,760
The homeless are scum.
159
00:10:00,960 --> 00:10:05,340
Terra Blanche is presenting more of his
extensive community awareness.
160
00:10:06,360 --> 00:10:08,220
They end up in bed and coerce money.
161
00:10:08,480 --> 00:10:10,880
And do you know what they do when they
get it? They go out and gamble.
162
00:10:11,690 --> 00:10:13,750
Now, your task, in fact, is similar.
163
00:10:14,230 --> 00:10:17,030
I want you to go out and beg and then
gamble.
164
00:10:17,310 --> 00:10:20,310
Is that a direct order, sir? Yes, it is.
Yes, it is. Keep your chin up when
165
00:10:20,310 --> 00:10:22,750
you're talking to me as well. I thought
we were supposed to help people
166
00:10:22,750 --> 00:10:25,510
regardless of their means. You do what I
tell you. You get out there and down.
167
00:10:25,730 --> 00:10:27,250
Beg, gamble. Now, go on.
168
00:10:27,990 --> 00:10:31,590
In order to get a better understanding
of the issues surrounding homelessness,
169
00:10:32,190 --> 00:10:34,130
Bones has been forced to live rough.
170
00:10:34,470 --> 00:10:37,830
To be quite honest with you, I'm a bit
put out. I mean, I don't know why the
171
00:10:37,830 --> 00:10:40,150
governor's chosen me for the trampy
role.
172
00:10:40,780 --> 00:10:43,540
I mean, I'm really, really well turned
out normally.
173
00:10:43,960 --> 00:10:46,760
My personal hygiene is tipped up.
174
00:10:47,700 --> 00:10:48,700
Meticulous.
175
00:10:49,700 --> 00:10:52,440
Some people might even say I'm obsessive
about it.
176
00:10:54,220 --> 00:10:56,320
This isn't wheelchair friendly, look,
it's all uphill.
177
00:11:00,240 --> 00:11:02,660
Now I've hit the step, I can't reach the
bell.
178
00:11:03,480 --> 00:11:06,120
It's ridiculous, I can't get out because
he's going to sack me if I cheat and
179
00:11:06,120 --> 00:11:07,240
you're filming it all.
180
00:11:09,710 --> 00:11:12,370
Grab us that stick. Grab us that stick,
Tom.
181
00:11:17,550 --> 00:11:18,550
Smashing.
182
00:11:20,790 --> 00:11:23,250
That bit's moving.
183
00:11:23,770 --> 00:11:27,330
Oh, that's all right, though.
184
00:11:30,250 --> 00:11:31,250
Mmm.
185
00:11:35,890 --> 00:11:37,230
Long enough now, look.
186
00:11:37,610 --> 00:11:38,610
Hang on.
187
00:11:49,150 --> 00:11:50,150
Mrs.
188
00:11:50,330 --> 00:11:51,330
Hudson? Yes?
189
00:11:51,430 --> 00:11:54,350
I've come about the burglary. Oh, yes.
You reported.
190
00:11:54,690 --> 00:11:56,050
Is that right? Yes, that's right.
191
00:11:56,550 --> 00:11:58,310
I'm afraid... Certainly.
192
00:11:58,530 --> 00:11:59,570
Your rose brush fell off.
193
00:11:59,790 --> 00:12:03,970
I couldn't ring the bell, you see,
because I'm in the wheelchair.
194
00:12:05,150 --> 00:12:07,590
Can you tell me some details about the
burglary?
195
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Well, it happened upstairs.
196
00:12:09,240 --> 00:12:10,620
Oh, they got in upstairs, did they?
197
00:12:12,620 --> 00:12:15,700
I'm going to need to look at it, you
see, to see if there's any evidence for
198
00:12:15,700 --> 00:12:18,320
forensics or they've left anything
behind.
199
00:12:19,420 --> 00:12:21,600
You couldn't help us in, could you? Yes,
yes. Yeah?
200
00:12:22,180 --> 00:12:24,220
Because it's obviously, you know...
Definitely, yeah.
