All language subtitles for nowhere_man_s01e23_zero_minus_ten

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:08,000 My name is Thomas Vale, or at least it was. 2 00:00:08,560 --> 00:00:09,560 I'm a photographer. 3 00:00:10,020 --> 00:00:14,280 I had it all. A wife, Alice, friends, a career. 4 00:00:14,980 --> 00:00:17,040 And in one moment it was all taken away. 5 00:00:17,840 --> 00:00:19,520 All because of a single photograph. 6 00:00:20,280 --> 00:00:21,280 I have it. 7 00:00:21,440 --> 00:00:22,440 They want it. 8 00:00:22,840 --> 00:00:24,640 And they will do anything to get the negative. 9 00:00:27,440 --> 00:00:30,600 I'm keeping this diary as proof that these events are real. 10 00:00:31,840 --> 00:00:32,940 I know they are. 11 00:00:33,720 --> 00:00:35,270 They... Have to be. 12 00:01:05,450 --> 00:01:06,450 Are you with us? 13 00:01:10,290 --> 00:01:11,290 Tom? 14 00:01:14,850 --> 00:01:16,790 Tom? Are you with us? 15 00:01:18,390 --> 00:01:19,390 Tom? 16 00:01:21,970 --> 00:01:22,970 Tom? 17 00:01:23,410 --> 00:01:24,410 Are you with us, Tom? 18 00:01:25,790 --> 00:01:26,790 Can you hear me? 19 00:01:28,950 --> 00:01:30,930 Take it easy, Tom. 20 00:01:31,390 --> 00:01:32,390 Don't rush yourself. 21 00:01:38,780 --> 00:01:40,020 Earth's not as this place. 22 00:01:40,780 --> 00:01:42,180 It's going to take some time, Tom. 23 00:01:42,600 --> 00:01:43,600 You're in the hospital. 24 00:01:43,980 --> 00:01:46,780 You haven't used your vocal cords in almost three months now. 25 00:01:48,180 --> 00:01:49,720 The hospital? 26 00:01:50,540 --> 00:01:51,560 Easy, Tom. 27 00:01:52,320 --> 00:01:53,320 I'm Dr. North. 28 00:01:53,520 --> 00:01:55,740 I'm head neurologist here at St. Michael's Hospital. 29 00:01:56,440 --> 00:01:57,440 That's where you are. 30 00:02:00,180 --> 00:02:02,400 Could you try and move your feet for me, Tom? 31 00:02:03,920 --> 00:02:04,920 Good. 32 00:02:05,520 --> 00:02:06,520 That's very good. 33 00:02:07,260 --> 00:02:08,259 Now, 34 00:02:08,470 --> 00:02:09,930 Try and follow this light. 35 00:02:12,650 --> 00:02:16,190 What's going on? Please, Tom, I just need to run a few more basic tests. 36 00:02:17,170 --> 00:02:19,670 You were in a car accident, Tom. 37 00:02:20,050 --> 00:02:21,890 Things were pretty close there for a while. 38 00:02:22,390 --> 00:02:24,190 You've been in a coma for three months. 39 00:02:27,570 --> 00:02:32,570 A coma. 40 00:02:35,230 --> 00:02:36,230 Three months. 41 00:02:37,520 --> 00:02:41,280 You have no idea yet, but you're a very lucky man to have come through it this 42 00:02:41,280 --> 00:02:42,280 well, Tom. 43 00:02:43,660 --> 00:02:48,620 Well, I don't want to move too fast, but there's someone here who might do a 44 00:02:48,620 --> 00:02:50,340 better job of bringing a smile to your face. 45 00:03:57,450 --> 00:03:59,530 You don't have to do this. I can walk by myself. 46 00:04:00,270 --> 00:04:01,270 Hospital regulation. 47 00:04:02,350 --> 00:04:05,650 I've had a week of physical therapy. I'm not disabled. 48 00:04:06,030 --> 00:04:08,050 You'll have plenty of time to prove that when you get home. 49 00:04:14,230 --> 00:04:16,529 So is this the way it's going to be? What did you expect? 50 00:04:19,290 --> 00:04:20,290 I don't know. 51 00:04:21,450 --> 00:04:22,450 You know, maybe... 52 00:04:22,670 --> 00:04:26,590 That you'd be as happy to see me as I am to see you. Well, the last two times I 53 00:04:26,590 --> 00:04:29,250 saw you, Allison, you weren't exactly on my side. 54 00:04:31,890 --> 00:04:33,290 The doctor's in on this. 55 00:04:34,130 --> 00:04:35,170 He's part of it. 56 00:04:37,010 --> 00:04:38,010 On your side? 57 00:04:38,790 --> 00:04:40,250 Fraternizing with Dr. Bellamy. 58 00:04:41,870 --> 00:04:46,370 Cooking a Christmas turkey. Or maybe that was part of the nightmare I had 59 00:04:46,370 --> 00:04:48,790 I was supposedly in a coma. I keep talking about this. 60 00:04:49,630 --> 00:04:51,410 The doctor explained it, Tom. 61 00:04:52,810 --> 00:04:57,270 The things that people see when they're in your condition. 62 00:04:58,590 --> 00:04:59,870 None of it is real. 63 00:05:01,670 --> 00:05:04,350 There is no them. There is no enemy. 64 00:05:06,250 --> 00:05:07,410 It's just you and me. 65 00:05:08,090 --> 00:05:09,090 Like always. 66 00:05:09,830 --> 00:05:11,930 I guess we have different views of always. 