All language subtitles for operation_good_guys_s02e06_operation_zorro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,440 I'm sorry to drag you all up, I've got to show you this. You ready? You ready 2 00:00:04,440 --> 00:00:05,159 for this? 3 00:00:05,160 --> 00:00:06,160 Look. 4 00:00:06,860 --> 00:00:07,860 Bathroom, look. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,700 Two sinks, his and hers. 6 00:00:10,340 --> 00:00:11,520 Look at that. Marble. 7 00:00:11,800 --> 00:00:12,800 Beautiful. 8 00:00:13,040 --> 00:00:14,760 And come into the lounge. 9 00:00:15,080 --> 00:00:16,079 You may. 10 00:00:16,580 --> 00:00:17,580 Look at this. 11 00:00:18,100 --> 00:00:19,100 Look. 12 00:00:19,460 --> 00:00:20,460 Pictures, 13 00:00:21,200 --> 00:00:23,540 Jesus -y things, fitted wardrobes. 14 00:00:24,480 --> 00:00:25,480 Isn't that lovely? 15 00:00:26,020 --> 00:00:28,340 And, top it all, top it all. 16 00:00:29,590 --> 00:00:30,590 We're on three. 17 00:00:44,030 --> 00:00:45,030 The good God. 18 00:01:21,420 --> 00:01:24,200 I'm just getting all the fingerprints up. It was smudgy, wasn't it? 19 00:01:24,800 --> 00:01:26,560 It's the public who just need to touch. 20 00:01:27,380 --> 00:01:29,820 He likes all the fingerprints around Sir as well. 21 00:01:30,640 --> 00:01:34,380 You know you've arrived when you put your photo up at the BBC. 22 00:01:34,720 --> 00:01:36,820 It doesn't get any better than that, really, does it? 23 00:01:37,800 --> 00:01:42,620 On the eve of the police operation in Spain, the BBC had some last -minute 24 00:01:42,620 --> 00:01:43,620 advice. 25 00:01:44,320 --> 00:01:48,780 Well, we've done 11 episodes so far, and I haven't loved one of them, Jim. 26 00:01:49,360 --> 00:01:50,920 This is your last big chance, isn't it? 27 00:01:51,360 --> 00:01:54,140 When you say big, I hope you mean big. 28 00:01:54,780 --> 00:02:00,880 What we in BBC Entertainment mean by big, Jim. When we say big, we mean big. 29 00:02:00,960 --> 00:02:02,520 Big, big. This is big. 30 00:02:03,360 --> 00:02:04,740 Big. Big as it gets. 31 00:02:05,120 --> 00:02:10,280 Bigger. The people that we're going after, we are actually going to rid 32 00:02:10,280 --> 00:02:14,640 Europe of some very, very unsavoury characters. 33 00:02:15,080 --> 00:02:16,320 And low budget. 34 00:02:16,900 --> 00:02:18,020 And it's a low budget. 35 00:02:18,260 --> 00:02:21,580 We've been building up now, getting ready for Operation Zorro in Spain. 36 00:02:22,060 --> 00:02:25,020 We're all ready for it. We're finely tuned. We're a lean, mean fighting 37 00:02:25,020 --> 00:02:28,020 again. And that's what's going to come over on TV. 38 00:02:28,720 --> 00:02:29,720 You're going to love it. 39 00:02:29,980 --> 00:02:30,980 I promise. 40 00:02:31,300 --> 00:02:36,260 Keep to budget, but I want to see it before it gets into... 41 00:02:38,760 --> 00:02:42,260 I'll bring it back to you. I'd like to meet you. 42 00:02:44,220 --> 00:02:46,580 You'll have to get an equity ticket next, won't you? 43 00:02:48,100 --> 00:02:50,580 OK, gentlemen, the water is lovely. 44 00:02:51,200 --> 00:02:55,640 Now, what we've got here is a recovery from the seabed of drugs situation. 45 00:02:57,120 --> 00:03:03,680 Down here, some five metres, about 15 feet, is a simulated drugs package, 46 00:03:03,680 --> 00:03:05,180 I'm going to recover, OK? 47 00:03:05,870 --> 00:03:06,870 Be careful. 48 00:03:07,970 --> 00:03:08,970 Right. 49 00:03:10,750 --> 00:03:11,750 Okay. 50 00:03:12,130 --> 00:03:13,450 Now I'm going to submerge myself. 51 00:03:14,290 --> 00:03:15,290 One, two, three, go. 52 00:03:20,010 --> 00:03:21,010 No, good try again. 