Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,440
I'm sorry to drag you all up, I've got
to show you this. You ready? You ready
2
00:00:04,440 --> 00:00:05,159
for this?
3
00:00:05,160 --> 00:00:06,160
Look.
4
00:00:06,860 --> 00:00:07,860
Bathroom, look.
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,700
Two sinks, his and hers.
6
00:00:10,340 --> 00:00:11,520
Look at that. Marble.
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,800
Beautiful.
8
00:00:13,040 --> 00:00:14,760
And come into the lounge.
9
00:00:15,080 --> 00:00:16,079
You may.
10
00:00:16,580 --> 00:00:17,580
Look at this.
11
00:00:18,100 --> 00:00:19,100
Look.
12
00:00:19,460 --> 00:00:20,460
Pictures,
13
00:00:21,200 --> 00:00:23,540
Jesus -y things, fitted wardrobes.
14
00:00:24,480 --> 00:00:25,480
Isn't that lovely?
15
00:00:26,020 --> 00:00:28,340
And, top it all, top it all.
16
00:00:29,590 --> 00:00:30,590
We're on three.
17
00:00:44,030 --> 00:00:45,030
The good God.
18
00:01:21,420 --> 00:01:24,200
I'm just getting all the fingerprints
up. It was smudgy, wasn't it?
19
00:01:24,800 --> 00:01:26,560
It's the public who just need to touch.
20
00:01:27,380 --> 00:01:29,820
He likes all the fingerprints around Sir
as well.
21
00:01:30,640 --> 00:01:34,380
You know you've arrived when you put
your photo up at the BBC.
22
00:01:34,720 --> 00:01:36,820
It doesn't get any better than that,
really, does it?
23
00:01:37,800 --> 00:01:42,620
On the eve of the police operation in
Spain, the BBC had some last -minute
24
00:01:42,620 --> 00:01:43,620
advice.
25
00:01:44,320 --> 00:01:48,780
Well, we've done 11 episodes so far, and
I haven't loved one of them, Jim.
26
00:01:49,360 --> 00:01:50,920
This is your last big chance, isn't it?
27
00:01:51,360 --> 00:01:54,140
When you say big, I hope you mean big.
28
00:01:54,780 --> 00:02:00,880
What we in BBC Entertainment mean by
big, Jim. When we say big, we mean big.
29
00:02:00,960 --> 00:02:02,520
Big, big. This is big.
30
00:02:03,360 --> 00:02:04,740
Big. Big as it gets.
31
00:02:05,120 --> 00:02:10,280
Bigger. The people that we're going
after, we are actually going to rid
32
00:02:10,280 --> 00:02:14,640
Europe of some very, very unsavoury
characters.
33
00:02:15,080 --> 00:02:16,320
And low budget.
34
00:02:16,900 --> 00:02:18,020
And it's a low budget.
35
00:02:18,260 --> 00:02:21,580
We've been building up now, getting
ready for Operation Zorro in Spain.
36
00:02:22,060 --> 00:02:25,020
We're all ready for it. We're finely
tuned. We're a lean, mean fighting
37
00:02:25,020 --> 00:02:28,020
again. And that's what's going to come
over on TV.
38
00:02:28,720 --> 00:02:29,720
You're going to love it.
39
00:02:29,980 --> 00:02:30,980
I promise.
40
00:02:31,300 --> 00:02:36,260
Keep to budget, but I want to see it
before it gets into...
41
00:02:38,760 --> 00:02:42,260
I'll bring it back to you. I'd like to
meet you.
42
00:02:44,220 --> 00:02:46,580
You'll have to get an equity ticket
next, won't you?
43
00:02:48,100 --> 00:02:50,580
OK, gentlemen, the water is lovely.
44
00:02:51,200 --> 00:02:55,640
Now, what we've got here is a recovery
from the seabed of drugs situation.
45
00:02:57,120 --> 00:03:03,680
Down here, some five metres, about 15
feet, is a simulated drugs package,
46
00:03:03,680 --> 00:03:05,180
I'm going to recover, OK?
47
00:03:05,870 --> 00:03:06,870
Be careful.
48
00:03:07,970 --> 00:03:08,970
Right.
49
00:03:10,750 --> 00:03:11,750
Okay.
50
00:03:12,130 --> 00:03:13,450
Now I'm going to submerge myself.
51
00:03:14,290 --> 00:03:15,290
One, two, three, go.
52
00:03:20,010 --> 00:03:21,010
No, good try again.
53
00:03:22,770 --> 00:03:23,910
It's not going under, is it?
