Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:06,360
My name is Thomas Vail.
2
00:00:06,780 --> 00:00:07,960
Or at least it was.
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
I'm a photographer.
4
00:00:09,980 --> 00:00:12,280
I had it all. A wife, Allison.
5
00:00:12,820 --> 00:00:14,240
Friends, a career.
6
00:00:14,920 --> 00:00:17,020
And in one moment it was all taken away.
7
00:00:17,780 --> 00:00:19,500
All because of a single photograph.
8
00:00:20,220 --> 00:00:21,220
I have it.
9
00:00:21,360 --> 00:00:22,380
They want it.
10
00:00:22,820 --> 00:00:24,620
And they will do anything to get the
negative.
11
00:00:27,380 --> 00:00:30,580
I'm keeping this diary as proof that
these events are real.
12
00:00:31,800 --> 00:00:32,880
I know they are.
13
00:00:33,640 --> 00:00:35,240
They... Have to be.
14
00:00:37,300 --> 00:00:39,900
There are six billion people on the
planet today.
15
00:00:40,540 --> 00:00:45,200
Some say that makes individual lives
more inconsequential, more desperate
16
00:00:45,200 --> 00:00:46,200
ever before.
17
00:00:46,400 --> 00:00:49,620
Not because of the numbers themselves,
but because of the anonymity.
18
00:00:52,200 --> 00:00:59,120
They say it's what makes us
19
00:00:59,120 --> 00:01:03,540
cling to those few precious memories
that make us who we are, or at least who
20
00:01:03,540 --> 00:01:04,539
think we are.
21
00:01:11,470 --> 00:01:14,730
It's why a single photograph can have
such importance and power.
22
00:01:15,350 --> 00:01:18,710
Why the act of just holding it can
validate an entire existence.
23
00:01:19,830 --> 00:01:21,770
That's why I needed to know that it was
still there.
24
00:01:35,670 --> 00:01:38,430
Locker B -63.
25
00:01:39,440 --> 00:01:43,460
Despite the mundane setting, it's
supposed to be some kind of blind drop
26
00:01:43,460 --> 00:01:47,600
those people who oppose me, used only in
cases of the utmost emergency.
27
00:01:48,900 --> 00:01:54,640
I know it's another long shot, but then
my life has been reduced to a series of
28
00:01:54,640 --> 00:01:55,640
long shots.
29
00:02:39,270 --> 00:02:40,270
Get in the car.
30
00:02:48,530 --> 00:02:50,050
You want to tell me what this is all
about?
31
00:02:50,610 --> 00:02:51,610
Nothing to tell, really.
32
00:02:51,950 --> 00:02:53,310
We're just a couple of delivery boys.
33
00:02:53,670 --> 00:02:55,170
Okay, how about telling me where we're
going?
34
00:02:55,450 --> 00:02:56,550
Just a little trip, friend.
35
00:02:57,010 --> 00:02:58,490
A little trip down memory lane.
36
00:02:59,590 --> 00:03:02,350
You need to settle down.
37
00:03:26,190 --> 00:03:28,450
All right, sleeping beauty. This is
where you get off.
38
00:03:30,970 --> 00:03:31,990
It's up to you now.
39
00:03:33,610 --> 00:03:34,690
Can't force you inside.
40
00:03:35,590 --> 00:03:36,830
It's got to be your choice.
41
00:03:39,550 --> 00:03:40,570
My choice?
42
00:03:41,270 --> 00:03:43,410
The alternative, however, is not a
pretty thing.
43
00:03:44,190 --> 00:03:45,190
Go on.
44
00:03:45,570 --> 00:03:46,610
Make yourself at home.
45
00:05:36,140 --> 00:05:37,140
Anybody here?
46
00:05:38,800 --> 00:05:41,320
Come on, is there a reason for locking
me in here?
47
00:06:23,150 --> 00:06:24,970
I didn't think you were ever going to
find me.
48
00:06:25,770 --> 00:06:26,770
Laura.
49
00:06:27,770 --> 00:06:30,770
Tom, you're not playing the game the way
it's supposed to be played.
50
00:06:31,590 --> 00:06:34,870
Well, you're not playing fair. You said
you couldn't hide in your own room.
51
00:06:35,090 --> 00:06:36,090
I'm not hiding.
52
00:06:36,730 --> 00:06:38,250
I'm sitting in plain sight.
