All language subtitles for operation_good_guys_s02e02_stardust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:05,730 Surveillance is 1 % action, 99 % boredom, as you know, and we have to 2 00:00:05,730 --> 00:00:07,230 of combating that boredom. 3 00:00:07,490 --> 00:00:08,530 Mind over matter. 4 00:00:09,050 --> 00:00:10,570 And remember, spunk. 5 00:00:11,430 --> 00:00:15,490 Silence, position, undercover, nocturnal know -how. 6 00:00:16,309 --> 00:00:19,610 All right, gentlemen, in order to combat the boredom, we're going to have a 7 00:00:19,610 --> 00:00:22,810 little exercise now in stillness. Silence and stillness. 8 00:00:23,450 --> 00:00:29,710 Just like the household cavalry, who stand there, unblinking, unmoving. 9 00:00:30,140 --> 00:00:32,980 For hours and hours and hours. Every day. 10 00:00:35,420 --> 00:00:37,800 We are going to do just that today. 11 00:00:38,860 --> 00:00:40,100 Ready to stopwatch, please. 12 00:00:41,960 --> 00:00:44,280 No. I didn't say start it. 13 00:00:44,600 --> 00:00:47,660 Stop it now. It won't stop. 14 00:00:48,020 --> 00:00:49,780 I can't get one to zero. 15 00:00:50,780 --> 00:00:53,580 I've tried that. 16 00:00:53,960 --> 00:00:57,700 It just doesn't go back to normal. Have a look at that. 17 00:00:57,920 --> 00:00:59,280 It needs to go back to zero. 18 00:01:00,250 --> 00:01:01,250 There you go, sir. 19 00:01:35,020 --> 00:01:36,040 The good guy. 20 00:02:00,840 --> 00:02:01,840 Oh! 21 00:02:02,220 --> 00:02:03,660 Dr. What? Right there. 22 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 Mum! 23 00:02:05,700 --> 00:02:06,700 Back in. 24 00:02:07,160 --> 00:02:08,160 Now. 25 00:02:10,080 --> 00:02:12,220 Over in the corner by the benches. Now, please. 26 00:02:12,460 --> 00:02:13,820 Blowing all the way. Sorry, sir. 27 00:02:14,960 --> 00:02:16,560 Mum, they don't sting. 28 00:02:18,680 --> 00:02:19,680 Start the wash again. 29 00:02:20,300 --> 00:02:21,300 It's still going. 30 00:02:36,590 --> 00:02:37,770 What have you got there? 31 00:02:38,390 --> 00:02:39,390 What are you doing? 32 00:02:39,570 --> 00:02:40,930 I'm making my own butter, sir. 33 00:02:41,290 --> 00:02:42,290 What? 34 00:02:42,630 --> 00:02:44,090 Oi! I'm sorry, Bill. 35 00:02:44,410 --> 00:02:45,289 Over there. 36 00:02:45,290 --> 00:02:46,290 By the bench, now! 37 00:02:46,790 --> 00:02:48,070 I expected more of you. 38 00:02:48,610 --> 00:02:51,810 Burr Blanc, actually, sir. I don't think it was Raymond. Bloody Blanc. 39 00:02:52,030 --> 00:02:54,410 Making your butter on my tongue. Get over by those benches now. 40 00:02:55,070 --> 00:02:56,070 Go on. 41 00:02:57,690 --> 00:02:58,710 How long was that, Ray? 42 00:03:00,130 --> 00:03:01,310 25 seconds, sir. 43 00:03:02,210 --> 00:03:03,210 That's rather good. 44 00:03:04,750 --> 00:03:05,750 I'm impressed with that. 45 00:03:06,800 --> 00:03:11,280 Well, they're all laughing at me, but this is organic. I know exactly where it 46 00:03:11,280 --> 00:03:15,440 comes from. All that stuff in the supermarket, I don't trust it one iota. 47 00:03:15,700 --> 00:03:20,580 I mean, they irradiate all the milk, they put all hormones into the cows, 48 00:03:20,820 --> 00:03:23,880 everything. This comes from a mate of mine's farm, straight from it. 49 00:03:26,260 --> 00:03:27,300 Mmm, delicious. 50 00:03:31,260 --> 00:03:34,820 At least you know where it's coming from. 51 00:03:36,660 --> 00:03:38,320 Mmm, that is smashing. 52 00:03:39,400 --> 00:03:44,000 It's week two in the retraining programme and Hollywood comes to Hendon. 53 00:03:49,160 --> 00:03:56,060 We have Jude Law, well -known film star, and Bobby Lee Miller, who is Johnny 54 00:03:56,060 --> 00:04:00,120 Lee Miller, who is also an actor. 55 00:04:00,480 --> 00:04:04,160 Jude Law and Johnny Lee Miller are big -time Hollywood actors and their next 56 00:04:04,160 --> 00:04:05,400 roles are playing policemen. 57 00:04:05,870 --> 00:04:09,410 So they need to go somewhere and have a look and research it. 58 00:04:09,630 --> 00:04:12,530 So where do they come to? Us, the experts. 59 00:04:14,110 --> 00:04:19,910 Johnny, I saw you in Trainspot and I thought it was a very, very accurate 60 00:04:19,910 --> 00:04:21,390 portrayal of a heroin addict. 61 00:04:21,750 --> 00:04:23,410 Thank you. Brilliant, brilliant. 62 00:04:30,170 --> 00:04:34,910 Nobody told me he was a heroin addict. 