54
00:03:24,270 --> 00:03:25,670
No, be brave. Two for it.
55
00:03:25,890 --> 00:03:27,590
I'll tell you what I'll do, sir. Don't
get down.
56
00:03:28,000 --> 00:03:29,340
I'll use your weight. What?
57
00:03:29,740 --> 00:03:33,560
That's me. Hold on the end of the black
rope. Wrap it round your wrist. Right.
58
00:03:33,840 --> 00:03:36,460
OK? Help you go under. OK? Everyone
clear?
59
00:03:36,880 --> 00:03:37,880
Sure. OK.
60
00:03:38,080 --> 00:03:39,540
Good luck. Don't let go now!
61
00:03:41,080 --> 00:03:42,240
Stop! Stop!
62
00:03:43,740 --> 00:03:47,180
Someone go in after him, for God's sake!
Who's going to go in?
63
00:03:47,460 --> 00:03:50,680
It must be near you. It's been down for
two minutes!
64
00:03:52,700 --> 00:03:54,040
Stop! Call the police!
65
00:03:54,860 --> 00:03:56,420
Call the Coast Guard now!
66
00:03:56,700 --> 00:03:58,980
Coast Guard! Coast Guard!
67
00:03:59,320 --> 00:04:00,320
Sir!
68
00:04:01,480 --> 00:04:02,480
Don't die!
69
00:04:03,540 --> 00:04:05,520
Please! Help me!
70
00:04:07,660 --> 00:04:12,120
It wasn't a mess at all, which is one of
these things that happens.
71
00:04:12,720 --> 00:04:16,060
I had the weight to bring me down, it
caught on my watch strap, took me
72
00:04:16,060 --> 00:04:17,060
underneath the water.
73
00:04:17,160 --> 00:04:20,740
But I've had sufficient training enough
to disentangle myself from these
74
00:04:20,740 --> 00:04:23,320
situations. Admittedly, six minutes
elapsed.
75
00:04:23,760 --> 00:04:26,500
I was merely teaching the men how to
recover drugs from the seabed.
76
00:04:26,820 --> 00:04:29,900
And I think they're a bit the wiser for
my knowledge now.
77
00:04:34,080 --> 00:04:35,900
See for miles and miles and miles up
here.
78
00:04:36,320 --> 00:04:38,140
Show me about the old pilots here.
79
00:04:38,960 --> 00:04:41,020
Oh, look at this as well. See this?
80
00:04:41,260 --> 00:04:42,260
It's downstairs.
81
00:04:42,680 --> 00:04:43,680
It's sat like this.
82
00:04:43,920 --> 00:04:46,300
But we use it for a parasol.
83
00:04:46,830 --> 00:04:48,630
It's only midday, son. It's nothing.
84
00:04:49,230 --> 00:04:50,990
It's only a wick that you've just done.
85
00:04:51,230 --> 00:04:54,950
Oh, let's see. If you stretch out right
over there so that you can see.
86
00:04:55,470 --> 00:04:58,050
Oh, you can see. Building size. Well, we
don't want to do that, do we?
87
00:04:58,770 --> 00:05:01,670
No, no. No, Ray, don't do that. I've got
continental skin. I go brown
88
00:05:01,670 --> 00:05:03,950
immediately. I don't need this horrible
stuff.
89
00:05:04,330 --> 00:05:06,930
This is looking terrible, isn't it? It
looks like we're on holiday. Well, we're
90
00:05:06,930 --> 00:05:10,290
not. I promise you, we're here to do
serious police work.
91
00:05:11,750 --> 00:05:14,030
I bet you're going to bananas, sir,
aren't you?
92
00:05:14,970 --> 00:05:15,970
Cheeky boy.
93
00:05:16,730 --> 00:05:17,730
Come on.
94
00:05:46,350 --> 00:05:47,930
you've heard this before, but I've got
to say it again.
95
00:05:48,430 --> 00:05:50,270
This is not a holiday.
96
00:05:50,750 --> 00:05:54,650
You're here to do serious police work.
We may be sitting in the most majestic
97
00:05:54,650 --> 00:06:00,750
palatial room here with Buena Vistas
surrounding us, but we are here to do
98
00:06:00,750 --> 00:06:02,630
serious police work. Come here.
99
00:06:26,980 --> 00:06:30,480
All right, come on, let's focus our
minds, shall we?
100
00:06:31,960 --> 00:06:33,700
This is not a bloody holiday.
101
00:06:33,940 --> 00:06:35,660
This is Operation Zorro.
102
00:06:36,720 --> 00:06:39,340
The most serious day of your lives is
tomorrow.
