Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,810 --> 00:00:06,350
My name is Thomas Vail.
2
00:00:06,790 --> 00:00:07,950
Or at least it was.
3
00:00:08,570 --> 00:00:09,570
I'm a photographer.
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,010
I had it all.
5
00:00:11,050 --> 00:00:12,290
A wife, Allison.
6
00:00:12,830 --> 00:00:14,210
Friends. A career.
7
00:00:14,930 --> 00:00:17,010
And in one moment it was all taken away.
8
00:00:17,810 --> 00:00:19,450
All because of a single photograph.
9
00:00:20,250 --> 00:00:21,250
I have it.
10
00:00:21,410 --> 00:00:22,410
They want it.
11
00:00:22,830 --> 00:00:24,590
And they will do anything to get the
negative.
12
00:00:27,430 --> 00:00:30,550
I'm keeping this diary as proof that
these events are real.
13
00:00:31,830 --> 00:00:32,850
I know they are.
14
00:00:33,690 --> 00:00:35,230
They... Have to be.
15
00:00:36,770 --> 00:00:40,550
Time used to mean something in my life.
Time to get to work.
16
00:00:41,150 --> 00:00:42,150
Time for dinner.
17
00:00:43,550 --> 00:00:44,890
Time for a soft kiss.
18
00:00:45,790 --> 00:00:46,790
I had time.
19
00:00:47,850 --> 00:00:48,850
Forever.
20
00:00:49,590 --> 00:00:53,830
Since the events of my life have become
what they are, time no longer seems to
21
00:00:53,830 --> 00:00:54,830
have any meaning.
22
00:00:55,510 --> 00:00:56,850
Tonight, though, is an exception.
23
00:00:57,790 --> 00:00:59,630
I had an appointment. A phone call.
24
00:01:00,490 --> 00:01:02,070
A phone call that might provide.
25
00:01:02,760 --> 00:01:03,760
Some real answers.
26
00:01:17,020 --> 00:01:18,020
Yeah, that's right.
27
00:01:18,340 --> 00:01:19,340
Yeah.
28
00:01:24,660 --> 00:01:25,660
Yes.
29
00:01:25,860 --> 00:01:28,160
I changed my mind. I won't do it.
30
00:01:28,760 --> 00:01:31,420
Look, all I need is the list of names.
31
00:01:32,560 --> 00:01:34,660
their ranks, and where they were
stationed in 92.
32
00:01:35,120 --> 00:01:37,320
They'll kill me if they even know I'm
talking to you.
33
00:01:37,620 --> 00:01:38,740
Look, they don't have to know.
34
00:01:39,460 --> 00:01:42,200
I don't need to know who you are. I
don't need to know what you look like. I
35
00:01:42,200 --> 00:01:43,200
just need the list.
36
00:01:44,680 --> 00:01:45,780
I'm running out of time.
37
00:01:48,180 --> 00:01:49,180
Please.
38
00:01:50,420 --> 00:01:51,820
Look, man, you said it yourself.
39
00:01:52,120 --> 00:01:53,240
It's a matter of conscience.
40
00:01:53,940 --> 00:01:55,560
It's not just a matter of conscience.
41
00:01:56,020 --> 00:01:57,100
It's a matter of time.
42
00:01:57,820 --> 00:01:59,840
Does your fear really clear things up
for you?
43
00:02:03,470 --> 00:02:06,090
If you're not there on time, I won't
wait.
44
00:02:11,750 --> 00:02:14,570
I want the negative.
45
00:04:10,250 --> 00:04:14,370
And the search begins, night people, for
the answers that wait within the
46
00:04:14,370 --> 00:04:15,370
darkness and shadows.
47
00:04:15,730 --> 00:04:18,050
This is Karina, your light in the night.
48
00:04:18,370 --> 00:04:21,850
Here to guide you through your travels
and lend a helping hand.
49
00:04:25,510 --> 00:04:26,950
Hang on. We're almost there.
50
00:04:29,850 --> 00:04:32,850
I'd go easy with that arm for the next
couple of days. You don't want to pop
51
00:04:32,850 --> 00:04:33,850
these babies.
52
00:04:34,570 --> 00:04:37,490
I bet you've sewn up your share of gang
members around here, huh?