63 00:04:35,480 --> 00:04:38,900 No, no, no. It was Trainspotting, sir, and he was just playing a heroine, you 64 00:04:38,900 --> 00:04:42,740 know. Look, Ray, I haven't spent all these years in the force not to 65 00:04:42,740 --> 00:04:46,600 an addict when I see one. And who is it? Look, he played a part as a highwayman 66 00:04:46,600 --> 00:04:48,780 in a... There you are. OK. 67 00:04:49,220 --> 00:04:50,560 Casting to type again. 68 00:04:51,040 --> 00:04:54,300 Ray, he's got addict written through him like Danish through bacon. 69 00:04:55,120 --> 00:05:00,760 He has, but it's all to do with earlobes, high forehead. 70 00:05:01,220 --> 00:05:02,520 It's a criminal type. 71 00:05:05,530 --> 00:05:07,010 Can I interrupt this for a second? Sorry. 72 00:05:10,510 --> 00:05:14,030 Let's get on with the job in hand. I'm sure these gentlemen have got better 73 00:05:14,030 --> 00:05:15,310 things to do than answer silly questions. 74 00:05:15,930 --> 00:05:22,650 Judy will be coming with us, and Johnny, you shoot up with the... The reason why 75 00:05:22,650 --> 00:05:26,830 we've separated you is because you're two different personalities, really, and 76 00:05:26,830 --> 00:05:30,370 think Johnny would benefit by being with the ART team. He needs to straighten 77 00:05:30,370 --> 00:05:31,370 out. 78 00:05:32,460 --> 00:05:36,420 He's just an actor. That was a performance. I appreciate he's your 79 00:05:36,420 --> 00:05:40,380 as far as I'm concerned, he's in the best place and with the best people to 80 00:05:40,380 --> 00:05:44,460 learn. You, however, Jude, you're a different kind of visual together. Stick 81 00:05:44,460 --> 00:05:45,460 with us. 82 00:05:46,080 --> 00:05:47,080 Sergeant Asher himself. 83 00:05:47,520 --> 00:05:48,560 And learn from us. 84 00:05:48,900 --> 00:05:50,560 We have a lot to offer you. 85 00:05:51,300 --> 00:05:52,299 I'm just here. 86 00:05:52,300 --> 00:05:56,620 I'm ears and eyes. I just want to... Be as authentic as I can in the 87 00:05:56,620 --> 00:05:57,620 performance. 88 00:05:57,980 --> 00:06:00,820 Ignore that, because as far as we're concerned, that means nothing to us. 89 00:06:01,760 --> 00:06:03,780 It's all had to us, isn't it? We've done all this before. 90 00:06:04,180 --> 00:06:07,500 We did documentaries. I hope you see some of that. Yeah, I was in a couple of 91 00:06:07,500 --> 00:06:11,160 videos. I saw a couple of the last few. Operation Good Guide. Yeah. It was 92 00:06:11,160 --> 00:06:12,160 received rather well. 93 00:06:12,360 --> 00:06:16,400 We got more mail than that hotel woman, didn't we? I've got some things. 94 00:06:16,800 --> 00:06:18,400 Did you? Yeah. Did you reply? 95 00:06:19,120 --> 00:06:20,140 Yeah, of course. Yeah. 96 00:06:20,420 --> 00:06:24,020 Yeah, you should. But this time, this could be the Jim and Jude show. 97 00:06:26,610 --> 00:06:29,390 Enough of that nonsense, but just stick close. 98 00:06:29,690 --> 00:06:32,330 I will do. And stick with me, kid. You'll learn a lot. 99 00:06:33,650 --> 00:06:35,330 Give me the camera, OK? 100 00:06:35,890 --> 00:06:36,990 You're not acting now. 101 00:06:37,310 --> 00:06:39,650 This is real, all right? OK, yeah. 102 00:06:39,850 --> 00:06:43,910 And I'm telling you something. If you want to do this job properly, you'd 103 00:06:43,910 --> 00:06:44,910 sharpen your act up. 104 00:06:45,050 --> 00:06:46,290 Take your hands off your hips. 105 00:06:47,050 --> 00:06:48,050 Stand up straight. 106 00:06:48,950 --> 00:06:49,950 How's that? 107 00:06:50,690 --> 00:06:51,690 Well, it's better. 108 00:06:52,150 --> 00:06:54,770 If you start... Don't... I'm talking. 109 00:06:55,310 --> 00:07:02,250 If you start slopping about and sniggering... Sorry, sir. 110 00:07:03,050 --> 00:07:05,590 ..you'll get nowhere fast. Do you understand what I'm saying to you? Yes. 111 00:07:05,830 --> 00:07:06,830 Sorry, I didn't hear that. 112 00:07:07,370 --> 00:07:08,490 Yes, Inspector. 113 00:07:09,350 --> 00:07:10,410 Good, sir. OK. 114 00:07:11,350 --> 00:07:12,350 Join your friend. 115 00:07:12,870 --> 00:07:13,870 Thank you. 116 00:07:14,470 --> 00:07:15,470 Thanks. Thank you. 117 00:07:16,310 --> 00:07:17,310 Sorry about that. 118 00:07:18,510 --> 00:07:23,160 Kojak had his lollipop and I was hoping to meet up with... You know, a policeman 119 00:07:23,160 --> 00:07:26,800 with a bit of attitude. Instead I ended up with this guy who's like, you know, 120 00:07:26,800 --> 00:07:30,260 with a little buck mouth and like that all afternoon. 121 00:07:30,580 --> 00:07:31,940 Leave me alone, leave me alone. 