201
00:12:24,440 --> 00:12:30,560
I'm from the minority unit, you see, and
we're operating in your area at the
202
00:12:30,560 --> 00:12:32,820
moment. Can you... Oh!
203
00:12:33,380 --> 00:12:34,380
Oh!
204
00:12:34,860 --> 00:12:36,200
It's a bit heavy, isn't it?
205
00:12:39,180 --> 00:12:43,480
Bones has taken to his new role with
unexpected guff there.
206
00:12:45,520 --> 00:12:48,140
I think
207
00:12:48,140 --> 00:12:57,140
it's
208
00:12:57,140 --> 00:13:01,320
out of order. The general public expect
us to do jobs for nothing. We work
209
00:13:01,320 --> 00:13:03,560
really hard and then they refuse
payment.
210
00:13:04,580 --> 00:13:05,980
Anyway, I hope you don't rain.
211
00:13:08,860 --> 00:13:09,860
That's it.
212
00:13:10,380 --> 00:13:11,860
Are we done?
213
00:13:12,360 --> 00:13:13,360
Come on.
214
00:13:14,460 --> 00:13:17,460
Good job I had the crew here, isn't it?
We'd be in right trouble.
215
00:13:18,220 --> 00:13:21,000
You all right for sound there, Tom?
216
00:13:21,680 --> 00:13:25,520
Beach presents Terra Blanche with his
version of a gay policeman.
217
00:13:39,630 --> 00:13:41,850
A skin call. This is against God's will.
218
00:13:42,270 --> 00:13:44,590
For which particular victim? All of it.
I don't know if I can hear you.
219
00:13:45,450 --> 00:13:46,450
Sodomite.
220
00:13:48,050 --> 00:13:49,050
Mrs. Hudson?
221
00:13:49,230 --> 00:13:50,610
Mrs. Hudson, are you all right?
222
00:13:51,090 --> 00:13:52,090
Not really, no.
223
00:13:52,290 --> 00:13:54,850
No, not really. You don't look too good.
224
00:13:56,010 --> 00:13:57,590
Some guys need a bit of help here.
225
00:13:57,890 --> 00:13:58,890
Tom?
226
00:13:59,770 --> 00:14:00,770
He's not good, is he?
227
00:14:01,810 --> 00:14:03,870
I'm going to have to call for help. I'm
a bit worried.
228
00:14:04,380 --> 00:14:08,680
Do you need one of those stair lifts, do
you know? I think you could do with it.
229
00:14:09,400 --> 00:14:14,860
To be honest, it's not that bad being a
WPC. I mean, we tend to take it in our
230
00:14:14,860 --> 00:14:15,860
stride.
231
00:14:18,900 --> 00:14:20,460
We're police officers.
232
00:14:20,800 --> 00:14:22,060
Show some respect.
233
00:14:23,640 --> 00:14:26,220
Come down here. Come down here.
234
00:14:26,460 --> 00:14:27,500
Come here. Come here.
235
00:14:28,340 --> 00:14:31,840
Now they see you take the piss out of my
eye.
236
00:14:35,790 --> 00:14:39,790
Well, we're getting to the exciting part
of the project now, where we can see my
237
00:14:39,790 --> 00:14:43,670
initiative, Operation Snowdrop,
absolutely snowballing, if you'll pardon
238
00:14:43,670 --> 00:14:50,410
pun, and Assistant Commissioner Tara
Blanche has taught us to behave like
239
00:14:50,410 --> 00:14:55,570
policemen. So we can now go into the
black community and behave and react
240
00:14:55,570 --> 00:14:59,630
completely naturally, as if indeed we
were black policemen.
241
00:15:01,200 --> 00:15:03,820
I don't think women should have to go
through that.
242
00:15:04,080 --> 00:15:07,960
It's terrible, actually. They always
shout at women and they have a problem.
243
00:15:08,200 --> 00:15:12,540
All women need to do is stop, right?
Grab them, bash them up, and then it's
244
00:15:12,540 --> 00:15:13,099
done, innit?
245
00:15:13,100 --> 00:15:15,900
That's what women need to do. I can't
look it out myself.
