All language subtitles for operation_good_guys_s02e05_viva_espana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,500 --> 00:01:08,520 The good God. 2 00:01:28,740 --> 00:01:29,740 Bronze. 3 00:01:30,020 --> 00:01:31,380 See that? That's bronze. 4 00:01:32,160 --> 00:01:34,680 Now how many people are in this disco dancing contest? 5 00:01:35,370 --> 00:01:36,370 A few, sir. A few. 6 00:01:36,510 --> 00:01:37,510 How few is a few? 7 00:01:38,190 --> 00:01:39,190 Three, sir. Three. 8 00:01:39,430 --> 00:01:40,430 So you've heard that. 9 00:01:40,890 --> 00:01:41,950 You gave it up, didn't you? 10 00:01:42,370 --> 00:01:44,190 Sir. Shall I show you what I think of bronze? 11 00:01:44,970 --> 00:01:45,970 Shall I? 12 00:01:47,290 --> 00:01:53,290 I'll give you three weeks off to win this contest, and you come back with 13 00:01:53,290 --> 00:01:56,250 bronze. Well, you don't win bronze. You lose gold and silver. No. 14 00:01:57,590 --> 00:02:01,890 Meanwhile, Springs' second career is looking up. EMI Records, biggest record 15 00:02:01,890 --> 00:02:04,770 company in the world, and Tony Wadsworth. 16 00:02:05,750 --> 00:02:06,669 Tony Wadsworth. 17 00:02:06,670 --> 00:02:07,509 Top man. 18 00:02:07,510 --> 00:02:08,610 No coffee, boys. 19 00:02:08,850 --> 00:02:11,790 No, no, no, no. Tony Wadsworth, I've done business with him many times. Many 20 00:02:11,790 --> 00:02:15,450 times. Old friend of mine. Old friend of mine, I got you in there. I said I 21 00:02:15,450 --> 00:02:18,830 would get you in there, didn't I? Laddie, I knew you'd come through. 22 00:02:18,830 --> 00:02:20,290 want to get in, I get in. Oh, man. 23 00:02:43,620 --> 00:02:44,620 Well, 24 00:02:56,280 --> 00:02:58,340 I thought about changing one of the lyrics, actually. 25 00:02:58,580 --> 00:02:59,580 Which one? 26 00:02:59,660 --> 00:03:01,120 Well, you know it says, give me an E? 27 00:03:01,840 --> 00:03:04,440 Yeah. I thought, a drug reference, you see. 28 00:03:05,050 --> 00:03:06,090 really be associated with that. 29 00:03:06,350 --> 00:03:08,490 Why not? But I'm still a policeman at the moment. 30 00:03:08,810 --> 00:03:09,810 You want my advice? 31 00:03:10,470 --> 00:03:11,590 Take to being a policeman. 32 00:03:12,130 --> 00:03:14,450 Because it's really not very good. 33 00:03:14,890 --> 00:03:17,570 Because it's got TV coverage of Korea, you see. 34 00:03:17,970 --> 00:03:18,809 No, no, no. 35 00:03:18,810 --> 00:03:21,790 The point is it's crap. 36 00:03:23,470 --> 00:03:26,310 I've got a file that I keep this sort of stuff in. 37 00:03:28,870 --> 00:03:32,010 So you keep tape? Yeah, I'll keep the tape. 38 00:03:32,510 --> 00:03:33,510 Future reference. 39 00:03:34,220 --> 00:03:39,260 Right, so you will... Oh, yeah, you've got my telephone numbers. You've got my 40 00:03:39,260 --> 00:03:40,360 telephone numbers, Tony. 41 00:03:40,640 --> 00:03:44,240 Really very, very pleased to meet you, but I can't believe how bad that was. 42 00:03:44,240 --> 00:03:46,040 We'll see you again. Yes, absolutely right. 43 00:03:46,940 --> 00:03:47,940 Hey, 44 00:03:48,480 --> 00:03:52,240 great, well, so we'll hear from you then. You've heard from me. 45 00:03:52,540 --> 00:03:55,440 Right, OK. Thank you. Thank you, Tony. See you again. 46 00:03:55,660 --> 00:03:56,619 Brilliant. Thanks. 47 00:03:56,620 --> 00:03:57,620 Thanks, Tony. 48 00:03:58,320 --> 00:04:02,580 Well, here we are at last. I can tell you we are on the eve of Operation 49 00:04:03,580 --> 00:04:09,380 which is probably the biggest operation mounted by a police force in conjunction 50 00:04:09,380 --> 00:04:12,980 or in tandem with the Spanish police for the last 20 years. 51 00:04:13,860 --> 00:04:16,959 And I'm happy that you're going to be there to witness this. 52 00:04:17,620 --> 00:04:22,780 Naturally, the burden of responsibility falls on my shoulders, but as you 53 00:04:22,780 --> 00:04:25,060 probably know me by now, I relish such challenges. 54 00:04:25,800 --> 00:04:28,180 I hope it makes good telly. 55 00:04:30,100 --> 00:04:31,260 Well, this is it. 56 00:04:33,120 --> 00:04:35,040 Blood, sweat and tears and vigorous training. 57 00:04:35,520 --> 00:04:39,680 We're all ready for Operation Zorro, which will be out in Spain, alongside 58 00:04:39,680 --> 00:04:40,680 Spanish police. 