53
00:04:39,539 --> 00:04:45,480
For those guys that were Korean is retro
pikes The Mac boys
54
00:04:45,480 --> 00:04:50,280
You get mixed up with them. There's not
gonna be enough left of you to sew up I
55
00:04:50,280 --> 00:04:57,020
mean we might as well just tag and bag
you right now Well, I'll take my chances
56
00:04:57,020 --> 00:05:02,040
what can you tell me They're about as
bad as they get They find you on their
57
00:05:02,040 --> 00:05:05,480
turf. They just as soon cut you as it
give you the time of day
58
00:05:07,950 --> 00:05:08,950
Where's their turf?
59
00:05:10,790 --> 00:05:14,070
It runs from 93rd to 95th between Broad
and McCarty.
60
00:05:14,290 --> 00:05:17,590
Four square blocks of hell right in the
middle of the civilized world.
61
00:05:19,110 --> 00:05:25,150
Step softly, my curious friends.
62
00:05:25,470 --> 00:05:29,730
Though the darkness is gentle, it holds
the secret to our fears.
63
00:05:46,800 --> 00:05:50,940
As I stepped off the bus, I felt as if
I'd stepped out of the civilized world
64
00:05:50,940 --> 00:05:51,980
and into a jungle.
65
00:05:52,660 --> 00:05:58,020
Not a jungle located 5 ,000 miles away
in Chile, but one that lives alongside
66
00:05:58,020 --> 00:05:59,160
24 hours a day.
67
00:05:59,740 --> 00:06:02,380
I had 11 hours until my meeting one
night.
68
00:06:02,800 --> 00:06:07,400
I needed to find my negatives, and to do
that, I should have navigated this turf
69
00:06:07,400 --> 00:06:08,860
alert and with caution.
70
00:07:40,490 --> 00:07:41,530
I'm not looking for trouble.
71
00:07:43,030 --> 00:07:44,950
And I guess you came to the wrong place.
72
00:07:45,170 --> 00:07:48,610
Hey, look, I know I'm on your streets.
One of your guys has something that
73
00:07:48,610 --> 00:07:49,810
belongs to me. It's a bag.
74
00:07:50,070 --> 00:07:51,810
I just want to get it back.
75
00:07:52,530 --> 00:07:53,530
He's got nothing.
76
00:07:57,870 --> 00:08:00,990
You call him one of my boys, the thief?
77
00:08:02,310 --> 00:08:05,870
No, I'm not calling anybody anything.
There's something in that bag.
78
00:08:07,500 --> 00:08:10,440
It's not worth anything to him. That's
all I want. He can have whatever else is
79
00:08:10,440 --> 00:08:11,219
in there.
80
00:08:11,220 --> 00:08:12,520
That's real generous of you.
81
00:08:14,040 --> 00:08:19,660
But you see, whatever my boys take, we
keep.
82
00:08:20,980 --> 00:08:21,980
You understand?
83
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Yeah.
84
00:08:24,200 --> 00:08:25,200
Good.
85
00:08:25,900 --> 00:08:28,000
Well, I'm glad we cleared up that little
misunderstanding.
86
00:08:30,600 --> 00:08:31,620
Let's get out of here.
87
00:08:58,830 --> 00:09:03,990
Search is never easy, my lonely
wanderers. But remember this. Though you
88
00:09:03,990 --> 00:09:07,250
in darkness, you need not always travel
alone.
89
00:09:35,980 --> 00:09:36,980
You got it, man.
90
00:09:38,860 --> 00:09:39,860
Hey!
91
00:09:43,360 --> 00:09:44,360
Let me go!
92
00:09:45,020 --> 00:09:51,260
I'm not going to hurt you. I just want
to see if you're okay. Get out of here!
93
00:09:52,240 --> 00:09:53,240
Get out!
94
00:10:22,670 --> 00:10:23,670
No, not much.
95
00:10:25,010 --> 00:10:26,010
How much?
96
00:10:34,390 --> 00:10:35,390
Shouldn't you be at home?
97
00:10:36,890 --> 00:10:38,230
No, shouldn't you?
98
00:10:41,250 --> 00:10:42,710
You're not from around here, are you?
99
00:10:46,390 --> 00:10:51,770
What are you doing here?