246
00:15:16,380 --> 00:15:17,380
Now,
247
00:15:18,120 --> 00:15:19,940
I'm a white woman. What would you say to
me?
248
00:15:21,580 --> 00:15:25,720
Good evening, Merlin. How may we help
you? No, no, no, no, no. We've been in
249
00:15:25,720 --> 00:15:28,960
community relations as long as I have.
You'll know that you have to go, Hello,
250
00:15:29,020 --> 00:15:31,860
are we kidding? Hello, are we kidding?
Hello, are we kidding? Hello, are we
251
00:15:31,860 --> 00:15:32,579
kidding? Hello, are we kidding?
252
00:15:32,580 --> 00:15:34,420
Hello, are we kidding? Hello, are we
kidding? Hello, are we kidding? Hello,
253
00:15:34,420 --> 00:15:36,340
we kidding? Hello, are we kidding?
254
00:15:37,360 --> 00:15:38,160
Hello, are we
255
00:15:38,160 --> 00:15:47,680
kidding?
256
00:15:51,589 --> 00:15:52,589
Bones?
257
00:15:53,850 --> 00:15:55,190
Bones? Come on.
258
00:15:55,410 --> 00:15:56,410
Out.
259
00:15:56,510 --> 00:15:57,510
You've got to move on. Come on.
260
00:15:57,990 --> 00:16:01,570
What? I'm sorry, mate. You've got to
move on. It's my house, though, Mark.
261
00:16:01,910 --> 00:16:04,650
Yeah, but Assistant Commissioner Terra
Blanche says you're scum and you've got
262
00:16:04,650 --> 00:16:07,970
to move. Come on. It took me three days
to find this cardboard box. No, just
263
00:16:07,970 --> 00:16:09,350
move. Come on. I ain't got all day.
Move.
264
00:16:09,970 --> 00:16:11,490
Take your stuff with you. We're so bad
together.
265
00:16:12,650 --> 00:16:16,030
No, I'm sorry, mate, but Assistant
Commissioner Terra Blanche has
266
00:16:16,030 --> 00:16:18,010
said you're scum and you've got to move.
267
00:16:18,350 --> 00:16:19,350
And don't come back.
268
00:16:20,780 --> 00:16:21,780
Go on.
269
00:16:23,340 --> 00:16:24,540
Go on on your way. Go on.
270
00:16:31,060 --> 00:16:32,380
How are you? All right? I've got girls.
271
00:16:33,020 --> 00:16:34,220
Hello, darling. You all right?
272
00:16:35,280 --> 00:16:38,440
We're the new WPCs. We've been drafted
in.
273
00:16:38,660 --> 00:16:40,380
Oh, you're a different sort of girl than
my days.
274
00:16:41,280 --> 00:16:46,360
So you've got foundation on there,
haven't you? On your cheeks.
275
00:16:46,990 --> 00:16:49,270
See, that's what we should do, because
our beard comes through.
276
00:16:49,470 --> 00:16:52,590
By about five o 'clock, it comes
through, we look like Fred Flintstone.
277
00:16:52,870 --> 00:16:55,130
No, you should have foundation first.
That's exactly right.
278
00:16:56,050 --> 00:16:59,550
Sorry, girls, this is all very lovely,
but Mrs. Hudson's got a positive idea on
279
00:16:59,550 --> 00:17:01,810
the burgers before I'm getting out the
back, out the garden. Definitely,
280
00:17:02,150 --> 00:17:04,530
definitely. I'll tell you what we should
do then, darling. We should expand an
281
00:17:04,530 --> 00:17:05,530
operational procedure.
282
00:17:05,670 --> 00:17:09,569
We'll get you into the van, we'll drive
it round, and if you see the burglar,
283
00:17:09,609 --> 00:17:13,329
we're at random. While the trail's still
hot. Let's do it. Well, hang on, guys,
284
00:17:13,430 --> 00:17:14,409
help us down.
285
00:17:14,410 --> 00:17:17,790
No, because the speed of wheels last
time, it leaded all me stuck in.
