All language subtitles for nowhere_man_s01e22_calaway

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:06,330 My name is Thomas Vail. 2 00:00:06,770 --> 00:00:07,930 Or at least it was. 3 00:00:08,490 --> 00:00:09,490 I'm a photographer. 4 00:00:09,970 --> 00:00:12,410 I had it all. A wife, a friend, 5 00:00:13,550 --> 00:00:14,550 a career. 6 00:00:14,890 --> 00:00:16,990 And in one moment it was all taken away. 7 00:00:17,750 --> 00:00:19,470 All because of a single photograph. 8 00:00:20,210 --> 00:00:21,210 I have it. 9 00:00:21,370 --> 00:00:22,370 They want it. 10 00:00:22,790 --> 00:00:24,610 And they will do anything to get the negative. 11 00:00:27,390 --> 00:00:30,550 I'm keeping this diary as proof that these events are real. 12 00:00:31,790 --> 00:00:32,870 I know they are. 13 00:00:33,650 --> 00:00:35,220 They... Have to be. 14 00:00:36,900 --> 00:00:40,340 It's been over nine months since this twisted audacity began. 15 00:00:41,060 --> 00:00:44,880 With every day that passes, I get farther away from my old life. 16 00:00:46,000 --> 00:00:49,660 Lately, I'm starting to doubt my ability to recall events accurately. 17 00:00:50,500 --> 00:00:55,580 Whatever hidden agenda is or was is becoming less clear every day. 18 00:00:56,420 --> 00:00:58,520 Did I experience what I thought I did? 19 00:00:59,120 --> 00:01:01,800 And if so, were the events themselves real? 20 00:01:03,080 --> 00:01:04,519 Or could they have been staged? 21 00:01:06,320 --> 00:01:09,100 Maybe these doubts are a side effect of my current condition. 22 00:01:09,820 --> 00:01:12,920 I haven't slept in the last nine days. Not an hour. 23 00:01:13,780 --> 00:01:14,780 Not a minute. 24 00:01:21,640 --> 00:01:22,940 Am I doing this to myself? 25 00:01:24,380 --> 00:01:27,440 Or is it what happens to a person who's been cut off for too long? 26 00:01:31,050 --> 00:01:32,570 Can I get you anything else? 27 00:01:35,370 --> 00:01:37,590 Come on, honey, I don't have all night. 28 00:01:41,850 --> 00:01:43,470 Well, what's it going to be? 29 00:01:47,670 --> 00:01:49,430 What's the matter with you? 30 00:01:49,670 --> 00:01:50,870 I'm sorry, I'm sorry. 31 00:01:54,150 --> 00:01:58,670 I didn't like the idea of submitting to another institution, but I didn't know 32 00:01:58,670 --> 00:01:59,670 where else to turn. 33 00:02:00,140 --> 00:02:02,060 I had to find out what was wrong with me. 34 00:02:03,300 --> 00:02:04,300 Why couldn't I sleep? 35 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 You can tell what it is. 36 00:02:49,460 --> 00:02:51,940 JAMA, New England Journal of Neurology. 37 00:02:53,100 --> 00:02:54,100 What are you looking for? 38 00:02:57,860 --> 00:03:00,280 Look, you want to stop acting like I'm not here? What are you doing? 39 00:03:00,580 --> 00:03:01,580 Found it. 40 00:03:01,860 --> 00:03:05,340 There was a controlled experiment done about two years ago at a private clinic. 41 00:03:05,840 --> 00:03:07,200 I don't know what they were looking for. 42 00:03:07,610 --> 00:03:11,090 But what they ended up with was an induced condition identical to yours. 43 00:03:11,790 --> 00:03:12,930 What do you mean, insomnia? 44 00:03:13,310 --> 00:03:17,570 More. In the worst cases of sleep disorders, the patient manages a few 45 00:03:17,570 --> 00:03:21,950 day. The side effects of this experiment were uninterrupted insomnia. The 46 00:03:21,950 --> 00:03:24,630 indications are identical, same signatures on the lab work. 47 00:03:25,370 --> 00:03:26,750 What do I do to fix it? 48 00:03:27,770 --> 00:03:30,890 Unfortunately, there was nothing more published after the initial results. 