67 00:05:12,610 --> 00:05:18,150 Tom, think about it. If what you described in your nightmares was real, 68 00:05:18,150 --> 00:05:19,930 do you explain this? You're here. 69 00:05:20,750 --> 00:05:21,750 I'm here. 70 00:05:22,120 --> 00:05:25,160 Being discharged from the hospital this morning, being in the hospital in the 71 00:05:25,160 --> 00:05:28,600 first place. I don't know, but just because you can't explain something 72 00:05:28,600 --> 00:05:30,400 make the opposite of that something the truth. 73 00:05:32,560 --> 00:05:34,880 You're telling me that your opening's not real either? 74 00:05:38,540 --> 00:05:39,540 What opening? 75 00:05:41,440 --> 00:05:44,260 The opening that we both worked so hard to get. 76 00:05:45,360 --> 00:05:46,960 Your show, the photos. 77 00:05:55,920 --> 00:05:58,160 I didn't want to cancel it. I thought it would be bad luck. 78 00:06:24,780 --> 00:06:28,060 the rules of the game here i don't know what puts you up to this i don't know 79 00:06:28,060 --> 00:06:30,880 what you're talking about tom 80 00:06:30,880 --> 00:06:38,840 what's 81 00:06:38,840 --> 00:06:41,800 the problem step out of the car please sir officer please this man hid in the 82 00:06:41,800 --> 00:06:45,060 back seat of my car i've never seen him before in my life i've never seen him 83 00:06:45,060 --> 00:06:51,020 before in my life are you all right stop the car 84 00:06:52,440 --> 00:06:55,660 I can't. I'm in the middle of traffic. I said stop the car. 85 00:06:55,920 --> 00:06:56,920 Tom! 86 00:08:12,480 --> 00:08:13,480 Mr. Vale? 87 00:08:16,260 --> 00:08:17,260 Excuse me, sir. 88 00:08:17,740 --> 00:08:18,740 You Thomas Vale? 89 00:08:21,920 --> 00:08:25,020 This is my studio. You can't just come in here without permission. Mr. Vale, 90 00:08:25,100 --> 00:08:26,580 please. Private property. Get out of here. 91 00:08:27,200 --> 00:08:29,640 We're not here to hurt you. We're not even here to arrest you. 92 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Well, that's a relief. 93 00:08:32,900 --> 00:08:35,380 Your wife sent us here. I'm sure she's sick about you, Mr. Vale. 94 00:08:38,240 --> 00:08:39,240 We're here to take you home. 95 00:08:53,740 --> 00:08:54,740 Is this the place, sir? 96 00:08:56,460 --> 00:08:57,960 Yeah. Thank you. 97 00:08:58,740 --> 00:09:00,420 You might want to go easy, Mr. Vail. 98 00:09:01,880 --> 00:09:03,700 Take some time off to adjust to things. 99 00:09:12,100 --> 00:09:13,100 Who are you? 100 00:09:13,440 --> 00:09:16,040 Come on, what the hell is going on? Allison, you all right? 101 00:09:35,080 --> 00:09:36,080 Listen to me. 102 00:09:36,480 --> 00:09:40,380 Whether you believe it or not, I am your wife and I love you. 103 00:09:41,220 --> 00:09:45,100 Now, in the future, no matter how scared you get, don't do anything like that 104 00:09:45,100 --> 00:09:46,880 again. I don't think my heart can take it. 105 00:09:48,000 --> 00:09:52,400 If I said anything to upset you, I'm sorry. 106 00:09:53,980 --> 00:09:55,560 I get scared too, you know. 107 00:10:13,800 --> 00:10:15,160 The place looks like it always did. 108 00:10:17,060 --> 00:10:18,060 Why shouldn't it? 109 00:10:18,740 --> 00:10:19,760 Well, that's right, yeah. 110 00:10:21,040 --> 00:10:23,280 And it's only been three months I've been in the hospital. 111 00:10:26,180 --> 00:10:28,240 What's going on, Allison? What's the game this time? 112 00:10:29,540 --> 00:10:34,860 Tom, what are you talking about? All this, the house, the hospital, telling 113 00:10:34,860 --> 00:10:37,560 I'm back a few days before this whole thing started. What's the point? 114 00:10:37,980 --> 00:10:38,980 What do you hope to gain? 115 00:10:39,860 --> 00:10:42,320 So, hey, who called the cops? 116 00:10:43,839 --> 00:10:44,839 Larry. 117 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 What are you doing back? 118 00:10:52,420 --> 00:10:54,300 I mean, it's great to see you. 119 00:10:55,200 --> 00:10:57,420 I just didn't expect... I thought you'd call first. 120 00:10:57,740 --> 00:10:59,760 What, give you time to pack and move? No way. 121 00:11:00,820 --> 00:11:02,020 So you had a good sleep, huh? 122 00:11:02,420 --> 00:11:03,560 You look the same to me. 123 00:11:04,180 --> 00:11:05,180 Don't do that. 124 00:11:06,520 --> 00:11:09,880 What is it, my aftershave? Did I forget to shower? 125 00:11:11,220 --> 00:11:12,520 It's me, buddy, in the flesh. 