286
00:17:18,170 --> 00:17:19,170
Look,
287
00:17:20,569 --> 00:17:23,450
Miss Buster nearly died getting me up. I
thought he'd die if he's not even in
288
00:17:23,450 --> 00:17:25,730
custody. It's much easier, darling,
bringing him down.
289
00:17:31,890 --> 00:17:32,890
What are you doing?
290
00:17:36,070 --> 00:17:38,850
I'm rummaging in the bin, Mark. I don't
see you rummaging in the bin. What are
291
00:17:38,850 --> 00:17:42,230
you rummaging in the bin for? A
policeman. I've been ordered to rummage
292
00:17:42,230 --> 00:17:45,510
bin, act like a tramp, rummaging in the
bin, doing all the things that tramps
293
00:17:45,510 --> 00:17:48,510
do. Yeah, and I've been told to act like
a gay policeman. I don't drink in gay
294
00:17:48,510 --> 00:17:51,210
clubs and pubs, do I? Oh, shut up. I've
got a pound on you.
295
00:17:51,830 --> 00:17:52,830
What for?
296
00:17:53,030 --> 00:17:54,230
I want to go on the throat machines.
297
00:17:58,350 --> 00:18:02,170
This and this tells you that I know what
I'm talking about after ten years as a
298
00:18:02,170 --> 00:18:04,070
community officer here. Come on, off you
go.
299
00:18:04,450 --> 00:18:05,389
Come on.
300
00:18:05,390 --> 00:18:07,610
Leo! Leo!
301
00:18:09,050 --> 00:18:11,130
Leo! Leo! Leo!
302
00:18:44,320 --> 00:18:47,060
Yeah, well, you know, if you didn't
spend your money in here, you wouldn't
303
00:18:47,060 --> 00:18:48,580
to go scrounging in bins, would you?
304
00:18:49,040 --> 00:18:52,680
Bones is taking his orders to gamble
extremely seriously.
305
00:18:53,160 --> 00:18:57,980
You don't win anything gambling, do you?
But those are my orders to gamble and
306
00:18:57,980 --> 00:18:58,980
scrounge in bins.
307
00:18:59,300 --> 00:19:00,300
All right.
308
00:19:01,820 --> 00:19:03,800
Can you see it, James? Because we've
found some.
309
00:19:04,340 --> 00:19:05,340
We've got some here.
310
00:19:06,380 --> 00:19:07,380
No, that's all right.
311
00:19:07,620 --> 00:19:09,120
Hello, chaps. How are we doing?
312
00:19:09,660 --> 00:19:10,940
Mind if we hang out with you a bit?
313
00:19:13,050 --> 00:19:14,150
Stand here like that.
314
00:19:14,570 --> 00:19:15,570
High five.
315
00:19:17,650 --> 00:19:20,690
No, no, no, we're not. What we're doing
is, don't let us put you off, because
316
00:19:20,690 --> 00:19:23,570
we're trying to be more accessible to
you. We're doing proper community
317
00:19:23,570 --> 00:19:28,970
policing. Well, that's it, I've done me
bollocks now, but... Look, I reckon one
318
00:19:28,970 --> 00:19:33,570
more pound and we get the £15 plus the
repeat chance, definitely, without a
319
00:19:33,570 --> 00:19:34,569
doubt. Do you reckon?
320
00:19:34,570 --> 00:19:38,150
It's cyclical, it's cyclical. It goes
round, it comes round, it goes round, it
321
00:19:38,150 --> 00:19:39,049
comes round.
322
00:19:39,050 --> 00:19:41,050
Did you guarantee that? I guarantee it.
323
00:19:41,530 --> 00:19:42,530
Boom.
324
00:19:43,370 --> 00:19:47,190
Well, as you can see, we're driving
around now, so Miss Hudson can see the
325
00:19:47,190 --> 00:19:48,630
burglar. He's still in the area.
326
00:19:49,030 --> 00:19:51,650
And, yeah, actually, you were right
about the prejudice.
327
00:19:51,990 --> 00:19:55,750
Since I've been technically disabled,
I've experienced a lot of prejudice.