53 00:03:22,770 --> 00:03:23,910 It's not going under, is it? 54 00:03:24,270 --> 00:03:25,670 No, be brave. Two for it. 55 00:03:25,890 --> 00:03:27,590 I'll tell you what I'll do, sir. Don't get down. 56 00:03:28,000 --> 00:03:29,340 I'll use your weight. What? 57 00:03:29,740 --> 00:03:33,560 That's me. Hold on the end of the black rope. Wrap it round your wrist. Right. 58 00:03:33,840 --> 00:03:36,460 OK? Help you go under. OK? Everyone clear? 59 00:03:36,880 --> 00:03:37,880 Sure. OK. 60 00:03:38,080 --> 00:03:39,540 Good luck. Don't let go now! 61 00:03:41,080 --> 00:03:42,240 Stop! Stop! 62 00:03:43,740 --> 00:03:47,180 Someone go in after him, for God's sake! Who's going to go in? 63 00:03:47,460 --> 00:03:50,680 It must be near you. It's been down for two minutes! 64 00:03:52,700 --> 00:03:54,040 Stop! Call the police! 65 00:03:54,860 --> 00:03:56,420 Call the Coast Guard now! 66 00:03:56,700 --> 00:03:58,980 Coast Guard! Coast Guard! 67 00:03:59,320 --> 00:04:00,320 Sir! 68 00:04:01,480 --> 00:04:02,480 Don't die! 69 00:04:03,540 --> 00:04:05,520 Please! Help me! 70 00:04:07,660 --> 00:04:12,120 It wasn't a mess at all, which is one of these things that happens. 71 00:04:12,720 --> 00:04:16,060 I had the weight to bring me down, it caught on my watch strap, took me 72 00:04:16,060 --> 00:04:17,060 underneath the water. 73 00:04:17,160 --> 00:04:20,740 But I've had sufficient training enough to disentangle myself from these 74 00:04:20,740 --> 00:04:23,320 situations. Admittedly, six minutes elapsed. 75 00:04:23,760 --> 00:04:26,500 I was merely teaching the men how to recover drugs from the seabed. 76 00:04:26,820 --> 00:04:29,900 And I think they're a bit the wiser for my knowledge now. 77 00:04:34,080 --> 00:04:35,900 See for miles and miles and miles up here. 78 00:04:36,320 --> 00:04:38,140 Show me about the old pilots here. 79 00:04:38,960 --> 00:04:41,020 Oh, look at this as well. See this? 80 00:04:41,260 --> 00:04:42,260 It's downstairs. 81 00:04:42,680 --> 00:04:43,680 It's sat like this. 82 00:04:43,920 --> 00:04:46,300 But we use it for a parasol. 83 00:04:46,830 --> 00:04:48,630 It's only midday, son. It's nothing. 84 00:04:49,230 --> 00:04:50,990 It's only a wick that you've just done. 85 00:04:51,230 --> 00:04:54,950 Oh, let's see. If you stretch out right over there so that you can see. 86 00:04:55,470 --> 00:04:58,050 Oh, you can see. Building size. Well, we don't want to do that, do we? 87 00:04:58,770 --> 00:05:01,670 No, no. No, Ray, don't do that. I've got continental skin. I go brown 88 00:05:01,670 --> 00:05:03,950 immediately. I don't need this horrible stuff. 89 00:05:04,330 --> 00:05:06,930 This is looking terrible, isn't it? It looks like we're on holiday. Well, we're 90 00:05:06,930 --> 00:05:10,290 not. I promise you, we're here to do serious police work. 91 00:05:11,750 --> 00:05:14,030 I bet you're going to bananas, sir, aren't you? 92 00:05:14,970 --> 00:05:15,970 Cheeky boy. 93 00:05:16,730 --> 00:05:17,730 Come on. 94 00:05:46,350 --> 00:05:47,930 you've heard this before, but I've got to say it again. 95 00:05:48,430 --> 00:05:50,270 This is not a holiday. 96 00:05:50,750 --> 00:05:54,650 You're here to do serious police work. We may be sitting in the most majestic 97 00:05:54,650 --> 00:06:00,750 palatial room here with Buena Vistas surrounding us, but we are here to do 98 00:06:00,750 --> 00:06:02,630 serious police work. Come here. 99 00:06:26,980 --> 00:06:30,480 All right, come on, let's focus our minds, shall we? 100 00:06:31,960 --> 00:06:33,700 This is not a bloody holiday. 101 00:06:33,940 --> 00:06:35,660 This is Operation Zorro. 102 00:06:36,720 --> 00:06:39,340 The most serious day of your lives is tomorrow. 