122 00:07:32,500 --> 00:07:37,760 Because you're head of this particular operation, this division, aren't you? 123 00:07:37,880 --> 00:07:39,680 Yes. And you're also the shortest guy here. 124 00:07:42,060 --> 00:07:46,220 Have you never heard the expression, I've just, in the life, you know, that's 125 00:07:46,220 --> 00:07:47,220 Pfizer and everything. 126 00:07:49,750 --> 00:07:52,470 Okay. I have heard that. Diamonds come in small packages. 127 00:07:53,150 --> 00:07:54,530 You're not a big feet man, are you? 128 00:07:55,250 --> 00:07:56,250 No, big socks. 129 00:08:00,550 --> 00:08:01,550 Anyway. 130 00:08:01,690 --> 00:08:02,690 Have you seen my wife? 131 00:08:03,510 --> 00:08:05,770 No, sir. I can't say I have. I don't smell her. 132 00:08:07,850 --> 00:08:09,390 That Johnny Lee Miller was in the audience. 133 00:08:10,350 --> 00:08:11,350 Yeah. 134 00:08:11,470 --> 00:08:12,510 Well, he's got it, hasn't he? 135 00:08:13,050 --> 00:08:15,370 I don't think so, sir. Find him. Now. 136 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 He's a meaningless answer. 137 00:08:17,220 --> 00:08:21,920 He's the type is what he is. Are you sure you took it in? To find him now, 138 00:08:22,100 --> 00:08:23,100 you're always forgetting it. 139 00:08:23,760 --> 00:08:27,520 Right. Get Johnny Lee Miller. I'll ask him. Don't you ever bloody ask him. 140 00:08:27,520 --> 00:08:28,680 strip search him if necessary. 141 00:08:29,260 --> 00:08:35,020 One thing I must impress very heavily, particularly on you, Bill, the 142 00:08:35,020 --> 00:08:40,780 surveillance exercise that you're about to embark on is of paramount importance 143 00:08:40,780 --> 00:08:44,980 to us. It's points we need. We're being scored on this exercise. 144 00:08:45,770 --> 00:08:50,510 The other thing I need to press upon both of you is that we've been kindly 145 00:08:50,510 --> 00:08:51,850 the location by the Commissioner. 146 00:08:52,090 --> 00:08:55,510 It's his house, it's his personal property, it's being renovated at the 147 00:08:55,550 --> 00:08:57,630 so please take great care. 148 00:08:58,070 --> 00:09:02,090 Well, the next part of our training exercise is surveillance, of course, and 149 00:09:02,090 --> 00:09:06,250 Desard and his team have been chosen to do this. But as you know, Desard loves 150 00:09:06,250 --> 00:09:07,250 playing up to camera. 151 00:09:07,690 --> 00:09:09,730 So the BBC have come up with an excellent idea. 152 00:09:10,230 --> 00:09:14,650 See, in the Commissioner's house, they've concealed two hidden cameras 153 00:09:14,650 --> 00:09:17,430 two two -way mirrors, one at the back and one at the side. 154 00:09:17,710 --> 00:09:19,850 So Desard and his team will never know they're there. 155 00:09:21,010 --> 00:09:23,250 The surveillance exercise begins. 156 00:09:36,210 --> 00:09:39,770 See, the thing is, John, what you've got to do is those caps, silly caps they 157 00:09:39,770 --> 00:09:41,610 make you wear, just never wear them well. 158 00:09:42,090 --> 00:09:43,069 Shove them in there. 159 00:09:43,070 --> 00:09:45,030 Look at that. Looks good, doesn't it? See that? 160 00:09:45,650 --> 00:09:46,650 Good, doesn't it? 161 00:09:46,850 --> 00:09:48,030 Cutting a mean fellow out. 162 00:09:48,590 --> 00:09:52,750 Unaware of the cameras, De Thaard has found a good use for the two -way 163 00:09:54,390 --> 00:09:55,990 Then you pull it out like that. 164 00:09:58,650 --> 00:10:01,170 Hey, you're getting the hang of that. 165 00:10:01,570 --> 00:10:02,750 Helps you balance as well. 166 00:10:03,280 --> 00:10:06,660 What we're going to do now... Meanwhile, Jude begins his research. 167 00:10:08,360 --> 00:10:11,900 I'm going to do a little exercise in how to trail someone for the viewers at 168 00:10:11,900 --> 00:10:14,800 home to show you how you trail somebody without being seen. 169 00:10:15,200 --> 00:10:16,700 So Ray and Jude... Where are you? 170 00:10:16,920 --> 00:10:17,919 Jude, come here. 171 00:10:17,920 --> 00:10:21,440 I'm going to walk off that way. I'm going to give them a certain amount of 172 00:10:21,480 --> 00:10:22,480 then I'm going to trail them. 173 00:10:22,640 --> 00:10:25,600 And you've got to try and lose me. And you've really got to go for this, 174 00:10:25,600 --> 00:10:28,480 if you don't go for it, it all falls down. It doesn't work at all. 175 00:10:28,540 --> 00:10:31,880 Jude? It's just like what we do when we go home, isn't it? Yeah, exactly that, 176 00:10:31,960 --> 00:10:32,960 Ray. 177 00:10:33,770 --> 00:10:34,770 No. 178 00:10:34,850 --> 00:10:35,850 Start again, start again. 