59 00:04:41,440 --> 00:04:45,620 So, well, if you want to join us, we're all packing, getting ready to go, and 60 00:04:45,620 --> 00:04:47,520 here's to it. 61 00:04:48,100 --> 00:04:49,100 Muchas gracias. 62 00:04:50,260 --> 00:04:53,260 But there's a problem already with Beach's trunk. 63 00:04:53,560 --> 00:04:55,400 There are liquids in there. I packed that in the trunk. 64 00:04:56,420 --> 00:05:01,100 Is that heavy, Sarge? 65 00:05:03,070 --> 00:05:06,730 There's no room for your... Out. All the baggage. There's no room for you or 66 00:05:06,730 --> 00:05:07,730 your baggage in there. 67 00:05:08,190 --> 00:05:10,010 It's just for my trunk. Just put it in. 68 00:05:10,610 --> 00:05:13,010 I've only got a little one, sir. 69 00:05:13,270 --> 00:05:17,110 Come on, we're late. Come on, everything out. 70 00:05:18,310 --> 00:05:21,130 I've weighed them three times with 75 keys open. 71 00:05:21,590 --> 00:05:23,410 I've talked to the airline. 72 00:05:23,690 --> 00:05:24,830 I've told them we were pre -shopped. 73 00:05:25,040 --> 00:05:28,680 On operation, mate. Well, what's 75... What's that in old money? 74 00:05:28,920 --> 00:05:32,460 It's 75 big bags of sugar. That's too much, isn't it? 75 00:05:32,820 --> 00:05:33,940 Something's got to go here. 76 00:05:34,160 --> 00:05:35,580 Gentlemen, if I have your attention, please. 77 00:05:35,800 --> 00:05:39,500 Bones, will you open this bag, please? Let's see what you've got inside there. 78 00:05:39,960 --> 00:05:42,000 No, close it. Close it, please. 79 00:05:42,380 --> 00:05:44,020 Oh, it always smells like that. 80 00:05:44,260 --> 00:05:44,939 Thank you. 81 00:05:44,940 --> 00:05:47,340 This time it's hard. Please open the bag. 82 00:05:47,760 --> 00:05:50,400 If you don't mind, let's see what you've got in there. 83 00:05:50,600 --> 00:05:52,540 I'd rather not search it. Why not? 84 00:05:53,100 --> 00:05:55,580 Oh, I'll open it. If you don't want to open it. Go in front of the cameras. 85 00:05:57,620 --> 00:05:59,500 Hold on a minute, guys. 86 00:05:59,740 --> 00:06:01,280 No, that's for surveillance. 87 00:06:01,860 --> 00:06:04,960 Oh, I'm not going. Hold on, hold on. That's disgusting. 88 00:06:05,320 --> 00:06:06,320 Oh, wait. 89 00:06:07,300 --> 00:06:10,900 Oh, wait. I'll put it in the car next to me. Are we really using these things 90 00:06:10,900 --> 00:06:11,839 once again? 91 00:06:11,840 --> 00:06:15,720 You signed the chip first. I signed the chip? Yeah, he bought four of them. 92 00:06:16,200 --> 00:06:17,420 I mean, is it morally correct? 93 00:06:17,840 --> 00:06:19,620 Oh, he bought two males, two females. 94 00:06:21,590 --> 00:06:22,830 This is a joke, isn't it? 95 00:06:23,210 --> 00:06:24,210 Golf clubs? 96 00:06:24,530 --> 00:06:27,730 It's not a holiday, it's a police operation. Get rid of them. No, I'm 97 00:06:27,730 --> 00:06:31,030 explain to my uncle. He wants me to deliver them in Spain to his villa. 98 00:06:31,350 --> 00:06:32,670 To the commissioner's clubs? Yeah. 99 00:06:33,710 --> 00:06:34,930 I'm rather smart, aren't I, Taylor? 100 00:06:35,230 --> 00:06:36,850 I might take a lesson myself in a moment. 101 00:06:37,510 --> 00:06:39,830 Bill, well done. Nice and compact. 102 00:06:40,650 --> 00:06:41,650 What's this? 103 00:06:42,590 --> 00:06:43,469 It's a guitar. 104 00:06:43,470 --> 00:06:44,890 I know it's a guitar. Get rid of it. 105 00:06:45,290 --> 00:06:47,090 Thank you. He can take his clubs. 106 00:07:09,020 --> 00:07:14,180 In terms of sugar, what would it be? Two lumps? 107 00:07:14,620 --> 00:07:15,740 Four lumps. 108 00:07:17,760 --> 00:07:19,360 Thank you. Leopard skin pants. 109 00:07:19,620 --> 00:07:20,640 Not the leopard skins. 110 00:07:20,940 --> 00:07:21,919 The leopard skin pants. 111 00:07:21,920 --> 00:07:25,440 About the same, two, three, four? No, these are about two lumps. Two lumps, 112 00:07:25,460 --> 00:07:26,460 okay, T -shirt. 113 00:07:27,080 --> 00:07:28,080 Right. 114 00:07:28,420 --> 00:07:30,580 One pair of pants, two lumps. 115 00:07:32,080 --> 00:07:34,600 One pair of leopard skin pants, two lumps. 116 00:07:36,220 --> 00:07:38,560 Passports for left -hand tickets, right, hold them up now, please. 