53
00:06:41,510 --> 00:06:43,370
Why don't we play a game you want to
play?
54
00:06:47,150 --> 00:06:48,150
Come on, Tom.
55
00:06:48,750 --> 00:06:50,350
I'll play any game you want.
56
00:06:50,970 --> 00:06:52,730
And... I'll play by your rules.
57
00:06:54,670 --> 00:06:55,670
Promise?
58
00:06:58,530 --> 00:06:59,489
Wait a minute.
59
00:06:59,490 --> 00:07:01,870
Aren't you going to tell me the name of
the game? It's called Adventure.
60
00:07:02,290 --> 00:07:05,830
You climb out the window with me. We go
to my secret fort. You can't tell
61
00:07:05,830 --> 00:07:06,870
anybody where it is.
62
00:07:07,670 --> 00:07:09,630
And you have to do exactly what I say.
63
00:07:10,030 --> 00:07:14,410
But... You're too chicken to play,
aren't you? No, I'm not.
64
00:07:15,430 --> 00:07:17,250
I just want to know the rules of the
game.
65
00:07:18,450 --> 00:07:19,450
There are no rules.
66
00:07:19,770 --> 00:07:21,030
That's the best part of the game.
67
00:08:11,520 --> 00:08:13,840
You know you're the only person who's
ever been in here.
68
00:08:16,940 --> 00:08:20,080
But you've got to promise to never tell
anybody where this place is.
69
00:08:20,340 --> 00:08:21,319
I promise.
70
00:08:21,320 --> 00:08:22,580
Your promise is too easy.
71
00:08:23,140 --> 00:08:24,980
I don't know if I can trust you to
leave.
72
00:08:26,540 --> 00:08:27,820
Well, what if we took an oath?
73
00:08:28,160 --> 00:08:29,160
A blood oath?
74
00:08:29,660 --> 00:08:31,200
Well, if that's what you think we should
do.
75
00:08:55,180 --> 00:08:56,400
Now we're bonded for life.
76
00:09:04,900 --> 00:09:06,540
Have you ever seen the view from out
here?
77
00:09:11,520 --> 00:09:12,520
Tom?
78
00:09:12,720 --> 00:09:14,180
Tom, what are you doing out there?
79
00:09:25,710 --> 00:09:27,990
Geez, Laura, you should see this view.
80
00:09:29,350 --> 00:09:31,310
I mean, you can see the whole world.
81
00:09:31,550 --> 00:09:33,590
A view isn't worth getting killed for,
Tom.
82
00:09:33,890 --> 00:09:34,890
Yeah, it is.
83
00:09:35,530 --> 00:09:36,530
Watch this.
84
00:09:39,810 --> 00:09:41,650
Tom, please, be careful.
85
00:09:44,490 --> 00:09:46,010
Look, no hands.
86
00:12:44,850 --> 00:12:48,370
Dear Tom, I can't believe it's been
almost a year since we've seen each
87
00:12:48,870 --> 00:12:52,410
I know a lot's changed for both of us,
college and all, but I still think about
88
00:12:52,410 --> 00:12:53,410
you as much as ever.
89
00:12:53,910 --> 00:12:55,710
I've enclosed a copy of my train
schedule.
90
00:12:56,070 --> 00:12:58,790
Please call me if there's a problem, or
even if there's not.
91
00:12:59,370 --> 00:13:00,570
Love always, Laura.
92
00:13:06,190 --> 00:13:09,490
New Orleans Express will be delayed 25
minutes.
93
00:13:11,360 --> 00:13:12,420
You're late, 25.
94
00:13:38,600 --> 00:13:40,820
I didn't think you were going to be
here. What are you talking about?
95
00:13:41,080 --> 00:13:42,240
You didn't call after my letter.
96
00:13:42,480 --> 00:13:44,400
I thought you said to call only if
there's a problem.
97
00:13:46,320 --> 00:13:47,540
It's so good to see you.
98
00:13:59,200 --> 00:14:02,840
It's not much, but my roommates won't be
back until Sunday.
99
00:14:04,180 --> 00:14:05,260
I think it's wonderful.
100
00:14:09,550 --> 00:14:10,710
I have a present for you.
101
00:14:12,390 --> 00:14:17,330
I didn't know if I would get to see you
at Christmas or not, so... Well, you
102
00:14:17,330 --> 00:14:19,490
shouldn't have. I don't have a present
for you.