49 00:03:31,170 --> 00:03:33,430 I guess the people at Callaway decided to scrap it. 50 00:03:33,690 --> 00:03:35,050 It's funny because... Callaway? 51 00:03:39,820 --> 00:03:40,820 He's in the hospital in Illinois. 52 00:03:41,180 --> 00:03:42,180 You've heard of it? 53 00:03:43,820 --> 00:03:46,920 I'm not deluded. I have no paranoid obsessions. 54 00:04:39,900 --> 00:04:44,280 Calloway was the psychiatric hospital where I'd been taken nine months ago 55 00:04:44,280 --> 00:04:45,900 this bizarre journey started. 56 00:04:46,740 --> 00:04:51,820 It's where I met Dr. Bellamy, my first interrogator, the man responsible for my 57 00:04:51,820 --> 00:04:56,860 initial debriefing and evaluation, the man who tried to convince me from the 58 00:04:56,860 --> 00:05:01,320 beginning that I was having some kind of breakdown, the man who was machine 59 00:05:01,320 --> 00:05:05,360 -gunned right before my eyes when he failed to retrieve my negative for 60 00:05:05,360 --> 00:05:06,360 Agenda. 61 00:07:03,840 --> 00:07:05,740 What are you doing here? 62 00:07:06,420 --> 00:07:10,780 This area is restricted to the Emperor and his Praetorian Guard. I must ask you 63 00:07:10,780 --> 00:07:11,780 to leave at once. 64 00:07:20,240 --> 00:07:21,240 Dangerous times. 65 00:07:23,300 --> 00:07:24,300 Right. 66 00:07:33,340 --> 00:07:36,020 Someone, please, listen. Just listen. 67 00:07:36,280 --> 00:07:39,880 My name is Michael Kramer, and I'm not crazy. 68 00:07:40,100 --> 00:07:42,520 It's a practical joke. It's gone too far. 69 00:07:42,780 --> 00:07:44,860 Someone put my family up to this. 70 00:07:45,460 --> 00:07:46,480 Listen, government. 71 00:07:50,860 --> 00:07:52,640 Why is everyone acting like I don't exist? 72 00:07:58,340 --> 00:07:58,860 You 73 00:07:58,860 --> 00:08:05,740 okay? 74 00:08:06,720 --> 00:08:08,000 Get back to your room. 75 00:08:09,140 --> 00:08:11,040 Get back to your room. I'm trying to help. 76 00:08:28,040 --> 00:08:29,920 Somebody's not where he belongs. 77 00:08:31,080 --> 00:08:32,079 What do you got? 78 00:08:32,620 --> 00:08:33,620 I don't know. 79 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 Keep tracking him. 80 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 I'll get an ID. 81 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 Hit me, Gilmore. 82 00:09:06,830 --> 00:09:07,830 open the door. 83 00:09:13,370 --> 00:09:15,050 What did you bastards do to me? 84 00:09:17,630 --> 00:09:18,630 Can I sleep? 85 00:09:21,130 --> 00:09:24,410 I'm going to take him to 3A. Tell Dr. Novick I want to see him right away. 86 00:09:29,970 --> 00:09:32,970 Is this really necessary? 87 00:09:34,490 --> 00:09:36,600 Orders. From Dr. Novick. 88 00:10:25,710 --> 00:10:26,710 It's me, Tom. 89 00:10:28,150 --> 00:10:29,150 Tom Vale. 90 00:10:29,590 --> 00:10:30,590 Yes, I know. 91 00:10:33,610 --> 00:10:34,910 So you do remember me? 92 00:10:35,370 --> 00:10:37,190 No. We've never met. 93 00:10:39,330 --> 00:10:40,330 What are you saying? 94 00:10:41,610 --> 00:10:43,050 My name is Dr. 95 00:10:43,370 --> 00:10:46,050 Novick, and I'm here to help you. 96 00:10:59,020 --> 00:11:01,980 We were both in this place nine months ago. 97 00:11:03,220 --> 00:11:05,200 Why are you pretending to be somebody else? 98 00:11:08,180 --> 00:11:09,180 Sidney. 99 00:11:17,060 --> 00:11:18,760 There's been a policy change. 