117 00:07:38,820 --> 00:07:40,600 Everybody got one? Good, thank you. 118 00:07:41,300 --> 00:07:42,300 Have a look at that. 119 00:07:42,720 --> 00:07:44,560 Do you want to see this? Yeah, let's have a look. 120 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 There he is. 121 00:07:51,160 --> 00:07:52,200 We've got a real problem. 122 00:07:52,480 --> 00:07:54,860 What is that? There's nothing like you. 123 00:07:55,220 --> 00:07:58,960 No, it's a nine -year -old passport. It's the vaguest reason. 124 00:07:59,360 --> 00:08:00,059 That's right. 125 00:08:00,060 --> 00:08:02,660 Well, it is me. You're going to embarrass me. You're not going to get in 126 00:08:02,660 --> 00:08:03,639 country with this. 127 00:08:03,640 --> 00:08:06,300 I can't run that risk. You've got to do something about it now. 128 00:08:07,120 --> 00:08:08,120 Okay, 129 00:08:08,460 --> 00:08:09,460 good, guys. Come on. 130 00:08:09,960 --> 00:08:11,360 We've got a slight hiccup. 131 00:08:12,840 --> 00:08:14,700 It's too heavy. 132 00:08:15,550 --> 00:08:17,210 He's not too heavy, Ray. 133 00:08:17,610 --> 00:08:21,230 It is within the legal age. I can't explain to this young lady that he's not 134 00:08:21,230 --> 00:08:24,090 heavy. I have been quite meticulous. 135 00:08:25,190 --> 00:08:28,750 I have obeyed to the letter, the instructions of your airline. 136 00:08:29,270 --> 00:08:30,270 Too heavy. 137 00:08:30,350 --> 00:08:35,010 We have lost, as a group of people, we have lost 75 kilos to come on this trip. 138 00:08:35,010 --> 00:08:37,510 And that's Mark Bagel. He has left his bag at home. 139 00:08:38,190 --> 00:08:39,190 Oh, come on. 140 00:08:39,610 --> 00:08:40,610 Unfortunately, 141 00:08:41,390 --> 00:08:43,230 Mark has left his bag unattended. 142 00:08:49,819 --> 00:08:54,160 I mean, I'm the first to admit, you know, I'm not the greatest policeman, 143 00:08:54,160 --> 00:08:58,200 know, on the planet, but I think I could look anyone in the eye and say that I 144 00:08:58,200 --> 00:09:02,320 think I have got a talent for dancing. I mean, it's like it just gives me an 145 00:09:02,320 --> 00:09:06,100 energy. You know, like them porridge commercials where they had sort of 146 00:09:06,300 --> 00:09:08,580 It's that it just completely envelops me. 147 00:09:09,180 --> 00:09:11,880 I mean, I know it's very important that we're going out there for Operation 148 00:09:11,880 --> 00:09:16,210 Zorro. But, I mean, I really wish it was the Europeans, you know, that I was 149 00:09:16,210 --> 00:09:16,989 going out for. 150 00:09:16,990 --> 00:09:22,710 Thank you very much. 151 00:09:23,050 --> 00:09:24,050 Thank you. 152 00:09:27,810 --> 00:09:29,350 Because I'm quite a fast dancer. 153 00:09:29,610 --> 00:09:33,330 I mean, say, for instance, that speed like that, you know, it's quite 154 00:09:34,150 --> 00:09:35,970 It wouldn't blur, would it, on that one? 155 00:09:36,190 --> 00:09:37,190 No, no. 156 00:09:43,760 --> 00:09:47,600 Do you think, sort of like that, or the Y -fronts? I mean, normally when I 157 00:09:47,600 --> 00:09:52,300 dance, I'm sort of oiled. You know, like... I don't know, it's just... 158 00:09:52,300 --> 00:09:53,239 like that would be better. 159 00:09:53,240 --> 00:09:54,240 What, ribbed? 160 00:10:08,840 --> 00:10:10,940 It's important that they're pink, because then they match. 161 00:10:11,280 --> 00:10:12,340 See? Everything. 162 00:10:16,210 --> 00:10:19,030 Thank you Quite 163 00:10:19,030 --> 00:10:39,830 an 164 00:10:39,830 --> 00:10:41,130 accident when I was a child 165 00:10:42,680 --> 00:10:44,500 Or left testicle, it's been removed. 166 00:10:45,780 --> 00:10:48,620 Please be alarmed, there's a strong explosion. 167 00:10:49,600 --> 00:10:50,900 Please be alarmed. 168 00:10:54,660 --> 00:10:55,880 What's it, Mark? Black or white? 169 00:10:56,180 --> 00:10:57,180 Or both? 170 00:10:57,560 --> 00:10:58,560 Eh? 171 00:10:58,740 --> 00:10:59,740 That one. 172 00:11:00,620 --> 00:11:03,200 For Beach, there are more troubles afoot. 173 00:11:03,580 --> 00:11:05,280 It doesn't look like it's broken. It's a wheelchair. 174 00:11:06,120 --> 00:11:08,880 Can you wiggle your toes, sir? A little, sorry. 175 00:11:09,080 --> 00:11:10,180 That's it. Can you feel that? 176 00:11:10,920 --> 00:11:12,020 Oh, my God. 177 00:11:12,400 --> 00:11:13,400 Is it broken? 