103
00:14:20,350 --> 00:14:21,350
You're my present.
104
00:14:22,510 --> 00:14:23,510
Come on, open it.
105
00:14:45,060 --> 00:14:48,580
It's used, but the guy at the camera
store said it's in terrific shape.
106
00:14:50,880 --> 00:14:51,880
Do you like it?
107
00:14:52,500 --> 00:14:57,800
Yeah, I love it, but I like it. I mean,
this is the best camera in the world.
108
00:14:57,980 --> 00:14:59,280
That's what the man at the store said.
109
00:15:00,740 --> 00:15:03,600
But how did you even... It's so you can
follow your dreams, Tom.
110
00:15:05,460 --> 00:15:07,300
So you can stay on top of the world.
111
00:15:11,400 --> 00:15:12,760
I can't take it.
112
00:15:14,270 --> 00:15:15,270
Tom, it's a present.
113
00:15:15,770 --> 00:15:17,490
I want you to have it no matter what.
114
00:15:17,870 --> 00:15:18,890
You don't understand.
115
00:15:20,650 --> 00:15:22,630
You have another girl, don't you?
116
00:15:24,390 --> 00:15:25,390
It's okay, Tom.
117
00:15:26,690 --> 00:15:31,210
I'm not going to hold you to some blood
oath we took when we were ten years old.
118
00:15:31,890 --> 00:15:33,870
Laura, I want you to hold me to it.
119
00:15:35,110 --> 00:15:36,110
You do?
120
00:15:36,310 --> 00:15:37,310
Yeah.
121
00:15:38,070 --> 00:15:41,210
My feelings for you.
122
00:15:42,979 --> 00:15:48,100
Even when you're not here and I start
thinking about you, I feel like... Like
123
00:15:48,100 --> 00:15:49,100
heart's going to explode.
124
00:15:49,880 --> 00:15:54,100
I feel like my heart's going to explode
right now just standing here next to
125
00:15:54,100 --> 00:15:55,100
you.
126
00:15:55,360 --> 00:15:56,680
I feel the same way.
127
00:16:58,280 --> 00:16:59,300
We'll be right back.
128
00:17:11,599 --> 00:17:13,200
It's getting painful, isn't it?
129
00:17:15,119 --> 00:17:16,119
Remembering all this.
130
00:17:20,940 --> 00:17:23,200
Especially when you know the worst is
yet to come.
131
00:17:24,740 --> 00:17:25,960
What have you done to me?
132
00:17:26,540 --> 00:17:32,020
Oh, yes, it must be a strange sensation
to be fully conscious and yet not able
133
00:17:32,020 --> 00:17:33,200
to move your arms and legs.
134
00:17:34,180 --> 00:17:40,060
Some people experience that when they
sleep, that they're going to die from
135
00:17:40,060 --> 00:17:42,600
kind of self -inflicted asphyxia.
136
00:17:44,500 --> 00:17:46,080
It must be absolutely horrifying.
137
00:17:49,400 --> 00:17:50,480
Oh, don't worry.
138
00:17:51,000 --> 00:17:54,080
The effect only lasts for about 20
minutes.
139
00:17:55,240 --> 00:17:57,300
Just enough time for us to have a little
chat.
140
00:18:04,700 --> 00:18:06,200
That's only glass, Tom.
141
00:18:08,280 --> 00:18:12,020
Just reflections of things you've
already seen.
142
00:18:51,150 --> 00:18:52,310
Let me take the pain away.
143
00:18:53,470 --> 00:18:54,470
Who are you?
144
00:18:54,670 --> 00:18:57,170
A friend, if you want me to be.
145
00:18:58,370 --> 00:18:59,550
I don't have any friends.
146
00:18:59,990 --> 00:19:01,130
I can change that.
147
00:19:02,530 --> 00:19:06,670
I can change everything and still leave
you with enough of your precious
148
00:19:06,670 --> 00:19:09,430
identity intact so that you'll feel
complete.
149
00:19:10,190 --> 00:19:12,030
You can't change what's already
happened.
150
00:19:13,330 --> 00:19:14,930
You can't bring back the dead.
151
00:19:15,250 --> 00:19:19,290
But I can't help you forget what
happened with Laura.
152
00:19:20,000 --> 00:19:22,420
What's happened with everything in your
life since then?