103
00:06:50,830 --> 00:06:51,830
Later.
104
00:06:55,290 --> 00:06:57,210
What's all this about jacuzzis and
minibars?
105
00:06:57,590 --> 00:06:59,970
That place sounds like it's a palace.
106
00:07:00,290 --> 00:07:04,430
It can't be. I want to see Desard's room
and I want to see it now.
107
00:07:04,650 --> 00:07:08,250
Do you understand me? I want to see that
f***ing room now.
108
00:07:08,730 --> 00:07:09,930
Now. Do you understand?
109
00:07:10,350 --> 00:07:11,350
Sort it out.
110
00:07:12,590 --> 00:07:14,210
I can assure you they're all the same.
111
00:07:14,410 --> 00:07:17,970
I promise you. There you go.
112
00:07:20,030 --> 00:07:23,950
I've got the bath room there with the
jacuzzi. I've got the mini bath over
113
00:07:23,950 --> 00:07:24,950
there.
114
00:07:26,170 --> 00:07:29,170
Look at me.
115
00:07:31,770 --> 00:07:34,870
Looking good, Will.
116
00:07:35,330 --> 00:07:36,510
A bit gorgeous.
117
00:07:37,410 --> 00:07:40,450
How's that for you?
118
00:08:01,560 --> 00:08:05,880
It's ridiculous, Roy. I mean, this room
is so small. I can actually sit up in
119
00:08:05,880 --> 00:08:07,200
bed and have a wash at the same time.
120
00:08:08,100 --> 00:08:09,980
I'm a little bit anxious. You wouldn't
put a dog in here.
121
00:08:10,580 --> 00:08:11,369
Would you, mate?
122
00:08:11,370 --> 00:08:12,329
No, sir.
123
00:08:12,330 --> 00:08:16,930
Yeah. And Bill from DeSalle, Sergeant
DeSalle's place, is bigger.
124
00:08:17,690 --> 00:08:19,130
They've got a barbecue there.
125
00:08:19,350 --> 00:08:21,690
But the grill on the barbecue is bigger
than my room.
126
00:08:22,030 --> 00:08:23,650
It's not our policy to change rooms.
127
00:08:23,990 --> 00:08:27,610
And anyway, Ray did ask for that room.
What was the word? Was there
128
00:08:27,610 --> 00:08:29,890
ostentatious? Do you want to be
ostentatious? What was the word?
129
00:08:30,870 --> 00:08:32,230
Rusty. Rusty.
130
00:08:33,070 --> 00:08:36,190
He asked for it. I thought you'd like
it.
131
00:08:36,409 --> 00:08:38,210
You are a fucking idiot.
132
00:08:39,049 --> 00:08:42,850
I can't believe that you actually asked
for that poxy little room.
133
00:08:43,250 --> 00:08:44,990
It's because of your stupidity.
134
00:08:45,290 --> 00:08:47,630
That room is ruining my holiday.
135
00:08:49,750 --> 00:08:52,390
Sorry. God. Sorry.
136
00:08:54,110 --> 00:08:56,310
There's a knife truck. No problem. The
sauna's out the back and the billy
137
00:08:56,310 --> 00:08:58,630
broom's to the left. Yeah, we found them
all. And the jacuzzi.
138
00:08:59,150 --> 00:09:00,150
Jacuzzi's the best one.
139
00:09:00,350 --> 00:09:01,309
Jacuzzi and champagne.
140
00:09:01,310 --> 00:09:04,390
Yeah, cool. Have a great time.
141
00:09:04,850 --> 00:09:05,850
Thanks.
142
00:09:06,270 --> 00:09:08,330
So champagne then, William.
143
00:09:08,590 --> 00:09:10,170
Champagne. Definitely. We need
champagne.
144
00:09:10,890 --> 00:09:14,010
Now, look, if you can't get things
right, that's where you sleep. I just
145
00:09:14,170 --> 00:09:15,170
What, in the bath?
146
00:09:15,270 --> 00:09:18,010
Yes, in the bath. Not on the floor. I
don't know. I want you in there.
147
00:09:18,470 --> 00:09:22,150
Now. All right. When you're as
uncomfortable as possible, can I have a
148
00:09:22,150 --> 00:09:23,150
something? No, that's fine.
149
00:09:23,490 --> 00:09:24,059
All right.
150
00:09:24,060 --> 00:09:25,060
It's not a pillow.
151
00:09:26,580 --> 00:09:29,880
Sir. The toilet's all blocked up. It
really smells.
152
00:09:31,700 --> 00:09:32,700
Sir.