103 00:06:50,830 --> 00:06:51,830 Later. 104 00:06:55,290 --> 00:06:57,210 What's all this about jacuzzis and minibars? 105 00:06:57,590 --> 00:06:59,970 That place sounds like it's a palace. 106 00:07:00,290 --> 00:07:04,430 It can't be. I want to see Desard's room and I want to see it now. 107 00:07:04,650 --> 00:07:08,250 Do you understand me? I want to see that f***ing room now. 108 00:07:08,730 --> 00:07:09,930 Now. Do you understand? 109 00:07:10,350 --> 00:07:11,350 Sort it out. 110 00:07:12,590 --> 00:07:14,210 I can assure you they're all the same. 111 00:07:14,410 --> 00:07:17,970 I promise you. There you go. 112 00:07:20,030 --> 00:07:23,950 I've got the bath room there with the jacuzzi. I've got the mini bath over 113 00:07:23,950 --> 00:07:24,950 there. 114 00:07:26,170 --> 00:07:29,170 Look at me. 115 00:07:31,770 --> 00:07:34,870 Looking good, Will. 116 00:07:35,330 --> 00:07:36,510 A bit gorgeous. 117 00:07:37,410 --> 00:07:40,450 How's that for you? 118 00:08:01,560 --> 00:08:05,880 It's ridiculous, Roy. I mean, this room is so small. I can actually sit up in 119 00:08:05,880 --> 00:08:07,200 bed and have a wash at the same time. 120 00:08:08,100 --> 00:08:09,980 I'm a little bit anxious. You wouldn't put a dog in here. 121 00:08:10,580 --> 00:08:11,369 Would you, mate? 122 00:08:11,370 --> 00:08:12,329 No, sir. 123 00:08:12,330 --> 00:08:16,930 Yeah. And Bill from DeSalle, Sergeant DeSalle's place, is bigger. 124 00:08:17,690 --> 00:08:19,130 They've got a barbecue there. 125 00:08:19,350 --> 00:08:21,690 But the grill on the barbecue is bigger than my room. 126 00:08:22,030 --> 00:08:23,650 It's not our policy to change rooms. 127 00:08:23,990 --> 00:08:27,610 And anyway, Ray did ask for that room. What was the word? Was there 128 00:08:27,610 --> 00:08:29,890 ostentatious? Do you want to be ostentatious? What was the word? 129 00:08:30,870 --> 00:08:32,230 Rusty. Rusty. 130 00:08:33,070 --> 00:08:36,190 He asked for it. I thought you'd like it. 131 00:08:36,409 --> 00:08:38,210 You are a fucking idiot. 132 00:08:39,049 --> 00:08:42,850 I can't believe that you actually asked for that poxy little room. 133 00:08:43,250 --> 00:08:44,990 It's because of your stupidity. 134 00:08:45,290 --> 00:08:47,630 That room is ruining my holiday. 135 00:08:49,750 --> 00:08:52,390 Sorry. God. Sorry. 136 00:08:54,110 --> 00:08:56,310 There's a knife truck. No problem. The sauna's out the back and the billy 137 00:08:56,310 --> 00:08:58,630 broom's to the left. Yeah, we found them all. And the jacuzzi. 138 00:08:59,150 --> 00:09:00,150 Jacuzzi's the best one. 139 00:09:00,350 --> 00:09:01,309 Jacuzzi and champagne. 140 00:09:01,310 --> 00:09:04,390 Yeah, cool. Have a great time. 141 00:09:04,850 --> 00:09:05,850 Thanks. 142 00:09:06,270 --> 00:09:08,330 So champagne then, William. 143 00:09:08,590 --> 00:09:10,170 Champagne. Definitely. We need champagne. 144 00:09:10,890 --> 00:09:14,010 Now, look, if you can't get things right, that's where you sleep. I just 145 00:09:14,170 --> 00:09:15,170 What, in the bath? 146 00:09:15,270 --> 00:09:18,010 Yes, in the bath. Not on the floor. I don't know. I want you in there. 147 00:09:18,470 --> 00:09:22,150 Now. All right. When you're as uncomfortable as possible, can I have a 148 00:09:22,150 --> 00:09:23,150 something? No, that's fine. 149 00:09:23,490 --> 00:09:24,059 All right. 150 00:09:24,060 --> 00:09:25,060 It's not a pillow. 151 00:09:26,580 --> 00:09:29,880 Sir. The toilet's all blocked up. It really smells. 152 00:09:31,700 --> 00:09:32,700 Sir. 153 00:09:34,240 --> 00:09:35,280 It's freaking me gay. 154 00:09:36,080 --> 00:09:39,460 Well, gentlemen, so you're all familiar with, I'm sure, the southern coastline 155 00:09:39,460 --> 00:09:40,960 of Spain. Yeah, that's clever. 