153
00:19:23,080 --> 00:19:29,180
Your relentless pursuit of the truth, no
matter what the cost. My God, the cost.
154
00:19:29,320 --> 00:19:31,160
You don't know anything about the cost.
155
00:19:31,400 --> 00:19:32,960
I know that it's been painful.
156
00:19:35,040 --> 00:19:36,640
Let me free you from that pain.
157
00:19:37,340 --> 00:19:39,640
Let me free you from everything that's
happened.
158
00:19:40,480 --> 00:19:43,000
You'll be able to go and live a normal
life.
159
00:19:43,220 --> 00:19:44,980
What's your definition of normal?
160
00:19:45,920 --> 00:19:46,920
Very good.
161
00:19:48,400 --> 00:19:52,460
I can see why they like you so much.
Spare me the crap. You work for them.
162
00:19:53,000 --> 00:19:54,300
I do work for them.
163
00:19:55,240 --> 00:20:00,600
But once upon a time, I was in a
situation very similar to yours.
164
00:20:01,200 --> 00:20:05,740
So the sooner you realize that we have
something in common, then the sooner all
165
00:20:05,740 --> 00:20:07,480
of this can end.
166
00:20:08,160 --> 00:20:11,360
And what is this elusive thing that you
and I both want?
167
00:20:11,840 --> 00:20:13,160
Isn't it what all men want?
168
00:20:14,100 --> 00:20:17,300
An escape from the dark side of our
consciousness.
169
00:20:19,040 --> 00:20:25,340
Sophocles probably said it best when he
simply called it memory without pain.
170
00:20:30,720 --> 00:20:35,820
If you let me give you that, then we'll
both have it.
171
00:22:45,130 --> 00:22:46,130
Did you find it, Tom?
172
00:22:46,230 --> 00:22:47,230
Uh, no.
173
00:22:47,690 --> 00:22:48,990
Did you find my contact?
174
00:22:49,370 --> 00:22:51,210
No, sorry, I was just... Zoning out.
175
00:22:52,010 --> 00:22:57,190
You know, if you lost your contact, the
entire world would come to a stop.
176
00:22:58,410 --> 00:23:00,090
Except that I don't wear contacts.
177
00:23:00,370 --> 00:23:01,370
That's not the point.
178
00:23:02,190 --> 00:23:06,790
You probably fell through one of the
mile -wide cracks in our beautiful,
179
00:23:06,790 --> 00:23:07,790
hardwood floors.
180
00:23:08,070 --> 00:23:09,890
I thought you liked hardwood floors.
181
00:23:10,190 --> 00:23:13,250
I like hardwood floors when the boards
aren't warped and the seams don't have
182
00:23:13,250 --> 00:23:14,550
gaping holes between them.
183
00:23:14,840 --> 00:23:17,160
Laura, if you don't like the apartment,
we can find another one.
184
00:23:17,500 --> 00:23:18,800
It's not the apartment, Tom.
185
00:23:19,860 --> 00:23:20,900
It's this whole city.
186
00:23:23,120 --> 00:23:25,620
I had no idea Belfast would be like
this.
187
00:23:26,340 --> 00:23:29,200
Well, what did you think it was going to
be like?
188
00:23:31,740 --> 00:23:33,380
London. Oh, honey.
189
00:23:36,680 --> 00:23:39,840
You know, London can be pretty dreary
this time of year, too.
190
00:23:40,260 --> 00:23:41,260
Yes, I know it can.
191
00:23:42,140 --> 00:23:44,000
But half of London isn't bombed out.
192
00:23:46,700 --> 00:23:50,180
I just don't want to be around while you
photograph the other half of Belfast
193
00:23:50,180 --> 00:23:51,180
being bombed out.
194
00:23:52,500 --> 00:23:57,400
Well, it's been like this since the
Second World War. The way it looks has
195
00:23:57,400 --> 00:23:58,680
to do with the Germans than the IRA.
196
00:23:59,020 --> 00:24:02,540
I'm not talking about the architecture
of the damn city, Tom. I'm talking about
197
00:24:02,540 --> 00:24:03,540
our lives.
198
00:24:04,500 --> 00:24:06,080
Or the lives I thought we would have.
199
00:24:08,580 --> 00:24:11,600
I'm sorry, this obviously isn't the best
time to discuss this.
200
00:24:12,020 --> 00:24:15,540
If you're unhappy about something...