328
00:19:55,950 --> 00:20:01,630
I mean, the other day... Blaine, that
bloke nearly killed us. He just ran
329
00:20:01,630 --> 00:20:02,449
into us.
330
00:20:02,450 --> 00:20:04,030
Well, move, move on. Move up, move up.
331
00:20:04,230 --> 00:20:05,730
For God's sake, shift it.
332
00:20:06,590 --> 00:20:08,170
Dear women drivers.
333
00:20:09,630 --> 00:20:10,630
No.
334
00:20:12,629 --> 00:20:14,970
Zadee, zadee, zadee, zadee.
335
00:20:15,770 --> 00:20:16,770
Remember,
336
00:20:17,410 --> 00:20:19,190
Mrs Hudson, Pete's peeled.
337
00:20:19,810 --> 00:20:20,810
Any luck?
338
00:20:21,390 --> 00:20:25,370
There he is, Kim Phil.
339
00:20:25,850 --> 00:20:26,890
We're on, we're on.
340
00:20:27,370 --> 00:20:28,370
Help us out.
341
00:20:28,870 --> 00:20:29,870
Help us out.
342
00:20:34,350 --> 00:20:38,350
He's done it for me. He's done it for
me. He's done it for me. He's done it
343
00:20:38,350 --> 00:20:39,350
me.
344
00:20:43,040 --> 00:20:47,340
So how long you've been sleeping rough
there?
345
00:20:48,120 --> 00:20:49,300
About two years.
346
00:20:50,140 --> 00:20:52,240
It would take, yeah, two years or so.
Yeah?
347
00:20:52,520 --> 00:20:54,220
Hmm. Don't it bother you?
348
00:20:55,140 --> 00:20:57,300
No, I don't mind it, don't mind it.
Loads of things to do.
349
00:20:57,540 --> 00:20:59,940
What do you do in weather like this
then, normally?
350
00:21:01,320 --> 00:21:02,279
It's not bad.
351
00:21:02,280 --> 00:21:05,480
I find a bus shelter, box, anything will
do, as long as it's dry.
352
00:21:06,040 --> 00:21:07,460
Bit open here, though, isn't it?
353
00:21:07,980 --> 00:21:09,380
I don't mind it, don't mind it.
354
00:21:10,600 --> 00:21:11,640
Oh, mate, you...
355
00:21:12,610 --> 00:21:16,790
What is wrong with you? Get off my
bench. Get off my bench. You absolutely
356
00:21:16,790 --> 00:21:20,550
stink. Get off my bench. I've got to
wash it now, haven't I?
357
00:21:20,810 --> 00:21:22,330
Just go and find somewhere else, mate.
358
00:21:24,210 --> 00:21:25,210
Help me!
359
00:21:26,070 --> 00:21:29,130
It doesn't work!
360
00:21:29,510 --> 00:21:30,950
It doesn't work, sir!
361
00:21:32,410 --> 00:21:35,910
We in the Community Relations Department
of the Police Force... Well, you can't
362
00:21:35,910 --> 00:21:39,090
blame me, can you, sir? Shut up, I'm
just talking to the camera.
363
00:21:40,560 --> 00:21:44,340
Well, I was trying to make concessions
to the minorities, but I just got the
364
00:21:44,340 --> 00:21:45,340
wrong attitude.
365
00:21:47,280 --> 00:21:52,240
There we go, have him.
366
00:21:53,140 --> 00:21:55,180
Right, give me you. He's a Nick.
367
00:21:56,020 --> 00:21:59,020
Well, of course, now they know how
difficult it can be, this community
368
00:21:59,160 --> 00:22:00,089
I mean...
369
00:22:00,090 --> 00:22:04,670
We at the Community Police Public
Relations Office, we know these
370
00:22:04,710 --> 00:22:08,270
of course, you know, going out on the
street, you see them at first hand. And,
371
00:22:08,270 --> 00:22:12,510
mean, well, traditionally, integration
is very, very difficult.
372
00:22:13,350 --> 00:22:16,150
We've done our best to deal with the
minorities.
373
00:22:17,150 --> 00:22:18,750
But let's be honest.