156 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 Look at that. 157 00:09:42,480 --> 00:09:43,480 Matches up perfect. 158 00:09:43,940 --> 00:09:48,420 No, it bloody doesn't. It does. It does not. It does. We've got the sea going 159 00:09:48,420 --> 00:09:49,460 straight into the land here. 160 00:09:49,700 --> 00:09:52,240 Get me a drink. Come on. It's coming. 161 00:09:53,180 --> 00:09:55,360 Give me a screaming orgasm now. Come in. 162 00:09:55,940 --> 00:09:56,940 All right. 163 00:09:57,300 --> 00:09:59,300 Here you go. Thank you. 164 00:10:00,060 --> 00:10:01,060 Thank you. 165 00:10:01,100 --> 00:10:03,060 I've really been careful. You mind your own business. 166 00:10:03,560 --> 00:10:05,180 Okay, let's go on to the tactical map now. 167 00:10:05,720 --> 00:10:09,800 We have, as you can see, main road, side road. 168 00:10:10,060 --> 00:10:11,060 Thank you. 169 00:10:11,260 --> 00:10:12,400 Plungy arsehole. Oh, yeah. 170 00:10:12,660 --> 00:10:13,660 Is that big enough? 171 00:10:14,460 --> 00:10:15,460 Let's shift it, won't we? 172 00:10:15,960 --> 00:10:16,960 Well, I've never done it. 173 00:10:17,460 --> 00:10:18,460 Oh, love. 174 00:10:18,890 --> 00:10:21,990 These are very serious men. They're very focused on their job, and they're going 175 00:10:21,990 --> 00:10:24,510 to do a very good job. I'm absolutely convinced of it. 176 00:10:24,850 --> 00:10:26,050 One word with you guys. 177 00:10:26,390 --> 00:10:28,450 On this job, there's going to be no slacking. 178 00:10:28,690 --> 00:10:32,290 I want 100 % of yourselves, 100 % of the time. Is that clear? 179 00:10:32,970 --> 00:10:34,170 Is that the OP? 180 00:10:34,590 --> 00:10:36,210 Yep, and the RV's here. 181 00:10:36,450 --> 00:10:39,630 Now, what we're going to do is, me and Bill are going to take area A. 182 00:10:40,590 --> 00:10:43,610 Strings, you're with Mark, and you're going to take area B. 183 00:10:44,370 --> 00:10:46,150 Bones, you'll take area B, OK? 184 00:10:46,410 --> 00:10:47,410 All right. 185 00:11:02,160 --> 00:11:05,740 This is not a bino. These are very focused men. They've got a serious job 186 00:11:05,740 --> 00:11:08,460 and they're going to do it. Trust me. I think this is going to be a real 187 00:11:08,460 --> 00:11:09,620 television history event. 188 00:11:10,500 --> 00:11:11,500 Trust me, please. 189 00:11:13,000 --> 00:11:16,600 We've got the country at sand. 190 00:11:18,640 --> 00:11:20,460 Let's bring out the band. 191 00:11:22,120 --> 00:11:24,220 Have a drink in each hand. 192 00:11:34,190 --> 00:11:37,010 Make love till dawn, till the dawn of a new day. 193 00:12:54,470 --> 00:12:59,730 D .I. Beach has suffered severe sunburn to 50 % of his body. 194 00:13:02,110 --> 00:13:03,110 Wait, 195 00:13:03,890 --> 00:13:06,670 I can allow myself to look like this. 196 00:13:06,930 --> 00:13:09,730 My skin is dropping off, don't you understand? 197 00:13:09,990 --> 00:13:10,990 You've signed a contract. 198 00:13:11,730 --> 00:13:14,070 Don't contract up your f***ing arse, Hugo. 199 00:13:15,590 --> 00:13:17,670 Don't upset him, right? He's going through enough. 200 00:13:17,910 --> 00:13:20,630 What about Operation Zorro? Forget about Operation Zorro for now. 201 00:13:22,350 --> 00:13:23,810 I'm sorry, sir. I'm sorry. 202 00:13:24,190 --> 00:13:27,350 Yeah, because, I mean, at the end of the day, you know, swimming pools are nice, 203 00:13:27,410 --> 00:13:28,530 but it's just too synthetic. 