126 00:11:14,090 --> 00:11:15,090 What are you trying to prove? 127 00:11:17,450 --> 00:11:21,430 I'm not trying to prove anything, Tom. I heard you were home. I thought you'd be 128 00:11:21,430 --> 00:11:22,430 glad to see me. 129 00:11:23,730 --> 00:11:24,730 You okay, pal? 130 00:11:26,270 --> 00:11:28,570 Oh, so you just conveniently rose from the dead? 131 00:11:34,390 --> 00:11:36,630 No, I came back from Venezuela. 132 00:11:37,270 --> 00:11:40,290 I thought there's much of a difference. What makes either of you think I would 133 00:11:40,290 --> 00:11:41,290 believe this? 134 00:11:43,460 --> 00:11:44,640 Larry Levy is dead. 135 00:11:45,440 --> 00:11:46,440 Tom, please. 136 00:11:46,840 --> 00:11:48,080 I was there. I saw it. 137 00:11:48,680 --> 00:11:55,300 Larry, Tom's had a pretty rough week. He's had some dreams, nightmares. 138 00:11:56,140 --> 00:11:59,460 Really, he's having a little trouble sorting out the real from the imagined. 139 00:12:00,660 --> 00:12:04,220 Maybe seeing you will... Jog my memory. 140 00:12:06,820 --> 00:12:07,900 I'm going to make some coffee. 141 00:12:09,320 --> 00:12:10,320 Look, buddy. 142 00:12:10,800 --> 00:12:13,120 You know, I'm sorry I wasn't around when all this went down. 143 00:12:13,900 --> 00:12:15,860 But I'm not dead. 144 00:12:16,420 --> 00:12:19,920 And I did call almost every day. I watched you like a hawk. 145 00:12:20,140 --> 00:12:21,520 Were you afraid of losing a client? 146 00:12:21,920 --> 00:12:22,920 What? 147 00:12:23,980 --> 00:12:25,840 Tom, I thought we were friends. Where did we meet? 148 00:12:26,600 --> 00:12:27,940 Excuse me? Where did we meet? 149 00:12:28,600 --> 00:12:30,300 When was it that you and I first met? 150 00:12:31,420 --> 00:12:35,300 Look, this is... Um... Ted's. 151 00:12:36,060 --> 00:12:39,400 With those two girls, Ellen and Reva. The suicidal poetesses. 152 00:12:45,870 --> 00:12:48,970 Where do we go after you won that copyright case for me? Tom, come on, 153 00:12:48,970 --> 00:12:50,410 this? Meet the press? Just answer me. 154 00:12:50,850 --> 00:12:52,530 We went to Sammy's Tavern, all right? 155 00:12:53,370 --> 00:12:55,970 Tom, what the hell are you doing? Dead, Larry. 156 00:13:00,030 --> 00:13:01,030 I saw it. 157 00:13:02,730 --> 00:13:04,450 What were you doing in South America for three months? 158 00:13:04,730 --> 00:13:06,110 All right, let's cut the interview, all right? 159 00:13:06,970 --> 00:13:08,430 I had business down there. 160 00:13:08,990 --> 00:13:11,590 This may come as a surprise to you, but I do have other clients. 161 00:13:12,150 --> 00:13:15,130 Tom, look, maybe it'd just be better if I left. Listen, listen. 162 00:13:18,480 --> 00:13:19,840 How do you make a kamikaze kid? 163 00:13:24,320 --> 00:13:29,600 Vodka, gin, white rum, a little fizz, and hold the parachute. 164 00:14:10,359 --> 00:14:11,359 No. 165 00:14:11,740 --> 00:14:12,940 I don't think so. 166 00:14:14,120 --> 00:14:15,200 He's upstairs sleeping. 167 00:14:16,320 --> 00:14:17,960 I haven't made up my mind yet. 168 00:14:18,340 --> 00:14:19,880 This is a very big undertaking. 169 00:14:22,980 --> 00:14:25,560 I'm the one who ultimately has to make that decision. 170 00:14:26,800 --> 00:14:30,760 But I have to know whether we're going ahead with the plans or not. I told you 171 00:14:30,760 --> 00:14:31,840 haven't decided yet. 172 00:14:32,640 --> 00:14:35,200 He's here now. This is not a good time to talk. 173 00:14:35,720 --> 00:14:36,760 What about the schedule? 174 00:14:37,050 --> 00:14:39,890 We're supposed to be finished with it. I can't talk to you right now, okay? 175 00:14:40,390 --> 00:14:41,610 I will call you later. 176 00:14:45,630 --> 00:14:46,630 Mom. 177 00:14:51,150 --> 00:14:52,150 Who was on the phone? 178 00:14:53,490 --> 00:14:54,610 Oh, that was nothing. 179 00:14:56,970 --> 00:14:58,590 I asked you a question. Who was on the phone? 180 00:14:59,150 --> 00:15:00,210 It was just Ben. 181 00:15:03,630 --> 00:15:04,630 Ben? Ben who? 182 00:15:05,050 --> 00:15:06,050 Ben Dobbs. 183 00:15:06,960 --> 00:15:08,940 Your occasional assistant at the gallery? 184 00:15:10,760 --> 00:15:12,980 Oh, and what are your plans with Ben? 185 00:15:13,240 --> 00:15:16,600 Tom, please. Oh, what? I mean, it's my show, right? It's my opening. 186 00:15:17,580 --> 00:15:19,260 Is there something I'm not supposed to know about? 