178 00:11:13,540 --> 00:11:14,539 I'm sorry. 179 00:11:14,540 --> 00:11:15,960 I dropped it on his foot. 180 00:11:16,500 --> 00:11:19,880 It's so heavy, the thing. I was trying to prove to the ground start. It was 181 00:11:19,880 --> 00:11:22,800 light. It dropped on his foot. You will be bloody sorry. 182 00:11:23,880 --> 00:11:25,320 It's all around the instep area. 183 00:11:26,040 --> 00:11:27,040 I need pain. 184 00:11:27,540 --> 00:11:30,260 Quickly, please. I am in agony. 185 00:11:30,580 --> 00:11:33,200 I wish you'd get a doctor. Please get me something, will you? 186 00:11:40,940 --> 00:11:43,280 Have you ever noticed how horny you get in airports? 187 00:11:43,840 --> 00:11:44,840 Do you know why that is? 188 00:11:45,260 --> 00:11:49,220 It's because all the pheromones are released from the body. 189 00:11:49,440 --> 00:11:50,740 Is it? Yeah, it's because of the excitement. 190 00:11:51,040 --> 00:11:53,880 Well, ever since my loss, I've had a priapism anyway. 191 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 A what? 192 00:11:56,100 --> 00:11:57,100 Constant erection. 193 00:11:57,800 --> 00:11:59,100 These are special forces. 194 00:12:00,240 --> 00:12:02,360 They're for gunshot wounds. 195 00:12:02,600 --> 00:12:05,280 You know, like really, really heavy stuff. Do you know what I mean? There's 196 00:12:05,280 --> 00:12:07,640 side effects. Yeah, they're called contraindications. 197 00:12:08,120 --> 00:12:09,520 Nausea. Trimmers. 198 00:12:10,220 --> 00:12:15,040 blurred vision, constipation, loss of coordination, blurred vision, and 199 00:12:15,040 --> 00:12:16,040 hallucination. 200 00:12:16,840 --> 00:12:18,080 Oh, charming. 201 00:12:18,300 --> 00:12:19,300 You know what they are, don't you? 202 00:12:20,420 --> 00:12:21,420 Pheromones. No. 203 00:12:21,960 --> 00:12:25,780 It's something you give off a smell, and pigs have exactly the same... Oh, yeah, 204 00:12:25,780 --> 00:12:27,160 yeah, I know what you're talking about, yeah. 205 00:12:27,520 --> 00:12:31,460 So, what, if you sort of rubbed a pork chop all over your body, then it'd be 206 00:12:31,460 --> 00:12:33,720 attractive? I don't know, you could try it, I suppose. 207 00:12:34,220 --> 00:12:37,040 But it's like, they've got this new... They're actually trying to bottle it. 208 00:12:37,630 --> 00:12:39,990 And if they can get it, mate, you will be like Casanova. 209 00:12:41,510 --> 00:12:43,070 They could probably call it pig or something. 210 00:12:43,790 --> 00:12:44,790 Excuse me, mate. 211 00:12:46,770 --> 00:12:50,510 Can you explain to me why my bag's just been blown up? 212 00:12:52,790 --> 00:12:54,650 I'm not being funny. I just left it over there and that's it. 213 00:12:54,930 --> 00:12:55,990 That's my uncle's clubs. 214 00:12:56,610 --> 00:12:58,710 That's £1 ,500 worth of clubs and you've just blown them up. 215 00:13:01,130 --> 00:13:02,130 It's like, you know, what? 216 00:13:02,490 --> 00:13:03,550 What are you going to do about it? 217 00:13:04,130 --> 00:13:05,150 They think it's a bit of a liberty. 218 00:13:06,780 --> 00:13:07,780 Eh? 219 00:13:08,340 --> 00:13:09,740 Maybe you could do something with your testicle. 220 00:13:12,140 --> 00:13:13,680 Yeah, but then I wouldn't have it, would I? 221 00:13:14,260 --> 00:13:17,120 They could take a little, what do they call it, you know, a biopsy. 222 00:13:19,420 --> 00:13:21,260 Well, they did anyway, a big biopsy. 223 00:13:21,480 --> 00:13:22,399 Not the whole thing. 224 00:13:22,400 --> 00:13:25,280 No, out of the jar, though. They took a bit of that, and you could find it to 225 00:13:25,280 --> 00:13:26,500 isolate your pheromones. 226 00:13:27,380 --> 00:13:28,640 Then you'd have women all over you. 227 00:13:29,940 --> 00:13:31,260 Better than rubbing pig on you, isn't it? 228 00:13:32,740 --> 00:13:33,840 All right, gather round, please. 229 00:13:34,380 --> 00:13:35,980 Mark, come on, come in here. 230 00:13:36,400 --> 00:13:38,060 Quickly, Mark. I don't have much time left. 231 00:13:41,080 --> 00:13:42,300 What happened to your bag? 232 00:13:42,940 --> 00:13:44,040 It got blown up, sir. 233 00:13:45,660 --> 00:13:48,840 It's not funny. It's happening already. I'm seeing things. 