100 00:11:20,020 --> 00:11:21,020 Game over. 101 00:11:22,240 --> 00:11:23,780 Give up the negatives or die. 102 00:11:53,390 --> 00:11:54,390 Do you mind if I smoke? 103 00:11:57,430 --> 00:11:58,470 Is that a yes or a no? 104 00:12:01,570 --> 00:12:02,950 Why are you doing this, JC? 105 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 What's happening? 106 00:12:12,830 --> 00:12:14,570 You haven't slept in two weeks. 107 00:12:15,290 --> 00:12:16,490 It's beginning to take its toll. 108 00:12:18,170 --> 00:12:19,430 You're doing this to yourself, Tom. 109 00:12:20,490 --> 00:12:22,470 I just want to go back to a normal life. 110 00:12:23,370 --> 00:12:24,370 And you will, Tom. 111 00:12:25,490 --> 00:12:26,490 Now. 112 00:13:14,380 --> 00:13:19,760 One of the great ironies of sleep deprivation is that it doesn't shut down 113 00:13:19,760 --> 00:13:21,700 part of the brain that produces nightmares. 114 00:13:25,240 --> 00:13:26,760 You're not getting a 10 negatives? 115 00:13:27,180 --> 00:13:28,440 But you know we will. 116 00:13:29,960 --> 00:13:31,340 Eventually we will. 117 00:13:32,880 --> 00:13:35,660 Why can't you understand what we do here is for your own good? 118 00:13:36,700 --> 00:13:37,700 Benefits everyone. 119 00:13:41,120 --> 00:13:42,760 I've seen your better world. 120 00:13:44,810 --> 00:13:45,910 It's full of zombies. 121 00:13:48,550 --> 00:13:52,350 You've seen it too, J .C.? Oh, here we go again, huh? 122 00:13:53,150 --> 00:13:54,210 Back to J .C. 123 00:13:55,310 --> 00:13:56,310 Okay. 124 00:13:57,170 --> 00:13:58,170 Maybe you're right. 125 00:13:58,370 --> 00:13:59,850 Maybe J .C. doesn't exist. 126 00:14:00,530 --> 00:14:03,390 Just humor me here for a second, Tuck. 127 00:14:04,810 --> 00:14:08,950 What were you doing a year ago? 128 00:14:11,510 --> 00:14:13,050 I was right here at Calloway. 129 00:14:14,120 --> 00:14:15,500 Where'd you go to medical school? 130 00:14:17,260 --> 00:14:18,260 College. 131 00:14:22,640 --> 00:14:25,860 What was your childhood like? 132 00:14:30,440 --> 00:14:31,820 Who were your parents, Doc? 133 00:14:40,320 --> 00:14:41,340 Have it your way. 134 00:16:16,720 --> 00:16:18,460 I'm sorry. I'm sorry. Give me that. 135 00:16:20,820 --> 00:16:21,820 You're off limits. 136 00:16:21,960 --> 00:16:25,880 Well, I was just taking a walk. Alan, remove this gentleman to a secure area. 137 00:16:26,100 --> 00:16:27,800 Come on, buddy. Let's go play some ping pong. 138 00:16:52,360 --> 00:16:53,660 Hey, buddy, you got a cigarette? 139 00:16:56,360 --> 00:16:57,360 A cigarette? 140 00:16:59,480 --> 00:17:02,460 You know, little white tubes with tobacco in them? 141 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Cigarette. 142 00:17:07,300 --> 00:17:08,300 Great. 143 00:17:08,839 --> 00:17:11,359 Let me guess, your ATM card doesn't work? 144 00:17:12,640 --> 00:17:15,940 Your key doesn't fit in your front door and everyone you've ever known treats 145 00:17:15,940 --> 00:17:16,940 you like a stranger? 146 00:17:21,710 --> 00:17:22,710 How do you know that? 147 00:17:23,109 --> 00:17:24,290 Don't give him anyone's name. 148 00:17:25,270 --> 00:17:29,110 Not your family, not your friends, no one. What are you talking about? 149 00:17:30,890 --> 00:17:33,070 The people you care about are in danger. 150 00:17:33,570 --> 00:17:34,890 Novick is not here to help you. 151 00:17:35,510 --> 00:17:38,030 What are you saying? Novick is part of this? 152 00:17:38,290 --> 00:17:40,830 I'm just saying from here on in, for us, nobody. 