201
00:24:19,080 --> 00:24:21,260
I'm unhappy about your work, Tom.
202
00:24:23,180 --> 00:24:25,940
The assignments you get are more and
more dangerous.
203
00:24:26,520 --> 00:24:31,600
And the pictures you take... The
pictures you take are so powerful, I
204
00:24:31,600 --> 00:24:32,600
look at them anymore.
205
00:24:33,860 --> 00:24:34,860
That's my job.
206
00:24:37,260 --> 00:24:43,640
Laura, that's... Finding truth in
horror, that's... That's what I'm all
207
00:24:43,700 --> 00:24:45,080
That's what my photographs are all
about.
208
00:24:48,200 --> 00:24:51,760
You're still that little boy trying to
stay on top of the world, Tom.
209
00:24:52,260 --> 00:24:54,380
Hoping to find some greater truth.
210
00:24:54,700 --> 00:24:57,420
Some greater truth that simply doesn't
exist.
211
00:24:58,820 --> 00:25:02,540
Look at what our lives have been these
last few years. All the award -winning
212
00:25:02,540 --> 00:25:04,760
photographs and still nothing changes.
213
00:25:06,380 --> 00:25:09,500
There's always another war to cover.
Always another tragedy.
214
00:25:11,500 --> 00:25:13,500
You used to have a lot more faith in me
than this.
215
00:25:14,600 --> 00:25:15,600
You're right.
216
00:25:17,390 --> 00:25:20,270
I guess I just want to have some faith
in us for a change.
217
00:25:23,290 --> 00:25:24,530
I'm going to take a walk.
218
00:25:25,150 --> 00:25:29,790
I'm not going to stray into any
dangerous neighborhoods. I just want a
219
00:25:29,790 --> 00:25:30,790
clear my head.
220
00:25:33,490 --> 00:25:36,790
I look like an old school mom wearing
these things.
221
00:25:37,150 --> 00:25:39,250
You look beautiful in wearing anything.
222
00:26:27,280 --> 00:26:29,180
She was getting ready to leave you,
wasn't she?
223
00:26:33,980 --> 00:26:36,260
I said she was getting ready to leave
you.
224
00:26:38,360 --> 00:26:40,440
No. Yes, she was.
225
00:26:44,040 --> 00:26:45,680
I've seen enough. I don't want to see
anymore.
226
00:26:46,120 --> 00:26:47,640
It's not about seeing, Tom.
227
00:26:48,540 --> 00:26:49,680
It's about understanding.
228
00:26:50,860 --> 00:26:54,280
About recognizing the destructive
patterns in one's own behavior.
229
00:26:55,600 --> 00:27:00,420
Must be excruciatingly painful,
remembering all those last little
230
00:27:04,720 --> 00:27:07,380
How do you know all this? Well, that's
the trick, isn't it?
231
00:27:09,280 --> 00:27:11,960
How confusing the beams from memory's
lamp.
232
00:27:13,340 --> 00:27:15,120
What's the secret of the trick?
233
00:27:16,240 --> 00:27:19,660
How did I get old so quick?
234
00:27:23,040 --> 00:27:24,780
I've seen enough. Make it stop.
235
00:27:27,600 --> 00:27:29,560
I said, I've seen enough. Make it stop.
236
00:27:30,640 --> 00:27:31,640
Give me the negatives.
237
00:28:42,480 --> 00:28:43,480
Thank you.
238
00:29:24,040 --> 00:29:25,560
What is it you're so afraid of?
239
00:29:26,100 --> 00:29:27,520
Why are you doing this to me?
240
00:29:30,640 --> 00:29:31,640
Answer me.
241
00:29:31,860 --> 00:29:33,520
I'm doing it because it's my job.
242
00:29:34,740 --> 00:29:35,860
There's no greater truth.
243
00:29:36,120 --> 00:29:37,620
There is always a greater truth.
244
00:29:37,820 --> 00:29:38,820
Not this time, Tom.
245
00:29:39,500 --> 00:29:41,380
I'm sorry. Believe me, I wish it were
true.
246
00:29:42,100 --> 00:29:44,120
In some ways, I'm not much different
than you.
247
00:29:45,240 --> 00:29:49,520
I'm just a pawn whose job is to break
down other pawns.
248
00:29:50,600 --> 00:29:51,600
Why me?