187 00:15:21,520 --> 00:15:24,740 Ben and I are trying to decide whether or not it's a good idea to go on with 188 00:15:24,740 --> 00:15:25,740 things as planned. 189 00:15:28,080 --> 00:15:30,000 Your opening is scheduled for tomorrow night. 190 00:15:50,570 --> 00:15:53,330 Ben really did most of it while I was with you at the hospital. 191 00:16:01,770 --> 00:16:02,770 Everything's ready. 192 00:16:03,510 --> 00:16:04,510 You are. 193 00:16:27,150 --> 00:16:28,150 Where's what? 194 00:16:31,170 --> 00:16:32,530 You know what I'm talking about. 195 00:16:34,230 --> 00:16:35,230 We don't. 196 00:16:35,390 --> 00:16:39,210 Tom, you said you wanted this place to be the centerpiece of the show. 197 00:16:40,090 --> 00:16:41,810 Is that the wrong location? 198 00:16:42,130 --> 00:16:43,630 Where is Hidden Agenda? 199 00:16:44,690 --> 00:16:46,750 Honey, I honestly don't know what you're talking about. 200 00:16:47,150 --> 00:16:48,410 I'll bet you don't. 201 00:16:54,890 --> 00:16:57,370 Guess you don't remember filling my chemical cabinet with coffee. 202 00:17:04,910 --> 00:17:06,150 Clearing out my file. 203 00:17:07,390 --> 00:17:08,470 What do you know? They're here. 204 00:17:17,130 --> 00:17:18,550 Why'd you hide the photograph, Allison? 205 00:17:19,369 --> 00:17:20,369 Tom, 206 00:17:21,470 --> 00:17:22,470 I... 207 00:17:24,589 --> 00:17:25,589 Oh, come on. 208 00:17:28,550 --> 00:17:29,550 What's the game? 209 00:17:30,710 --> 00:17:32,050 Why are you doing this? What's going on? 210 00:17:32,590 --> 00:17:34,030 Ben, call someone. Call the police. 211 00:17:34,250 --> 00:17:35,370 Ben, stay right where you are. 212 00:17:41,610 --> 00:17:42,930 Just tired of the game, Nelson. 213 00:17:43,610 --> 00:17:44,610 I don't want to play anymore. 214 00:17:46,970 --> 00:17:53,310 So either you start coming up with some answers, or we all go up in flames. 215 00:17:56,560 --> 00:17:57,560 I'm listening. 216 00:18:18,620 --> 00:18:21,020 Tom, maybe if you describe the photograph. 217 00:18:21,260 --> 00:18:25,120 Maybe we should just end this game right now, Ben. Where is it? 218 00:18:26,000 --> 00:18:29,880 The place looks great, Tom. I just think you need a few more clown pictures. 219 00:18:32,620 --> 00:18:33,800 Tom, what the hell are you doing? 220 00:18:36,300 --> 00:18:37,300 Larry, please. 221 00:18:38,000 --> 00:18:40,720 You're not careful, Tom. You're going to set a fire with that thing. Well, I 222 00:18:40,720 --> 00:18:42,100 might just have to do that, Larry. 223 00:18:44,240 --> 00:18:45,240 It's the nightmares. 224 00:18:45,840 --> 00:18:47,740 He thinks that we've taken one of his photographs. 225 00:18:48,220 --> 00:18:49,220 This is the nightmare! 226 00:18:49,480 --> 00:18:51,220 Whoa, whoa, whoa. Tom, just take it easy. Hang on. 227 00:18:51,520 --> 00:18:53,600 What the hell is going on? I took a photograph. 228 00:18:54,560 --> 00:18:55,560 It's gone. 229 00:18:56,010 --> 00:18:58,910 I mean, I'm not really even sure what the hell it's of anymore. All I know is 230 00:18:58,910 --> 00:18:59,910 that they want it. 231 00:19:01,230 --> 00:19:02,230 Who's they, Tom? 232 00:19:03,510 --> 00:19:04,510 Them. 233 00:19:04,770 --> 00:19:06,850 Her. And the rest of them. 234 00:19:07,490 --> 00:19:08,750 And you're sure about this? 235 00:19:09,270 --> 00:19:11,150 Man, what happened to me was real. 236 00:19:11,710 --> 00:19:14,430 Tom, look, I don't know what the hell is going on here. 237 00:19:16,610 --> 00:19:18,350 Maybe the picture was misplaced. 238 00:19:19,170 --> 00:19:20,330 But don't do this. 239 00:19:20,890 --> 00:19:21,890 It's not right. 240 00:19:23,190 --> 00:19:24,630 This isn't who you are, Tom. 241 00:19:26,600 --> 00:19:28,020 Well, maybe it's who I'm becoming. 242 00:19:28,560 --> 00:19:29,560 I hope not. 243 00:19:29,860 --> 00:19:33,400 You've always been one of the few friends I never had a doubt. If you said 244 00:19:33,400 --> 00:19:35,280 something, I knew I could take it to the bank. 245 00:19:36,460 --> 00:19:37,840 This isn't you, Tom. 246 00:19:38,320 --> 00:19:39,320 No matter what. 247 00:19:41,880 --> 00:19:45,180 Honey, if you would just listen to me. 248 00:19:47,340 --> 00:19:49,220 I didn't want to put you in this situation. 249 00:19:49,640 --> 00:19:50,900 I didn't have any choice. 