374
00:22:21,550 --> 00:22:23,050
They haven't evolved properly.
375
00:22:26,750 --> 00:22:30,450
Anything you do say will be taken down
and used against you in evidence. Do you
376
00:22:30,450 --> 00:22:31,810
understand? Yeah, I understand.
377
00:22:32,170 --> 00:22:34,090
Right, you're nicked. Come on!
378
00:22:34,430 --> 00:22:36,190
Don't stay a silly old cow!
379
00:22:36,470 --> 00:22:37,470
Come on!
380
00:22:38,130 --> 00:22:40,990
You know, it wasn't a young lad's fault,
was it? I mean, they're minding their
381
00:22:40,990 --> 00:22:42,670
own business and we went up and offended
them.
382
00:22:43,270 --> 00:22:46,210
And thank God we had a bit of luck that
the bottle missed her and hit me.
383
00:22:47,530 --> 00:22:49,770
So I've got a lot of gay friends, OK?
384
00:22:50,070 --> 00:22:53,310
Now, obviously, this is being shown on
television. It looks like I'm having a
385
00:22:53,310 --> 00:22:54,310
dig at the gay community.
386
00:22:54,780 --> 00:22:58,600
And for me, it's Thierry Blanche, you
know. I understand that you've got to
387
00:22:58,600 --> 00:23:03,200
remember that he is a very senior police
officer. Yes, but my uncle's a senior
388
00:23:03,200 --> 00:23:05,400
officer, more senior than Thierry
Blanche, you know.
389
00:23:06,120 --> 00:23:08,300
Yeah, well, leave it to me, because I'm
going to have a word with him.
390
00:23:10,200 --> 00:23:13,080
I don't know. Well, there's no need to
raise your voice, you know. Ray, Ray,
391
00:23:13,080 --> 00:23:14,080
Ray, leave him, leave him.
392
00:23:14,620 --> 00:23:16,260
The past that spoke of you, though.
393
00:23:17,340 --> 00:23:18,340
The past that admired.
394
00:23:19,180 --> 00:23:20,200
I know what you mean, sir.
395
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
That's a paradox.
396
00:23:22,740 --> 00:23:23,760
Hello, Mark. Come in.
397
00:23:24,340 --> 00:23:25,340
What's happened to you?
398
00:23:25,480 --> 00:23:29,320
I've just been to, um... I just went to
have a word with Tara Blanche. He was in
399
00:23:29,320 --> 00:23:30,320
the toilets, right?
400
00:23:31,300 --> 00:23:34,500
So he touched me in sort of places I've
never been touched before.
401
00:23:35,220 --> 00:23:36,220
Apart from the toilet?
402
00:23:36,580 --> 00:23:41,020
Yeah, and he'd sort of come up to me and
he said he wanted me to be his bowling
403
00:23:41,020 --> 00:23:42,020
ball.
404
00:23:42,520 --> 00:23:46,920
Just to... And then... And then he sort
of... And then he said he wanted to pick
405
00:23:46,920 --> 00:23:47,920
me up like a six -pack.
406
00:23:49,820 --> 00:23:54,020
He wanted to touch tongues and then he
come right up to my face and demanded to
407
00:23:54,020 --> 00:23:58,760
know if I was a friend of Dorothy's. I
don't know, sir.
408
00:23:58,980 --> 00:24:01,720
Do you know me? Well, there certainly
isn't one in this station, sir, no.
409
00:24:03,680 --> 00:24:04,680
Hi,
410
00:24:05,520 --> 00:24:06,940
James. All right, boys.
411
00:24:07,800 --> 00:24:10,900
Assistant Commissioner Tara Blanche has
told us that if we really want to learn
412
00:24:10,900 --> 00:24:13,500
about racism in the police force, we've
got to come to this meeting.
413
00:24:13,900 --> 00:24:16,520
But you can't film in here, so we'll
have to catch you later, boys. All
414
00:24:16,540 --> 00:24:17,540
see you later.
415
00:24:27,280 --> 00:24:29,760
Wait, it started off quite violently,
really.
