All language subtitles for nowhere_man_s01e21_the_dark_side_of_the_moon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,810 --> 00:00:06,350 My name is Thomas Vail. 2 00:00:06,790 --> 00:00:07,950 Or at least it was. 3 00:00:08,570 --> 00:00:09,570 I'm a photographer. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,010 I had it all. 5 00:00:11,050 --> 00:00:12,290 A wife, Allison. 6 00:00:12,830 --> 00:00:14,210 Friends. A career. 7 00:00:14,930 --> 00:00:17,010 And in one moment it was all taken away. 8 00:00:17,810 --> 00:00:19,450 All because of a single photograph. 9 00:00:20,250 --> 00:00:21,250 I have it. 10 00:00:21,410 --> 00:00:22,410 They want it. 11 00:00:22,830 --> 00:00:24,590 And they will do anything to get the negative. 12 00:00:27,430 --> 00:00:30,550 I'm keeping this diary as proof that these events are real. 13 00:00:31,830 --> 00:00:32,850 I know they are. 14 00:00:33,690 --> 00:00:35,230 They... Have to be. 15 00:00:36,770 --> 00:00:40,550 Time used to mean something in my life. Time to get to work. 16 00:00:41,150 --> 00:00:42,150 Time for dinner. 17 00:00:43,550 --> 00:00:44,890 Time for a soft kiss. 18 00:00:45,790 --> 00:00:46,790 I had time. 19 00:00:47,850 --> 00:00:48,850 Forever. 20 00:00:49,590 --> 00:00:53,830 Since the events of my life have become what they are, time no longer seems to 21 00:00:53,830 --> 00:00:54,830 have any meaning. 22 00:00:55,510 --> 00:00:56,850 Tonight, though, is an exception. 23 00:00:57,790 --> 00:00:59,630 I had an appointment. A phone call. 24 00:01:00,490 --> 00:01:02,070 A phone call that might provide. 25 00:01:02,760 --> 00:01:03,760 Some real answers. 26 00:01:17,020 --> 00:01:18,020 Yeah, that's right. 27 00:01:18,340 --> 00:01:19,340 Yeah. 28 00:01:24,660 --> 00:01:25,660 Yes. 29 00:01:25,860 --> 00:01:28,160 I changed my mind. I won't do it. 30 00:01:28,760 --> 00:01:31,420 Look, all I need is the list of names. 31 00:01:32,560 --> 00:01:34,660 their ranks, and where they were stationed in 92. 32 00:01:35,120 --> 00:01:37,320 They'll kill me if they even know I'm talking to you. 33 00:01:37,620 --> 00:01:38,740 Look, they don't have to know. 34 00:01:39,460 --> 00:01:42,200 I don't need to know who you are. I don't need to know what you look like. I 35 00:01:42,200 --> 00:01:43,200 just need the list. 36 00:01:44,680 --> 00:01:45,780 I'm running out of time. 37 00:01:48,180 --> 00:01:49,180 Please. 38 00:01:50,420 --> 00:01:51,820 Look, man, you said it yourself. 39 00:01:52,120 --> 00:01:53,240 It's a matter of conscience. 40 00:01:53,940 --> 00:01:55,560 It's not just a matter of conscience. 41 00:01:56,020 --> 00:01:57,100 It's a matter of time. 42 00:01:57,820 --> 00:01:59,840 Does your fear really clear things up for you? 43 00:02:03,470 --> 00:02:06,090 If you're not there on time, I won't wait. 44 00:02:11,750 --> 00:02:14,570 I want the negative. 45 00:04:10,250 --> 00:04:14,370 And the search begins, night people, for the answers that wait within the 46 00:04:14,370 --> 00:04:15,370 darkness and shadows. 47 00:04:15,730 --> 00:04:18,050 This is Karina, your light in the night. 48 00:04:18,370 --> 00:04:21,850 Here to guide you through your travels and lend a helping hand. 49 00:04:25,510 --> 00:04:26,950 Hang on. We're almost there. 50 00:04:29,850 --> 00:04:32,850 I'd go easy with that arm for the next couple of days. You don't want to pop 51 00:04:32,850 --> 00:04:33,850 these babies. 