153 00:17:42,130 --> 00:17:44,990 The people here will stop at nothing to get what they want from you. 154 00:17:52,220 --> 00:17:53,220 How do you know that? 155 00:18:30,670 --> 00:18:37,530 want from me you know what we want jc please please 156 00:18:37,530 --> 00:18:42,910 stop you 157 00:18:42,910 --> 00:18:49,850 still think 158 00:18:49,850 --> 00:18:50,850 i'm delusional 159 00:19:05,130 --> 00:19:07,250 I know it sounds impossible, but that's you. 160 00:19:08,330 --> 00:19:09,570 That's who you really are. 161 00:19:10,690 --> 00:19:11,690 Joe Carter. 162 00:19:12,570 --> 00:19:13,570 No. 163 00:19:15,350 --> 00:19:16,670 Please, you shouldn't be here. 164 00:19:18,930 --> 00:19:19,930 Neither should you. 165 00:19:21,930 --> 00:19:23,330 I didn't make this up. 166 00:19:25,230 --> 00:19:30,450 Why is it such a leap to think that you were once on the other side? 167 00:19:34,030 --> 00:19:35,670 I'm your only chance, J .C. 168 00:19:36,870 --> 00:19:37,870 I'm your memory. 169 00:19:41,290 --> 00:19:42,450 So let me help you. 170 00:19:48,610 --> 00:19:49,790 I don't need your help. 171 00:19:51,050 --> 00:19:52,050 Now, please. 172 00:19:53,050 --> 00:19:54,110 I have work to do. 173 00:19:57,230 --> 00:19:58,570 Just check out the file. 174 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Hello? 175 00:21:13,940 --> 00:21:14,940 Who is this? 176 00:21:15,480 --> 00:21:16,860 Emily, who are you? 177 00:21:23,200 --> 00:21:25,540 I'm a friend of your daddy's, Emily. 178 00:21:25,940 --> 00:21:29,160 My daddy's in heaven with my grandma and grandpa. 179 00:21:34,720 --> 00:21:36,100 Do you remember your daddy? 180 00:21:42,030 --> 00:21:43,490 I'm so sorry. Who is this? 181 00:21:44,370 --> 00:21:45,370 Hello? 182 00:21:46,030 --> 00:21:47,110 Hello, is anyone there? 183 00:21:48,450 --> 00:21:49,450 Hello? 184 00:22:36,580 --> 00:22:38,140 What's happening to me? 185 00:22:38,520 --> 00:22:39,980 You got something to want. 186 00:22:41,320 --> 00:22:43,300 I don't have anything. 187 00:22:43,900 --> 00:22:46,280 Yeah, you do. You do. You just don't know it yet. 188 00:22:47,460 --> 00:22:48,520 What do you do, Michael? 189 00:22:50,700 --> 00:22:52,760 I sell real estate. 190 00:22:54,660 --> 00:22:58,080 But no one in my office recognizes me. 191 00:22:59,420 --> 00:23:01,500 None of my friends recognize me. 192 00:23:01,700 --> 00:23:03,660 Hey, listen to me. Listen to me, man. 193 00:23:03,880 --> 00:23:07,340 Listen to me. The people here are going to try and make you doubt yourself. 194 00:23:19,340 --> 00:23:20,340 It's time, Doctor. 195 00:23:22,460 --> 00:23:23,460 Time? 196 00:23:24,780 --> 00:23:26,500 The treatment room's been prepared. 197 00:23:27,600 --> 00:23:29,080 It's time to move things along. 198 00:23:30,120 --> 00:23:32,600 Right, right. The treatment room, yes. 199 00:23:36,200 --> 00:23:37,280 Is there a problem? 200 00:23:39,700 --> 00:23:40,700 No, no. 201 00:23:40,920 --> 00:23:42,880 I was just thinking about the case. 202 00:23:45,060 --> 00:23:46,940 It is your opinion that he's ready? 203 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 Oh, yes. 204 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 Absolutely. 205 00:23:50,670 --> 00:23:51,670 Okay. 206 00:23:52,630 --> 00:23:55,750 Um... After you. 207 00:24:20,170 --> 00:24:21,270 You wanted to sleep Tom? 208 00:24:23,190 --> 00:24:24,190 Sweet dreams. 