Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:07,379
Go! Go!
2
00:00:07,380 --> 00:00:08,900
Go! Go! Go! Go!
3
00:00:09,120 --> 00:00:10,120
Go! Go! Go! Go! Go! Go!
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,420
Go! Go!
5
00:00:11,680 --> 00:00:12,740
Go! Go! Go! Go! Go!
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go!
7
00:00:14,420 --> 00:00:15,900
Go! Go!
8
00:00:17,240 --> 00:00:18,240
Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go!
9
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
Go!
10
00:00:52,810 --> 00:00:53,810
The good God.
11
00:01:18,460 --> 00:01:19,399
What are you doing?
12
00:01:19,400 --> 00:01:21,580
It's a game, sir. It's quite
educational.
13
00:01:21,920 --> 00:01:24,800
Backwards. Well, I don't want you
playing bloody backwards. Come on, clear
14
00:01:24,800 --> 00:01:25,800
away. We've got work to do.
15
00:01:26,400 --> 00:01:27,400
Manpower. Come on, old man.
16
00:01:27,800 --> 00:01:28,800
Right.
17
00:01:31,040 --> 00:01:32,040
Identity parade.
18
00:01:32,560 --> 00:01:34,220
Have you memorised the victims?
19
00:01:35,820 --> 00:01:36,820
Great.
20
00:01:37,120 --> 00:01:38,120
Go to the top.
21
00:01:38,860 --> 00:01:39,860
Tiddles. Timothy.
22
00:01:39,940 --> 00:01:40,940
Edipus. Nice.
23
00:01:41,160 --> 00:01:45,860
Unusual name there. Can we have that up?
This gives you a perspective on their
24
00:01:45,860 --> 00:01:46,860
respective heights.
25
00:01:48,380 --> 00:01:51,320
Actually, this is the one we're most
concerned about at the moment because
26
00:01:51,320 --> 00:01:55,640
is the youngest and the most vulnerable
consequential.
27
00:01:56,060 --> 00:02:00,500
This is in inches by the way, sir. Thank
you for stating the obvious, Ray. I've
28
00:02:00,500 --> 00:02:01,840
got a ten -foot cat.
29
00:02:04,080 --> 00:02:07,860
I've had a few leads on the catnapping,
actually, sir, which I'm following up,
30
00:02:07,900 --> 00:02:10,419
but I think Sergeant Desire had a
brilliant idea.
31
00:02:10,860 --> 00:02:12,280
What we want to do is...
32
00:02:13,980 --> 00:02:18,980
Me and Bill, we're going to take plaster
cards of each of the paw prints of the
33
00:02:18,980 --> 00:02:25,180
victims, and then we can use them as an
identification later, whatever happens
34
00:02:25,180 --> 00:02:28,820
in the case. Because no two paw prints
are the same.
35
00:02:29,140 --> 00:02:31,400
No, no four paw prints.
36
00:02:32,960 --> 00:02:33,960
No two.
37
00:02:34,100 --> 00:02:36,900
Hang on there. Four fingers on each paw.
38
00:02:37,980 --> 00:02:38,980
Four paw.
39
00:02:39,450 --> 00:02:43,530
prints on each cat. But no two paw
prints are the same.
40
00:02:43,890 --> 00:02:47,890
Because if you get twins, they have the
same paw prints.
41
00:02:48,370 --> 00:02:49,470
So you could have four.
42
00:02:50,050 --> 00:02:52,170
Two at the front, two at the back.
43
00:02:53,350 --> 00:02:55,790
When a feline walks, who'd two?
44
00:02:56,070 --> 00:03:01,390
Because when a feline walks, it puts the
back print into the front foot.
45
00:03:01,790 --> 00:03:07,170
That's very accurate. And if you were
one of my officers, you would know.
46
00:03:07,660 --> 00:03:11,500
That we believe that not only is there
no job too big, but there's also no job
47
00:03:11,500 --> 00:03:12,500
too small.
48
00:03:13,040 --> 00:03:17,500
And catnapping is a heinous, serious
crime.
49
00:03:18,040 --> 00:03:19,740
And we're going to stamp it out.
50
00:03:21,500 --> 00:03:23,980
Ray, we're supposed to be a crack elite
unit.
51
00:03:24,460 --> 00:03:28,680
Why are we doing something as trivial as
catnapping? We're not, we're not. Look,
52
00:03:28,860 --> 00:03:29,860
we've got a new job.
53
00:03:30,120 --> 00:03:32,840
The good guys have been given an
important assignment.
54
00:03:40,380 --> 00:03:43,260
Well, yes, it is the commissioners
house, but that doesn't mean we're going
55
00:03:43,260 --> 00:03:48,180
charge him in there like bully boys with
strong -arm tactics now Squatting is
56
00:03:48,180 --> 00:03:52,260
illegal. Let's remember that at all
times and it's not right no matter who
57
00:03:52,260 --> 00:03:56,840
are So we're going to go in now and see
what we can sort out in a diplomatic
58
00:03:56,840 --> 00:04:00,900
kind of way Right here. We are this is
something we've done a hundred times
59
00:04:00,900 --> 00:04:03,740
before we're doing a nice orderly
fashion. Let's see if anybody's at home
60
00:04:14,890 --> 00:04:18,070
It seems to be going quite well at the
moment. Nice and orderly. Stay still!
61
00:04:18,230 --> 00:04:18,969
Stay still!
62
00:04:18,970 --> 00:04:19,970
Stay still!
63
00:04:22,310 --> 00:04:24,910
This is rather nice, isn't it?
64
00:04:26,250 --> 00:04:27,770
The surrounding is lovely.