100
00:10:53,729 --> 00:10:55,370
Me, I'm looking for someone.
101
00:10:56,330 --> 00:10:57,710
A Mac boy.
102
00:10:59,410 --> 00:11:00,410
Man, forget it.
103
00:11:00,970 --> 00:11:02,850
Yeah, I wish I could. It's important,
though.
104
00:11:03,330 --> 00:11:09,730
He's about 6 '4". He's got muscles out
to here. He's got a... He's got an
105
00:11:09,730 --> 00:11:11,750
earring, a nose ring, a chain running
between them.
106
00:11:16,590 --> 00:11:17,590
You know him?
107
00:11:18,150 --> 00:11:20,050
Some things you just don't do on the
street.
108
00:11:21,800 --> 00:11:23,900
Telling people where other people are is
one of them.
109
00:11:25,320 --> 00:11:27,380
And saving people at knife points is
another.
110
00:11:29,860 --> 00:11:31,680
Or would we be without rule breakers?
111
00:11:42,320 --> 00:11:43,320
His name's Tiny.
112
00:11:44,840 --> 00:11:46,260
He lives on the second floor.
113
00:11:49,750 --> 00:11:54,470
That's his window. You shouldn't go in
there.
114
00:11:55,330 --> 00:11:56,630
At least wait until morning.
115
00:11:57,050 --> 00:11:58,050
Oh, I can't.
116
00:11:59,370 --> 00:12:00,370
What's your name?
117
00:12:01,770 --> 00:12:02,770
Marco.
118
00:12:04,530 --> 00:12:05,530
Thanks, Marco.
119
00:12:17,240 --> 00:12:20,200
I'm feeling no pain, rolling with the
cycles of cyclical pain.
120
00:12:20,680 --> 00:12:21,680
Cycles.
121
00:12:22,400 --> 00:12:24,600
Everything goes up and down.
122
00:12:25,380 --> 00:12:26,380
Cycles.
123
00:12:27,000 --> 00:12:28,260
Everything goes up.
124
00:13:22,700 --> 00:13:25,120
There are things that go bump in the
night.
125
00:13:25,720 --> 00:13:27,620
Be prepared, good people.
126
00:13:28,060 --> 00:13:32,180
Be prepared and always stay one step
ahead of the game.
127
00:15:36,080 --> 00:15:37,140
Three shots to the neck.
128
00:15:40,840 --> 00:15:41,840
Who's that guy?
129
00:15:42,500 --> 00:15:44,480
The one who was looking for him. It's
got to be.
130
00:15:52,900 --> 00:15:53,980
Who saw this?
131
00:15:55,740 --> 00:15:56,740
I did.
132
00:15:57,700 --> 00:15:58,700
Come here.
133
00:16:06,410 --> 00:16:07,410
What he looked like, boy.
134
00:16:08,410 --> 00:16:09,630
The man that did this.
135
00:16:10,890 --> 00:16:12,330
He wasn't from around here.
136
00:16:13,110 --> 00:16:14,110
About my height.
137
00:16:15,070 --> 00:16:16,070
Light brown hair.
138
00:16:23,470 --> 00:16:24,630
Bring him back to me.
139
00:16:54,570 --> 00:16:57,170
Truth is life's blood, my gentle
seekers.
140
00:16:57,470 --> 00:16:58,910
So follow that truth.
141
00:16:59,230 --> 00:17:04,349
Take your fear and doubt and follow the
truth wherever it leads.
142
00:17:46,960 --> 00:17:47,960
Not in this neighborhood!
143
00:19:11,670 --> 00:19:18,470
I'm sorry, this is a private function.
144
00:19:18,630 --> 00:19:22,150
You see a guy come in here, he has a cut
on his leg, he's bleeding kind of
145
00:19:22,150 --> 00:19:26,190
badly. I'm sorry I didn't. Now, please,
you're going to have to... That's why I
146
00:19:26,190 --> 00:19:27,390
hate coming down to this neighborhood.
147
00:19:49,740 --> 00:19:50,740
Excuse me.
148
00:19:51,320 --> 00:19:54,520
Look, I'm not going to hurt you. I just
need to find somebody.
149
00:19:56,040 --> 00:19:58,600
Look, why won't you people help me? I
just need to find someone.