153
00:09:34,240 --> 00:09:35,280
It's freaking me gay.
154
00:09:36,080 --> 00:09:39,460
Well, gentlemen, so you're all familiar
with, I'm sure, the southern coastline
155
00:09:39,460 --> 00:09:40,960
of Spain. Yeah, that's clever.
156
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
Look at that.
157
00:09:42,480 --> 00:09:43,480
Matches up perfect.
158
00:09:43,940 --> 00:09:48,420
No, it bloody doesn't. It does. It does
not. It does. We've got the sea going
159
00:09:48,420 --> 00:09:49,460
straight into the land here.
160
00:09:49,700 --> 00:09:52,240
Get me a drink. Come on. It's coming.
161
00:09:53,180 --> 00:09:55,360
Give me a screaming orgasm now. Come in.
162
00:09:55,940 --> 00:09:56,940
All right.
163
00:09:57,300 --> 00:09:59,300
Here you go. Thank you.
164
00:10:00,060 --> 00:10:01,060
Thank you.
165
00:10:01,100 --> 00:10:03,060
I've really been careful. You mind your
own business.
166
00:10:03,560 --> 00:10:05,180
Okay, let's go on to the tactical map
now.
167
00:10:05,720 --> 00:10:09,800
We have, as you can see, main road, side
road.
168
00:10:10,060 --> 00:10:11,060
Thank you.
169
00:10:11,260 --> 00:10:12,400
Plungy arsehole. Oh, yeah.
170
00:10:12,660 --> 00:10:13,660
Is that big enough?
171
00:10:14,460 --> 00:10:15,460
Let's shift it, won't we?
172
00:10:15,960 --> 00:10:16,960
Well, I've never done it.
173
00:10:17,460 --> 00:10:18,460
Oh, love.
174
00:10:18,890 --> 00:10:21,990
These are very serious men. They're very
focused on their job, and they're going
175
00:10:21,990 --> 00:10:24,510
to do a very good job. I'm absolutely
convinced of it.
176
00:10:24,850 --> 00:10:26,050
One word with you guys.
177
00:10:26,390 --> 00:10:28,450
On this job, there's going to be no
slacking.
178
00:10:28,690 --> 00:10:32,290
I want 100 % of yourselves, 100 % of the
time. Is that clear?
179
00:10:32,970 --> 00:10:34,170
Is that the OP?
180
00:10:34,590 --> 00:10:36,210
Yep, and the RV's here.
181
00:10:36,450 --> 00:10:39,630
Now, what we're going to do is, me and
Bill are going to take area A.
182
00:10:40,590 --> 00:10:43,610
Strings, you're with Mark, and you're
going to take area B.
183
00:10:44,370 --> 00:10:46,150
Bones, you'll take area B, OK?
184
00:10:46,410 --> 00:10:47,410
All right.
185
00:11:02,160 --> 00:11:05,740
This is not a bino. These are very
focused men. They've got a serious job
186
00:11:05,740 --> 00:11:08,460
and they're going to do it. Trust me. I
think this is going to be a real
187
00:11:08,460 --> 00:11:09,620
television history event.
188
00:11:10,500 --> 00:11:11,500
Trust me, please.
189
00:11:13,000 --> 00:11:16,600
We've got the country at sand.
190
00:11:18,640 --> 00:11:20,460
Let's bring out the band.
191
00:11:22,120 --> 00:11:24,220
Have a drink in each hand.
192
00:11:34,190 --> 00:11:37,010
Make love till dawn, till the dawn of a
new day.
193
00:12:54,470 --> 00:12:59,730
D .I. Beach has suffered severe sunburn
to 50 % of his body.
194
00:13:02,110 --> 00:13:03,110
Wait,
195
00:13:03,890 --> 00:13:06,670
I can allow myself to look like this.
196
00:13:06,930 --> 00:13:09,730
My skin is dropping off, don't you
understand?
197
00:13:09,990 --> 00:13:10,990
You've signed a contract.
198
00:13:11,730 --> 00:13:14,070
Don't contract up your f***ing arse,
Hugo.
199
00:13:15,590 --> 00:13:17,670
Don't upset him, right? He's going
through enough.
200
00:13:17,910 --> 00:13:20,630
What about Operation Zorro? Forget about
Operation Zorro for now.
201
00:13:22,350 --> 00:13:23,810
I'm sorry, sir. I'm sorry.
202
00:13:24,190 --> 00:13:27,350
Yeah, because, I mean, at the end of the
day, you know, swimming pools are nice,
203
00:13:27,410 --> 00:13:28,530
but it's just too synthetic.