65
00:04:29,230 --> 00:04:32,750
Sarge! What? Sarge, come here. Look at
this. Look at this. It's disgusting.
66
00:04:33,150 --> 00:04:34,150
I can't see anything.
67
00:04:34,390 --> 00:04:36,090
No, no, not that there. Look.
68
00:04:36,990 --> 00:04:39,150
Oh, my God. Oh, quick. Out.
69
00:04:39,370 --> 00:04:40,590
Out. Get out. Oh!
70
00:04:46,320 --> 00:04:49,140
Look, can we just watch where we're
treading, please?
71
00:04:49,520 --> 00:04:53,580
How can you let dogs just roam around
your house with poo everywhere?
72
00:04:53,980 --> 00:04:55,940
Disgusting. I'll stay and feed it on
them.
73
00:04:57,380 --> 00:04:58,380
That's disgusting.
74
00:04:58,560 --> 00:05:00,080
Look, they're still up the back of my
legs.
75
00:05:00,360 --> 00:05:01,460
Oh, no.
76
00:05:01,880 --> 00:05:03,400
One of them's shat in my helmet.
77
00:05:05,540 --> 00:05:08,260
I'll take it off to go to the toilet.
We'll sit here and put it back on.
78
00:05:08,760 --> 00:05:11,500
You can't put it back on. You tip that
out and put that back on again.
79
00:05:11,900 --> 00:05:14,380
Sometimes the dogs really are supposed
to walk them in the park, aren't they?
80
00:05:14,400 --> 00:05:18,000
Really? I've been walking this one in
the park, walking it round the house and
81
00:05:18,000 --> 00:05:18,999
it's cacking everywhere.
82
00:05:19,000 --> 00:05:20,660
Bill, just rub that bit off there. Oh,
yeah?
83
00:05:21,560 --> 00:05:24,080
I think it should really get people out,
yeah.
84
00:05:24,340 --> 00:05:25,700
Look how stenchy it's overwhelming.
85
00:05:26,000 --> 00:05:26,699
It's not.
86
00:05:26,700 --> 00:05:29,120
It is. It's all over your arse. Wipe it
off.
87
00:05:29,600 --> 00:05:33,460
I ain't going to wipe it off. It's the
gasping bones. It's all over your arse.
88
00:05:33,460 --> 00:05:37,060
You're going to have to... No, wash it
properly. I think you're going to have
89
00:05:37,060 --> 00:05:38,060
wash it properly, mate.
90
00:05:38,360 --> 00:05:39,960
Oh, no, I've stepped on it now.
91
00:05:40,820 --> 00:05:46,000
It's everywhere. I found him, so he was
hiding in the cupboard.
92
00:05:46,380 --> 00:05:47,760
Calls himself the leader.
93
00:05:48,880 --> 00:05:52,340
So you're responsible for all this
malarkey, are you? Hey, hey, hey, hey,
94
00:05:52,340 --> 00:05:53,079
big fella.
95
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
Shh.
96
00:05:55,460 --> 00:05:56,700
What is your name?
97
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
Jim.
98
00:05:58,980 --> 00:06:01,760
Jim, that's a beautiful name. Thank you.
99
00:06:02,780 --> 00:06:05,700
You know, Jim, you've got a lot of
poison, a lot of negative energy picking
100
00:06:05,700 --> 00:06:06,700
there. You need to burn.
101
00:06:08,080 --> 00:06:09,080
How to release.
102
00:06:09,820 --> 00:06:11,140
Let me show you something, Joe.
103
00:06:11,360 --> 00:06:12,600
Joe, Joe, come to me, Joe.
104
00:06:14,520 --> 00:06:15,520
Joe.
105
00:06:16,720 --> 00:06:19,240
I want you to release me.
106
00:06:38,220 --> 00:06:39,220
And it's human.
107
00:06:41,180 --> 00:06:42,320
That's disgusting.
108
00:06:44,340 --> 00:06:47,100
That is disgusting.
109
00:06:49,940 --> 00:06:50,940
Well,
110
00:06:52,960 --> 00:06:58,660
I'm hurt. I'm confused. I'm astounded at
the strong -arm tactics of our police
111
00:06:58,660 --> 00:07:04,620
force. You have to understand, we are
not a cult. I have no hold
112
00:07:04,620 --> 00:07:06,640
over my children.
113
00:07:08,970 --> 00:07:10,870
I mean, it's not as if I have her
magical power.
114
00:07:12,510 --> 00:07:14,070
Don't cut any ice with me, Jim.
115
00:07:14,610 --> 00:07:15,610
What?
116
00:07:15,870 --> 00:07:19,330
I want you to raise your right arm for
me.
117
00:07:20,850 --> 00:07:25,750
And you may say that possession is nine
-tenths of the law, but I represent the
118
00:07:25,750 --> 00:07:28,630
other tenth. You're looking at the other
tenth here, and this time it's
119
00:07:28,630 --> 00:07:30,890
personal. The commissioner wants you
down.
120
00:07:33,850 --> 00:07:38,550
No, don't swing on it, Ray. You won't go
there, will you? Please, you don't have
121
00:07:38,550 --> 00:07:39,550
to film everything.
122
00:07:40,290 --> 00:07:42,090
That does a bit of stiffness. Look at
the weather.
123
00:07:42,970 --> 00:07:45,950
These people, strong -arm tactics aren't
going to work with them.
124
00:07:46,170 --> 00:07:47,510
What's needed is a bit of psychology.
125
00:07:48,530 --> 00:07:51,750
I'm going to go back in there and I'll
give that leader a bloody good talking
126
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
to.
127
00:07:53,010 --> 00:07:56,130
Oh, my leader, you're my leader.