234 00:13:49,480 --> 00:13:50,700 All right, listen, please. 235 00:13:50,940 --> 00:13:51,940 Seriously. 236 00:13:52,940 --> 00:13:58,080 For the next 24 hours, you are not to obey any command I give to you here. You 237 00:13:58,080 --> 00:14:02,240 must ignore every command I give for the next 24 hours. Is that perfectly clear? 238 00:14:02,380 --> 00:14:05,260 Sir, is that including that one? 239 00:14:06,020 --> 00:14:10,660 I'm relinquishing responsibility, relinquishing my command to Sergeant Ash 240 00:14:11,740 --> 00:14:16,460 And Sergeant Ash will share command with the big white rabbit in the lederhosen. 241 00:14:18,780 --> 00:14:21,380 The flight has not been without incident. 242 00:14:21,820 --> 00:14:25,140 Yeah, you know, I wrestled him away from the pilot and he was fine. And we 243 00:14:25,140 --> 00:14:27,860 landed and the chute went out and we all got down there safely. 244 00:14:28,360 --> 00:14:31,440 And if he had his high heels on, it would have punctured it. But thank God 245 00:14:31,440 --> 00:14:32,440 took them off. 246 00:14:33,200 --> 00:14:34,200 He's fine. 247 00:14:40,179 --> 00:14:46,020 Tell the truth that the governor, he let us down a bit on the plane. I mean, 248 00:14:46,040 --> 00:14:49,840 I've taken a few of them special forces painkillers myself before. 249 00:14:50,760 --> 00:14:52,240 All they did was kill the pain. 250 00:14:56,360 --> 00:14:58,920 It's just completely running amok in the galley. 251 00:14:59,520 --> 00:15:01,180 So obviously everyone sort of looked up. 252 00:15:02,110 --> 00:15:05,550 He just went to go for the, you know, like the exit, emergency exit, and then 253 00:15:05,550 --> 00:15:07,070 the steward rushed over, grabbed him. 254 00:15:07,390 --> 00:15:08,390 Leave me alone! 255 00:15:08,610 --> 00:15:10,110 Get the camera out of the way, will you? 256 00:15:10,510 --> 00:15:15,410 I was in the toilet, and, you know, I heard all the ruckus going on. I came 257 00:15:15,490 --> 00:15:17,010 I thought it was a mid -air hijack. 258 00:15:17,250 --> 00:15:19,970 He'd come flying out of the toilet and grabbed the governor, didn't he? I know, 259 00:15:20,030 --> 00:15:21,570 and then, you know, we found him. 260 00:15:22,170 --> 00:15:26,330 He was a hijacker. He could have been... It's luck that we landed in Gibraltar, 261 00:15:26,330 --> 00:15:29,050 because if he had landed in Spain, they would have shot us. Definitely. 262 00:15:29,250 --> 00:15:30,250 They would have shot us bang, you know. 263 00:15:53,940 --> 00:15:59,080 As an undercover police unit, the first task is to make contact with the local 264 00:15:59,080 --> 00:16:00,260 MI6 operative. 265 00:16:01,650 --> 00:16:03,870 He did the meeting point. 266 00:16:04,750 --> 00:16:08,390 Even if it is the meeting point, mate, MI6 ain't going to come with the camera 267 00:16:08,390 --> 00:16:09,390 in. 268 00:16:09,490 --> 00:16:14,030 There's no way. The camera's not even disguised on that thing. 269 00:16:17,850 --> 00:16:20,990 MI6. So where are we meeting MI6? 270 00:16:23,510 --> 00:16:24,229 He's gone. 271 00:16:24,230 --> 00:16:25,230 He's gone. 272 00:16:25,770 --> 00:16:29,610 He might sweat all the toxins out, mightn't he? 273 00:16:32,839 --> 00:16:34,520 Sir, I'll get you a nice little drink. 274 00:16:35,060 --> 00:16:41,360 I won't give you a drink. I'll get you one later. 275 00:16:42,200 --> 00:16:43,200 I'll get you one later. 276 00:16:44,340 --> 00:16:47,700 Look, you all know the password that the government's given you. You all know 277 00:16:47,700 --> 00:16:50,740 it. Go and use it. Go and find someone. Use it now. 278 00:16:51,480 --> 00:16:53,720 Listen, take your hat off. 279 00:16:54,040 --> 00:16:54,480 I 280 00:16:54,480 --> 00:17:01,640 made 281 00:17:01,640 --> 00:17:04,920 this password up myself. 282 00:17:06,060 --> 00:17:08,480 I don't want to blow me on trumpet, I think it's very good. 283 00:17:09,099 --> 00:17:14,520 Anybody who is working undercover will tell you that the more obscure the 284 00:17:14,520 --> 00:17:15,940 password, the better it is. 285 00:17:17,119 --> 00:17:19,079 And I'm quite proud of this one. 286 00:17:20,380 --> 00:17:22,000 We're going where the sun shines brightly. 