150
00:19:58,940 --> 00:19:59,940
Let's go, buddy.
151
00:20:00,690 --> 00:20:04,810
Look, man, I'm just trying to find
somebody. I don't want to create any
152
00:20:05,570 --> 00:20:07,890
Yeah, well, at least we agree on
something, then.
153
00:20:09,250 --> 00:20:11,390
Man, I'm just looking. A big, tall guy
with a ponytail.
154
00:20:11,610 --> 00:20:15,730
He's wearing a suit. I thought he might
have come in here. No, not him. Just
155
00:20:15,730 --> 00:20:16,730
you, my friend.
156
00:20:31,790 --> 00:20:32,830
Buy yourself a hot meal.
157
00:22:21,960 --> 00:22:22,960
Look over there.
158
00:22:32,160 --> 00:22:39,100
Come on, around here.
159
00:23:38,280 --> 00:23:39,680
Come to confess, Matt?
160
00:23:44,920 --> 00:23:46,420
This is none of your business.
161
00:23:46,960 --> 00:23:49,520
If it's in this church, it is my
business.
162
00:23:49,880 --> 00:23:50,940
We ain't hurting anything.
163
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
We're just looking.
164
00:23:53,459 --> 00:23:56,120
You're always looking for something,
Mac. It's the same thing every night.
165
00:23:57,080 --> 00:23:59,060
Another person, a different reason.
166
00:24:00,920 --> 00:24:01,920
Look, Ray.
167
00:24:02,320 --> 00:24:03,800
You got what you're looking for.
168
00:24:04,740 --> 00:24:06,220
Now you let me find mine.
169
00:24:06,980 --> 00:24:08,660
What I'm looking for is right here.
170
00:24:09,960 --> 00:24:10,960
And here.
171
00:24:11,440 --> 00:24:14,200
I don't have to go searching for it out
in the streets.
172
00:24:14,700 --> 00:24:15,700
Yeah.
173
00:24:16,040 --> 00:24:17,400
Spare me the sermon, Father.
174
00:24:19,040 --> 00:24:20,320
I'm gonna find this guy.
175
00:24:25,770 --> 00:24:27,870
This is my church, Maggie.
176
00:24:28,670 --> 00:24:31,830
It's not your church. You understand
what I'm saying to you?
177
00:24:33,770 --> 00:24:36,450
Now, do you and your boys have any
business with the Lord tonight?
178
00:24:39,910 --> 00:24:40,910
No.
179
00:25:31,080 --> 00:25:35,260
You sit proudly in my pews. They're not
for cowering under.
180
00:25:37,580 --> 00:25:38,680
I'm sorry.
181
00:25:39,440 --> 00:25:41,640
I'm sorry I brought these guys into your
church, Father.
182
00:25:42,700 --> 00:25:44,820
What's your business, son? You're not
from around here.
183
00:25:46,080 --> 00:25:47,960
A lot of people have been pointing that
out, yeah.
184
00:25:48,840 --> 00:25:50,620
Well, leave while you got the chance.
185
00:25:51,500 --> 00:25:54,620
I'm afraid the church's influence
doesn't extend far past these walls.
186
00:25:58,080 --> 00:25:59,580
I need to find someone.
187
00:26:01,840 --> 00:26:03,500
He's got something that belongs to me.
188
00:26:04,140 --> 00:26:05,480
Take my advice, son.
189
00:26:06,860 --> 00:26:09,660
Nothing could be worth the price you
would have to pay.
190
00:26:11,400 --> 00:26:12,400
Go home.
191
00:26:15,540 --> 00:26:16,540
I wish I could.
192
00:27:07,020 --> 00:27:10,260
There haven't been many occasions when
I've thought about giving up the chase.
193
00:27:10,520 --> 00:27:13,380
But now I find myself closed in on two
sides.
194
00:27:13,740 --> 00:27:16,500
Two sides with different purposes but
the same target.
195
00:27:16,920 --> 00:27:17,920
Me.
196
00:27:18,180 --> 00:27:21,780
And, as always, it begins and ends with
the negatives.
197
00:27:22,020 --> 00:27:23,060
It's down 50, man.
198
00:27:23,500 --> 00:27:24,760
I want my cash.