128
00:07:56,690 --> 00:07:59,710
Oh, yes, my leader.
129
00:08:00,670 --> 00:08:01,970
Any movement to the bow?
130
00:08:02,640 --> 00:08:04,200
A little bit of thing. An illusion.
131
00:08:04,680 --> 00:08:06,720
Mind you, traditionally I'm quite
constipated.
132
00:08:07,520 --> 00:08:12,120
Well, it transpires that these are good,
peaceful kind of folk and I'm not going
133
00:08:12,120 --> 00:08:13,120
to disturb them.
134
00:08:13,340 --> 00:08:16,440
Beach has been persuaded by the leader's
good intentions.
135
00:08:16,760 --> 00:08:18,000
Until they get relocated.
136
00:08:18,340 --> 00:08:19,299
Sorry, Mark.
137
00:08:19,300 --> 00:08:23,000
OK, good guys, let's go and let's get
rid of all that negative energy.
138
00:08:23,280 --> 00:08:25,100
It isn't doing any of us any good.
139
00:08:27,860 --> 00:08:29,860
Cat -napping duties continue.
140
00:08:30,700 --> 00:08:33,000
I mean, if there ain't no cats, there
ain't going to be no catnappers, is
141
00:08:33,220 --> 00:08:34,220
What are we doing up here?
142
00:08:34,460 --> 00:08:39,200
Oh, I've got one of them burning,
shooting, twinging pains again.
143
00:08:39,700 --> 00:08:40,720
Oh, my God.
144
00:08:41,039 --> 00:08:42,100
So, is it enough?
145
00:08:42,340 --> 00:08:43,340
I don't know.
146
00:08:44,880 --> 00:08:47,780
Sort of inside or sort of outside.
147
00:08:49,080 --> 00:08:50,080
I'm not quite sure.
148
00:08:51,100 --> 00:08:52,520
It is absurd.
149
00:08:52,960 --> 00:08:55,940
There was no need for slapping me around
the face. I'm only telling you what
150
00:08:55,940 --> 00:08:59,480
happened. You give them advice on how to
grow weight.
151
00:08:59,690 --> 00:09:01,350
back in the window. Don't be ridiculous.
152
00:09:01,570 --> 00:09:04,910
You did. I did not. You did. And you
give him a license. You give the leader
153
00:09:04,910 --> 00:09:08,030
license to defecate, defoliate, and
fornicate. I told you.
154
00:09:09,310 --> 00:09:14,850
Bloody leader. It's him, isn't it? All
this is coming from him. You said it. If
155
00:09:14,850 --> 00:09:17,690
he's putting this around about me, I
want to speak to this leader character.
156
00:09:18,310 --> 00:09:19,990
I'll put him on. Get him in here.
157
00:09:20,270 --> 00:09:21,850
Get him in and I'll show him who's boss.
158
00:09:22,150 --> 00:09:23,150
I will.
159
00:09:24,630 --> 00:09:26,990
I think bloody things anyway.
160
00:09:27,710 --> 00:09:29,590
They're always coming off at the wrong
moment.
161
00:09:32,350 --> 00:09:33,350
How's your bum?
162
00:09:34,090 --> 00:09:35,090
Still hurts.
163
00:09:36,150 --> 00:09:40,190
Sir, the leader is here. Good morning,
Jim.
164
00:09:40,430 --> 00:09:43,130
It's a beautiful morning. Don't you have
a beautiful morning, Jimmy?
165
00:09:43,450 --> 00:09:45,990
I've got just about enough of you in
your antics, son of Jim.
166
00:09:46,870 --> 00:09:49,330
I've been far too lenient with you for
far too long.
167
00:09:49,790 --> 00:09:54,930
I'm wishing for one. You are exalted.
Praise be to the show. Always. Your
168
00:09:54,930 --> 00:09:55,930
will follow.
169
00:10:01,700 --> 00:10:02,700
Well,
170
00:10:04,280 --> 00:10:06,840
the governor's having his meeting with
the leader.
171
00:10:07,160 --> 00:10:10,100
Makes you laugh, doesn't it? There's
only one leader here, and that's my
172
00:10:10,700 --> 00:10:12,840
And I'm sure he's going to tell him
who's the governor.
173
00:10:15,620 --> 00:10:16,620
Mark?
174
00:10:17,120 --> 00:10:18,120
Sir?
175
00:10:18,360 --> 00:10:19,460
Mark, turn it off for a minute.
176
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
Sir?
177
00:10:22,040 --> 00:10:23,040
Sir, what's the matter?
178
00:10:23,920 --> 00:10:27,240
Well, there's been a real spate of
catnapping around here recently, so they
179
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
me to speak to Mrs.
180
00:10:28,800 --> 00:10:31,100
Shidlow, who's lost her cat recently.
181
00:10:31,680 --> 00:10:34,520
And I've got to put her at ease, because
she's a bit upset. She's an old lady.
182
00:10:34,940 --> 00:10:37,800
And I think I'm good with the public,
you know, like Bruce Forsyth.
183
00:10:48,520 --> 00:10:49,499
Hello, Mrs.
184
00:10:49,500 --> 00:10:50,500
Shidlow. That is correct.
185
00:10:50,820 --> 00:10:53,900
Daniela. That is correct. Can I call you
Daniela? Yes, certainly you may.
186
00:10:54,100 --> 00:10:59,340
It's about your missing cat. Ah, yes, I
have lost him a few days ago. His name
187
00:10:59,340 --> 00:11:00,340
is Rascal.
188
00:11:00,740 --> 00:11:04,900
Rascal? Yes, very friendly cat. Do you
know, as a coincidence, I had a cat
189
00:11:04,900 --> 00:11:05,900
called Rascal? Really?