287 00:17:22,750 --> 00:17:24,010 We're going where the sea is blue. 288 00:17:24,650 --> 00:17:25,790 We've seen it in the movies. 289 00:17:27,069 --> 00:17:28,310 Now let's see if it's true. 290 00:17:28,590 --> 00:17:29,770 Right. Okay. 291 00:17:30,570 --> 00:17:32,250 Are you the one? 292 00:17:33,110 --> 00:17:34,130 No. Oh. 293 00:17:34,550 --> 00:17:37,810 Everybody loves a summer holiday. Doing things they always wanted to. Fun and 294 00:17:37,810 --> 00:17:41,010 laughter on a summer holiday will make our dreams come true for a week or two. 295 00:17:42,530 --> 00:17:43,509 That's not him. 296 00:17:43,510 --> 00:17:47,770 Ray, I'm feeling so much better. Just let me outside. No, no. You nearly got 297 00:17:48,200 --> 00:17:54,420 I nearly let you out, but remember, remember, you give me specific orders 298 00:17:54,420 --> 00:17:56,300 let you out, not to follow your orders. 299 00:17:56,760 --> 00:17:57,760 You're not you. 300 00:17:58,520 --> 00:17:59,520 You're not you. 301 00:18:00,120 --> 00:18:03,540 Stop it. 302 00:18:03,880 --> 00:18:05,400 Don't swear. You're not you. 303 00:18:06,080 --> 00:18:07,520 He's not him. He's not. 304 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 We're all going. 305 00:18:19,180 --> 00:18:23,300 We're going where the sun shines brightly. 306 00:18:24,420 --> 00:18:26,340 We're going where the sea is blue. 307 00:18:26,820 --> 00:18:30,040 At long last, contact is made with MI6. 308 00:18:31,300 --> 00:18:32,300 Why are you late? 309 00:18:32,380 --> 00:18:34,760 I see you've got the film through again. All right, guys, smart. What the bloody 310 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 hell are you doing here? 311 00:18:35,960 --> 00:18:37,240 I'm the MI6 guy. 312 00:18:37,440 --> 00:18:38,419 You what? 313 00:18:38,420 --> 00:18:39,620 I work for MI6. 314 00:18:40,560 --> 00:18:41,560 Joke! No. 315 00:18:41,800 --> 00:18:43,940 Roy, Roy, unstrap me, will you? 316 00:18:44,380 --> 00:18:46,980 If you work for MI6, get these straps off. Yeah, I can't really do anything 317 00:18:46,980 --> 00:18:47,980 because I've got a password. 318 00:18:48,060 --> 00:18:49,060 What's a password? 319 00:18:49,080 --> 00:18:52,060 It's part of the process, MI6. I need a password. It's a summer holiday. 320 00:18:52,380 --> 00:18:54,520 No, I need the whole thing. I need the whole song. 321 00:18:54,720 --> 00:18:58,300 I don't know the whole bloody song, Roy. That's a password. You've got no 322 00:18:58,300 --> 00:18:59,300 password. 323 00:18:59,640 --> 00:19:02,260 We're going where the sun shines brightly. We're going where the sea is 324 00:19:02,600 --> 00:19:04,940 I've seen it on the movies. Let's see if it's true. Who? 325 00:19:05,420 --> 00:19:06,940 That second verse means the first verse. 326 00:19:07,649 --> 00:19:13,210 So we're just here looking for undercover MI6 people. And that was the 327 00:19:13,850 --> 00:19:14,850 Oh, right. 328 00:19:14,890 --> 00:19:16,410 So we couldn't know if it seemed a bit mad. 329 00:19:16,650 --> 00:19:18,110 Do you know who you remind me of? What? 330 00:19:18,710 --> 00:19:20,430 You know that thing, the boy over there? 331 00:19:20,850 --> 00:19:23,410 Yeah. You really, really look like him. 332 00:19:24,190 --> 00:19:26,990 Really? Yeah. Do you think any Italian or Latin in you? 333 00:19:27,710 --> 00:19:28,730 Not that I think of. 334 00:19:28,930 --> 00:19:31,010 Yeah. I don't know, I must just be there. 335 00:19:33,350 --> 00:19:35,210 Seen it on the movies. 336 00:19:36,690 --> 00:19:38,470 Seen it at the movies. 337 00:19:38,770 --> 00:19:40,650 Let's see if it's true. 338 00:19:41,250 --> 00:19:42,250 Come on, Roy. 339 00:19:42,870 --> 00:19:45,810 I've done that bit. 340 00:19:46,310 --> 00:19:49,530 Everybody loves a summer holiday. 341 00:19:49,750 --> 00:19:52,690 Doing things they always wanted to. 342 00:19:53,410 --> 00:19:56,770 Fun and love grown up. Summer holiday. 343 00:19:57,170 --> 00:19:59,130 Make their dreams come true. 344 00:20:01,100 --> 00:20:04,420 For a week or two Am I sick? 345 00:20:05,760 --> 00:20:07,020 Am I sick? No? 346 00:20:07,500 --> 00:20:09,140 No. No. No. 347 00:20:13,020 --> 00:20:14,320 Have another go. 348 00:20:14,540 --> 00:20:15,540 Have another go. 349 00:20:15,940 --> 00:20:18,400 There's no need for the F word. Would you kiss your mother with that mouth? 