179 00:10:36,230 --> 00:10:37,230 Take my hand and drive. 180 00:11:22,770 --> 00:11:25,990 46, 47, 48, 49, 50. 181 00:11:26,210 --> 00:11:27,550 Come in. Ready or not. Right. 182 00:11:40,770 --> 00:11:46,110 In his spare time, Bones is a vigilante crime fighter, and today he's recruiting 183 00:11:46,110 --> 00:11:47,110 Mark. 184 00:11:47,230 --> 00:11:49,570 to wear it. I'm not wearing it, Bones. It looks ridiculous. If you're coming 185 00:11:49,570 --> 00:11:53,430 vigilante crime fighter with me, you've got to wear it, I'm afraid. I'm sorry. 186 00:11:54,810 --> 00:11:57,250 That red over there, that'd be a fortune, mate. 187 00:11:58,070 --> 00:12:00,710 They're all over the house. There's about ten of them all over the house. 188 00:12:00,870 --> 00:12:03,570 They're the old, original Edwardian radiators. 189 00:12:03,830 --> 00:12:05,030 It is nice, though, isn't it? 190 00:12:05,470 --> 00:12:06,470 It's lovely, isn't it? Yeah. 191 00:12:06,710 --> 00:12:07,710 Lovely red. 192 00:12:08,050 --> 00:12:09,050 Quite nice. 193 00:12:09,290 --> 00:12:10,330 Ready? Here we go. Ready? 194 00:12:11,210 --> 00:12:12,210 That's it. 195 00:12:12,430 --> 00:12:13,069 That's it. 196 00:12:13,070 --> 00:12:14,090 We've got it. That's it. 197 00:12:15,010 --> 00:12:16,710 This is worth making it. 198 00:12:18,200 --> 00:12:22,320 Excuse me, I'm looking for two men. They must have come by here shortly, or a 199 00:12:22,320 --> 00:12:26,840 short while ago, I think. One's a tall chap, bald, and the other is good 200 00:12:26,840 --> 00:12:28,620 -looking, a famous actor, Jude Law. 201 00:12:29,000 --> 00:12:31,560 He was in Guitarka with Uma Thurman. 202 00:12:33,480 --> 00:12:36,580 Oh, there's another one with wild in there, something wild. 203 00:12:36,920 --> 00:12:37,920 Wild Bill Hickok? 204 00:12:37,960 --> 00:12:39,200 No, not Wild Bill Hickok. 205 00:12:40,400 --> 00:12:41,400 Wild at Heart. 206 00:12:42,060 --> 00:12:43,060 Born to be wild. 207 00:12:43,460 --> 00:12:45,800 No, no, no, that was a song. That was a song. Oh. 208 00:12:46,650 --> 00:12:47,650 No, you're right. 209 00:12:47,910 --> 00:12:50,350 Not a way. Thanks for your trouble. It's all right. 210 00:12:50,910 --> 00:12:52,310 Not quite the full ticket. 211 00:12:53,870 --> 00:12:55,670 Work it. Work it. 212 00:12:56,290 --> 00:12:57,730 Open your eyes. 213 00:12:58,590 --> 00:12:59,590 It's coming. It's coming. 214 00:12:59,970 --> 00:13:00,970 Got it. 215 00:13:02,610 --> 00:13:08,290 Look at that. 216 00:13:08,810 --> 00:13:11,710 Excuse me, mate. What, um... What zone is that in? 217 00:13:15,490 --> 00:13:17,290 So it's going to be cheaper when we have two of them? Yeah, two of them. 218 00:13:17,630 --> 00:13:18,630 Two of them. Yeah. 219 00:13:19,070 --> 00:13:20,070 Okay. 220 00:13:20,870 --> 00:13:22,590 Brilliant. Thank you. You've got them. 221 00:13:23,450 --> 00:13:25,690 You're better off getting a travel card. 222 00:13:26,690 --> 00:13:33,670 All right, 223 00:13:34,550 --> 00:13:39,330 so we've got the door, the fireplace, the cove ends, all the coving, isn't it? 224 00:13:39,570 --> 00:13:43,090 Bang bang. Door with knocker. Oh, yeah. Bang bang. 225 00:13:43,650 --> 00:13:44,650 Okay. 226 00:13:46,200 --> 00:13:48,340 Right. Five, six range, right? Yeah. 227 00:13:48,560 --> 00:13:51,480 Yeah. Five, six range. 228 00:13:52,060 --> 00:13:54,620 Let's start off. Yeah. Let's range on one of these then, yeah? 229 00:13:58,020 --> 00:13:59,020 Right. 230 00:13:59,260 --> 00:14:00,800 See between the two houses? 231 00:14:01,140 --> 00:14:05,200 Yeah. Look, just over the back garden to the back, there's that reclamation 232 00:14:05,200 --> 00:14:06,480 yard. See it? Yeah. 233 00:14:06,700 --> 00:14:07,700 Just there, mate. 234 00:14:07,800 --> 00:14:09,560 Right. That's where we're going now. 235 00:14:10,100 --> 00:14:11,100 Where's the dog, John? 236 00:14:12,140 --> 00:14:14,000 He took a bloody taxi. 237 00:14:14,830 --> 00:14:17,470 You took a bloody taxi. How can you get here so quickly? 238 00:14:17,810 --> 00:14:20,810 We walked. And how is Jude supposed to learn anything if you're not going to 239 00:14:20,810 --> 00:14:22,870 play the game properly? We walked. We walked slowly. 240 00:14:23,150 --> 00:14:24,150 We really did. We walked. 241 00:14:24,290 --> 00:14:25,290 Did you, Jim? Yeah. 242 00:14:26,290 --> 00:14:29,890 Sergeant de Sade needs a favour from Strings. All right, guys. 243 00:14:30,810 --> 00:14:31,589 How's it going? 