190
00:11:06,060 --> 00:11:08,380
Yeah. Oh, that is a very unusual name.
191
00:11:08,640 --> 00:11:13,240
Isn't it? It is, isn't it? Yes, but I
think he deserves his name. Yeah. What a
192
00:11:13,240 --> 00:11:14,400
shame. I have lost him.
193
00:11:14,800 --> 00:11:16,580
I lost him as well, you know. Oh,
goodness, really?
194
00:11:16,820 --> 00:11:21,720
What a coincidence. Yeah, they found him
in the freezer at a local butcher's,
195
00:11:21,720 --> 00:11:23,020
actually. Oh, what a shame.
196
00:11:23,760 --> 00:11:24,900
He's always so strong.
197
00:11:25,380 --> 00:11:26,500
He's always so dominant.
198
00:11:28,300 --> 00:11:31,000
Look, you promised there's a fight.
We'll keep him undercover tonight.
199
00:11:31,260 --> 00:11:32,260
Yeah, yeah.
200
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
It's no problem.
201
00:11:33,640 --> 00:11:35,600
And you won't tell anyone around the
office about it.
202
00:11:36,000 --> 00:11:38,780
You can go away with it. As if we would.
Come on. Dish.
203
00:11:40,980 --> 00:11:42,320
It's probably my life.
204
00:11:44,000 --> 00:11:45,460
Oh, that's a good one. Son.
205
00:11:46,180 --> 00:11:47,180
Son.
206
00:11:48,840 --> 00:11:51,940
Oh, honestly, I can feel something up
there. Look, look.
207
00:11:53,040 --> 00:11:54,580
Look, have a look. Look.
208
00:11:55,400 --> 00:11:58,100
Oh, get out of it, you disgusting pig.
209
00:11:58,500 --> 00:11:59,680
Put your trousers on.
210
00:12:00,680 --> 00:12:03,220
Jesus. Put your trousers on. All right.
211
00:12:03,860 --> 00:12:05,660
Must be disgusting. I'm only showing
you.
212
00:12:07,200 --> 00:12:08,740
Oh, filth.
213
00:12:10,160 --> 00:12:14,000
I don't know. I don't see that there's a
problem at all. And there are certain
214
00:12:14,000 --> 00:12:17,760
people, if you're a nameless, that think
that I'm not my usual self.
215
00:12:21,660 --> 00:12:22,660
That's not the case.
216
00:12:23,060 --> 00:12:25,400
As far as I'm concerned, it's business
as usual.
217
00:12:30,800 --> 00:12:34,060
The first thing I felt was like a little
finger poking out of my arse.
218
00:12:34,480 --> 00:12:36,100
Now it feels like a whole hand.
219
00:12:37,060 --> 00:12:40,660
Look, the best idea, you got these on
the job, didn't you? So if we take the
220
00:12:40,660 --> 00:12:44,820
plaster cast of them, you can use that
as proof and claim compensation for it.
221
00:12:45,120 --> 00:12:46,980
Kind of dangerous, to be honest.
222
00:12:47,300 --> 00:12:48,940
They look well angry.
223
00:12:49,300 --> 00:12:50,300
Are they red?
224
00:12:50,620 --> 00:12:51,700
Yeah, they're red now.
225
00:12:51,920 --> 00:12:53,340
Like a dog's tongue.
226
00:12:56,090 --> 00:12:59,950
I can't believe it. He's been completely
taken in. He's been taken in by the
227
00:12:59,950 --> 00:13:00,950
leader.
228
00:13:01,050 --> 00:13:02,050
Have a look.
229
00:13:02,650 --> 00:13:03,650
It's ridiculous.
230
00:13:08,070 --> 00:13:10,790
What have you got for me, Jim?
231
00:13:14,550 --> 00:13:15,550
That's poor.
232
00:13:15,870 --> 00:13:16,970
That is piss poor.
233
00:13:18,130 --> 00:13:22,070
Grab the bull by the horns. Try to be
more entertaining or something, Jim,
234
00:13:22,190 --> 00:13:24,870
Try. I am your leader, little man.
235
00:13:30,720 --> 00:13:34,120
Speech and the leader are becoming
inseparable.
236
00:13:39,500 --> 00:13:40,140
I'm not
237
00:13:40,140 --> 00:13:54,700
going
238
00:13:54,700 --> 00:13:55,700
in there.
239
00:13:55,710 --> 00:13:59,030
I'm not going. I'm not going in there.
I'm not going in there.
240
00:13:59,430 --> 00:14:02,430
I'm going to take you back to a previous
life, a past life.
241
00:14:03,250 --> 00:14:04,450
Someone who you were.
242
00:14:08,390 --> 00:14:10,130
There's too many of you boys.
243
00:14:13,070 --> 00:14:14,270
One at a time.
244
00:14:15,250 --> 00:14:16,410
One at a time.
245
00:14:18,170 --> 00:14:20,590
Ray. Don't make any sudden movements.
246
00:14:20,970 --> 00:14:21,970
Ray, what's the matter?
247
00:14:22,410 --> 00:14:25,810
Listen, sir, I'm really worried about
you. Don't you worry about me, you worry
248
00:14:25,810 --> 00:14:26,810
about yourself, Ray.
249
00:14:26,990 --> 00:14:29,050
Look, you haven't slept in a week.
250
00:14:29,350 --> 00:14:30,229
Don't need sleep.
251
00:14:30,230 --> 00:14:31,009
You do.
252
00:14:31,010 --> 00:14:34,430
The leader said, when you are quiet in a
piece, you don't need sleep. You don't
253
00:14:34,430 --> 00:14:35,389
need sleep.