209 00:25:36,939 --> 00:25:38,560 Felt good for a moment, didn't it, Tom? 210 00:25:38,860 --> 00:25:39,860 Let me sleep. 211 00:25:40,140 --> 00:25:41,140 Let me sleep. 212 00:25:41,420 --> 00:25:42,420 Take him back to his room. 213 00:25:46,280 --> 00:25:47,280 Sleep. 214 00:25:47,420 --> 00:25:49,600 You know the rules when we get the negatives. 215 00:25:52,760 --> 00:25:55,340 This will all be over when you want it to be, Tom. 216 00:27:15,699 --> 00:27:18,740 Let's go bail. You know beauty sleep is enough. Come on. 217 00:27:19,200 --> 00:27:21,900 They don't pay me to answer questions. Come on. Get his shoes. 218 00:27:58,730 --> 00:27:59,730 How do you know what you know? 219 00:28:04,450 --> 00:28:05,850 I was here, JC. 220 00:28:08,650 --> 00:28:09,650 Were we friends? 221 00:28:11,490 --> 00:28:12,490 Not really. 222 00:28:15,390 --> 00:28:18,050 But I think you were trying to tell me something. I just couldn't figure out 223 00:28:18,050 --> 00:28:19,050 what it was. 224 00:28:21,510 --> 00:28:22,970 Whatever it is, we'll never know. 225 00:28:31,660 --> 00:28:32,660 I think I have a daughter. 226 00:28:37,660 --> 00:28:38,860 I don't know her. 227 00:28:40,120 --> 00:28:41,560 I don't remember her. 228 00:28:43,160 --> 00:28:46,020 It's what they took from you, man. It's your soul, JC. 229 00:28:46,580 --> 00:28:47,660 How do I know that? 230 00:28:49,140 --> 00:28:51,420 Because of a videotape? 231 00:28:51,880 --> 00:28:53,260 A voice on the telephone? 232 00:28:54,640 --> 00:28:57,660 It just doesn't make any sense. I'm real. 233 00:28:58,520 --> 00:28:59,520 I gotta be. 234 00:29:00,190 --> 00:29:01,510 I mean, I know it's hard. 235 00:29:02,870 --> 00:29:08,350 J .C., you got to open your mind, man, just and look at the facts. 236 00:29:09,710 --> 00:29:11,510 Because that's what's going to get you through this. 237 00:29:13,910 --> 00:29:15,470 Yesterday, I was a happy man. 238 00:29:17,570 --> 00:29:19,110 A successful doctor. 239 00:29:31,050 --> 00:29:32,050 Everything's turned around. 240 00:29:32,350 --> 00:29:33,350 I know. 241 00:29:35,070 --> 00:29:36,070 But it's the truth. 242 00:29:39,610 --> 00:29:41,070 That's what you gotta face, man. 243 00:29:41,290 --> 00:29:42,290 Why? 244 00:29:42,750 --> 00:29:44,350 So I can end up like you. 245 00:29:45,010 --> 00:29:46,010 On the run. 246 00:29:46,470 --> 00:29:47,490 Without a life. 247 00:29:48,570 --> 00:29:49,830 Unable to trust anyone. 248 00:29:51,470 --> 00:29:53,050 There's one person I can trust. 249 00:29:54,430 --> 00:29:55,650 Myself. Maybe. 250 00:29:57,210 --> 00:29:58,210 But so what? 251 00:30:09,480 --> 00:30:14,040 You don't seem to understand it, so let me make it as simple as I possibly can. 252 00:30:16,880 --> 00:30:18,060 Joe Carter's dead. 253 00:30:20,540 --> 00:30:21,800 So is Thomas Vail. 254 00:30:50,490 --> 00:30:53,030 Taking some extra interest in the Vale case, I see. 255 00:30:54,590 --> 00:30:55,590 What do you mean? 256 00:30:56,050 --> 00:30:59,530 I see you've accessed the main computer to pull down some extra files. 257 00:31:00,950 --> 00:31:01,950 Oh, those. 258 00:31:02,730 --> 00:31:06,170 Well, I felt I could do a better job if I had a little more background on him. 259 00:31:07,570 --> 00:31:09,610 I don't want to have to micromanage you, Neil. 260 00:31:11,290 --> 00:31:12,650 We give you everything you need. 261 00:31:14,950 --> 00:31:15,950 Yes. 262 00:31:16,530 --> 00:31:17,530 You're right. 263 00:31:19,110 --> 00:31:20,110 I'm sorry. 