204
00:13:29,000 --> 00:13:32,060
to me i know what you're saying all the
chlorine and all that just look this is
205
00:13:32,060 --> 00:13:36,660
this is like earthly just sitting on a
beach natural sand sea salt is quite
206
00:13:36,660 --> 00:13:39,940
for you you know and all that you know
cleansing so i like as well about the
207
00:13:39,940 --> 00:13:44,700
spanish they they're so chilled out they
just do you know you can go nude here
208
00:13:44,700 --> 00:13:45,700
don't you can you
209
00:13:57,600 --> 00:13:58,600
It's very sedative.
210
00:13:58,900 --> 00:14:04,020
I am an injured in action, if you will.
But my men, on the other hand, are
211
00:14:04,020 --> 00:14:09,880
training as operations are and giving
110%. Just look, look.
212
00:14:10,160 --> 00:14:11,400
I've only been better than I need.
213
00:14:12,140 --> 00:14:13,920
I'm just completely chilled out about
it.
214
00:14:14,140 --> 00:14:16,980
Something I've never done. I've always
wanted to do it, though.
215
00:14:17,260 --> 00:14:18,540
Look, no -one's looking, look.
216
00:14:18,760 --> 00:14:19,760
No -one's bothered.
217
00:14:20,720 --> 00:14:22,160
Oh, yes.
218
00:14:22,780 --> 00:14:24,220
It's great, isn't it?
219
00:14:24,940 --> 00:14:26,200
It's laughing.
220
00:14:41,450 --> 00:14:42,470
It's over.
221
00:14:45,370 --> 00:14:47,490
But you do find that ironic because...
222
00:14:58,320 --> 00:15:01,540
I mean, they're all reverting back to
442, but in Europe, they're playing 442.
223
00:15:02,940 --> 00:15:08,120
I'm an English policeman.
224
00:15:09,980 --> 00:15:11,900
We're police.
225
00:15:12,140 --> 00:15:13,140
It's no problem.
226
00:15:13,760 --> 00:15:16,540
What are you doing? What are you doing
with him?
227
00:15:16,980 --> 00:15:17,980
Oi!
228
00:15:18,540 --> 00:15:19,540
Oi, calm down!
229
00:15:19,920 --> 00:15:21,140
Oi, all right, no problem.
230
00:15:21,380 --> 00:15:22,380
Oi!
231
00:15:22,500 --> 00:15:23,580
Oi, man! Oi!
232
00:15:24,100 --> 00:15:26,820
Listen, man, it's no problem. All right.
It's all right, mate.
233
00:15:28,560 --> 00:15:29,820
Look, no problem, mate. No understandio.
234
00:15:30,080 --> 00:15:31,440
No understandio.
235
00:15:32,160 --> 00:15:34,820
No understandio. Me too, pleaseio.
236
00:15:35,140 --> 00:15:36,119
It's unbelievable.
237
00:15:36,120 --> 00:15:39,040
Mark, do us a favour, mate, but you
can't get someone. This is ridiculous.
238
00:15:39,640 --> 00:15:41,660
Mark, don't get someone. I ain't joking,
mate.
239
00:15:41,860 --> 00:15:42,860
This is ridiculous.
240
00:15:43,300 --> 00:15:46,100
Get the chart as near to the door as you
can.
241
00:15:46,880 --> 00:15:49,480
Just get the chart as near to the door
as you can.
242
00:15:49,700 --> 00:15:51,040
I can't see, mate.
243
00:15:51,800 --> 00:15:53,740
Sorry, sir? I can't see the chart.
244
00:15:53,960 --> 00:15:55,340
Because you can't see the chart.
245
00:15:56,500 --> 00:15:58,060
So, lift it up, yeah?
246
00:15:58,300 --> 00:15:59,300
Yeah.
247
00:16:00,340 --> 00:16:01,340
Okay.
248
00:16:02,160 --> 00:16:07,720
Can you take it higher to the left? Can
you take it higher to the left? So, mind
249
00:16:07,720 --> 00:16:08,720
that loofah.
250
00:16:08,760 --> 00:16:09,760
This way?
251
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
What's he saying?
252
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
That's perfect.
253
00:16:17,100 --> 00:16:18,100
That's perfect.
254
00:16:27,450 --> 00:16:32,290
Bones and Mark have been charged with
indecent exposure, a charge which
255
00:16:32,290 --> 00:16:34,270
the maximum sentence of two years.
256
00:16:57,939 --> 00:16:58,939
Come in, lads.
257
00:16:59,040 --> 00:16:59,939
Come in.