254
00:14:35,390 --> 00:14:37,750
I don't. Now go away, I'm going to
levitate round the room.
255
00:14:40,230 --> 00:14:41,230
Flying.
256
00:14:43,570 --> 00:14:48,470
I am flying high over the rooftops. The
tops of the trees.
257
00:14:49,970 --> 00:14:50,970
Now, I know what you're thinking.
258
00:14:51,500 --> 00:14:56,740
But I'm not skiving. This is important
police research into fast food and where
259
00:14:56,740 --> 00:15:00,780
they get their materials from. It's a
widely held theory that cats do end up
260
00:15:00,780 --> 00:15:01,780
some fast food.
261
00:15:01,820 --> 00:15:07,200
So I'm experimenting here. I've got some
Chinese takeaway, kebab, and I had a
262
00:15:07,200 --> 00:15:09,120
bit of fried chicken. Found a rat bone
in that.
263
00:15:09,600 --> 00:15:11,260
It doesn't really help us with the cats,
though.
264
00:15:11,800 --> 00:15:16,420
And there was something that looked
suspiciously like whiskers in my kebab,
265
00:15:16,420 --> 00:15:20,780
my kebab shop owner was a bit hairy, so
hard to tell. That'll go to forensics.
266
00:15:21,660 --> 00:15:25,620
But, you know, hopefully we might find
Rascal, if we find anything dodgy.
267
00:15:26,040 --> 00:15:28,380
So, here we go. Do you want a bit?
268
00:15:28,980 --> 00:15:33,920
This is what the Home Secretary said
about you in 1992, that you were a
269
00:15:33,920 --> 00:15:34,920
to public order.
270
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
What? Hello?
271
00:15:38,140 --> 00:15:39,300
Oh, I'm sorry.
272
00:15:40,460 --> 00:15:41,640
We're busy.
273
00:15:41,860 --> 00:15:42,499
Do you mind?
274
00:15:42,500 --> 00:15:45,500
I know you forgot. It's time for our
wrestling lessons.
275
00:15:47,200 --> 00:15:48,440
Wait, wait, wait.
276
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Do you mind?
277
00:15:50,540 --> 00:15:53,380
It's time for our wrestling lessons,
which we've been doing for ten years.
278
00:15:54,960 --> 00:15:56,940
Come on, sir. You can't give up now.
279
00:15:57,600 --> 00:15:59,740
We've almost mastered the leg -over -the
-ear manoeuvre.
280
00:16:00,080 --> 00:16:03,460
And in the last week, before the cleaner
come in... Ray, not tonight, not ever,
281
00:16:03,540 --> 00:16:05,360
please. Just close the door on your way
out, do you mind?
282
00:16:05,720 --> 00:16:07,840
It's ten years we've been doing it.
Please, Ray.
283
00:16:08,080 --> 00:16:09,100
Just go. Well done.
284
00:16:09,420 --> 00:16:10,900
I've got the wrestling wine and
everything.
285
00:16:11,120 --> 00:16:12,540
Well done. But it's small steps.
286
00:16:13,300 --> 00:16:16,260
Do you remember what I said? It's small,
precise steps.
287
00:16:17,470 --> 00:16:21,930
Well, yeah, yeah, to be honest, I'm
shocked, I'm hurt and I'm angry.
288
00:16:22,250 --> 00:16:27,250
You know, ten years we've been wrestling
and this leader comes in and, you know,
289
00:16:27,270 --> 00:16:29,530
all of a sudden the governor's found a
new wrestling partner.
290
00:16:30,350 --> 00:16:32,510
I suppose he'll show him all our secret
moves.
291
00:16:33,790 --> 00:16:37,690
Yeah, no, that's absolutely right. For
the leader, his past had come back to
292
00:16:37,690 --> 00:16:38,469
haunt him.
293
00:16:38,470 --> 00:16:43,590
Those heady days, Harry the Hypno, I was
known as, for LWT.
294
00:16:45,090 --> 00:16:48,310
And then, of course, the show was taken
off air because of the scandal that
295
00:16:48,310 --> 00:16:49,770
ensued, which I'm sure you remember.
296
00:16:50,370 --> 00:16:53,170
I don't really particularly want to go
into it, but what basically happened was
297
00:16:53,170 --> 00:16:58,510
the man was found with the money, and
technically, I had nothing to do with
298
00:16:59,430 --> 00:17:05,030
I have no spooky hold over this man, D
.I. Beach.
299
00:17:06,050 --> 00:17:11,810
He is a grown man, a grown, wonderful
man, capable of making his own
300
00:17:28,760 --> 00:17:30,420
Oh, why don't you just go to the doctor?
301
00:17:31,070 --> 00:17:32,510
I don't want to go to the bleeding
doctor.
302
00:17:32,910 --> 00:17:35,370
They're professional. He'll cure it for
you, won't he? Surely.
303
00:17:35,690 --> 00:17:39,550
Last time I went to the doctor, and this
is the last time, he ripped one of me
304
00:17:39,550 --> 00:17:40,550
bollocks off.
305
00:17:41,150 --> 00:17:45,250
I know it's sort of this up your bum
bum, but what actually is... What is
306
00:17:45,430 --> 00:17:47,470
It's varicose veins of the sphincter.
307
00:17:49,710 --> 00:17:52,950
I brought the stuff back from my place,
like you asked. Thanks, Ray.
308
00:17:53,370 --> 00:17:55,310
Best we civilise about these things, I
suppose.
309
00:17:55,810 --> 00:17:58,730
Yeah, you're quite insolent. You're
quite insolent. This is your strawberry
310
00:17:58,730 --> 00:18:00,130
-favoured massage, or...