250 00:19:51,720 --> 00:19:52,740 They're watching me. 251 00:19:55,700 --> 00:19:56,720 Buddy. Come on. 252 00:20:08,940 --> 00:20:09,940 Let's get out of here. 253 00:20:12,020 --> 00:20:13,760 All right. Sure, sure. I'll call you. 254 00:20:23,440 --> 00:20:25,440 Just what the hell is this photograph supposed to be? 255 00:20:25,700 --> 00:20:27,240 It's a photograph of an execution. 256 00:20:27,740 --> 00:20:29,980 Four men were hanged. You know who they are? 257 00:20:30,520 --> 00:20:34,260 No, no. I'm not sure anymore. I don't even know if I took it. And you have no 258 00:20:34,260 --> 00:20:36,780 idea why anyone would want it or you? 259 00:20:37,940 --> 00:20:38,940 No. 260 00:20:39,420 --> 00:20:40,880 Are you listening to yourself, Tom? 261 00:20:41,900 --> 00:20:45,760 I mean, taking everything you told me at face value, how does it fit? I mean, 262 00:20:45,760 --> 00:20:46,760 how does it all work? 263 00:20:47,400 --> 00:20:49,100 You were in a car accident, buddy. 264 00:20:49,840 --> 00:20:51,200 You were in the hospital. 265 00:20:51,760 --> 00:20:52,960 For three months in a coma. 266 00:20:53,380 --> 00:20:55,600 You were in Venezuela, Larry. You weren't here. 267 00:20:56,080 --> 00:20:59,400 You didn't see it with your own eyes. It just seems awfully convenient, buddy, 268 00:20:59,560 --> 00:21:02,620 that all this happened just when I happened to be out of the country for 269 00:21:02,620 --> 00:21:04,300 months. Well, or it was planned that way. 270 00:21:07,100 --> 00:21:09,360 I'm not crazy, Larry. These weren't dreams. 271 00:21:09,820 --> 00:21:14,440 No? Finding me dead stuffed in the closet wasn't a dream? No, because it 272 00:21:14,440 --> 00:21:18,180 you. You said it. No, listen, man. They brought somebody in. They made him look 273 00:21:18,180 --> 00:21:19,099 like you. 274 00:21:19,100 --> 00:21:22,500 Guy gets himself fixed up to look like me? Boy, he must have been hard up for a 275 00:21:22,500 --> 00:21:23,500 job. 276 00:21:23,520 --> 00:21:26,540 You've got no idea what these people are capable of. If they want to make 277 00:21:26,540 --> 00:21:28,260 somebody look and act like you, they can do it. 278 00:21:29,000 --> 00:21:32,140 They wanted Larry Levy, they found one. And then killed him? 279 00:21:33,560 --> 00:21:36,780 I don't know. I don't know. It doesn't make any sense to me either. I just, I 280 00:21:36,780 --> 00:21:40,080 mean, maybe they're trying to drive me insane. Maybe think that I was losing 281 00:21:40,080 --> 00:21:41,640 everything. Okay, okay, look, look, look. 282 00:21:41,880 --> 00:21:43,300 Let's say I take a slide on this one. 283 00:21:44,160 --> 00:21:45,820 Why? What's the point? 284 00:21:46,380 --> 00:21:49,880 Why make you think you were in a coma and then take the photograph that you 285 00:21:49,880 --> 00:21:53,700 they're after? Because they don't really have it. But I thought you said... No, 286 00:21:53,700 --> 00:21:57,360 no. I said they wanted it. I didn't say they have it. I've got it. I just... I 287 00:21:57,360 --> 00:22:00,240 just... I can't remember where I was or what I was doing before this whole thing 288 00:22:00,240 --> 00:22:04,560 started. I just... If I could remember, I... They know me, Larry. 289 00:22:04,840 --> 00:22:08,140 They know I'm going to do anything to get the negative back. And that's 290 00:22:08,140 --> 00:22:10,580 exactly what they expect me to do. They're going to be there when I find 291 00:22:10,640 --> 00:22:11,640 It's pretty intense. 292 00:22:13,080 --> 00:22:14,420 It's a possibility, man. 293 00:22:15,450 --> 00:22:18,830 Then don't find it. Just ignore it. Don't give them what they want. 294 00:22:20,230 --> 00:22:21,750 I can't do that. It's all I've got. 295 00:22:22,050 --> 00:22:27,530 Yeah, but if you're right, if that's what they want you to do... No, it's a 296 00:22:27,530 --> 00:22:28,530 chance I've got to take. 297 00:22:29,750 --> 00:22:33,550 I know how it sounds. I'm not crazy. 298 00:22:34,610 --> 00:22:37,230 Good. Because I'm sure it's starting to feel like I am. 299 00:22:45,390 --> 00:22:48,490 Wait a second, wait a second. You remember when I came back from South 300 00:22:48,590 --> 00:22:51,170 I gave you an envelope, I told you to put it in your safe in your office? 301 00:22:52,390 --> 00:22:54,610 There were dupes of that negative in that envelope. 302 00:22:55,970 --> 00:22:58,830 The photograph they're looking for, hidden agenda, is in that envelope. 