416
00:24:30,100 --> 00:24:34,120
Yeah. Well, I found when they spat in
our faces, it was a bit hard to take.
417
00:24:34,540 --> 00:24:37,820
But the worst bit is when they pushed us
on the floor and started hitting us
418
00:24:37,820 --> 00:24:41,960
about the head with truncheons. It was a
bit sore. But then we recognised them.
419
00:24:42,220 --> 00:24:44,020
Yeah. They were all off -duty policemen.
420
00:24:44,320 --> 00:24:47,560
They recognised us as policemen. It was
a bit of a laugh -out, wasn't it?
421
00:24:47,840 --> 00:24:49,220
No, no, no, he had some good teeth.
422
00:24:50,480 --> 00:24:54,080
That video was a bit weird, though,
wasn't it?
423
00:24:54,320 --> 00:24:57,880
St George and the slaying of the black
dragon. I found it a bit weird. It's
424
00:24:57,880 --> 00:24:59,460
quite allegoric, isn't it?
425
00:25:00,340 --> 00:25:05,320
Terra Blanche's version of community
policing has not gone down well with the
426
00:25:05,320 --> 00:25:06,320
good guys.
427
00:25:06,420 --> 00:25:07,960
Terra Blanche is a little bit...
428
00:25:08,160 --> 00:25:10,780
Doolally. Doolally and fascist, really,
isn't it?
429
00:25:11,040 --> 00:25:12,220
Absolutely. I mean, look at this.
430
00:25:12,720 --> 00:25:14,940
We look ridiculous. I think we used to.
431
00:25:15,140 --> 00:25:17,620
I understand, and I think what Mr.
432
00:25:17,860 --> 00:25:22,280
Parabalanche has done, he has these
views that are somewhat... What's the
433
00:25:22,280 --> 00:25:23,280
I'm looking for?
434
00:25:23,380 --> 00:25:24,380
Stereotypical, sir.
435
00:25:24,960 --> 00:25:28,600
Stereotypical. And, quite frankly, he's
made all of you look quite ridiculous.
436
00:25:29,080 --> 00:25:33,540
Well, he's dressed me up more like, you
know, Dick Whittington than someone
437
00:25:33,540 --> 00:25:37,100
that'd be selling a big issue, so I'll
stand out like a sore thumb. I think...
438
00:25:37,440 --> 00:25:40,420
Terra Blanche has got it all wrong. To
be honest, the whole thing's a pan of
439
00:25:40,420 --> 00:25:41,840
mine. Look at you two. The dames.
440
00:25:42,080 --> 00:25:45,620
Get the rest out of Terra Blanche. No,
no, that's not right. But also, he's
441
00:25:45,620 --> 00:25:46,620
here.
442
00:25:46,900 --> 00:25:51,740
Back up. I take all your points. What
I'm going to do is call head office now
443
00:25:51,740 --> 00:25:55,880
and sort Mr Terra Blanche out once and
for all.
444
00:25:56,920 --> 00:26:01,760
Well, it's now transpired that Assistant
Commissioner Terra Blanche was quite
445
00:26:01,760 --> 00:26:02,760
mad.
446
00:26:02,970 --> 00:26:03,970
Barking and dagging them.
447
00:26:04,950 --> 00:26:08,850
And so it's probably insane that he's
gone off now back to South Africa.
448
00:26:11,490 --> 00:26:12,490
However,
449
00:26:12,730 --> 00:26:17,450
there is one legacy of Père Blanche's
reign that still needs to be addressed.
450
00:26:18,110 --> 00:26:19,110
Come on, you turn around.
451
00:26:19,290 --> 00:26:21,950
Face the others, because this is about
you. Can you smell it?
452
00:26:22,230 --> 00:26:23,230
You know what that smell is?
453
00:26:23,450 --> 00:26:27,990
That is the stench of a gambling
addiction.
454
00:26:28,350 --> 00:26:31,050
This man is a gambler. Can you smell it?
Yes.
455
00:26:31,420 --> 00:26:34,520
It stinks, doesn't it? It's a nun, man.
Shh, I'm talking.