311
00:18:00,899 --> 00:18:05,540
Oh, and by the way, I found these Femi
gums in your smoking jacket.
312
00:18:13,020 --> 00:18:16,440
Can you hurry up with this, because I'm
feeling quite vulnerable down here.
313
00:18:16,760 --> 00:18:19,020
I don't want my Harris on television
either.
314
00:18:20,540 --> 00:18:22,820
They're like grapes, aren't they? Sort
of veiny.
315
00:18:23,120 --> 00:18:24,860
Yeah, like veiny plums.
316
00:18:25,320 --> 00:18:29,520
I think what we've got to do, we've got
to make a plaster cast of it.
317
00:18:29,830 --> 00:18:33,830
Because it's definitely come up, hasn't
it? So a bit more plaster this time,
318
00:18:33,890 --> 00:18:35,790
Bill. Get the old rubber gloves on. I'm
not touching them.
319
00:18:35,990 --> 00:18:37,950
Rubber gloves. Industrial ones.
Industrial.
320
00:18:38,570 --> 00:18:43,670
Oh, I don't know about you guys, but I
am absolutely brass monkeys. It's
321
00:18:43,670 --> 00:18:47,430
freezing, isn't it? And these uniforms,
to be honest, they're useless in this
322
00:18:47,430 --> 00:18:51,830
world. You know, they issue with
thermals, but they're not really my
323
00:18:51,830 --> 00:18:53,770
like to wear me leopard skins underneath
of this.
324
00:18:54,210 --> 00:18:57,130
So there's a lovely little market up the
road.
325
00:18:57,660 --> 00:19:01,120
And I might pick up a little woolly or
something, you know, something to keep
326
00:19:01,120 --> 00:19:02,120
out the cold.
327
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
That's what.
328
00:19:03,820 --> 00:19:06,800
Yes, I understand that Ray's a little
concerned about me.
329
00:19:07,780 --> 00:19:09,100
Heart's in the right place, of course.
330
00:19:09,380 --> 00:19:13,940
But he really can be a stupid, little,
insignificant, leaderless little man.
331
00:19:14,620 --> 00:19:16,720
And I'm off to the leader for a cup of
tea.
332
00:19:17,000 --> 00:19:18,100
Now, where's the harm in that?
333
00:19:19,340 --> 00:19:22,280
But tea was not the only thing on the
menu.
334
00:19:23,160 --> 00:19:24,860
I am just one.
335
00:19:33,930 --> 00:19:36,070
In no way am I letting this job slip.
336
00:19:36,570 --> 00:19:38,950
I'm first and foremost a police officer.
337
00:19:39,250 --> 00:19:41,910
I'm 24 hours a day. I'm a police
officer.
338
00:19:43,750 --> 00:19:46,250
I'm also the chosen one. Where the horns
have heard.
339
00:19:48,190 --> 00:19:51,010
This is crazy. I mean, leave. You can't
just leave.
340
00:19:53,010 --> 00:19:54,090
I'm leaving you, Ray.
341
00:19:54,370 --> 00:19:58,930
I realise now that I should never, ever
join the police force.
342
00:19:59,970 --> 00:20:02,110
I'm going with the leader to a better
place.
343
00:20:07,669 --> 00:20:09,070
Release. Soul poison.
344
00:20:09,310 --> 00:20:10,310
Release.
345
00:20:12,850 --> 00:20:15,270
And... Pinch off.
346
00:20:25,290 --> 00:20:28,790
I'm not having much luck at the moment.
It's all summer season.
347
00:20:29,010 --> 00:20:30,070
It's all gone, you know, lightweight.
348
00:20:30,640 --> 00:20:33,780
But apparently there's some Russians
round the back, and they've got some
349
00:20:33,780 --> 00:20:35,200
gear. So I'm going to have a look there.
350
00:20:37,560 --> 00:20:38,820
Mark. Yes, sir?
351
00:20:39,300 --> 00:20:42,560
Just bag that up for us, will you? I'm
not picking up the poo, sir. It's the
352
00:20:42,560 --> 00:20:45,580
guns. You ain't got germs. I'm not
picking up the governor's poo -poo, sir.
353
00:20:45,580 --> 00:20:46,580
like my brother and my police.
354
00:20:47,200 --> 00:20:49,140
Oh, that's all I've got to remember him
by.
355
00:20:50,620 --> 00:20:54,900
Um, this is Daniela, isn't it? Yeah.
Will you say a few more details, a bit
356
00:20:54,900 --> 00:20:58,340
fuller description, please, of Ross? It
was a black cat.
357
00:20:58,640 --> 00:21:04,170
Black? Yes, with a little bit of white
on his ear. Yep.
358
00:21:04,430 --> 00:21:07,690
And white paw, just a little bit of
white paw. White paw.
359
00:21:07,910 --> 00:21:12,450
And the tip of his tail was white.
Right. Like if it was dipped in milk.
360
00:21:12,850 --> 00:21:13,990
Or with love.
361
00:21:14,650 --> 00:21:21,570
And he had a collar, which was tartan,
red tartan. Tartan collar, with
362
00:21:21,570 --> 00:21:22,109
a bell?
363
00:21:22,110 --> 00:21:23,130
Yes, that's right.
364
00:21:24,150 --> 00:21:25,150
Right.
365
00:21:26,700 --> 00:21:28,160
No. No, no, no. What?
366
00:21:28,620 --> 00:21:29,620
What?
367
00:21:30,060 --> 00:21:31,060
What?
368
00:21:31,180 --> 00:21:37,220
I mean, they're actually pulsing with
his armpit. I think what we should do,
369
00:21:37,220 --> 00:21:38,700
though, I mean, you have got to go to
the doctor.