244 00:14:31,590 --> 00:14:32,790 Johnny. All right. 245 00:14:33,430 --> 00:14:34,450 You've got this gear here. 246 00:14:34,710 --> 00:14:38,550 Get someone to put it over in the reclamation yard. Yeah. 247 00:14:38,770 --> 00:14:39,810 Be careful with it, though, won't you? 248 00:14:40,110 --> 00:14:41,110 Yeah, yeah. No problem. 249 00:14:41,330 --> 00:14:42,690 We'll have to set all the seats down. 250 00:14:43,110 --> 00:14:44,270 Yeah, all right. Well, yeah. 251 00:14:46,160 --> 00:14:47,160 It's a nice door, isn't it? 252 00:14:47,540 --> 00:14:50,160 We're not going to see nothing through Westminster. We want to show the camera 253 00:14:50,160 --> 00:14:51,160 some action, right? 254 00:14:51,340 --> 00:14:55,140 So what we want to do, we want to go up through here and go through sort of the 255 00:14:55,140 --> 00:14:59,100 east end, the bits that are a little bit dodgy, where it might, you know, we 256 00:14:59,100 --> 00:15:02,000 might get a bit of... If it's going to take us an hour and a half to go, it is. 257 00:15:02,060 --> 00:15:03,060 It doesn't matter. 258 00:15:03,180 --> 00:15:07,620 However long it takes, that's what we're here for, is to patrol the underground 259 00:15:07,620 --> 00:15:08,720 and protect people. 260 00:15:22,480 --> 00:15:24,260 Bonvid Vigilante Patrol begins. 261 00:15:25,000 --> 00:15:29,140 Mark, always, when you patrol, you always stand up as well. 262 00:15:29,340 --> 00:15:30,820 So you never sit down. 263 00:15:32,180 --> 00:15:34,340 Let other people have seats as well. 264 00:15:36,100 --> 00:15:38,540 Do it up as well. 265 00:15:39,800 --> 00:15:40,900 Do it up. Do it up. 266 00:15:41,980 --> 00:15:43,060 Chubby brown, look. 267 00:15:44,380 --> 00:15:47,680 Some sort of protection. 268 00:15:48,460 --> 00:15:49,460 Do it up. 269 00:15:49,700 --> 00:15:51,100 He's not coming with me again. 270 00:15:51,790 --> 00:15:54,310 I tell you, I'm better off on my own. 271 00:16:00,610 --> 00:16:01,610 Well, 272 00:16:06,250 --> 00:16:07,290 you must have hidden the doorway. 273 00:16:07,510 --> 00:16:08,950 No. And watched me go by. 274 00:16:09,210 --> 00:16:09,969 No, no. 275 00:16:09,970 --> 00:16:12,150 We walked straight, slowly. 276 00:16:12,830 --> 00:16:14,430 And then you went off the other way. 277 00:16:15,850 --> 00:16:19,670 Johnny's research takes him across a wide spectrum of police techniques. 278 00:16:21,000 --> 00:16:22,420 always remember, it's discipline. 279 00:16:23,100 --> 00:16:25,420 Without discipline, nothing works. 280 00:16:25,980 --> 00:16:27,340 Come on, darling, off you go. 281 00:16:31,340 --> 00:16:32,580 Oh, do you want a black sob? 282 00:16:32,860 --> 00:16:34,060 I will have it tomorrow, mate. 283 00:16:34,380 --> 00:16:35,620 A nice sob. 284 00:16:36,140 --> 00:16:37,180 Yeah, downstairs. 285 00:16:37,980 --> 00:16:38,980 There's someone sitting. 286 00:16:40,440 --> 00:16:41,440 Get up! 287 00:16:44,020 --> 00:16:48,280 Bring the handcuffs, bring the handcuffs. What the fuck are you doing? 288 00:16:48,280 --> 00:16:49,219 didn't cop us. 289 00:16:49,220 --> 00:16:50,220 Yes, we are. 290 00:16:54,550 --> 00:16:55,790 Hey! I'm police! 291 00:16:56,050 --> 00:16:56,749 Get down! 292 00:16:56,750 --> 00:17:00,550 Down! I'm behind your back! Let me see your eyes! Get back here! 293 00:17:00,850 --> 00:17:01,850 Behind your back! 294 00:17:04,190 --> 00:17:06,530 Didn't mean that. Not bad. 295 00:17:07,790 --> 00:17:08,790 Not bad. 296 00:17:08,849 --> 00:17:10,130 Don't you get moved! 297 00:17:11,910 --> 00:17:13,050 You've done that nice, mate. 298 00:17:13,250 --> 00:17:16,310 Yeah, it felt good. You're getting the hang of this. It looked good. It feels 299 00:17:16,310 --> 00:17:18,410 good. It looked good. You had the movement. Right, on your feet! 300 00:17:22,370 --> 00:17:26,569 Jude's invited me down to his film set, so that I can have a little look. He's 301 00:17:26,569 --> 00:17:28,890 got the right face for it. He might put me in as a little extra. Yeah. 302 00:17:29,810 --> 00:17:31,270 Would you mind if we did that? 303 00:17:32,190 --> 00:17:34,090 No, he's got the right face for it. 304 00:17:34,630 --> 00:17:37,170 You can do it, sir. Yeah, you'd be much better. 305 00:17:37,510 --> 00:17:38,570 I've had the experience. 306 00:17:39,750 --> 00:17:41,250 The net box mouth, wasn't it? 307 00:17:42,730 --> 00:17:44,070 No, he's just saying about your letter. 