249
00:29:53,130 --> 00:29:54,250
Why go to all this trouble?
250
00:29:54,450 --> 00:29:55,450
You're a test case.
251
00:29:55,910 --> 00:29:57,290
That's why they're pulling out all the
tricks.
252
00:29:57,970 --> 00:30:00,110
They want to see how much an operative
can take.
253
00:30:00,930 --> 00:30:03,270
I am not one of their operatives. Aren't
you?
254
00:30:06,530 --> 00:30:09,330
No. You seem awfully sure about
yourself.
255
00:30:15,290 --> 00:30:16,850
Well, I don't work for them. You do.
256
00:30:18,790 --> 00:30:20,490
Why don't you tell me about Hidden
Agenda?
257
00:30:20,790 --> 00:30:21,850
It's not my department.
258
00:30:29,200 --> 00:30:30,620
So what is your department?
259
00:30:31,380 --> 00:30:33,940
Memories, dreams, reflections.
260
00:30:34,640 --> 00:30:37,960
You see, I was very good at this sort of
thing before I ever went to work for
261
00:30:37,960 --> 00:30:41,020
them. The leading authority in my field.
262
00:30:44,220 --> 00:30:46,000
So why this particular memory?
263
00:30:46,680 --> 00:30:48,200
How could you possibly know?
264
00:30:48,540 --> 00:30:49,800
That's my special gift.
265
00:30:50,840 --> 00:30:51,840
Knowing.
266
00:30:54,260 --> 00:30:56,440
I use refractive light.
267
00:30:56,730 --> 00:30:58,810
trigger off an advanced hypnotic state.
268
00:30:59,850 --> 00:31:06,170
With these tools, I'm able to root out
the most painful, the most deeply
269
00:31:06,170 --> 00:31:07,170
secrets.
270
00:31:08,290 --> 00:31:12,510
That's why at one time they wanted me
almost as badly as they want you.
271
00:31:16,190 --> 00:31:18,030
Why not give them what they want, Tom?
272
00:31:18,930 --> 00:31:20,530
Believe me, it's not so bad.
273
00:31:22,110 --> 00:31:23,290
It's not who I am.
274
00:31:23,630 --> 00:31:24,630
Oh.
275
00:31:25,480 --> 00:31:26,980
You want to remain who you are?
276
00:31:28,340 --> 00:31:29,820
All right, then look in the mirror.
277
00:31:30,840 --> 00:31:31,980
That's who you are, Tom.
278
00:31:32,760 --> 00:31:33,760
Go ahead, look.
279
00:31:36,940 --> 00:31:37,940
No.
280
00:31:38,360 --> 00:31:40,940
You know you can't stop what's already
happened from happening again.
281
00:31:42,220 --> 00:31:44,660
You want to be who you are so badly.
282
00:31:45,800 --> 00:31:49,040
You want to see how it's already cost
you the one great love of your life?
283
00:31:49,960 --> 00:31:50,960
Go ahead.
284
00:31:51,240 --> 00:31:53,900
Look. No, I am not going to lose her
again.
285
00:31:57,080 --> 00:32:00,340
I'll leave your papers and all the phone
numbers in the lockbox.
286
00:32:01,100 --> 00:32:02,180
Are you listening to me?
287
00:32:03,100 --> 00:32:05,320
You sure you have to leave tomorrow?
288
00:32:06,040 --> 00:32:07,040
Yes, I'm sure.
289
00:32:07,980 --> 00:32:11,000
Please, Tom, don't make this more
difficult than it already is. I'm not
290
00:32:11,000 --> 00:32:13,620
it difficult. I'd just like to be here
when you leave.
291
00:32:14,340 --> 00:32:16,780
Let's just stick to the plan that we
already have, okay?
292
00:32:18,480 --> 00:32:20,900
I'll call you as soon as I get back to
the apartment in Chicago.
293
00:32:23,100 --> 00:32:25,200
You know, I would be lying if I
didn't...
294
00:32:30,030 --> 00:32:31,350
I don't want you to leave, Laura.
295
00:32:32,330 --> 00:32:36,250
We're leaving at approximately the same
time. Yeah, I'll be back in two days.
296
00:32:36,550 --> 00:32:37,550
And then you'll leave again.
297
00:32:38,450 --> 00:32:39,450
And again.