303 00:22:59,750 --> 00:23:02,350 You're telling me that this picture is in my office safe? 304 00:23:04,610 --> 00:23:05,610 That's what I'm telling you. 305 00:23:11,970 --> 00:23:13,570 That's funny, someone turned the lights out. 306 00:23:19,130 --> 00:23:20,130 Breaker must have kicked. 307 00:23:20,270 --> 00:23:23,770 Look, the safe's in my office. Wait here. I do some of my best work here in 308 00:23:23,770 --> 00:23:24,770 dark. 309 00:23:35,810 --> 00:23:37,390 Hey, what are you... Oh! 310 00:23:39,670 --> 00:23:40,670 All right. 311 00:23:41,230 --> 00:23:42,230 You all right? 312 00:23:42,790 --> 00:23:45,250 God, yeah, yeah, I'm fine. Just get the son of a bitch. 313 00:24:12,750 --> 00:24:13,569 Believe me now? 314 00:24:13,570 --> 00:24:16,770 Not everything in the world revolves around your problem, Tom. I think this 315 00:24:16,770 --> 00:24:19,290 about one of my cases. I think they came to steal some evidence. 316 00:24:22,030 --> 00:24:23,050 Wait a minute. Wait a minute. 317 00:24:24,210 --> 00:24:24,949 All right. 318 00:24:24,950 --> 00:24:27,510 This is it. I got it. The negative. The negative. All right. All right. 319 00:24:29,010 --> 00:24:30,010 Got him. 320 00:24:30,310 --> 00:24:31,450 This is what they came for. 321 00:24:33,030 --> 00:24:34,550 Yeah, but they didn't get it. 322 00:24:35,450 --> 00:24:36,450 No, I guess not. 323 00:24:39,330 --> 00:24:40,430 Oh, wait a second. 324 00:24:46,510 --> 00:24:50,570 They got him, but... Look, if you would just listen! 325 00:24:51,270 --> 00:24:53,130 They just left something else in its place. 326 00:24:53,550 --> 00:24:55,350 What? The hell did they leave? 327 00:24:55,670 --> 00:24:56,810 Scenes from my nightmare. 328 00:24:58,730 --> 00:24:59,870 Pictures from a coma. 329 00:25:03,550 --> 00:25:05,590 So I guess this means it's my move. 330 00:25:22,030 --> 00:25:23,310 It's still not proof, Tom. 331 00:25:24,390 --> 00:25:26,150 Pictures of you in a straitjacket? 332 00:25:26,770 --> 00:25:30,210 From what everyone else knows, it could just be one of those self -timer thigma 333 00:25:30,210 --> 00:25:31,450 jigs that you took yourself. 334 00:25:32,210 --> 00:25:33,230 Well, is that what you believe? 335 00:25:33,570 --> 00:25:37,870 I didn't say it's what I believe, but we're not talking about me. I'm telling 336 00:25:37,870 --> 00:25:39,990 you, there was no accident. 337 00:25:41,370 --> 00:25:43,470 There was no coma. There's no nightmares. 338 00:25:44,990 --> 00:25:47,410 And if nothing else, those negatives prove that to me. 339 00:25:47,650 --> 00:25:50,230 Well, not enough, Tom. 340 00:25:51,870 --> 00:25:52,870 Not even for me. 341 00:25:54,270 --> 00:25:55,570 Hey, let me ask you something. 342 00:25:55,810 --> 00:26:00,030 If it wasn't a dream, if you weren't in the hospital for three months, where 343 00:26:00,030 --> 00:26:00,749 were you? 344 00:26:00,750 --> 00:26:04,510 I told you, I don't know. I mean, everything before I woke up in the 345 00:26:04,510 --> 00:26:05,510 fuzzy. 346 00:26:09,530 --> 00:26:11,710 You know, it's just images, just pieces. 347 00:26:15,090 --> 00:26:17,870 You know, maybe somewhere I worked. I'm not sure. 348 00:26:18,070 --> 00:26:19,410 I just need more time to... 349 00:26:20,590 --> 00:26:21,730 Even without the negatives. 350 00:26:22,110 --> 00:26:24,850 If you can prove that you were somewhere else during the three months that 351 00:26:24,850 --> 00:26:26,910 Allison said that you were... Don't you think I've already thought of that? 352 00:26:27,910 --> 00:26:29,230 I'm just trying to help. I'm sorry. 353 00:26:32,710 --> 00:26:33,030 Where 354 00:26:33,030 --> 00:26:43,050 do 355 00:26:43,050 --> 00:26:43,809 we go from here? 356 00:26:43,810 --> 00:26:44,810 You willing to go with me? 357 00:26:45,810 --> 00:26:46,810 Up to a point. 358 00:26:47,090 --> 00:26:48,430 Bring some girls, I go a little farther. 359 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 Play along well. 360 00:26:51,930 --> 00:26:52,849 Which means? 361 00:26:52,850 --> 00:26:55,810 I need time. I mean, I gotta come up with something, but I need more time. 362 00:26:56,470 --> 00:27:01,650 The last thing I want is for them to get their guard up, so... So we'll go with 363 00:27:01,650 --> 00:27:02,730 the coma nightmare story. 364 00:27:03,750 --> 00:27:05,350 And I'll apologize to Allison. 