52 00:04:34,570 --> 00:04:37,490 I bet you've sewn up your share of gang members around here, huh? 53 00:04:39,539 --> 00:04:45,480 For those guys that were Korean is retro pikes The Mac boys 54 00:04:45,480 --> 00:04:50,280 You get mixed up with them. There's not gonna be enough left of you to sew up I 55 00:04:50,280 --> 00:04:57,020 mean we might as well just tag and bag you right now Well, I'll take my chances 56 00:04:57,020 --> 00:05:02,040 what can you tell me They're about as bad as they get They find you on their 57 00:05:02,040 --> 00:05:05,480 turf. They just as soon cut you as it give you the time of day 58 00:05:07,950 --> 00:05:08,950 Where's their turf? 59 00:05:10,790 --> 00:05:14,070 It runs from 93rd to 95th between Broad and McCarty. 60 00:05:14,290 --> 00:05:17,590 Four square blocks of hell right in the middle of the civilized world. 61 00:05:19,110 --> 00:05:25,150 Step softly, my curious friends. 62 00:05:25,470 --> 00:05:29,730 Though the darkness is gentle, it holds the secret to our fears. 63 00:05:46,800 --> 00:05:50,940 As I stepped off the bus, I felt as if I'd stepped out of the civilized world 64 00:05:50,940 --> 00:05:51,980 and into a jungle. 65 00:05:52,660 --> 00:05:58,020 Not a jungle located 5 ,000 miles away in Chile, but one that lives alongside 66 00:05:58,020 --> 00:05:59,160 24 hours a day. 67 00:05:59,740 --> 00:06:02,380 I had 11 hours until my meeting one night. 68 00:06:02,800 --> 00:06:07,400 I needed to find my negatives, and to do that, I should have navigated this turf 69 00:06:07,400 --> 00:06:08,860 alert and with caution. 70 00:07:40,490 --> 00:07:41,530 I'm not looking for trouble. 71 00:07:43,030 --> 00:07:44,950 And I guess you came to the wrong place. 72 00:07:45,170 --> 00:07:48,610 Hey, look, I know I'm on your streets. One of your guys has something that 73 00:07:48,610 --> 00:07:49,810 belongs to me. It's a bag. 74 00:07:50,070 --> 00:07:51,810 I just want to get it back. 75 00:07:52,530 --> 00:07:53,530 He's got nothing. 76 00:07:57,870 --> 00:08:00,990 You call him one of my boys, the thief? 77 00:08:02,310 --> 00:08:05,870 No, I'm not calling anybody anything. There's something in that bag. 78 00:08:07,500 --> 00:08:10,440 It's not worth anything to him. That's all I want. He can have whatever else is 79 00:08:10,440 --> 00:08:11,219 in there. 80 00:08:11,220 --> 00:08:12,520 That's real generous of you. 81 00:08:14,040 --> 00:08:19,660 But you see, whatever my boys take, we keep. 82 00:08:20,980 --> 00:08:21,980 You understand? 83 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 Yeah. 84 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 Good. 85 00:08:25,900 --> 00:08:28,000 Well, I'm glad we cleared up that little misunderstanding. 86 00:08:30,600 --> 00:08:31,620 Let's get out of here. 87 00:08:58,830 --> 00:09:03,990 Search is never easy, my lonely wanderers. But remember this. Though you 88 00:09:03,990 --> 00:09:07,250 in darkness, you need not always travel alone. 89 00:09:35,980 --> 00:09:36,980 You got it, man. 90 00:09:38,860 --> 00:09:39,860 Hey! 91 00:09:43,360 --> 00:09:44,360 Let me go! 92 00:09:45,020 --> 00:09:51,260 I'm not going to hurt you. I just want to see if you're okay. Get out of here! 93 00:09:52,240 --> 00:09:53,240 Get out! 94 00:10:22,670 --> 00:10:23,670 No, not much. 95 00:10:25,010 --> 00:10:26,010 How much? 96 00:10:34,390 --> 00:10:35,390 Shouldn't you be at home? 97 00:10:36,890 --> 00:10:38,230 No, shouldn't you? 98 00:10:41,250 --> 00:10:42,710 You're not from around here, are you? 99 00:10:46,390 --> 00:10:51,770 What are you doing here? 100 00:10:53,729 --> 00:10:55,370 Me, I'm looking for someone. 