258
00:16:59,940 --> 00:17:03,340
Just look, I was explaining, the
governor's feeling fine now. He's having
259
00:17:03,340 --> 00:17:04,118
little shower.
260
00:17:04,119 --> 00:17:07,180
All the blisters have burst on his
tongue, so he'll be fine, all right?
261
00:17:09,839 --> 00:17:10,839
Listen,
262
00:17:11,020 --> 00:17:15,440
that's not the point, all right? That's
been done, all right?
263
00:17:15,660 --> 00:17:17,400
We have got to get out of here, all
right?
264
00:17:17,900 --> 00:17:23,280
Well, I've... I've told a few strings,
but there is a price to be paid, madam.
265
00:17:23,940 --> 00:17:26,619
You'll have to return it. You'll have to
return it. Return? What do you mean,
266
00:17:26,640 --> 00:17:29,800
return? I prosecute you. You've got to
go through the legal system.
267
00:17:30,060 --> 00:17:31,560
I thought that you had seen the story.
268
00:17:32,040 --> 00:17:35,720
I've spoken to the British ambassador
and they want to make an example of you.
269
00:17:35,720 --> 00:17:38,840
mean, it's not the pleasure page,
really. I mean, it's only me that's on
270
00:17:38,840 --> 00:17:41,120
page. So, I'll be waiting. Do you want
to drink the water?
271
00:17:41,700 --> 00:17:42,700
Lovely, yes.
272
00:17:47,840 --> 00:17:48,840
Yeah, it's going.
273
00:17:49,080 --> 00:17:50,080
Apparently.
274
00:17:53,000 --> 00:17:59,740
What's happening here?
275
00:17:59,900 --> 00:18:02,880
Every time you turn that f***ing tap on,
I get burnt.
276
00:18:03,180 --> 00:18:05,360
I'm sorry. I didn't know.
277
00:18:05,560 --> 00:18:08,780
I'm f***ing up. I didn't realise. Get
down out of here. Sorry.
278
00:18:09,680 --> 00:18:12,180
I didn't realise. Who would have known
that?
279
00:18:13,000 --> 00:18:14,080
Look, I'll do me best.
280
00:18:14,360 --> 00:18:15,560
Where's that happy on?
281
00:18:16,060 --> 00:18:17,060
He's incapacitated.
282
00:18:20,060 --> 00:18:21,940
Don't insult me by trying to bribe me.
283
00:18:22,300 --> 00:18:23,420
I'll do my best.
284
00:18:24,460 --> 00:18:29,420
Operation Zorro is the biggest operation
of its kind.
285
00:18:29,660 --> 00:18:31,920
It involves elite forces from various
nations.
286
00:18:32,700 --> 00:18:35,560
What is it? What are you doing?
287
00:18:35,820 --> 00:18:36,880
Sorry, I thought we were a leaf.
288
00:18:37,660 --> 00:18:39,220
You've started it now, haven't you?
289
00:18:41,400 --> 00:18:42,400
Sir.
290
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Are you okay?
291
00:18:47,350 --> 00:18:48,490
I will be when I get this.
292
00:18:49,990 --> 00:18:50,990
Oh,
293
00:18:51,170 --> 00:18:57,230
it's all flaky, right? I'm sorry, sir. I
thought it was a leaf or something.
294
00:18:57,850 --> 00:18:58,850
Oh, dear.
295
00:19:00,230 --> 00:19:03,430
I suppose it'd be better, though, if you
get it all off now. It's cheap. It's a
296
00:19:03,430 --> 00:19:04,690
nice new fresh skin underneath.
297
00:19:06,070 --> 00:19:07,009
That's it.
298
00:19:07,010 --> 00:19:08,550
Snakes do that as well, sir, you know.
299
00:19:09,250 --> 00:19:10,850
Bail terms have been negotiated.
300
00:19:11,520 --> 00:19:16,080
with the provider that Spanish police
officers accompany Mark and Bone at all
301
00:19:16,080 --> 00:19:17,080
times.
302
00:19:17,200 --> 00:19:20,060
Listen, my uncle is a commissioner in
the police force. Where are you taking
303
00:19:20,380 --> 00:19:21,860
Mark, I'm not being funny. Can you speak
Spanish?
304
00:19:22,680 --> 00:19:24,620
Can you speak Spanish? Why is no one
here?
305
00:19:24,960 --> 00:19:27,760
I'm saying a joke. Can you speak
Spanish? No one knows where we are.