370
00:21:38,940 --> 00:21:41,040
I think we should start thinking about
getting him there quickly.
371
00:21:41,440 --> 00:21:45,680
What we'd do is we'd take one more cast,
just, you know, to show him. The last
372
00:21:45,680 --> 00:21:49,100
one. So that people can see. Isn't that
amazing? Another one. Yeah, just one
373
00:21:49,100 --> 00:21:50,100
more.
374
00:21:50,260 --> 00:21:52,300
Oh, he's stuck. He's sick. He's stuck.
375
00:22:00,260 --> 00:22:02,660
That is dangerous. We've got to do
something about that.
376
00:22:03,400 --> 00:22:04,400
Bill, hand me the tool.
377
00:22:05,300 --> 00:22:06,300
What's that?
378
00:22:07,580 --> 00:22:08,580
Bendo, Bendo.
379
00:22:08,620 --> 00:22:09,900
No! Stay still, stay still.
380
00:22:12,260 --> 00:22:15,980
He's like Carrie. When I stuck him, his
piles exploded all over me.
381
00:22:16,240 --> 00:22:22,260
But the good thing we did get is with
his plaster cast, we got some nice
382
00:22:22,400 --> 00:22:22,899
didn't we?
383
00:22:22,900 --> 00:22:23,819
Yeah.
384
00:22:23,820 --> 00:22:25,560
Ash tray. Ash tray.
385
00:22:26,140 --> 00:22:27,580
Fruit bowl. Fruit bowl.
386
00:22:28,040 --> 00:22:29,040
Melon bowl.
387
00:22:30,740 --> 00:22:31,740
Melon bowl.
388
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
Right.
389
00:22:34,280 --> 00:22:38,080
We've broken into the leader's HQ. We've
taken everything that's in there. Now,
390
00:22:38,100 --> 00:22:41,520
we found out they've gone to their main
HQ in South America, right?
391
00:22:42,260 --> 00:22:46,320
But we need to know where. So if we sift
through this, let's see if we can get
392
00:22:46,320 --> 00:22:49,860
some kind of a clue as to where they've
gone. Oh, my God.
393
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
What?
394
00:22:51,540 --> 00:22:52,540
There is.
395
00:22:53,280 --> 00:22:56,200
There definitely is, I know, because
I've washed them hundreds of times.
396
00:22:56,600 --> 00:22:57,600
Oh, yeah?
397
00:23:00,909 --> 00:23:02,370
This is their rule book, right?
398
00:23:02,850 --> 00:23:07,750
And it says here, the chosen one who
wears the horns of Herm will have his
399
00:23:07,750 --> 00:23:10,370
testicles removed before he enters the
cult.
400
00:23:10,650 --> 00:23:12,170
This is to keep him pure.
401
00:23:12,910 --> 00:23:15,410
I think everyone in the cult's had his
balls chopped off.
402
00:23:16,830 --> 00:23:17,830
Hang on.
403
00:23:18,250 --> 00:23:22,570
No, the governor will be all right.
Look, because it says here, the chosen
404
00:23:22,570 --> 00:23:23,950
have to be virgins.
405
00:23:26,070 --> 00:23:27,070
Yeah.
406
00:23:29,430 --> 00:23:34,490
Official funding for the rescue has been
refused, so Sergeant Ash has to pay for
407
00:23:34,490 --> 00:23:37,190
the trip by borrowing the money from
Beach's mother.
408
00:23:44,050 --> 00:23:48,070
Not looking good in there. Well, we
finally tracked the governor down. We
409
00:23:48,070 --> 00:23:50,470
evidence that we found back at the cult
place in England.
410
00:23:51,270 --> 00:23:54,890
The thing that surprises me is that
there is no way...
411
00:23:55,530 --> 00:24:00,130
A man like my governor, with his
strength and integrity, could be sucked
412
00:24:00,130 --> 00:24:01,170
cult like this. No way.
413
00:24:03,190 --> 00:24:04,610
Percent! Percent!
414
00:24:04,990 --> 00:24:06,570
Percent! Right,
415
00:24:08,030 --> 00:24:09,150
boys. Right, mate.
416
00:24:10,830 --> 00:24:11,870
How's the governor, then?
417
00:24:12,430 --> 00:24:13,890
He's still got his puffy bits.
418
00:24:15,450 --> 00:24:16,790
Looks like it. I'll just check.
419
00:24:21,050 --> 00:24:24,550
Oh, yeah. He's still got his tackle in
one piece.
420
00:24:25,650 --> 00:24:26,650
It is conkers, isn't it?
421
00:24:27,470 --> 00:24:30,070
I think so, but I don't know conker
trees around here, are there?
422
00:24:30,270 --> 00:24:31,350
It's not bad as it goes, you know.
423
00:24:31,750 --> 00:24:34,750
You know, like in the playground, I used
to be a conker champion.
424
00:24:35,070 --> 00:24:37,790
Did you? Yeah, I weren't bad as it goes.
Do you remember conokers? They were
425
00:24:37,790 --> 00:24:41,510
sort of a modern -day equivalent of
conkers, weren't they?
426
00:24:41,890 --> 00:24:44,790
It can't be conkers, though, because
conkers more sort of, it's been there
427
00:24:44,790 --> 00:24:47,150
from... It's sort of more ancient, isn't
it? Yeah, yeah.
428
00:24:47,690 --> 00:24:49,730
Look at her, she's good. She's very
good. Look. Oh,
429
00:24:51,330 --> 00:24:53,510
that's it then, you've won, haven't you?
430
00:24:54,610 --> 00:24:56,390
Bones, you got to have a conker.