101 00:10:56,330 --> 00:10:57,710 A Mac boy. 102 00:10:59,410 --> 00:11:00,410 Man, forget it. 103 00:11:00,970 --> 00:11:02,850 Yeah, I wish I could. It's important, though. 104 00:11:03,330 --> 00:11:09,730 He's about 6 '4". He's got muscles out to here. He's got a... He's got an 105 00:11:09,730 --> 00:11:11,750 earring, a nose ring, a chain running between them. 106 00:11:16,590 --> 00:11:17,590 You know him? 107 00:11:18,150 --> 00:11:20,050 Some things you just don't do on the street. 108 00:11:21,800 --> 00:11:23,900 Telling people where other people are is one of them. 109 00:11:25,320 --> 00:11:27,380 And saving people at knife points is another. 110 00:11:29,860 --> 00:11:31,680 Or would we be without rule breakers? 111 00:11:42,320 --> 00:11:43,320 His name's Tiny. 112 00:11:44,840 --> 00:11:46,260 He lives on the second floor. 113 00:11:49,750 --> 00:11:54,470 That's his window. You shouldn't go in there. 114 00:11:55,330 --> 00:11:56,630 At least wait until morning. 115 00:11:57,050 --> 00:11:58,050 Oh, I can't. 116 00:11:59,370 --> 00:12:00,370 What's your name? 117 00:12:01,770 --> 00:12:02,770 Marco. 118 00:12:04,530 --> 00:12:05,530 Thanks, Marco. 119 00:12:17,240 --> 00:12:20,200 I'm feeling no pain, rolling with the cycles of cyclical pain. 120 00:12:20,680 --> 00:12:21,680 Cycles. 121 00:12:22,400 --> 00:12:24,600 Everything goes up and down. 122 00:12:25,380 --> 00:12:26,380 Cycles. 123 00:12:27,000 --> 00:12:28,260 Everything goes up. 124 00:13:22,700 --> 00:13:25,120 There are things that go bump in the night. 125 00:13:25,720 --> 00:13:27,620 Be prepared, good people. 126 00:13:28,060 --> 00:13:32,180 Be prepared and always stay one step ahead of the game. 127 00:15:36,080 --> 00:15:37,140 Three shots to the neck. 128 00:15:40,840 --> 00:15:41,840 Who's that guy? 129 00:15:42,500 --> 00:15:44,480 The one who was looking for him. It's got to be. 130 00:15:52,900 --> 00:15:53,980 Who saw this? 131 00:15:55,740 --> 00:15:56,740 I did. 132 00:15:57,700 --> 00:15:58,700 Come here. 133 00:16:06,410 --> 00:16:07,410 What he looked like, boy. 134 00:16:08,410 --> 00:16:09,630 The man that did this. 135 00:16:10,890 --> 00:16:12,330 He wasn't from around here. 136 00:16:13,110 --> 00:16:14,110 About my height. 137 00:16:15,070 --> 00:16:16,070 Light brown hair. 138 00:16:23,470 --> 00:16:24,630 Bring him back to me. 139 00:16:54,570 --> 00:16:57,170 Truth is life's blood, my gentle seekers. 140 00:16:57,470 --> 00:16:58,910 So follow that truth. 141 00:16:59,230 --> 00:17:04,349 Take your fear and doubt and follow the truth wherever it leads. 142 00:17:46,960 --> 00:17:47,960 Not in this neighborhood! 143 00:19:11,670 --> 00:19:18,470 I'm sorry, this is a private function. 144 00:19:18,630 --> 00:19:22,150 You see a guy come in here, he has a cut on his leg, he's bleeding kind of 145 00:19:22,150 --> 00:19:26,190 badly. I'm sorry I didn't. Now, please, you're going to have to... That's why I 146 00:19:26,190 --> 00:19:27,390 hate coming down to this neighborhood. 147 00:19:49,740 --> 00:19:50,740 Excuse me. 148 00:19:51,320 --> 00:19:54,520 Look, I'm not going to hurt you. I just need to find somebody. 