204 00:13:29,000 --> 00:13:32,060 to me i know what you're saying all the chlorine and all that just look this is 205 00:13:32,060 --> 00:13:36,660 this is like earthly just sitting on a beach natural sand sea salt is quite 206 00:13:36,660 --> 00:13:39,940 for you you know and all that you know cleansing so i like as well about the 207 00:13:39,940 --> 00:13:44,700 spanish they they're so chilled out they just do you know you can go nude here 208 00:13:44,700 --> 00:13:45,700 don't you can you 209 00:13:57,600 --> 00:13:58,600 It's very sedative. 210 00:13:58,900 --> 00:14:04,020 I am an injured in action, if you will. But my men, on the other hand, are 211 00:14:04,020 --> 00:14:09,880 training as operations are and giving 110%. Just look, look. 212 00:14:10,160 --> 00:14:11,400 I've only been better than I need. 213 00:14:12,140 --> 00:14:13,920 I'm just completely chilled out about it. 214 00:14:14,140 --> 00:14:16,980 Something I've never done. I've always wanted to do it, though. 215 00:14:17,260 --> 00:14:18,540 Look, no -one's looking, look. 216 00:14:18,760 --> 00:14:19,760 No -one's bothered. 217 00:14:20,720 --> 00:14:22,160 Oh, yes. 218 00:14:22,780 --> 00:14:24,220 It's great, isn't it? 219 00:14:24,940 --> 00:14:26,200 It's laughing. 220 00:14:41,450 --> 00:14:42,470 It's over. 221 00:14:45,370 --> 00:14:47,490 But you do find that ironic because... 222 00:14:58,320 --> 00:15:01,540 I mean, they're all reverting back to 442, but in Europe, they're playing 442. 223 00:15:02,940 --> 00:15:08,120 I'm an English policeman. 224 00:15:09,980 --> 00:15:11,900 We're police. 225 00:15:12,140 --> 00:15:13,140 It's no problem. 226 00:15:13,760 --> 00:15:16,540 What are you doing? What are you doing with him? 227 00:15:16,980 --> 00:15:17,980 Oi! 228 00:15:18,540 --> 00:15:19,540 Oi, calm down! 229 00:15:19,920 --> 00:15:21,140 Oi, all right, no problem. 230 00:15:21,380 --> 00:15:22,380 Oi! 231 00:15:22,500 --> 00:15:23,580 Oi, man! Oi! 232 00:15:24,100 --> 00:15:26,820 Listen, man, it's no problem. All right. It's all right, mate. 233 00:15:28,560 --> 00:15:29,820 Look, no problem, mate. No understandio. 234 00:15:30,080 --> 00:15:31,440 No understandio. 235 00:15:32,160 --> 00:15:34,820 No understandio. Me too, pleaseio. 236 00:15:35,140 --> 00:15:36,119 It's unbelievable. 237 00:15:36,120 --> 00:15:39,040 Mark, do us a favour, mate, but you can't get someone. This is ridiculous. 238 00:15:39,640 --> 00:15:41,660 Mark, don't get someone. I ain't joking, mate. 239 00:15:41,860 --> 00:15:42,860 This is ridiculous. 240 00:15:43,300 --> 00:15:46,100 Get the chart as near to the door as you can. 241 00:15:46,880 --> 00:15:49,480 Just get the chart as near to the door as you can. 242 00:15:49,700 --> 00:15:51,040 I can't see, mate. 243 00:15:51,800 --> 00:15:53,740 Sorry, sir? I can't see the chart. 244 00:15:53,960 --> 00:15:55,340 Because you can't see the chart. 245 00:15:56,500 --> 00:15:58,060 So, lift it up, yeah? 246 00:15:58,300 --> 00:15:59,300 Yeah. 247 00:16:00,340 --> 00:16:01,340 Okay. 248 00:16:02,160 --> 00:16:07,720 Can you take it higher to the left? Can you take it higher to the left? So, mind 249 00:16:07,720 --> 00:16:08,720 that loofah. 250 00:16:08,760 --> 00:16:09,760 This way? 251 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 What's he saying? 252 00:16:15,760 --> 00:16:16,760 That's perfect. 253 00:16:17,100 --> 00:16:18,100 That's perfect. 254 00:16:27,450 --> 00:16:32,290 Bones and Mark have been charged with indecent exposure, a charge which 255 00:16:32,290 --> 00:16:34,270 the maximum sentence of two years. 256 00:16:57,939 --> 00:16:58,939 Come in, lads. 257 00:16:59,040 --> 00:16:59,939 Come in. 258 00:16:59,940 --> 00:17:03,340 Just look, I was explaining, the governor's feeling fine now. He's having 259 00:17:03,340 --> 00:17:04,118 little shower. 