431
00:24:57,510 --> 00:24:59,890
Can't we just shoot them in the legs
hard, just drag them out?
432
00:25:00,890 --> 00:25:02,090
I've got an idea, OK?
433
00:25:03,550 --> 00:25:06,370
Listen, you, just give us beach and
we'll walk away.
434
00:25:06,770 --> 00:25:08,290
You'll never take me alive, copper.
435
00:25:08,510 --> 00:25:09,510
Come and get me.
436
00:25:10,910 --> 00:25:14,190
Why are you going to wrench your little
lady? The hell I am.
437
00:25:14,870 --> 00:25:17,010
So loose. Bloody thousands of them.
438
00:25:17,630 --> 00:25:18,770
Look at that conker, right?
439
00:25:18,970 --> 00:25:20,870
I mean, to get it that hard, right?
440
00:25:21,280 --> 00:25:23,520
You've got to soak that in vinegar.
You've got to bake that for weeks. I'm
441
00:25:23,520 --> 00:25:25,540
telling you, I've never seen one like
that. That is rock.
442
00:25:25,840 --> 00:25:26,840
Hold on a minute.
443
00:25:28,160 --> 00:25:29,280
That's not a conker.
444
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
That's a bollock.
445
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
It's a bollock.
446
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
What?
447
00:25:36,320 --> 00:25:39,320
I don't believe this. British policeman.
448
00:25:40,860 --> 00:25:44,340
British suppressor of all that is good
and right and pure.
449
00:25:45,860 --> 00:25:49,360
Let me assure you of one thing and one
thing only.
450
00:25:56,520 --> 00:25:57,860
Nits that you can do about it.
451
00:25:58,880 --> 00:25:59,839
He's right, Ray.
452
00:25:59,840 --> 00:26:02,840
The governor signed this disclaimer and
the leader can go ahead with the
453
00:26:02,840 --> 00:26:03,840
operation.
454
00:26:04,120 --> 00:26:05,140
Legally, there's no reason to.
455
00:26:05,540 --> 00:26:07,240
Well, I'm not having it, boys. I'm
sorry.
456
00:26:07,760 --> 00:26:10,920
If I could just talk to the governor,
he's like John Luke Picard when he was
457
00:26:10,920 --> 00:26:12,420
taken over by the Borgs, you know?
458
00:26:12,740 --> 00:26:15,080
If I could talk to him, I could get
through to the real him.
459
00:26:15,820 --> 00:26:17,360
Strong man with a strong backbone.
460
00:26:33,320 --> 00:26:34,920
I can't let him do this to them.
461
00:26:35,560 --> 00:26:37,040
He means everything to me.
462
00:26:38,120 --> 00:26:41,200
I'm going to go and offer to take his
place. That's no good. Remember what we
463
00:26:41,200 --> 00:26:43,220
read, Ray. The chosen one's got to be a
virgin.
464
00:26:44,840 --> 00:26:45,840
Yeah?
465
00:26:49,380 --> 00:26:50,380
I'm satisfied.
466
00:26:51,180 --> 00:26:54,280
I'm satisfied with the suppressor, with
the deal that has been struck.
467
00:26:54,480 --> 00:26:57,140
I no longer require this chosen one.
468
00:27:09,770 --> 00:27:10,770
Welcome, Ray. Welcome.
469
00:27:11,290 --> 00:27:12,630
Welcome to your new family.
470
00:27:13,350 --> 00:27:14,770
Welcome to your purification.
471
00:27:15,010 --> 00:27:17,370
Hold my baubles. Hold my baubles.
472
00:27:19,270 --> 00:27:23,410
He's with his family now.
473
00:27:24,890 --> 00:27:27,590
We will perform this rite to the entire
world.
474
00:27:29,890 --> 00:27:30,890
Come on,
475
00:27:32,710 --> 00:27:33,710
sir.
476
00:27:37,130 --> 00:27:38,910
Calm down. You don't understand.
477
00:27:39,690 --> 00:27:44,030
I want to go back. No, no, no, you
can't, sir. I know where I want to be.
478
00:27:44,570 --> 00:27:48,190
And I still have the horns of Hearn. And
you both shall burn.
479
00:27:48,790 --> 00:27:49,790
Shall I slap him?
480
00:27:50,030 --> 00:27:52,470
No, leave it on. Don't take away my
power.
481
00:27:52,770 --> 00:27:54,330
The leader didn't want me.
482
00:27:54,830 --> 00:27:56,090
There's the chosen one.
483
00:27:56,430 --> 00:27:58,750
Because he reckons when he rang the
bell, nothing happened.
484
00:27:59,910 --> 00:28:04,690
Still, I've been told as well that in a
couple of weeks my horse will go back to
485
00:28:04,690 --> 00:28:05,690
normal.
486
00:28:10,640 --> 00:28:11,640
Right, guys.
487
00:28:12,080 --> 00:28:13,340
How is the governor today?
488
00:28:13,980 --> 00:28:15,780
He's slubbing himself in poo.
489
00:28:16,420 --> 00:28:18,400
Spreading it all up against the walls. I
can smell it.
490
00:28:20,360 --> 00:28:21,360
Yes,
491
00:28:21,680 --> 00:28:23,120
sir? Get me some trousers.
492
00:28:23,520 --> 00:28:24,560
I can't, sir. I'm sorry.
493
00:28:24,780 --> 00:28:25,780
It's cold.
494
00:28:26,080 --> 00:28:27,820
No, I can't, sir. They said I can't. I'm
sorry.
495
00:28:30,400 --> 00:28:31,840
Bones! Bones!
496
00:28:32,120 --> 00:28:33,120
I'm still a chicken.
39992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.