199
00:27:25,060 --> 00:27:26,760
Now, my girl says you wouldn't pay her.
200
00:27:26,960 --> 00:27:29,900
And the question becomes, which one of
you do I believe?
201
00:27:31,260 --> 00:27:32,540
Get off the phone.
202
00:27:34,740 --> 00:27:38,280
Tough night, Uncle? Looks like the old
lady bit down a little too hard.
203
00:27:39,960 --> 00:27:43,520
Now, I'll tell you what I'm going to do.
I'm going to drop by personally to pick
204
00:27:43,520 --> 00:27:45,940
up my dead present. Make sure you're
home.
205
00:27:47,420 --> 00:27:48,420
What the?
206
00:27:58,040 --> 00:27:59,040
It's all yours, baby.
207
00:27:59,200 --> 00:28:00,179
No problem.
208
00:28:00,180 --> 00:28:01,360
Sorry. No problem.
209
00:28:19,100 --> 00:28:24,220
Operations. Is this Angler A9 Delta? I
have the negative.
210
00:28:24,780 --> 00:28:26,240
You need to bring me in.
211
00:28:27,460 --> 00:28:29,060
I need medical attention.
212
00:28:30,360 --> 00:28:31,360
Location.
213
00:28:34,920 --> 00:28:36,480
95th and McCarthy.
214
00:28:37,920 --> 00:28:40,900
Mark point and hold position, Angler.
We're rolling.
215
00:29:08,970 --> 00:29:10,610
The answer is at hand, my children.
216
00:29:11,390 --> 00:29:13,350
You just need to know where to look.
217
00:29:14,150 --> 00:29:18,510
This is Karina, your light in the night,
taking you to dawn.
218
00:30:14,640 --> 00:30:15,640
Sorry.
219
00:30:15,900 --> 00:30:17,120
I didn't mean to scare you.
220
00:30:18,440 --> 00:30:19,440
What are you doing here?
221
00:30:19,900 --> 00:30:21,380
I've been trying to find you for hours.
222
00:30:22,220 --> 00:30:23,620
The McBoys are looking for you.
223
00:30:24,960 --> 00:30:25,960
Why?
224
00:30:27,620 --> 00:30:30,020
They think you killed Tiny and the other
people in that building.
225
00:30:32,240 --> 00:30:36,240
Listen, Margo, I was trying to save the
guy. I just got there too late.
226
00:30:39,340 --> 00:30:41,740
You know, we shouldn't stay here. They
might find us.
227
00:30:42,060 --> 00:30:43,380
Us? Us? Hey, wait a minute.
228
00:30:44,280 --> 00:30:49,060
Look, I appreciate you trying to help
me, but you shouldn't be here.
229
00:30:50,040 --> 00:30:51,040
Go home.
230
00:30:52,400 --> 00:30:58,440
I don't have a home. Well, then go
wherever it is you go. If they find us,
231
00:30:58,440 --> 00:31:00,420
just, I don't want you to get dragged
into this.
232
00:31:01,960 --> 00:31:02,960
I want to help you.
233
00:31:03,240 --> 00:31:04,240
You don't know me.
234
00:31:05,600 --> 00:31:07,120
You don't know anything about this.
235
00:31:09,560 --> 00:31:11,760
Yeah, well, you don't know me, but you
bailed me out.
236
00:31:12,810 --> 00:31:14,110
I didn't need your help.
237
00:31:14,890 --> 00:31:15,890
But you need mine.
238
00:31:19,770 --> 00:31:20,669
What's that?
239
00:31:20,670 --> 00:31:21,670
The pipes.
240
00:31:22,830 --> 00:31:23,830
What pipes?
241
00:31:24,670 --> 00:31:25,710
Come on, let's get out of here.
242
00:31:30,510 --> 00:31:37,010
I was right.
243
00:31:38,330 --> 00:31:39,630
Listen. What is it?
244
00:31:40,930 --> 00:31:42,070
How they talk to each other.
245
00:31:43,620 --> 00:31:46,020
Oh man, that's what I've been hearing
all night. I just thought it was steam
246
00:31:46,020 --> 00:31:46,619
the pipes.
247
00:31:46,620 --> 00:31:47,780
What? What's wrong?
248
00:31:48,320 --> 00:31:49,320
They know where we are.