260 00:17:04,119 --> 00:17:07,180 All the blisters have burst on his tongue, so he'll be fine, all right? 261 00:17:09,839 --> 00:17:10,839 Listen, 262 00:17:11,020 --> 00:17:15,440 that's not the point, all right? That's been done, all right? 263 00:17:15,660 --> 00:17:17,400 We have got to get out of here, all right? 264 00:17:17,900 --> 00:17:23,280 Well, I've... I've told a few strings, but there is a price to be paid, madam. 265 00:17:23,940 --> 00:17:26,619 You'll have to return it. You'll have to return it. Return? What do you mean, 266 00:17:26,640 --> 00:17:29,800 return? I prosecute you. You've got to go through the legal system. 267 00:17:30,060 --> 00:17:31,560 I thought that you had seen the story. 268 00:17:32,040 --> 00:17:35,720 I've spoken to the British ambassador and they want to make an example of you. 269 00:17:35,720 --> 00:17:38,840 mean, it's not the pleasure page, really. I mean, it's only me that's on 270 00:17:38,840 --> 00:17:41,120 page. So, I'll be waiting. Do you want to drink the water? 271 00:17:41,700 --> 00:17:42,700 Lovely, yes. 272 00:17:47,840 --> 00:17:48,840 Yeah, it's going. 273 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 Apparently. 274 00:17:53,000 --> 00:17:59,740 What's happening here? 275 00:17:59,900 --> 00:18:02,880 Every time you turn that f***ing tap on, I get burnt. 276 00:18:03,180 --> 00:18:05,360 I'm sorry. I didn't know. 277 00:18:05,560 --> 00:18:08,780 I'm f***ing up. I didn't realise. Get down out of here. Sorry. 278 00:18:09,680 --> 00:18:12,180 I didn't realise. Who would have known that? 279 00:18:13,000 --> 00:18:14,080 Look, I'll do me best. 280 00:18:14,360 --> 00:18:15,560 Where's that happy on? 281 00:18:16,060 --> 00:18:17,060 He's incapacitated. 282 00:18:20,060 --> 00:18:21,940 Don't insult me by trying to bribe me. 283 00:18:22,300 --> 00:18:23,420 I'll do my best. 284 00:18:24,460 --> 00:18:29,420 Operation Zorro is the biggest operation of its kind. 285 00:18:29,660 --> 00:18:31,920 It involves elite forces from various nations. 286 00:18:32,700 --> 00:18:35,560 What is it? What are you doing? 287 00:18:35,820 --> 00:18:36,880 Sorry, I thought we were a leaf. 288 00:18:37,660 --> 00:18:39,220 You've started it now, haven't you? 289 00:18:41,400 --> 00:18:42,400 Sir. 290 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Are you okay? 291 00:18:47,350 --> 00:18:48,490 I will be when I get this. 292 00:18:49,990 --> 00:18:50,990 Oh, 293 00:18:51,170 --> 00:18:57,230 it's all flaky, right? I'm sorry, sir. I thought it was a leaf or something. 294 00:18:57,850 --> 00:18:58,850 Oh, dear. 295 00:19:00,230 --> 00:19:03,430 I suppose it'd be better, though, if you get it all off now. It's cheap. It's a 296 00:19:03,430 --> 00:19:04,690 nice new fresh skin underneath. 297 00:19:06,070 --> 00:19:07,009 That's it. 298 00:19:07,010 --> 00:19:08,550 Snakes do that as well, sir, you know. 299 00:19:09,250 --> 00:19:10,850 Bail terms have been negotiated. 300 00:19:11,520 --> 00:19:16,080 with the provider that Spanish police officers accompany Mark and Bone at all 301 00:19:16,080 --> 00:19:17,080 times. 302 00:19:17,200 --> 00:19:20,060 Listen, my uncle is a commissioner in the police force. Where are you taking 303 00:19:20,380 --> 00:19:21,860 Mark, I'm not being funny. Can you speak Spanish? 304 00:19:22,680 --> 00:19:24,620 Can you speak Spanish? Why is no one here? 305 00:19:24,960 --> 00:19:27,760 I'm saying a joke. Can you speak Spanish? No one knows where we are. 306 00:19:28,160 --> 00:19:31,100 Just tell him, right? Just tell him if they take the handcuffs off, we're going 307 00:19:31,100 --> 00:19:34,180 to get a cab. We don't want a lift back or anything. We just want to go home, 308 00:19:34,220 --> 00:19:35,220 all right? 