149 00:19:56,040 --> 00:19:58,600 Look, why won't you people help me? I just need to find someone. 150 00:19:58,940 --> 00:19:59,940 Let's go, buddy. 151 00:20:00,690 --> 00:20:04,810 Look, man, I'm just trying to find somebody. I don't want to create any 152 00:20:05,570 --> 00:20:07,890 Yeah, well, at least we agree on something, then. 153 00:20:09,250 --> 00:20:11,390 Man, I'm just looking. A big, tall guy with a ponytail. 154 00:20:11,610 --> 00:20:15,730 He's wearing a suit. I thought he might have come in here. No, not him. Just 155 00:20:15,730 --> 00:20:16,730 you, my friend. 156 00:20:31,790 --> 00:20:32,830 Buy yourself a hot meal. 157 00:22:21,960 --> 00:22:22,960 Look over there. 158 00:22:32,160 --> 00:22:39,100 Come on, around here. 159 00:23:38,280 --> 00:23:39,680 Come to confess, Matt? 160 00:23:44,920 --> 00:23:46,420 This is none of your business. 161 00:23:46,960 --> 00:23:49,520 If it's in this church, it is my business. 162 00:23:49,880 --> 00:23:50,940 We ain't hurting anything. 163 00:23:51,760 --> 00:23:52,760 We're just looking. 164 00:23:53,459 --> 00:23:56,120 You're always looking for something, Mac. It's the same thing every night. 165 00:23:57,080 --> 00:23:59,060 Another person, a different reason. 166 00:24:00,920 --> 00:24:01,920 Look, Ray. 167 00:24:02,320 --> 00:24:03,800 You got what you're looking for. 168 00:24:04,740 --> 00:24:06,220 Now you let me find mine. 169 00:24:06,980 --> 00:24:08,660 What I'm looking for is right here. 170 00:24:09,960 --> 00:24:10,960 And here. 171 00:24:11,440 --> 00:24:14,200 I don't have to go searching for it out in the streets. 172 00:24:14,700 --> 00:24:15,700 Yeah. 173 00:24:16,040 --> 00:24:17,400 Spare me the sermon, Father. 174 00:24:19,040 --> 00:24:20,320 I'm gonna find this guy. 175 00:24:25,770 --> 00:24:27,870 This is my church, Maggie. 176 00:24:28,670 --> 00:24:31,830 It's not your church. You understand what I'm saying to you? 177 00:24:33,770 --> 00:24:36,450 Now, do you and your boys have any business with the Lord tonight? 178 00:24:39,910 --> 00:24:40,910 No. 179 00:25:31,080 --> 00:25:35,260 You sit proudly in my pews. They're not for cowering under. 180 00:25:37,580 --> 00:25:38,680 I'm sorry. 181 00:25:39,440 --> 00:25:41,640 I'm sorry I brought these guys into your church, Father. 182 00:25:42,700 --> 00:25:44,820 What's your business, son? You're not from around here. 183 00:25:46,080 --> 00:25:47,960 A lot of people have been pointing that out, yeah. 184 00:25:48,840 --> 00:25:50,620 Well, leave while you got the chance. 185 00:25:51,500 --> 00:25:54,620 I'm afraid the church's influence doesn't extend far past these walls. 186 00:25:58,080 --> 00:25:59,580 I need to find someone. 187 00:26:01,840 --> 00:26:03,500 He's got something that belongs to me. 188 00:26:04,140 --> 00:26:05,480 Take my advice, son. 189 00:26:06,860 --> 00:26:09,660 Nothing could be worth the price you would have to pay. 190 00:26:11,400 --> 00:26:12,400 Go home. 191 00:26:15,540 --> 00:26:16,540 I wish I could. 192 00:27:07,020 --> 00:27:10,260 There haven't been many occasions when I've thought about giving up the chase. 193 00:27:10,520 --> 00:27:13,380 But now I find myself closed in on two sides. 194 00:27:13,740 --> 00:27:16,500 Two sides with different purposes but the same target. 