308 00:17:46,930 --> 00:17:49,050 When do we go down to the set? 309 00:17:49,550 --> 00:17:51,550 I can make an arrest. I can make a citizen's arrest. 310 00:17:51,810 --> 00:17:54,770 Come on, it's a citizen's arrest. We're coppers. You don't need to make a 311 00:17:54,770 --> 00:17:55,589 citizen's arrest. 312 00:17:55,590 --> 00:17:56,670 I mean, look at the state he's going. 313 00:17:56,970 --> 00:18:02,010 I'm a copper, I'm a copper. Look at the state he is. A catwoman on a bad night, 314 00:18:02,150 --> 00:18:03,590 yeah, but we still make the arrest. 315 00:18:04,290 --> 00:18:07,490 Jude Law's research carries on off duty. 316 00:18:07,850 --> 00:18:12,170 It's pretty action -packed, but I think it's important that you see the private 317 00:18:12,170 --> 00:18:16,170 life as well, the more domestic life that an officer has. 318 00:18:16,790 --> 00:18:18,010 Come in with me, Jude. 319 00:18:19,120 --> 00:18:20,120 Only me. 320 00:18:21,440 --> 00:18:22,399 Hi, Mum. 321 00:18:22,400 --> 00:18:26,600 Hello, love. Right, I'm just going to go up to my room with my friends. 322 00:18:26,820 --> 00:18:28,400 Can you give us a call when he's ready? 323 00:18:29,540 --> 00:18:30,540 Yeah, come this way. 324 00:18:32,080 --> 00:18:33,780 Come on, dude. 325 00:18:38,460 --> 00:18:41,940 Right, we'll just do a bit of platform work from now on. Yeah? 326 00:18:42,420 --> 00:18:44,200 So we just control the platform. 327 00:18:44,420 --> 00:18:46,520 You all right, missus? 328 00:18:48,970 --> 00:18:52,110 He's made me wear this stupid hat. I mean, apparently it's supposed to be 329 00:18:52,110 --> 00:18:53,870 protection from spitting, you know. 330 00:18:54,370 --> 00:18:55,670 I just think it's ridiculous. 331 00:18:56,850 --> 00:19:00,110 I mean, the one thing I will say is you can't mock him. 332 00:19:00,350 --> 00:19:02,030 I mean, he means well. 333 00:19:02,850 --> 00:19:05,130 You know, we're doing it of our own sort of spare time. 334 00:19:05,810 --> 00:19:06,810 That's fair enough. 335 00:19:20,649 --> 00:19:21,649 Gee, I'm sick. 336 00:19:21,790 --> 00:19:22,790 I tried out. 337 00:19:22,810 --> 00:19:29,490 It's great Yeah, you can see if you look around the walls you see that all 338 00:19:29,490 --> 00:19:33,470 my Hoover stuff I'm fascinated by Jagger Hoover 339 00:19:50,240 --> 00:19:52,780 This is a real FBI badge. 340 00:19:53,300 --> 00:19:54,300 Genuine article. 341 00:19:54,760 --> 00:19:56,660 People pay a lot of money for this stuff, don't they? 342 00:19:58,220 --> 00:19:59,220 Brilliant. 343 00:19:59,880 --> 00:20:06,400 And I've got here... It's belonged to Hoover. The stole, 344 00:20:06,580 --> 00:20:12,140 the wig, the net dress, and this beautiful bodice, which has actually got 345 00:20:12,180 --> 00:20:13,180 It's actually boned. 346 00:20:14,120 --> 00:20:18,840 It's not really my size, but Ray will put it on to see. 347 00:20:20,990 --> 00:20:25,130 Ray, put it on so Jude can see what it looks like. No, I'm sorry. That's an 348 00:20:25,130 --> 00:20:28,410 order, Ray. You're going to put it on right now. I'm going to give you some 349 00:20:28,410 --> 00:20:29,410 hair, Sergeant Ash. 350 00:20:29,950 --> 00:20:32,590 I don't want to. Put it on. 351 00:20:33,410 --> 00:20:34,410 Now. 352 00:20:36,810 --> 00:20:38,930 Don't normally sit down on these rums. 353 00:20:39,590 --> 00:20:42,430 Bones' homemade butter has returned to haunt him. 354 00:20:46,940 --> 00:20:49,980 dairy products on that one. No, it ain't dairy products, bones. It's butter, 355 00:20:50,040 --> 00:20:51,040 isn't it? 356 00:20:51,300 --> 00:20:52,760 What do you mean, the butter for, you idiot? 357 00:20:53,000 --> 00:20:57,140 It's curdling in your tummy. Never, never, never add to me before. I've 358 00:20:57,140 --> 00:20:58,340 been fine with it. 359 00:20:59,220 --> 00:21:03,320 Oh, you... Oh, you fucking bastard. 360 00:21:12,680 --> 00:21:16,660 Well, the reason it looks absolutely stupid is because you're just too dour. 361 00:21:16,920 --> 00:21:21,540 I'm not too dour. You are dour. You're not going to... It's stupid. 362 00:21:22,100 --> 00:21:23,700 It should... What? 363 00:21:25,100 --> 00:21:26,100 Don't come in. 364 00:21:26,800 --> 00:21:27,800 What's that? 365 00:21:27,860 --> 00:21:30,520 It's a television camera. They're doing a documentary. 366 00:21:30,800 --> 00:21:32,980 Oh. We have things coming. 367 00:21:33,520 --> 00:21:34,860 Hello. Hello. 