298
00:32:40,110 --> 00:32:44,710
And all the while, I'm supposed to wait
in some hotel or some release apartment,
299
00:32:44,950 --> 00:32:48,850
praying that nothing happens to you,
praying for your safe return so that I
300
00:32:48,850 --> 00:32:52,090
go through the same agonizing process
all over again. It doesn't have to be
301
00:32:52,090 --> 00:32:54,370
way. I mean, we can make some real
changes. When?
302
00:32:56,179 --> 00:33:03,140
When you get back from taking photos of
some IRA bomb factory... Tom, we've been
303
00:33:03,140 --> 00:33:04,140
through this before. Please.
304
00:33:04,880 --> 00:33:06,520
I don't want to fight. Not now.
305
00:33:12,800 --> 00:33:13,800
Here you go.
306
00:33:16,660 --> 00:33:18,920
Come with me to the airport. Just see my
flight off.
307
00:33:19,180 --> 00:33:20,220
I can't, Tom.
308
00:33:21,600 --> 00:33:23,240
I have my own ticket to pick up.
309
00:33:27,050 --> 00:33:28,330
Go, you'll miss your flight.
310
00:33:30,930 --> 00:33:32,650
I will talk when I get back to Chicago.
311
00:33:35,050 --> 00:33:36,050
I love you.
312
00:33:37,490 --> 00:33:38,530
I love you too.
313
00:33:39,590 --> 00:33:40,590
You know that.
314
00:34:17,960 --> 00:34:20,000
Try to stop it from happening all over
again.
315
00:34:33,420 --> 00:34:34,420
That's it right there.
316
00:34:37,500 --> 00:34:38,520
What's going on up there?
317
00:34:39,060 --> 00:34:40,239
Probably a roadblock.
318
00:34:40,820 --> 00:34:42,880
Must have got a tip about another bomb.
319
00:34:44,400 --> 00:34:46,500
Don't you worry, we'll make a flight
with time to spare.
320
00:34:48,639 --> 00:34:49,780
I want you to take me back.
321
00:34:50,239 --> 00:34:52,340
What? I want you to take me back into
the city.
322
00:34:53,460 --> 00:34:56,120
I thought you had a two o 'clock flight
to make. I don't care about the flight.
323
00:34:56,179 --> 00:34:57,180
Just take me back to my apartment.
324
00:34:57,800 --> 00:34:58,800
Go to the bus.
325
00:35:11,760 --> 00:35:13,140
Sweet mother of mercy.
326
00:35:13,700 --> 00:35:14,700
Keep going.
327
00:35:14,860 --> 00:35:15,860
What are you talking about?
328
00:35:16,060 --> 00:35:17,060
I'm a photographer.
329
00:35:17,360 --> 00:35:19,000
I don't care if you're the Virgin
herself.
330
00:35:19,240 --> 00:35:20,960
I'm not going down that street.
331
00:35:21,220 --> 00:35:22,220
Hey!
332
00:35:24,120 --> 00:35:26,340
Hey! I want to blow your other bag!
333
00:36:44,460 --> 00:36:45,460
Haha.
334
00:37:15,530 --> 00:37:17,070
It didn't have to happen, did it?
335
00:37:17,870 --> 00:37:18,870
No.
336
00:37:21,410 --> 00:37:26,650
But if you could change that one moment,
you would, wouldn't you?
337
00:37:27,830 --> 00:37:28,830
Yes.
338
00:37:29,890 --> 00:37:31,690
Then change the future, Tom.
339
00:37:32,770 --> 00:37:35,250
Take responsibility for your actions.
340
00:37:38,550 --> 00:37:41,330
I just, I should never have left her.
341
00:37:47,020 --> 00:37:48,940
But you had to have your pictures,
didn't you?
342
00:37:49,740 --> 00:37:52,020
You had to have your great pursuit of
the truth.
343
00:37:55,620 --> 00:37:56,538
That's good.
344
00:37:56,540 --> 00:37:57,940
Good, you see that now.
345
00:37:59,820 --> 00:38:01,340
You've suffered enough now, Tom.
346
00:38:02,140 --> 00:38:03,220
You've learned your lesson.
347
00:38:04,580 --> 00:38:05,900
Don't drag it out any longer.
348
00:38:07,900 --> 00:38:13,960
You see, if you don't cooperate, I have
to put you through this whole thing all
349
00:38:13,960 --> 00:38:14,960
over again.