195 00:27:16,920 --> 00:27:17,920 Me. 196 00:27:18,180 --> 00:27:21,780 And, as always, it begins and ends with the negatives. 197 00:27:22,020 --> 00:27:23,060 It's down 50, man. 198 00:27:23,500 --> 00:27:24,760 I want my cash. 199 00:27:25,060 --> 00:27:26,760 Now, my girl says you wouldn't pay her. 200 00:27:26,960 --> 00:27:29,900 And the question becomes, which one of you do I believe? 201 00:27:31,260 --> 00:27:32,540 Get off the phone. 202 00:27:34,740 --> 00:27:38,280 Tough night, Uncle? Looks like the old lady bit down a little too hard. 203 00:27:39,960 --> 00:27:43,520 Now, I'll tell you what I'm going to do. I'm going to drop by personally to pick 204 00:27:43,520 --> 00:27:45,940 up my dead present. Make sure you're home. 205 00:27:47,420 --> 00:27:48,420 What the? 206 00:27:58,040 --> 00:27:59,040 It's all yours, baby. 207 00:27:59,200 --> 00:28:00,179 No problem. 208 00:28:00,180 --> 00:28:01,360 Sorry. No problem. 209 00:28:19,100 --> 00:28:24,220 Operations. Is this Angler A9 Delta? I have the negative. 210 00:28:24,780 --> 00:28:26,240 You need to bring me in. 211 00:28:27,460 --> 00:28:29,060 I need medical attention. 212 00:28:30,360 --> 00:28:31,360 Location. 213 00:28:34,920 --> 00:28:36,480 95th and McCarthy. 214 00:28:37,920 --> 00:28:40,900 Mark point and hold position, Angler. We're rolling. 215 00:29:08,970 --> 00:29:10,610 The answer is at hand, my children. 216 00:29:11,390 --> 00:29:13,350 You just need to know where to look. 217 00:29:14,150 --> 00:29:18,510 This is Karina, your light in the night, taking you to dawn. 218 00:30:14,640 --> 00:30:15,640 Sorry. 219 00:30:15,900 --> 00:30:17,120 I didn't mean to scare you. 220 00:30:18,440 --> 00:30:19,440 What are you doing here? 221 00:30:19,900 --> 00:30:21,380 I've been trying to find you for hours. 222 00:30:22,220 --> 00:30:23,620 The McBoys are looking for you. 223 00:30:24,960 --> 00:30:25,960 Why? 224 00:30:27,620 --> 00:30:30,020 They think you killed Tiny and the other people in that building. 225 00:30:32,240 --> 00:30:36,240 Listen, Margo, I was trying to save the guy. I just got there too late. 226 00:30:39,340 --> 00:30:41,740 You know, we shouldn't stay here. They might find us. 227 00:30:42,060 --> 00:30:43,380 Us? Us? Hey, wait a minute. 228 00:30:44,280 --> 00:30:49,060 Look, I appreciate you trying to help me, but you shouldn't be here. 229 00:30:50,040 --> 00:30:51,040 Go home. 230 00:30:52,400 --> 00:30:58,440 I don't have a home. Well, then go wherever it is you go. If they find us, 231 00:30:58,440 --> 00:31:00,420 just, I don't want you to get dragged into this. 232 00:31:01,960 --> 00:31:02,960 I want to help you. 233 00:31:03,240 --> 00:31:04,240 You don't know me. 234 00:31:05,600 --> 00:31:07,120 You don't know anything about this. 235 00:31:09,560 --> 00:31:11,760 Yeah, well, you don't know me, but you bailed me out. 236 00:31:12,810 --> 00:31:14,110 I didn't need your help. 237 00:31:14,890 --> 00:31:15,890 But you need mine. 238 00:31:19,770 --> 00:31:20,669 What's that? 239 00:31:20,670 --> 00:31:21,670 The pipes. 240 00:31:22,830 --> 00:31:23,830 What pipes? 241 00:31:24,670 --> 00:31:25,710 Come on, let's get out of here. 242 00:31:30,510 --> 00:31:37,010 I was right. 243 00:31:38,330 --> 00:31:39,630 Listen. What is it? 244 00:31:40,930 --> 00:31:42,070 How they talk to each other. 245 00:31:43,620 --> 00:31:46,020 Oh man, that's what I've been hearing all night. I just thought it was steam 246 00:31:46,020 --> 00:31:46,619 the pipes. 