365 00:27:06,410 --> 00:27:07,470 And buy some time. 366 00:27:10,330 --> 00:27:12,030 No chance I'm in a coma, huh? 367 00:27:13,130 --> 00:27:14,790 No more than usual, Max. 368 00:27:15,450 --> 00:27:17,330 Hey, Pete's getting stuffed into a closet. 369 00:27:19,410 --> 00:27:20,410 Talk to you in the morning. 370 00:27:23,430 --> 00:27:24,430 Elephant. 371 00:27:57,420 --> 00:27:58,420 I've been better. 372 00:28:05,340 --> 00:28:06,340 I'm sorry. 373 00:28:09,760 --> 00:28:13,200 About everything. I don't think I can be here anymore for this, Tom. 374 00:28:13,560 --> 00:28:14,560 Please, what? 375 00:28:14,660 --> 00:28:16,460 Please, what? Wait until you crack again? 376 00:28:17,080 --> 00:28:20,400 Please, go to sleep with you at night and wonder if I'm going to wake up in 377 00:28:20,400 --> 00:28:21,860 morning? What do you think? 378 00:28:22,640 --> 00:28:25,680 How do you expect me to feel? I don't know exactly how you're feeling. 379 00:28:26,640 --> 00:28:29,580 I mean, that's how I was feeling about you. I don't want to hear this anymore. 380 00:28:29,720 --> 00:28:31,500 Well, just wait a second. I talked to Larry. 381 00:28:33,580 --> 00:28:38,640 And, uh... Well, this may be too little too late. 382 00:28:40,240 --> 00:28:41,980 And I'm... I'm sorry. 383 00:28:43,540 --> 00:28:50,380 But he, uh... He just convinced me that everything you and the doctor said 384 00:28:50,380 --> 00:28:53,760 is true. And he told me about you calling me, talking to you every day on 385 00:28:53,760 --> 00:28:54,760 phone. 386 00:28:55,640 --> 00:28:57,790 And keeping... Vigil at the hospital and everything. 387 00:29:01,250 --> 00:29:02,770 It's just going to take time. 388 00:29:04,310 --> 00:29:06,430 I have no reason to lie to you. 389 00:29:08,290 --> 00:29:09,209 I know. 390 00:29:09,210 --> 00:29:10,210 I know. 391 00:29:12,290 --> 00:29:13,290 I'm sorry. 392 00:29:13,630 --> 00:29:16,170 I love you, Tom. I really do. 393 00:29:16,490 --> 00:29:17,890 I know. I know. I know. 394 00:29:21,330 --> 00:29:22,850 It's just going to take some time. 395 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 And I'll be fine. 396 00:30:55,820 --> 00:30:57,160 I phoned earlier. 397 00:30:57,440 --> 00:31:01,560 My name's Vail. I need a duplicate of my admitting records from my insurance 398 00:31:01,560 --> 00:31:03,720 company. All right. Hold on a sec. 399 00:31:06,780 --> 00:31:07,900 Vail Thomas Jay? 400 00:31:08,680 --> 00:31:09,680 Yes. 401 00:31:11,760 --> 00:31:12,760 Try to hang on to this one. 402 00:31:13,540 --> 00:31:14,540 Thank you. 403 00:33:40,970 --> 00:33:41,970 Larry, I got it. 404 00:33:42,350 --> 00:33:43,590 Where the hell you been, pal? 405 00:33:44,270 --> 00:33:46,810 Allison's had the whole town out looking for you. Your opening's tonight. 406 00:33:47,590 --> 00:33:51,050 Listen, Larry, I've got it. I've got the proof. I was admitted to the hospital 407 00:33:51,050 --> 00:33:52,610 only three days before I came to. 408 00:33:53,450 --> 00:33:54,450 Are you serious? 409 00:33:54,670 --> 00:33:56,510 Yeah, I found the original admitting form. 410 00:33:58,790 --> 00:34:02,930 There's something else. I'm beginning to remember where I was when this whole 411 00:34:02,930 --> 00:34:03,930 thing started. 412 00:34:04,290 --> 00:34:07,650 Where? Well, it doesn't matter, but if I'm right, I should be able to find the 413 00:34:07,650 --> 00:34:08,650 negatives. 414 00:34:09,110 --> 00:34:13,989 Tom. Remember what you told me this may be exactly what they want you to do 415 00:34:13,989 --> 00:34:18,550 Yeah, I know I'll see you tonight 416 00:34:38,380 --> 00:34:42,659 I had come back to Evanston hoping to retrace some of my steps leading up to 417 00:34:42,659 --> 00:34:46,860 erasure. I still wasn't completely sure, but I thought that I might have taken a 418 00:34:46,860 --> 00:34:49,040 job in the printing plant for the Evanston Tribune. 419 00:34:49,960 --> 00:34:51,139 Somehow that felt right. 420 00:34:52,520 --> 00:34:55,880 Somehow they must have gotten a hold of me to set up their latest charade. 421 00:35:12,200 --> 00:35:13,200 Hey, Dom. 422 00:35:14,900 --> 00:35:16,780 Hey, Tom, what's that? 423 00:35:23,520 --> 00:35:24,520 Dom, 424 00:35:29,040 --> 00:35:30,040 what's up? 425 00:35:34,260 --> 00:35:35,360 Hi, Tom. 426 00:35:47,950 --> 00:35:51,390 This may be exactly what they want you to do. The negative. 427 00:35:51,690 --> 00:35:53,430 I want the negative. 