264 00:31:24,270 --> 00:31:25,590 All set for tomorrow's procedure? 265 00:31:26,690 --> 00:31:27,690 All set. 266 00:32:10,270 --> 00:32:13,110 Hey, hey. Where you been? I've been waiting half the night. Gotta wait till 267 00:32:13,110 --> 00:32:14,370 we're safe. The guards are running late. 268 00:32:14,590 --> 00:32:15,590 Are you sure it's clear? 269 00:32:15,670 --> 00:32:16,670 We're gonna find out. 270 00:32:17,390 --> 00:32:18,390 Get you on the side. 271 00:32:19,170 --> 00:32:22,010 Come on, let's go. 272 00:32:26,090 --> 00:32:27,090 What's the matter? 273 00:32:27,570 --> 00:32:29,010 What are they gonna do to us if we get caught? 274 00:32:29,530 --> 00:32:30,630 Look, we are caught. 275 00:32:30,850 --> 00:32:33,270 If you're not up for it, you can stay. I'm outta here. 276 00:32:49,260 --> 00:32:50,260 Close the door. 277 00:32:54,860 --> 00:32:55,860 I'll see you right there. 278 00:33:00,060 --> 00:33:01,060 Okay. 279 00:33:28,840 --> 00:33:30,040 It's a trap. It's a trap. 280 00:34:41,480 --> 00:34:43,679 All right, turn around. Put your hands behind your head. 281 00:34:44,239 --> 00:34:45,239 Do it! 282 00:34:50,460 --> 00:34:51,900 Bad move, Tom. 283 00:35:05,140 --> 00:35:06,500 Why did I listen to you? 284 00:35:07,240 --> 00:35:09,660 They're going to let me go. Now they're never going to believe me. 285 00:35:12,430 --> 00:35:13,750 J .C., please. 286 00:35:15,670 --> 00:35:16,670 Sorry, Tom. 287 00:35:18,210 --> 00:35:19,210 Where do you want him? 288 00:35:19,590 --> 00:35:21,790 Central. I want him reclassified. 289 00:35:22,210 --> 00:35:23,350 You want to go there now? 290 00:35:23,610 --> 00:35:24,610 Now! 291 00:35:25,830 --> 00:35:27,410 I'm not taking any chances. 292 00:35:28,050 --> 00:35:29,050 Okay. 293 00:35:30,830 --> 00:35:31,830 Get moving. 294 00:35:42,220 --> 00:35:43,220 Come on, get in. 295 00:35:51,960 --> 00:35:58,760 What are you doing? 296 00:35:59,420 --> 00:36:00,820 Probably making a big mistake. 297 00:36:01,380 --> 00:36:02,380 Come on, let's go. 298 00:36:18,510 --> 00:36:19,510 How you doing, Bill? 299 00:36:23,390 --> 00:36:24,430 It's okay. They're with me. 300 00:36:37,510 --> 00:36:38,790 There, they just left the premises. 301 00:36:44,110 --> 00:36:45,930 Someone want to tell me what the hell is going on? 302 00:36:46,620 --> 00:36:50,580 This has definitely been the weirdest 48 hours of my life. Well, I wish I could 303 00:36:50,580 --> 00:36:51,580 tell you it was over. 304 00:36:51,660 --> 00:36:52,860 Damn. What? 305 00:36:53,620 --> 00:36:54,880 I think we're being followed. 306 00:37:06,060 --> 00:37:07,120 We're almost out of gas. 307 00:37:23,680 --> 00:37:24,740 Put in ten bucks, huh? 308 00:37:25,580 --> 00:37:26,620 I gotta go take a leak. 309 00:37:27,360 --> 00:37:28,360 Be right back. 310 00:38:14,640 --> 00:38:16,120 What do you know about this guy Novick? 311 00:38:16,820 --> 00:38:18,220 I don't trust anybody. 312 00:38:33,820 --> 00:38:34,820 Get in the car. 313 00:38:35,460 --> 00:38:36,078 What's wrong? 314 00:38:36,080 --> 00:38:37,080 Now. 315 00:38:37,740 --> 00:38:38,740 Just get in the car. 316 00:39:55,500 --> 00:39:56,940 I have to get on to it, Snowman. 317 00:39:57,820 --> 00:39:58,900 Why are you asking me? 318 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 Michael! Michael! 319 00:40:14,380 --> 00:40:15,380 Man, let's go! 320 00:40:16,340 --> 00:40:17,540 Damn, a homing device. 321 00:40:18,300 --> 00:40:19,680 You son of a bitch! 