368 00:21:35,300 --> 00:21:36,300 What's your name? 369 00:21:38,040 --> 00:21:39,040 Mary. 370 00:21:40,810 --> 00:21:42,970 There's no toilets in between here and there. 371 00:21:44,950 --> 00:21:47,110 It's not funny. Shut up. It's funny. 372 00:21:49,510 --> 00:21:53,310 Just go up there, then. I can't go on the pavement. I'm a police officer. 373 00:21:54,370 --> 00:21:56,570 Oh, no, it's coming out. 374 00:21:56,870 --> 00:21:57,870 Give me that bag! 375 00:21:58,750 --> 00:21:59,750 Give me that bag! 376 00:22:01,150 --> 00:22:03,430 You should film him. You should film him. Get up there. 377 00:22:09,260 --> 00:22:10,340 of privacy over here. 378 00:22:13,160 --> 00:22:16,560 Has anyone got a tissue? 379 00:22:18,220 --> 00:22:19,220 Leave it up here. 380 00:22:19,420 --> 00:22:21,680 How can I leave it up here? What if a kid opens it or something? 381 00:22:22,760 --> 00:22:23,760 It's disgusting. 382 00:22:24,140 --> 00:22:25,240 It's not that disgusting. 383 00:22:25,760 --> 00:22:29,320 It's a human function, a human bodily function. Everyone does it. 384 00:22:30,680 --> 00:22:31,680 Wait. 385 00:22:32,680 --> 00:22:34,660 It's so totally for real. 386 00:22:34,990 --> 00:22:37,890 I feel like I'm in a Philippine film. There's a reason about this. It's a 387 00:22:37,890 --> 00:22:41,270 fondue. You'll find that when you go and shoot your next movie in L .A., 388 00:22:41,270 --> 00:22:43,510 everybody's eating fondue. Do you work with men? 389 00:22:45,070 --> 00:22:46,770 Me, um... My sister does. 390 00:22:47,430 --> 00:22:48,430 Oh. No, Mum. 391 00:22:48,610 --> 00:22:49,930 Brothers. Brother. Brother. 392 00:22:51,370 --> 00:22:52,370 She's Mary Ash. 393 00:22:52,430 --> 00:22:53,430 Oh, mate. 394 00:22:53,490 --> 00:22:54,550 You look just like your brother. 395 00:22:54,790 --> 00:22:55,950 What, do you think so? Mm, you do. 396 00:22:56,930 --> 00:22:58,210 I've only got more hair. 397 00:22:58,810 --> 00:23:00,030 Sorry? Pardon? 398 00:23:01,230 --> 00:23:02,109 More hair. 399 00:23:02,110 --> 00:23:03,710 What's wrong with his hair? I haven't got any. 400 00:23:04,080 --> 00:23:07,720 Yeah, he's got borders of coot. He has, he's got some round the edges, he's got 401 00:23:07,720 --> 00:23:08,720 hair. I can't, 402 00:23:10,840 --> 00:23:12,300 I can't leave it for the dustman. 403 00:23:13,400 --> 00:23:14,540 Oi! Oi! Oi! 404 00:23:20,260 --> 00:23:25,760 I am an off -duty police officer. I am arresting you for actual robbery. 405 00:23:34,909 --> 00:23:35,930 You're Nick's son. 406 00:23:36,470 --> 00:23:37,990 Pick up the bag. What? 407 00:23:38,590 --> 00:23:40,590 What? Pick up the bag. 408 00:23:42,410 --> 00:23:43,410 I'm picking up the bag? 409 00:23:43,690 --> 00:23:46,550 I've got hold of the assailant. That is evidence, pal. 410 00:23:47,210 --> 00:23:51,750 No, that's a bag of your shit in there. I'm not watching it. That is evidence, 411 00:23:51,850 --> 00:23:53,610 mate. You pick it up. We've got to have that. 412 00:23:53,970 --> 00:23:54,970 Mary, 413 00:23:55,990 --> 00:23:56,990 you can come any time. 414 00:23:58,230 --> 00:24:01,310 Thank you. That's not very nice to do, is it? Don't do that. 415 00:24:01,750 --> 00:24:03,530 No, that's a terrible thing to do. 416 00:24:04,440 --> 00:24:07,820 I didn't bring him up to do that. No, you've done that before. 417 00:24:08,700 --> 00:24:11,000 You've been irritated all day. I don't know what's wrong with you. 418 00:24:12,520 --> 00:24:13,580 That's fucking bad. 419 00:24:14,880 --> 00:24:17,260 Desard has finally found a use for Johnny. 420 00:24:17,960 --> 00:24:19,900 He's going to abseil him out of the window. 421 00:24:21,900 --> 00:24:24,720 It's like a gargoyle, a big gargoyle, a stone gargoyle. 422 00:24:25,240 --> 00:24:26,740 Work that lotion, all right? 423 00:24:27,150 --> 00:24:29,250 And we'd take that. We'd take that down the recommendation. 424 00:24:29,550 --> 00:24:30,389 Oh, yeah. Nice. Yeah. 425 00:24:30,390 --> 00:24:31,390 Lovely. 426 00:24:32,590 --> 00:24:34,430 There's nothing to tie it to. 427 00:24:34,670 --> 00:24:35,670 We've had everything away. 428 00:24:35,950 --> 00:24:38,150 Yeah, I know. It's not a secure point in a room. 429 00:24:39,030 --> 00:24:40,310 What we'll do is we'll just hold it. 430 00:24:40,870 --> 00:24:41,950 I'll be there. Yeah. 431 00:24:42,490 --> 00:24:43,610 I'll be there. I'll be there. 