306
00:19:28,160 --> 00:19:31,100
Just tell him, right? Just tell him if
they take the handcuffs off, we're going
307
00:19:31,100 --> 00:19:34,180
to get a cab. We don't want a lift back
or anything. We just want to go home,
308
00:19:34,220 --> 00:19:35,220
all right?
309
00:19:36,560 --> 00:19:37,560
Gentlemen,
310
00:19:37,900 --> 00:19:40,380
the day has arrived, the day we've all
been waiting for.
311
00:19:40,919 --> 00:19:41,919
training for.
312
00:19:42,620 --> 00:19:46,700
Admittedly, we might not, some of us,
scored as highly in the training for
313
00:19:46,700 --> 00:19:50,220
operation as others, but I'm not going
to harbour any prejudices.
314
00:19:50,420 --> 00:19:53,700
Ray may have held me back a little way,
but that's by the by.
315
00:19:53,980 --> 00:19:55,340
It's all blood under the bridge now.
316
00:19:55,820 --> 00:19:58,560
Today is the important day, Operation
Zorro.
317
00:19:59,220 --> 00:20:03,860
When Winston Churchill said, never have
so many owned so much to so few, he
318
00:20:03,860 --> 00:20:07,340
could have been talking about us, you
know. He really could. We are the chosen
319
00:20:07,340 --> 00:20:10,460
few. You can be very, very proud of
yourselves today.
320
00:20:10,860 --> 00:20:13,880
For a lot of officers, this would be the
pinnacle of their career.
321
00:20:14,720 --> 00:20:16,320
I know it's not the case with you.
322
00:20:16,980 --> 00:20:22,720
I've got to know you all very well, as
officers, as friends, as men.
323
00:20:23,620 --> 00:20:24,840
I love you very much.
324
00:20:26,180 --> 00:20:28,440
I love you as if you were my own
children.
325
00:20:30,720 --> 00:20:35,480
All I want you to do today is to focus
your mind, summon the blood,
326
00:20:36,650 --> 00:20:42,550
stiffen the sinews and cry, God for
Harry, England and St George!
327
00:20:43,530 --> 00:20:47,750
The operation is finally going ahead and
I'm convinced it's going to be a big
328
00:20:47,750 --> 00:20:48,609
one.
329
00:20:48,610 --> 00:20:51,090
You're going to be very, very pleased.
330
00:21:26,540 --> 00:21:28,360
Hey Nick, how you doing?
331
00:21:28,600 --> 00:21:29,600
Good, what are you doing mate?
332
00:21:29,980 --> 00:21:30,980
Nothing.
333
00:21:35,020 --> 00:21:36,120
You've got to change it, does he?
334
00:21:37,540 --> 00:21:44,020
Can you sort of grab on as well?
335
00:21:44,280 --> 00:21:45,280
We're living in a dog camp.
336
00:21:46,000 --> 00:21:47,500
Do you want it? Yeah.
337
00:21:48,960 --> 00:21:50,360
Um, yeah, let's make it.
338
00:21:51,480 --> 00:21:52,480
Yes, yes!
339
00:21:53,280 --> 00:21:54,400
Operation Zorro.
340
00:21:54,740 --> 00:21:55,880
We'll just hit the deck, yeah.
341
00:21:56,320 --> 00:21:57,340
Beside, Phil, come on.
342
00:21:58,180 --> 00:22:00,880
Right, come on, lift it up real, put it
away, like a swimmer.
343
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
Alright, and we're done.
344
00:22:12,909 --> 00:22:18,310
After weeks of retraining for Operation
Zorro, the promise of a huge spectacle
345
00:22:18,310 --> 00:22:20,470
has turned into a damp squib.
346
00:22:27,010 --> 00:22:29,870
The BBC are not pleased.
347
00:22:39,050 --> 00:22:44,610
It didn't quite turn out as I expected
it would, but I'm still convinced with
348
00:22:44,610 --> 00:22:48,490
just a little bit of manipulation we can
still deliver you the show that I
349
00:22:48,490 --> 00:22:49,490
promised I would.
350
00:22:51,010 --> 00:22:52,530
I'm fairly sure of that.
351
00:22:58,330 --> 00:23:04,330
Bloody BBC aren't happy with Operation
Zorro. Not enough action in it, they
352
00:23:04,960 --> 00:23:07,440
We've put our lives on the line, you
know. We risk our lives and they're not
353
00:23:07,440 --> 00:23:08,440
happy with it. It's reality.
354
00:23:09,160 --> 00:23:10,180
Well, I'll direct the next one.
355
00:23:10,620 --> 00:23:12,940
I'll make sure the bloody camera's in
the right place this time.