350
00:38:16,490 --> 00:38:20,110
The rest of your life becomes an endless
loop of this one event.
351
00:38:21,090 --> 00:38:25,790
By the fourth or fifth time through, the
only way out becomes insanity.
352
00:38:27,850 --> 00:38:29,430
I don't want to see anymore.
353
00:38:30,810 --> 00:38:32,090
Then give me the negatives.
354
00:38:33,970 --> 00:38:35,830
See, we're talking about a picture, Tom.
355
00:38:37,110 --> 00:38:40,510
Another worthless picture that in the
end doesn't change anything.
356
00:38:41,550 --> 00:38:44,750
Doesn't have one iota of the importance
Laura had for you.
357
00:38:50,760 --> 00:38:52,660
I don't have any. I don't have them
here.
358
00:38:56,080 --> 00:38:57,080
Are they nearby?
359
00:38:58,220 --> 00:38:59,220
Yes.
360
00:39:04,660 --> 00:39:05,660
Thank you.
361
00:39:37,640 --> 00:39:38,640
Pat, pick it up.
362
00:39:38,980 --> 00:39:40,160
It won't bite you.
363
00:39:48,000 --> 00:39:49,280
That's amazing, isn't it?
364
00:39:50,300 --> 00:39:54,020
A one little hunk of metal can come
between you and your entire life.
365
00:39:56,480 --> 00:39:57,960
Why do you want me to have this?
366
00:39:59,840 --> 00:40:01,920
Because I want you to understand it for
what it is.
367
00:40:03,180 --> 00:40:05,300
It doesn't have any magical powers, Tom.
368
00:40:06,600 --> 00:40:09,140
It's not any recorder of any great
truths.
369
00:40:09,800 --> 00:40:11,780
And you of all people should know that.
370
00:40:12,540 --> 00:40:14,120
I was just a shutterbug.
371
00:40:14,820 --> 00:40:15,820
What's that?
372
00:40:17,680 --> 00:40:19,380
I was just a shutterbug.
373
00:40:21,740 --> 00:40:23,500
Yes, exactly.
374
00:40:24,460 --> 00:40:26,940
That's exactly what I want you to
understand.
375
00:40:38,030 --> 00:40:39,210
Oh, no, no. Don't do that.
376
00:40:39,850 --> 00:40:40,850
Tom, no.
377
00:40:44,870 --> 00:40:45,870
Kurt, walk.
378
00:40:48,310 --> 00:40:49,310
You okay?
379
00:40:49,350 --> 00:40:50,350
Uh -huh.
380
00:40:51,410 --> 00:40:55,110
Hey, do you want me to fix you a cup of
tea or something? No, I'm fine. I
381
00:40:55,110 --> 00:40:57,710
just... What's the matter?
382
00:40:58,450 --> 00:40:59,830
I just want you to know something.
383
00:41:01,310 --> 00:41:02,310
Okay.
384
00:41:04,330 --> 00:41:05,910
No matter what I said before.
385
00:41:07,470 --> 00:41:09,330
No matter what happens... Hey, listen.
386
00:41:09,570 --> 00:41:11,990
Nothing is going to happen to us.
387
00:41:12,910 --> 00:41:14,710
No, let me finish.
388
00:41:16,890 --> 00:41:21,970
I want you to know that your pursuit of
the truth, your sometimes relentless
389
00:41:21,970 --> 00:41:28,870
pursuit of the truth, even though I hate
it sometimes, I think it's the noblest
390
00:41:28,870 --> 00:41:29,890
quality you have.
391
00:41:31,390 --> 00:41:33,310
It's the reason I love you so much.
392
00:41:38,090 --> 00:41:39,090
What happened?
393
00:41:39,790 --> 00:41:40,790
Where were you?
394
00:41:50,810 --> 00:41:51,810
Tom?
395
00:42:34,990 --> 00:42:39,910
Saw something didn't you what did you
see what did you see
396
00:42:39,910 --> 00:42:48,250
I?
397
00:42:58,930 --> 00:43:00,830
Saw the truth no
398
00:43:04,920 --> 00:43:05,920
Thank you.
399
00:44:10,600 --> 00:44:16,640
I want you to know that your pursuit of
the truth, I think it's the noblest
400
00:44:16,640 --> 00:44:17,640
quality you have.
401
00:44:19,240 --> 00:44:21,140
It's the reason I love you so much.
30665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.