432 00:24:43,850 --> 00:24:46,350 All right. Yeah, exactly. Well, we'll run it around you and then I'll hold it. 433 00:24:46,390 --> 00:24:48,090 Yeah. All right. No problem. All right, then. 434 00:24:48,710 --> 00:24:51,150 Now, work it loose. Work it. Work it. 435 00:24:51,490 --> 00:24:53,910 Yeah. That's it. Great. Brilliant. Brilliant. 436 00:25:05,930 --> 00:25:08,290 Now, Jude, this is something that might interest you. 437 00:25:08,930 --> 00:25:10,190 This is a bullet. 438 00:25:10,990 --> 00:25:14,970 A real bullet that was actually found in J. Edgar Hoover's gun on the day that 439 00:25:14,970 --> 00:25:16,630 he and his G -men shot John DeLinger. 440 00:25:17,690 --> 00:25:20,870 He's quite interesting, that's for sure. I'm sorry, I've never known you. Can I 441 00:25:20,870 --> 00:25:25,070 have a little look? Oh, man, you must have a little look. Why don't you get 442 00:25:25,070 --> 00:25:26,070 there? 443 00:25:26,090 --> 00:25:29,250 Oh, sorry. Nobody panic. No one panic. 444 00:25:30,930 --> 00:25:32,490 Just to fish it out. 445 00:25:32,790 --> 00:25:33,790 That's all. 446 00:25:39,950 --> 00:25:45,050 So I have to smile because it really is quite comical. So the trouble with these 447 00:25:45,050 --> 00:25:51,330 Hollywood types is Johnny Lee Miller, Jude Law, you know, they think the 448 00:25:51,330 --> 00:25:54,370 danger's all over, you know, so the director says, cut, which of course it 449 00:25:55,050 --> 00:25:58,410 But they found out, didn't they, that there's no stuntmen in this industry. 450 00:25:59,630 --> 00:26:03,330 But they'll be all right, you know, Johnny's leg is on the mend. 451 00:26:05,960 --> 00:26:07,900 You can live without a spleen. 452 00:26:08,860 --> 00:26:13,880 Meanwhile, Desard's new sideline in reclamation had paid off handsomely in 453 00:26:13,880 --> 00:26:15,240 form of a Toyota Felica. 454 00:26:16,200 --> 00:26:17,200 Sock top. 455 00:26:17,560 --> 00:26:18,640 Hello, sir. All right, Ray? 456 00:26:19,160 --> 00:26:22,120 Bit of evasive driving techniques are we showing, Johnny? 457 00:26:23,220 --> 00:26:24,220 How's the leg, Johnny? 458 00:26:24,480 --> 00:26:25,480 Not too bad. 459 00:26:25,620 --> 00:26:27,920 You know, it goes with the territory, doesn't it, really? I suppose it does, 460 00:26:28,040 --> 00:26:29,040 really, yeah. 461 00:26:29,580 --> 00:26:30,580 Ooh! 462 00:26:31,140 --> 00:26:32,480 What have I detected under there? 463 00:26:35,970 --> 00:26:36,970 Well, 464 00:26:40,050 --> 00:26:45,230 obviously, I've managed to soak up a lot of police activity. 465 00:26:45,450 --> 00:26:46,730 Well, I really feel like I have. 466 00:26:46,970 --> 00:26:51,250 I think I've got a lot that I can sort of start to use, the basic blocks from 467 00:26:51,250 --> 00:26:52,250 which we can build. 468 00:26:53,270 --> 00:26:57,290 And then I also learned a quite interesting amount about radiators, 469 00:26:57,450 --> 00:26:59,130 ceramics. 470 00:27:00,850 --> 00:27:01,850 You know... 471 00:27:02,320 --> 00:27:06,220 The different old brands of ceramics and how much money the reclamation yard 472 00:27:06,220 --> 00:27:08,320 will give you for different brands, it's quite interesting. 473 00:27:09,040 --> 00:27:14,820 Yeah, I'd say like an Armitage is, you know, not worth as much as I thought it 474 00:27:14,820 --> 00:27:15,820 was. 475 00:27:16,780 --> 00:27:19,560 The commissioner's house has been stripped bare. 476 00:27:21,340 --> 00:27:24,740 I took the Kobe next week, so all the Kobe. 477 00:27:25,500 --> 00:27:26,560 Get this one, right? 478 00:27:27,370 --> 00:27:30,810 Every inch of copper pipe has been taken from the house, which has caused 479 00:27:30,810 --> 00:27:33,330 flooding, which has caved in all the ceilings. 480 00:27:33,910 --> 00:27:36,810 There's untoward damage to the walls, there's holes knocked everywhere. 481 00:27:37,170 --> 00:27:38,850 All the fireplaces are gone. 482 00:27:39,090 --> 00:27:40,490 Give me a minute, I feel very tired. 483 00:27:40,830 --> 00:27:41,830 You all right? 484 00:27:42,070 --> 00:27:43,070 Sure? 485 00:27:43,790 --> 00:27:44,790 Yeah. 486 00:27:44,990 --> 00:27:47,790 Look at the front door. Even had the front door all the way. 487 00:27:48,750 --> 00:27:49,750 Can't believe it. 488 00:27:52,210 --> 00:27:54,030 Right, you sit down there a minute. 489 00:28:12,989 --> 00:28:17,270 The hidden cameras are finally discovered 490 00:28:34,700 --> 00:28:38,220 Next week, the team are involved in a murder mystery investigation. 38456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.