247 00:31:46,620 --> 00:31:47,780 What? What's wrong? 248 00:31:48,320 --> 00:31:49,320 They know where we are. 249 00:31:50,100 --> 00:31:51,100 Come on. 250 00:32:34,390 --> 00:32:35,390 Where are we going? 251 00:32:35,450 --> 00:32:36,450 Where they aren't. 252 00:32:39,350 --> 00:32:40,350 They're heading north. 253 00:32:40,670 --> 00:32:41,670 How do you know that? 254 00:32:42,290 --> 00:32:43,290 Because it says so. 255 00:32:45,550 --> 00:32:46,550 They were just here. 256 00:32:48,190 --> 00:32:49,250 N arrow 195. 257 00:32:50,290 --> 00:32:54,470 Mackey's got a net out from Noble to 195th. We could go over to 193rd and be 258 00:32:54,470 --> 00:32:55,470 safe there for a while. 259 00:32:58,310 --> 00:32:59,590 You know where the ice works are? 260 00:33:00,950 --> 00:33:01,950 Yeah. Why? 261 00:33:02,130 --> 00:33:03,550 I'm going to meet somebody there at 8. 262 00:33:04,360 --> 00:33:06,360 It's about 20 minutes away if we could catch a bus. 263 00:33:06,860 --> 00:33:09,780 You want me to take you there? No, I gotta find this guy first. 264 00:33:11,320 --> 00:33:12,880 Why? Why is he so important? 265 00:33:13,500 --> 00:33:15,380 Because he has something that belongs to me. 266 00:33:16,340 --> 00:33:17,520 Something worth dying for? 267 00:33:18,220 --> 00:33:20,220 No, something worth living for. 268 00:33:21,360 --> 00:33:22,360 It's important. 269 00:33:23,920 --> 00:33:26,940 So that guy killed Tiny because Tiny took it from you? 270 00:33:28,880 --> 00:33:30,240 He was trying to make a phone call. 271 00:33:30,900 --> 00:33:31,900 Who? 272 00:33:32,680 --> 00:33:34,900 The guy I'm looking for is trying to call for help. 273 00:33:36,000 --> 00:33:37,280 He needs to find a phone. 274 00:33:38,580 --> 00:33:40,320 Most of the payphones around here don't work. 275 00:33:42,480 --> 00:33:43,560 You know the ones that do? 276 00:33:50,140 --> 00:33:51,200 Check this place! 277 00:33:51,440 --> 00:33:52,419 Find him! 278 00:33:52,420 --> 00:33:53,420 Find him! 279 00:34:08,620 --> 00:34:12,659 What do you want people wrong homie to mess with? 280 00:34:48,940 --> 00:34:49,940 It works. 281 00:34:51,280 --> 00:34:52,280 So is he here? 282 00:34:53,000 --> 00:34:56,540 I don't know. It doesn't look like it. 283 00:34:56,860 --> 00:34:57,860 Where's the next one? 284 00:34:58,020 --> 00:34:59,020 Over on McCarty. 285 00:34:59,400 --> 00:35:00,400 Come on. 286 00:36:09,879 --> 00:36:10,879 There's someone in there. 287 00:36:13,320 --> 00:36:13,899 That's it. 288 00:36:13,900 --> 00:36:14,900 That's it. 289 00:36:39,690 --> 00:36:40,690 Right. 290 00:37:10,500 --> 00:37:11,740 Why'd you kill Tiny? 291 00:37:12,300 --> 00:37:13,500 I didn't kill your friend. 292 00:37:14,180 --> 00:37:17,200 He was dead when I got there. 293 00:37:17,480 --> 00:37:20,920 He's telling the truth, Maggie. There was someone else there. I saw him. 294 00:37:21,100 --> 00:37:22,900 Blindfold him. You're making a mistake. 295 00:37:23,280 --> 00:37:26,040 For God's sake, she had nothing to do with this. Let her go. Yeah? 296 00:37:26,400 --> 00:37:28,040 You tell me the truth then, boy. 297 00:37:28,660 --> 00:37:31,800 You tell me you killed Tiny, and I'll let her go. 298 00:37:32,640 --> 00:37:35,100 If not, I'm gonna do her first. 