350 00:20:18,400 --> 00:20:19,960 on. Oh, God, help me! 351 00:20:20,660 --> 00:20:23,700 Do you want to meet up later on? Perhaps go for a drink or something like that? 352 00:20:23,980 --> 00:20:25,600 Yeah. Yeah, sounds good. 353 00:20:26,140 --> 00:20:27,920 What, you'd actually meet me for a drink? 354 00:20:30,180 --> 00:20:31,180 Really? 355 00:20:31,440 --> 00:20:35,700 Well, 40 years of age and I've never been out with a girl before. 356 00:20:36,320 --> 00:20:38,040 I've asked them, but I've always refused. 357 00:20:38,440 --> 00:20:42,280 And what you just witnessed, I asked that girl out for a drink and she said 358 00:20:43,120 --> 00:20:44,560 Why this time, I don't know. 359 00:20:45,700 --> 00:20:47,840 I'm over the moon, actually. 360 00:20:48,960 --> 00:20:49,960 Over the moon. 361 00:20:50,300 --> 00:20:53,240 It's lovely to see you guys again. It's lovely. It's been a long year. 362 00:20:53,500 --> 00:20:56,300 Got a couple of hotels out here now. The good guys are staying at one of them, 363 00:20:56,340 --> 00:20:59,240 actually. Quite a few people. And life's sweet, you know. 364 00:20:59,560 --> 00:21:04,180 Then MI6 asked me to help out. I thought, why not? 365 00:21:04,500 --> 00:21:06,940 Queen and country and all that. So, yeah, doing all right, you know. 366 00:21:07,720 --> 00:21:08,940 Where are our rooms? 367 00:21:09,620 --> 00:21:12,320 Well, they're staying in them. They're Belgian missionaries. They spend an 368 00:21:12,320 --> 00:21:15,100 day being a bit of a cock -up at reception. 369 00:21:15,610 --> 00:21:18,530 But this is your hotel, is it not? Yeah, but it's still at the brim. 370 00:21:18,850 --> 00:21:20,730 You knew we were coming? 371 00:21:21,050 --> 00:21:23,990 Well, yeah, technically, but they can't leave till the morning because they're 372 00:21:23,990 --> 00:21:25,730 getting the train. So what are we supposed to do then? 373 00:21:25,950 --> 00:21:26,950 Well, I thought you could sleep on these. 374 00:21:27,690 --> 00:21:28,690 Look! 375 00:21:29,530 --> 00:21:32,390 That's one of them, you know when they've got the dye in the swimming 376 00:21:32,390 --> 00:21:33,390 know when you have a Jimmy Riddle? Look! 377 00:21:33,990 --> 00:21:34,990 18 bucks, look! 378 00:21:35,470 --> 00:21:36,470 That's classic. 379 00:21:36,730 --> 00:21:37,850 You're like one of the Red Arrows, look. 380 00:21:38,770 --> 00:21:40,130 A lot of smoke fading out. 381 00:21:41,210 --> 00:21:42,230 I'll do a loop -the -loop. 382 00:21:51,530 --> 00:21:58,370 All of my life I've been searching for a 383 00:21:58,370 --> 00:22:05,110 love like yours To come knocking on my 384 00:22:05,110 --> 00:22:11,510 heart's open door And so, I just feel that 385 00:22:11,510 --> 00:22:13,930 I need to come clean with you, that's all. 386 00:22:14,170 --> 00:22:15,170 About what? 387 00:22:16,030 --> 00:22:18,670 It was quite difficult for me to say. 388 00:22:19,030 --> 00:22:20,210 Don't tell me you're married. 389 00:22:20,880 --> 00:22:22,360 No, no, no, it's not that. 390 00:22:23,900 --> 00:22:27,860 It's just that, um... What? What is it? 391 00:22:35,060 --> 00:22:36,440 Well, you still love me. 392 00:22:38,500 --> 00:22:39,500 Look, they're laughing. 393 00:22:39,640 --> 00:22:43,600 Was it one big joke on my part, or what? It wasn't a joke. I wanted to take you 394 00:22:43,600 --> 00:22:46,160 swimming. What are you doing, taking the piss out of me or something like that? 395 00:22:46,240 --> 00:22:47,520 I'm not taking the piss out of you. 396 00:22:48,460 --> 00:22:49,460 Let's go, please. 397 00:22:49,740 --> 00:22:51,340 No, I was just being honest with you. 398 00:22:52,700 --> 00:22:58,060 If she really loved you, she would have loved you for your hair or not. Yeah, 399 00:22:58,060 --> 00:23:00,760 well, she never did, she. She obviously don't like bald people. 400 00:23:01,200 --> 00:23:04,620 Uncovered. Yeah, have your laugh, have your laugh. I just hope it don't happen 401 00:23:04,620 --> 00:23:06,020 to any one of you. Can I pull the rug on him? 402 00:23:10,600 --> 00:23:12,080 I'm going to have to change my lyrics now. 403 00:23:14,520 --> 00:23:15,840 It's a tragedy now. 404 00:23:17,840 --> 00:23:22,520 How could I know that you'll desert me? 405 00:23:23,300 --> 00:23:27,040 Because I have no hair. 406 00:23:28,300 --> 00:23:30,660 Right, now will you just do me a favour, Strings? 