249
00:31:50,100 --> 00:31:51,100
Come on.
250
00:32:34,390 --> 00:32:35,390
Where are we going?
251
00:32:35,450 --> 00:32:36,450
Where they aren't.
252
00:32:39,350 --> 00:32:40,350
They're heading north.
253
00:32:40,670 --> 00:32:41,670
How do you know that?
254
00:32:42,290 --> 00:32:43,290
Because it says so.
255
00:32:45,550 --> 00:32:46,550
They were just here.
256
00:32:48,190 --> 00:32:49,250
N arrow 195.
257
00:32:50,290 --> 00:32:54,470
Mackey's got a net out from Noble to
195th. We could go over to 193rd and be
258
00:32:54,470 --> 00:32:55,470
safe there for a while.
259
00:32:58,310 --> 00:32:59,590
You know where the ice works are?
260
00:33:00,950 --> 00:33:01,950
Yeah. Why?
261
00:33:02,130 --> 00:33:03,550
I'm going to meet somebody there at 8.
262
00:33:04,360 --> 00:33:06,360
It's about 20 minutes away if we could
catch a bus.
263
00:33:06,860 --> 00:33:09,780
You want me to take you there? No, I
gotta find this guy first.
264
00:33:11,320 --> 00:33:12,880
Why? Why is he so important?
265
00:33:13,500 --> 00:33:15,380
Because he has something that belongs to
me.
266
00:33:16,340 --> 00:33:17,520
Something worth dying for?
267
00:33:18,220 --> 00:33:20,220
No, something worth living for.
268
00:33:21,360 --> 00:33:22,360
It's important.
269
00:33:23,920 --> 00:33:26,940
So that guy killed Tiny because Tiny
took it from you?
270
00:33:28,880 --> 00:33:30,240
He was trying to make a phone call.
271
00:33:30,900 --> 00:33:31,900
Who?
272
00:33:32,680 --> 00:33:34,900
The guy I'm looking for is trying to
call for help.
273
00:33:36,000 --> 00:33:37,280
He needs to find a phone.
274
00:33:38,580 --> 00:33:40,320
Most of the payphones around here don't
work.
275
00:33:42,480 --> 00:33:43,560
You know the ones that do?
276
00:33:50,140 --> 00:33:51,200
Check this place!
277
00:33:51,440 --> 00:33:52,419
Find him!
278
00:33:52,420 --> 00:33:53,420
Find him!
279
00:34:08,620 --> 00:34:12,659
What do you want people wrong homie to
mess with?
280
00:34:48,940 --> 00:34:49,940
It works.
281
00:34:51,280 --> 00:34:52,280
So is he here?
282
00:34:53,000 --> 00:34:56,540
I don't know. It doesn't look like it.
283
00:34:56,860 --> 00:34:57,860
Where's the next one?
284
00:34:58,020 --> 00:34:59,020
Over on McCarty.
285
00:34:59,400 --> 00:35:00,400
Come on.
286
00:36:09,879 --> 00:36:10,879
There's someone in there.
287
00:36:13,320 --> 00:36:13,899
That's it.
288
00:36:13,900 --> 00:36:14,900
That's it.
289
00:36:39,690 --> 00:36:40,690
Right.
290
00:37:10,500 --> 00:37:11,740
Why'd you kill Tiny?
291
00:37:12,300 --> 00:37:13,500
I didn't kill your friend.
292
00:37:14,180 --> 00:37:17,200
He was dead when I got there.
293
00:37:17,480 --> 00:37:20,920
He's telling the truth, Maggie. There
was someone else there. I saw him.
294
00:37:21,100 --> 00:37:22,900
Blindfold him. You're making a mistake.
295
00:37:23,280 --> 00:37:26,040
For God's sake, she had nothing to do
with this. Let her go. Yeah?
296
00:37:26,400 --> 00:37:28,040
You tell me the truth then, boy.
297
00:37:28,660 --> 00:37:31,800
You tell me you killed Tiny, and I'll
let her go.
298
00:37:32,640 --> 00:37:35,100
If not, I'm gonna do her first.
299
00:37:36,160 --> 00:37:38,000
Okay. I did it.
300
00:37:38,260 --> 00:37:39,640
I did it. Just let her go.