356
00:23:13,380 --> 00:23:16,360
I'll direct this recreation
authentically.
357
00:23:17,000 --> 00:23:18,920
OK? I'll even fund it myself if
necessary.
358
00:23:19,960 --> 00:23:21,840
I certainly chuck more money in than
they do.
359
00:23:23,600 --> 00:23:24,600
Bastards.
360
00:23:52,010 --> 00:23:53,010
The area looks clear.
361
00:23:57,950 --> 00:24:04,650
I feel danger.
362
00:24:13,250 --> 00:24:18,190
Is chewing the cigar a signal?
363
00:24:18,870 --> 00:24:20,650
Don't know, but it sure is loud.
364
00:24:52,720 --> 00:24:59,660
He must be the bad guy. Dance for your
life.
365
00:24:59,760 --> 00:25:01,040
Dance. Dance quickly.
366
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
My tootsies.
367
00:25:11,340 --> 00:25:12,480
That's one bad guy.
368
00:25:17,580 --> 00:25:19,000
Oh, that mini -pimp.
369
00:25:19,200 --> 00:25:20,200
I'm going in.
370
00:25:20,300 --> 00:25:22,100
Okay, Sparge, but watch your back,
though.
371
00:25:22,320 --> 00:25:24,240
Oh, these bloody explosions.
372
00:25:27,000 --> 00:25:31,180
Make smoke now.
373
00:25:32,870 --> 00:25:33,870
Smoke. Smoke.
374
00:25:41,790 --> 00:25:43,870
Take that, you.
375
00:25:46,650 --> 00:25:48,150
Never get that stain out.
376
00:25:48,530 --> 00:25:49,910
What a noise in here, sorry.
377
00:25:52,650 --> 00:25:54,170
Curtain for you. No, no, a knife.
378
00:25:56,990 --> 00:25:59,290
Stick around.
379
00:26:05,830 --> 00:26:07,790
Friends, we need backup now.
380
00:26:09,150 --> 00:26:14,030
Come on. I have
381
00:26:14,030 --> 00:26:18,850
you. I have you now, you stinking pig.
382
00:26:22,430 --> 00:26:24,330
I'm dead.
383
00:26:28,510 --> 00:26:32,630
Bullseye. Ray, today's a good day to
die.
384
00:26:33,390 --> 00:26:34,390
Put it there, sir.
385
00:26:36,130 --> 00:26:37,310
Grenades? Why not?
386
00:27:07,720 --> 00:27:11,280
I feel the same reaction to parts of
that, Alan, that you're having now.
387
00:27:11,280 --> 00:27:14,480
are parts of it I couldn't look at and
still can't. No.
388
00:27:14,680 --> 00:27:18,860
But that recreation is exactly as I
remember it, that recreation.
389
00:27:19,100 --> 00:27:21,660
We're taking nothing away. That's it.
What's normal.
390
00:27:22,060 --> 00:27:23,420
Come in, Cameron.
391
00:27:23,680 --> 00:27:27,560
Come in here for a second. I just want
to explain why we're all standing here
392
00:27:27,560 --> 00:27:28,139
the moment.
393
00:27:28,140 --> 00:27:32,040
And it's because we've been given a bit
of leave after Operation Zorro to
394
00:27:32,040 --> 00:27:33,120
recover from that.
395
00:27:34,080 --> 00:27:35,540
We've got a bit of leave.
396
00:27:36,280 --> 00:27:37,380
Due to his... No, no, no, no.
397
00:27:38,020 --> 00:27:40,140
My uncle. Remember he said we was
incompetent tosh?
398
00:27:40,480 --> 00:27:42,640
Holiday, Mark. We're on holiday at the
moment.
399
00:27:42,920 --> 00:27:44,900
No, we were sex, sir. On holiday! At the
moment.
400
00:27:45,340 --> 00:27:46,340
You can cut that.
401
00:27:47,400 --> 00:27:48,840
Thanks, sir. It's been a pleasure.
402
00:27:52,080 --> 00:27:53,080
Great.
403
00:27:53,800 --> 00:27:54,800
Take that.
404
00:27:56,920 --> 00:27:57,920
That's it.
405
00:27:58,000 --> 00:28:00,300
End of an era, I suppose.
406
00:28:01,700 --> 00:28:03,580
I'll be glad at the break, actually.
407
00:28:12,980 --> 00:28:17,000
Operation Good Guys was disbanded for
the second time.
408
00:28:17,520 --> 00:28:21,500
Each of the team was suspended
indefinitely without pay.
409
00:28:37,930 --> 00:28:38,930
We only get you.
31474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.