407 00:23:31,080 --> 00:23:34,100 Just shut it, will you? Don't you like it? Shut it. 408 00:23:34,780 --> 00:23:36,980 Andrew and all, go on, get away from me. 409 00:23:38,960 --> 00:23:40,700 Gives it a tragic twist, Sarge. 410 00:23:42,640 --> 00:23:45,200 And the BBC tends to agree. 411 00:23:47,290 --> 00:23:50,550 a perfect idea, and I just wanted to give you a call about it. No, it'd be 412 00:23:50,550 --> 00:23:52,730 great. It'd be absolutely great. I mean, I'm going to give it the full 413 00:23:52,730 --> 00:23:55,490 production number, and I think it's going to be a summer hit. Please, trust 414 00:23:55,790 --> 00:23:56,790 Really. 415 00:23:57,350 --> 00:23:59,330 It's a tragic song. 416 00:23:59,890 --> 00:24:04,830 Very good news. The BBC want to make this into a video, a top -class video. 417 00:24:04,910 --> 00:24:05,509 There you go. 418 00:24:05,510 --> 00:24:07,810 Yeah, but it's just to take the piss out of me, isn't it, basically? 419 00:24:08,270 --> 00:24:09,270 I think it's excellent. 420 00:24:09,450 --> 00:24:11,510 I think we should look at it like that. It wouldn't be a piss tape, would it? 421 00:24:11,550 --> 00:24:12,550 No. See, Sarge? 422 00:24:13,490 --> 00:24:15,910 It'll be like Robson and Jerome, because it's the B. 423 00:24:16,410 --> 00:24:17,490 I'll do it to help you out. 424 00:24:18,050 --> 00:24:19,250 But, you know, I know what you're doing. 425 00:24:20,050 --> 00:24:21,050 Strings and ash, Sarge. 426 00:24:21,470 --> 00:24:22,369 Robson and Jerome. 427 00:24:22,370 --> 00:24:25,890 Look, come on, guys. Give it a go. Let's do this video. We should all be in it. 428 00:24:25,970 --> 00:24:26,849 It'll be great. 429 00:24:26,850 --> 00:24:27,809 Here you go. 430 00:24:27,810 --> 00:24:28,810 Trust me. 431 00:24:28,950 --> 00:24:29,950 Definitely don't. 432 00:24:30,070 --> 00:24:33,510 I think so as well. I mean, I know what's going to happen. We're going to 433 00:24:33,510 --> 00:24:34,530 really puffy. 434 00:24:35,110 --> 00:24:38,890 No, no. You are the hunk element. You and Bill. To be honest, I'm not being 435 00:24:38,890 --> 00:24:42,440 funny, Strings. I mean, if you don't mind, I mean... I'll do the 436 00:24:42,640 --> 00:24:44,860 I mean, I'll make sure it's done properly. You're masculine choreography. 437 00:24:45,380 --> 00:24:47,980 We're a bunch of conscious emplacements, aren't we? 438 00:24:48,220 --> 00:24:51,760 It's got to be asymmetrical with energy. Do you get what I mean? 439 00:24:52,120 --> 00:24:55,860 So everything's sort of got sort of a dynamism, almost like this. So I'm 440 00:24:55,860 --> 00:24:58,500 like that, it's almost like... Like that, you know. 441 00:25:00,320 --> 00:25:01,320 Do you get what I mean? 442 00:25:01,360 --> 00:25:02,360 Maybe some spins. 443 00:25:02,860 --> 00:25:07,060 And I think... I had this sort of image where we're sort of human dominoes, so 444 00:25:07,060 --> 00:25:08,009 we're all lying. 445 00:25:08,010 --> 00:25:11,690 We're all lined up along the beach and it's like, top, top, top, top, top, you 446 00:25:11,690 --> 00:25:13,290 know. You know what I mean? 447 00:25:20,270 --> 00:25:26,690 I've never known a girl that I could call 448 00:25:26,690 --> 00:25:28,550 my own. 449 00:25:30,290 --> 00:25:33,370 Give me strength and give me dignity. 450 00:25:36,230 --> 00:25:37,230 Something... 451 00:26:07,720 --> 00:26:08,720 No hair 452 00:27:47,310 --> 00:27:49,990 Baldy Song is now available at All Good Record Shop. 453 00:27:58,510 --> 00:27:59,510 What, Mark? 454 00:28:00,070 --> 00:28:01,530 That video was puffy. 455 00:28:02,370 --> 00:28:03,850 I wish I'd done it now. 456 00:28:29,400 --> 00:28:33,640 Sixteen hours later, Beach was finally released, in time for lunch. 457 00:28:34,380 --> 00:28:35,380 Bastards! 458 00:28:39,000 --> 00:28:39,600 Next 459 00:28:39,600 --> 00:28:46,560 week, 460 00:28:46,740 --> 00:28:50,680 the team face off to their biggest challenge yet, Operation Zorro. 36433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.