301
00:37:41,020 --> 00:37:42,320
Good. Very good.
302
00:37:43,220 --> 00:37:44,220
Kill the girl.
303
00:37:44,360 --> 00:37:45,360
Yeah!
304
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
Do them both!
305
00:37:46,960 --> 00:37:47,960
No!
306
00:37:48,280 --> 00:37:49,280
Matthew!
307
00:37:50,680 --> 00:37:52,480
Somebody just wasted Blaze. I saw it.
308
00:37:52,700 --> 00:37:55,960
Where? On McCarty. It's the guy I'm
telling you about.
309
00:37:56,420 --> 00:37:57,420
Shut up!
310
00:37:58,020 --> 00:37:59,260
Tell me what you saw, boy.
311
00:37:59,480 --> 00:38:01,520
Dude just popped him three times in the
neck.
312
00:38:01,840 --> 00:38:03,560
In the neck? That's where Tiny got it.
313
00:38:03,790 --> 00:38:07,010
Where on McCarty? At the phone booth
near the tunnel, Dave. He's still there.
314
00:38:07,330 --> 00:38:09,150
I'm telling you, that's the guy you're
looking for.
315
00:38:09,410 --> 00:38:11,030
I said shut up!
316
00:38:15,810 --> 00:38:17,370
Well, somebody's gonna die.
317
00:38:19,210 --> 00:38:20,210
Let's go!
318
00:38:25,730 --> 00:38:26,990
It's all right. Stick your heads out.
319
00:38:27,750 --> 00:38:28,750
Okay.
320
00:38:29,270 --> 00:38:30,270
Here.
321
00:38:56,970 --> 00:38:57,970
Get the hell out of here.
322
00:39:05,810 --> 00:39:06,810
What the hell?
323
00:40:35,950 --> 00:40:37,530
Is that what you were looking for?
324
00:40:40,990 --> 00:40:41,990
Yeah.
325
00:40:49,030 --> 00:40:50,070
What time is it?
326
00:40:52,350 --> 00:40:53,350
7 .45.
327
00:40:53,830 --> 00:40:59,690
Oh, I get to the ice weeks.
328
00:41:00,840 --> 00:41:02,320
You can grab a bus over on Broad.
329
00:41:02,840 --> 00:41:03,840
I'll come with you.
330
00:41:06,240 --> 00:41:07,260
No, no.
331
00:41:09,580 --> 00:41:10,900
I gotta do this alone.
332
00:41:14,060 --> 00:41:19,940
Look, um... I want you to have this.
333
00:41:24,780 --> 00:41:25,718
Bus ticket?
334
00:41:25,720 --> 00:41:26,740
It's an open ticket.
335
00:41:27,560 --> 00:41:29,780
Just take it and go home.
336
00:41:30,990 --> 00:41:32,030
I don't have a home.
337
00:41:32,630 --> 00:41:34,650
My parents don't even care where I am.
338
00:41:35,150 --> 00:41:39,910
Look, however bad it was, I mean, it
can't be worse than this.
339
00:41:40,990 --> 00:41:45,570
I mean, you can't have a life here, not
even a bad one.
340
00:41:46,690 --> 00:41:47,690
What about you?
341
00:41:48,250 --> 00:41:49,410
Are you going to go home?
342
00:43:21,000 --> 00:43:23,580
are seen in the darkness than in the
light.
343
00:43:25,780 --> 00:43:30,560
Hey. An image, a photograph, lines and
shadows.
344
00:43:30,820 --> 00:43:34,720
The answers will just have to wait until
the darkness returns.
345
00:43:35,180 --> 00:43:36,180
The station you're listening to.
346
00:43:37,060 --> 00:43:38,360
It's the WKZN.
347
00:43:44,080 --> 00:43:45,520
You know who they broadcast from?
348
00:43:47,200 --> 00:43:48,220
You're looking at it.
349
00:44:40,170 --> 00:44:41,630
That's all for me, night people.
350
00:44:46,430 --> 00:44:51,970
Until sundown, this is Karina, your
light in the night, reminding you that
351
00:44:51,970 --> 00:44:53,930
dreams are what take you where you go.
352
00:44:55,410 --> 00:45:02,390
In the darkness or the light, your
dreams are what make you who you are.
25484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.