428 00:35:55,330 --> 00:35:59,810 This may be exactly what they want you to do. 429 00:36:41,320 --> 00:36:42,198 Excuse me. 430 00:36:42,200 --> 00:36:43,200 Hi. Hey. 431 00:36:43,420 --> 00:36:47,540 You promised me no more disappearing acts. I'm sorry. I'm sorry. I just 432 00:36:47,540 --> 00:36:48,540 to clear my head. 433 00:36:48,580 --> 00:36:49,580 Hey, 434 00:36:50,020 --> 00:36:53,620 so you didn't wear your good luck earring. 435 00:36:53,820 --> 00:36:54,820 I didn't go with the dress. 436 00:36:55,020 --> 00:36:56,280 Good luck goes with everything. 437 00:36:56,760 --> 00:36:57,760 Not if you're a woman. 438 00:36:59,940 --> 00:37:01,840 So, have you seen Larry? 439 00:37:02,840 --> 00:37:05,320 Oh, you know him. He's probably out in the corner scaring up a date. 440 00:37:05,900 --> 00:37:06,900 Yeah. All right. 441 00:37:08,060 --> 00:37:10,180 Go. Mingle. Do your job. 442 00:37:20,230 --> 00:37:23,770 I know my absence is greatly disturbing you, but if you're attractive and 443 00:37:23,770 --> 00:37:26,850 single, I'll return your message. Just make sure to leave one. 444 00:37:53,740 --> 00:37:54,740 Good to see you. 445 00:38:02,520 --> 00:38:03,520 Larry. 446 00:38:04,200 --> 00:38:05,940 I got him, man. It's right here in black and white. 447 00:38:58,990 --> 00:38:59,990 this. 448 00:40:03,850 --> 00:40:05,690 Where have you been? I've been worried sick about you. 449 00:40:08,890 --> 00:40:09,890 Don't touch me. 450 00:40:13,770 --> 00:40:16,990 Honey, please, you said you wouldn't do... We've said a lot of things. 451 00:40:17,470 --> 00:40:18,470 Too many. 452 00:40:18,990 --> 00:40:22,510 Please don't start this again. I love you. 453 00:40:24,870 --> 00:40:25,870 You love me? 454 00:40:26,490 --> 00:40:27,490 Of course. 455 00:40:29,890 --> 00:40:30,890 How much? 456 00:40:32,190 --> 00:40:33,690 Tom. How much? 457 00:40:35,690 --> 00:40:37,130 As much as life itself. 458 00:40:38,590 --> 00:40:40,390 As much as I thought you loved me. 459 00:40:41,910 --> 00:40:43,210 And you just liked Larry. 460 00:40:44,150 --> 00:40:47,350 Look how he ended up. I can't wait to see what you've got in store for the man 461 00:40:47,350 --> 00:40:48,089 you love. 462 00:40:48,090 --> 00:40:49,350 What are you talking about? 463 00:40:56,150 --> 00:41:01,170 You left a calling card. 464 00:41:07,920 --> 00:41:09,260 I don't know what you're talking about, Tom. 465 00:41:15,480 --> 00:41:17,840 I guess the honeymoon is over. 466 00:41:23,460 --> 00:41:25,480 Wow, if it was ever real to begin with. 467 00:41:29,720 --> 00:41:36,520 Or are you just a memory that's stuck in my 468 00:41:36,520 --> 00:41:37,520 head? 469 00:41:39,530 --> 00:41:41,470 Like a photograph in the jungle. 470 00:41:42,270 --> 00:41:43,610 I take it you found the negatives. 471 00:41:46,670 --> 00:41:48,210 Why are they so important to you? 472 00:41:50,570 --> 00:41:51,570 I would be telling. 473 00:41:53,490 --> 00:41:54,490 Give them to me. 474 00:42:12,200 --> 00:42:13,200 You're so cold. 475 00:42:15,960 --> 00:42:16,960 Thank you. 476 00:42:21,020 --> 00:42:24,900 What are these? 477 00:42:25,740 --> 00:42:29,540 Other pictures of me in a straight jacket. You should remember that. 478 00:42:30,740 --> 00:42:31,960 Where's Hidden Agenda? 479 00:42:34,020 --> 00:42:35,080 Well, that would be telling. 480 00:42:36,420 --> 00:42:38,880 I mean, the last time I showed that photograph at an opening. 481 00:42:39,920 --> 00:42:45,960 There's nothing but trouble. I have to have that negative, Tom. They... I want 482 00:42:45,960 --> 00:42:46,960 the negatives, Tom. 483 00:42:49,500 --> 00:42:50,540 You'll have to kill me. 484 00:42:52,260 --> 00:42:53,520 I will if I have to. 485 00:42:57,760 --> 00:42:59,780 That's just a chance I'm going to have to take. 486 00:43:14,370 --> 00:43:16,630 Shooting you in the back is no problem for me. 487 00:43:16,850 --> 00:43:19,930 Oh, it's true. You've already done that. I will kill you, Tom. 488 00:43:29,170 --> 00:43:30,750 No, you won't, Allison. 489 00:43:36,930 --> 00:43:37,930 You never do. 490 00:44:06,280 --> 00:44:11,080 As more of my memories come back, it becomes increasingly harder to 491 00:44:11,080 --> 00:44:14,480 fact from fiction, reality from utter fabrication. 492 00:44:16,240 --> 00:44:17,560 But I must press on. 493 00:44:18,560 --> 00:44:20,580 Finding the truth is my only road home. 37770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.