309 00:19:36,560 --> 00:19:37,560 Gentlemen, 310 00:19:37,900 --> 00:19:40,380 the day has arrived, the day we've all been waiting for. 311 00:19:40,919 --> 00:19:41,919 training for. 312 00:19:42,620 --> 00:19:46,700 Admittedly, we might not, some of us, scored as highly in the training for 313 00:19:46,700 --> 00:19:50,220 operation as others, but I'm not going to harbour any prejudices. 314 00:19:50,420 --> 00:19:53,700 Ray may have held me back a little way, but that's by the by. 315 00:19:53,980 --> 00:19:55,340 It's all blood under the bridge now. 316 00:19:55,820 --> 00:19:58,560 Today is the important day, Operation Zorro. 317 00:19:59,220 --> 00:20:03,860 When Winston Churchill said, never have so many owned so much to so few, he 318 00:20:03,860 --> 00:20:07,340 could have been talking about us, you know. He really could. We are the chosen 319 00:20:07,340 --> 00:20:10,460 few. You can be very, very proud of yourselves today. 320 00:20:10,860 --> 00:20:13,880 For a lot of officers, this would be the pinnacle of their career. 321 00:20:14,720 --> 00:20:16,320 I know it's not the case with you. 322 00:20:16,980 --> 00:20:22,720 I've got to know you all very well, as officers, as friends, as men. 323 00:20:23,620 --> 00:20:24,840 I love you very much. 324 00:20:26,180 --> 00:20:28,440 I love you as if you were my own children. 325 00:20:30,720 --> 00:20:35,480 All I want you to do today is to focus your mind, summon the blood, 326 00:20:36,650 --> 00:20:42,550 stiffen the sinews and cry, God for Harry, England and St George! 327 00:20:43,530 --> 00:20:47,750 The operation is finally going ahead and I'm convinced it's going to be a big 328 00:20:47,750 --> 00:20:48,609 one. 329 00:20:48,610 --> 00:20:51,090 You're going to be very, very pleased. 330 00:21:26,540 --> 00:21:28,360 Hey Nick, how you doing? 331 00:21:28,600 --> 00:21:29,600 Good, what are you doing mate? 332 00:21:29,980 --> 00:21:30,980 Nothing. 333 00:21:35,020 --> 00:21:36,120 You've got to change it, does he? 334 00:21:37,540 --> 00:21:44,020 Can you sort of grab on as well? 335 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 We're living in a dog camp. 336 00:21:46,000 --> 00:21:47,500 Do you want it? Yeah. 337 00:21:48,960 --> 00:21:50,360 Um, yeah, let's make it. 338 00:21:51,480 --> 00:21:52,480 Yes, yes! 339 00:21:53,280 --> 00:21:54,400 Operation Zorro. 340 00:21:54,740 --> 00:21:55,880 We'll just hit the deck, yeah. 341 00:21:56,320 --> 00:21:57,340 Beside, Phil, come on. 342 00:21:58,180 --> 00:22:00,880 Right, come on, lift it up real, put it away, like a swimmer. 343 00:22:01,120 --> 00:22:02,120 Alright, and we're done. 344 00:22:12,909 --> 00:22:18,310 After weeks of retraining for Operation Zorro, the promise of a huge spectacle 345 00:22:18,310 --> 00:22:20,470 has turned into a damp squib. 346 00:22:27,010 --> 00:22:29,870 The BBC are not pleased. 347 00:22:39,050 --> 00:22:44,610 It didn't quite turn out as I expected it would, but I'm still convinced with 348 00:22:44,610 --> 00:22:48,490 just a little bit of manipulation we can still deliver you the show that I 349 00:22:48,490 --> 00:22:49,490 promised I would. 350 00:22:51,010 --> 00:22:52,530 I'm fairly sure of that. 351 00:22:58,330 --> 00:23:04,330 Bloody BBC aren't happy with Operation Zorro. Not enough action in it, they 352 00:23:04,960 --> 00:23:07,440 We've put our lives on the line, you know. We risk our lives and they're not 353 00:23:07,440 --> 00:23:08,440 happy with it. It's reality. 