322 00:40:20,170 --> 00:40:24,450 You gave us up. I'm sorry. They told me I'd end up like you. I just want this to 323 00:40:24,450 --> 00:40:25,269 be over. 324 00:40:25,270 --> 00:40:26,870 It's over. Let's go. Let's get out of here. 325 00:40:53,610 --> 00:40:54,990 You're going the state lines that way. 326 00:40:55,590 --> 00:40:56,710 I'm not going that way. 327 00:40:57,650 --> 00:40:58,650 I'm going home. 328 00:41:03,050 --> 00:41:04,470 It's not a good idea, J .C. 329 00:41:05,210 --> 00:41:06,730 That's the first place they're going to look for you. 330 00:41:07,050 --> 00:41:08,170 You got to see Emily, man. 331 00:41:10,230 --> 00:41:12,070 J .C., you can't. I know. 332 00:41:13,290 --> 00:41:14,890 I know what's ahead of me. 333 00:41:16,730 --> 00:41:17,730 Go on. 334 00:41:17,790 --> 00:41:18,790 I'll be all right. 335 00:41:23,820 --> 00:41:25,380 What is Calloway? What do they do there? 336 00:41:27,820 --> 00:41:32,640 Calloway is a place where certain members of the scientific community 337 00:41:32,640 --> 00:41:34,200 certain experiments. 338 00:41:36,980 --> 00:41:38,340 So I was an experiment. 339 00:41:40,040 --> 00:41:45,700 What'd they do to me, J .C.? They rewired you, man. 340 00:41:46,240 --> 00:41:47,240 What are you saying? 341 00:41:48,200 --> 00:41:49,200 Just that. 342 00:41:51,899 --> 00:41:55,280 They reworked your entire neural architecture. 343 00:41:59,060 --> 00:42:01,840 How? Well, hey, how? I escaped. 344 00:42:02,600 --> 00:42:03,600 Did you? 345 00:42:03,640 --> 00:42:05,280 Or is that just what you remember? 346 00:42:05,900 --> 00:42:08,440 I did. I know I did. 347 00:42:09,020 --> 00:42:10,020 I'll be right there. 348 00:42:10,940 --> 00:42:13,040 Hey, look, I don't have all the answers. 349 00:42:13,500 --> 00:42:17,960 Maybe you did escape, but that's not even important now. These people, they 350 00:42:17,960 --> 00:42:18,718 a plan. 351 00:42:18,720 --> 00:42:20,660 The agenda, that's what they call it. 352 00:42:21,370 --> 00:42:22,370 Hidden agenda. 353 00:42:22,390 --> 00:42:27,950 Their work in mind control is being applied to a small sample. The success 354 00:42:28,050 --> 00:42:33,590 unfortunately, is staggeringly high. They're almost ready to apply it to... 355 00:42:33,590 --> 00:42:34,590 whom? 356 00:42:36,130 --> 00:42:37,130 To whom? 357 00:42:37,530 --> 00:42:38,850 To whomever they choose. 358 00:42:43,670 --> 00:42:45,210 I gotta rethink everything. 359 00:42:46,430 --> 00:42:47,430 There's no time. 360 00:42:48,530 --> 00:42:49,650 What does that mean? 361 00:42:52,400 --> 00:42:53,138 Tell me. 362 00:42:53,140 --> 00:42:56,280 If I knew, I would. 363 00:43:36,910 --> 00:43:39,650 What they did to me was different than what they did to J .C. 364 00:43:40,490 --> 00:43:42,050 His procedure was surgical. 365 00:43:43,030 --> 00:43:45,490 They took his memory all at once. 366 00:43:46,630 --> 00:43:49,450 What they did to me nine months ago was electrochemical. 367 00:43:51,470 --> 00:43:52,470 I'm on a clock. 368 00:43:53,250 --> 00:43:57,810 All the things that have been happening to me, the sleep deprivation, the 369 00:43:57,810 --> 00:44:01,550 delusions, mean the clock is about to strike 12. 370 00:44:02,530 --> 00:44:05,730 The pills J .C. gave me were just a reprieve from the inevitable. 371 00:44:06,040 --> 00:44:08,640 Soon, all my memories will be gone. 372 00:44:09,320 --> 00:44:12,920 Without ceasing to breathe, I will cease to exist. 26113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.