456
00:26:35,040 --> 00:26:39,060
This is an insect. This is the filth on
the bottom of your shoe we're looking at
457
00:26:39,060 --> 00:26:40,060
right now.
458
00:26:40,440 --> 00:26:45,120
We learned an awful lot last week about
prejudice, about racism, sexism,
459
00:26:45,220 --> 00:26:47,140
homophobia, all sorts of bigotry.
460
00:26:47,640 --> 00:26:52,000
But what we need to do today is to take
on another problem, the one of the
461
00:26:52,000 --> 00:26:55,500
horrible, disgusting gambling addiction.
462
00:26:57,280 --> 00:26:59,680
And we're going to do that. We're going
to help Bones because we care.
463
00:27:00,460 --> 00:27:01,740
And because we can do it.
464
00:27:02,360 --> 00:27:03,360
Okay?
465
00:27:03,920 --> 00:27:06,740
Everybody outside in five minutes. Coats
on. It's cold out there.
466
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Come on, fellas. Chop, chop.
467
00:27:12,260 --> 00:27:13,260
Starts with this.
468
00:27:14,000 --> 00:27:15,420
One pound coin.
469
00:27:17,200 --> 00:27:19,280
And you lose your shirt. Then your
house.
470
00:27:19,600 --> 00:27:20,600
Then your family.
471
00:27:20,900 --> 00:27:21,900
Then your career.
472
00:27:22,560 --> 00:27:23,580
And all to win what?
473
00:27:24,580 --> 00:27:25,840
Amazingly 15 pounds.
474
00:27:27,200 --> 00:27:28,240
It isn't worth it.
475
00:27:31,720 --> 00:27:34,120
No! No, I haven't done it before.
476
00:27:34,840 --> 00:27:37,180
In my mother's purse, it's usually on
the kitchen table.
477
00:27:37,720 --> 00:27:39,240
You'll find some cords.
478
00:27:39,680 --> 00:27:40,680
She's not in at the moment.
479
00:27:40,780 --> 00:27:41,780
OK.
480
00:27:42,120 --> 00:27:44,460
Sir, look, we've been here a while now.
Don't you think we should go?
481
00:27:45,080 --> 00:27:46,080
Sorry,
482
00:27:46,140 --> 00:27:47,680
my love, no, we're playing this one.
483
00:27:49,120 --> 00:27:52,280
Not that. No, no, no, no, no, no.
484
00:27:52,480 --> 00:27:54,820
Sorry. How many machines are you
playing, then?
485
00:27:55,060 --> 00:27:56,060
We've got three here.
486
00:27:56,570 --> 00:27:59,370
Is that all right? Yes. If you just go
and play on this one. Go and sit over
487
00:27:59,370 --> 00:28:00,189
there, will you?
488
00:28:00,190 --> 00:28:02,510
Desard, can we throw a cordon round
these machines, please?
489
00:28:04,090 --> 00:28:06,810
Raid! Raid! This book is racist.
490
00:28:07,090 --> 00:28:08,930
It is racist in the extreme.
491
00:28:09,410 --> 00:28:13,790
I've been through it with a fine tooth
comb and there is not one single
492
00:28:13,790 --> 00:28:14,790
in it anywhere.
493
00:28:15,130 --> 00:28:16,130
It's outrageous.
494
00:28:17,210 --> 00:28:18,550
They're airbrushing history.
495
00:28:19,210 --> 00:28:22,630
I can't believe it. Get another book.
Let's check it. But it's absolute truth.
496
00:28:22,710 --> 00:28:25,290
Every guy I want has simply been
spirited away.
497
00:28:25,870 --> 00:28:28,130
And I'm not with it. Find another book.
498
00:28:28,410 --> 00:28:29,910
I'm gonna get you.
499
00:28:31,650 --> 00:28:34,610
Ready or not, here I come.
500
00:28:35,350 --> 00:28:37,030
I'm gonna get you.
501
00:28:38,810 --> 00:28:41,830
Ready or not, here I come.
502
00:28:42,430 --> 00:28:44,050
I'm gonna get you.
42100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.