354 00:23:09,160 --> 00:23:10,180 Well, I'll direct the next one. 355 00:23:10,620 --> 00:23:12,940 I'll make sure the bloody camera's in the right place this time. 356 00:23:13,380 --> 00:23:16,360 I'll direct this recreation authentically. 357 00:23:17,000 --> 00:23:18,920 OK? I'll even fund it myself if necessary. 358 00:23:19,960 --> 00:23:21,840 I certainly chuck more money in than they do. 359 00:23:23,600 --> 00:23:24,600 Bastards. 360 00:23:52,010 --> 00:23:53,010 The area looks clear. 361 00:23:57,950 --> 00:24:04,650 I feel danger. 362 00:24:13,250 --> 00:24:18,190 Is chewing the cigar a signal? 363 00:24:18,870 --> 00:24:20,650 Don't know, but it sure is loud. 364 00:24:52,720 --> 00:24:59,660 He must be the bad guy. Dance for your life. 365 00:24:59,760 --> 00:25:01,040 Dance. Dance quickly. 366 00:25:02,760 --> 00:25:03,760 My tootsies. 367 00:25:11,340 --> 00:25:12,480 That's one bad guy. 368 00:25:17,580 --> 00:25:19,000 Oh, that mini -pimp. 369 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 I'm going in. 370 00:25:20,300 --> 00:25:22,100 Okay, Sparge, but watch your back, though. 371 00:25:22,320 --> 00:25:24,240 Oh, these bloody explosions. 372 00:25:27,000 --> 00:25:31,180 Make smoke now. 373 00:25:32,870 --> 00:25:33,870 Smoke. Smoke. 374 00:25:41,790 --> 00:25:43,870 Take that, you. 375 00:25:46,650 --> 00:25:48,150 Never get that stain out. 376 00:25:48,530 --> 00:25:49,910 What a noise in here, sorry. 377 00:25:52,650 --> 00:25:54,170 Curtain for you. No, no, a knife. 378 00:25:56,990 --> 00:25:59,290 Stick around. 379 00:26:05,830 --> 00:26:07,790 Friends, we need backup now. 380 00:26:09,150 --> 00:26:14,030 Come on. I have 381 00:26:14,030 --> 00:26:18,850 you. I have you now, you stinking pig. 382 00:26:22,430 --> 00:26:24,330 I'm dead. 383 00:26:28,510 --> 00:26:32,630 Bullseye. Ray, today's a good day to die. 384 00:26:33,390 --> 00:26:34,390 Put it there, sir. 385 00:26:36,130 --> 00:26:37,310 Grenades? Why not? 386 00:27:07,720 --> 00:27:11,280 I feel the same reaction to parts of that, Alan, that you're having now. 387 00:27:11,280 --> 00:27:14,480 are parts of it I couldn't look at and still can't. No. 388 00:27:14,680 --> 00:27:18,860 But that recreation is exactly as I remember it, that recreation. 389 00:27:19,100 --> 00:27:21,660 We're taking nothing away. That's it. What's normal. 390 00:27:22,060 --> 00:27:23,420 Come in, Cameron. 391 00:27:23,680 --> 00:27:27,560 Come in here for a second. I just want to explain why we're all standing here 392 00:27:27,560 --> 00:27:28,139 the moment. 393 00:27:28,140 --> 00:27:32,040 And it's because we've been given a bit of leave after Operation Zorro to 394 00:27:32,040 --> 00:27:33,120 recover from that. 395 00:27:34,080 --> 00:27:35,540 We've got a bit of leave. 396 00:27:36,280 --> 00:27:37,380 Due to his... No, no, no, no. 397 00:27:38,020 --> 00:27:40,140 My uncle. Remember he said we was incompetent tosh? 398 00:27:40,480 --> 00:27:42,640 Holiday, Mark. We're on holiday at the moment. 399 00:27:42,920 --> 00:27:44,900 No, we were sex, sir. On holiday! At the moment. 400 00:27:45,340 --> 00:27:46,340 You can cut that. 401 00:27:47,400 --> 00:27:48,840 Thanks, sir. It's been a pleasure. 402 00:27:52,080 --> 00:27:53,080 Great. 403 00:27:53,800 --> 00:27:54,800 Take that. 404 00:27:56,920 --> 00:27:57,920 That's it. 405 00:27:58,000 --> 00:28:00,300 End of an era, I suppose. 406 00:28:01,700 --> 00:28:03,580 I'll be glad at the break, actually. 407 00:28:12,980 --> 00:28:17,000 Operation Good Guys was disbanded for the second time. 408 00:28:17,520 --> 00:28:21,500 Each of the team was suspended indefinitely without pay. 409 00:28:37,930 --> 00:28:38,930 We only get you. 31474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.