299 00:37:36,160 --> 00:37:38,000 Okay. I did it. 300 00:37:38,260 --> 00:37:39,640 I did it. Just let her go. 301 00:37:41,020 --> 00:37:42,320 Good. Very good. 302 00:37:43,220 --> 00:37:44,220 Kill the girl. 303 00:37:44,360 --> 00:37:45,360 Yeah! 304 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 Do them both! 305 00:37:46,960 --> 00:37:47,960 No! 306 00:37:48,280 --> 00:37:49,280 Matthew! 307 00:37:50,680 --> 00:37:52,480 Somebody just wasted Blaze. I saw it. 308 00:37:52,700 --> 00:37:55,960 Where? On McCarty. It's the guy I'm telling you about. 309 00:37:56,420 --> 00:37:57,420 Shut up! 310 00:37:58,020 --> 00:37:59,260 Tell me what you saw, boy. 311 00:37:59,480 --> 00:38:01,520 Dude just popped him three times in the neck. 312 00:38:01,840 --> 00:38:03,560 In the neck? That's where Tiny got it. 313 00:38:03,790 --> 00:38:07,010 Where on McCarty? At the phone booth near the tunnel, Dave. He's still there. 314 00:38:07,330 --> 00:38:09,150 I'm telling you, that's the guy you're looking for. 315 00:38:09,410 --> 00:38:11,030 I said shut up! 316 00:38:15,810 --> 00:38:17,370 Well, somebody's gonna die. 317 00:38:19,210 --> 00:38:20,210 Let's go! 318 00:38:25,730 --> 00:38:26,990 It's all right. Stick your heads out. 319 00:38:27,750 --> 00:38:28,750 Okay. 320 00:38:29,270 --> 00:38:30,270 Here. 321 00:38:56,970 --> 00:38:57,970 Get the hell out of here. 322 00:39:05,810 --> 00:39:06,810 What the hell? 323 00:40:35,950 --> 00:40:37,530 Is that what you were looking for? 324 00:40:40,990 --> 00:40:41,990 Yeah. 325 00:40:49,030 --> 00:40:50,070 What time is it? 326 00:40:52,350 --> 00:40:53,350 7 .45. 327 00:40:53,830 --> 00:40:59,690 Oh, I get to the ice weeks. 328 00:41:00,840 --> 00:41:02,320 You can grab a bus over on Broad. 329 00:41:02,840 --> 00:41:03,840 I'll come with you. 330 00:41:06,240 --> 00:41:07,260 No, no. 331 00:41:09,580 --> 00:41:10,900 I gotta do this alone. 332 00:41:14,060 --> 00:41:19,940 Look, um... I want you to have this. 333 00:41:24,780 --> 00:41:25,718 Bus ticket? 334 00:41:25,720 --> 00:41:26,740 It's an open ticket. 335 00:41:27,560 --> 00:41:29,780 Just take it and go home. 336 00:41:30,990 --> 00:41:32,030 I don't have a home. 337 00:41:32,630 --> 00:41:34,650 My parents don't even care where I am. 338 00:41:35,150 --> 00:41:39,910 Look, however bad it was, I mean, it can't be worse than this. 339 00:41:40,990 --> 00:41:45,570 I mean, you can't have a life here, not even a bad one. 340 00:41:46,690 --> 00:41:47,690 What about you? 341 00:41:48,250 --> 00:41:49,410 Are you going to go home? 342 00:43:21,000 --> 00:43:23,580 are seen in the darkness than in the light. 343 00:43:25,780 --> 00:43:30,560 Hey. An image, a photograph, lines and shadows. 344 00:43:30,820 --> 00:43:34,720 The answers will just have to wait until the darkness returns. 345 00:43:35,180 --> 00:43:36,180 The station you're listening to. 346 00:43:37,060 --> 00:43:38,360 It's the WKZN. 347 00:43:44,080 --> 00:43:45,520 You know who they broadcast from? 348 00:43:47,200 --> 00:43:48,220 You're looking at it. 349 00:44:40,170 --> 00:44:41,630 That's all for me, night people. 350 00:44:46,430 --> 00:44:51,970 Until sundown, this is Karina, your light in the night, reminding you that 351 00:44:51,970 --> 00:44:53,930 dreams are what take you where you go. 352 00:44:55,410 --> 00:45:02,390 In the darkness or the light, your dreams are what make you who you are. 25484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.