All language subtitles for nowhere_man_s01e19_doppelganger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:07,930 My name is Thomas Vail, or at least it was. 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,550 I'm a photographer. 3 00:00:09,970 --> 00:00:14,210 I had it all. A wife, Alan, friends, a career. 4 00:00:14,910 --> 00:00:16,990 And in one moment it was all taken away. 5 00:00:17,770 --> 00:00:19,470 All because of a single photograph. 6 00:00:20,210 --> 00:00:21,210 I have it. 7 00:00:21,390 --> 00:00:22,390 They want it. 8 00:00:22,810 --> 00:00:24,570 And they will do anything to get the negative. 9 00:00:27,430 --> 00:00:30,530 I'm keeping this diary as proof that these events are real. 10 00:00:31,790 --> 00:00:32,830 I know they are. 11 00:00:33,650 --> 00:00:35,200 They... Have to be. 12 00:00:36,720 --> 00:00:41,140 There's an old song that talks about taking one step forward, two steps back. 13 00:00:42,020 --> 00:00:44,580 I never imagined it would one day sound so prophetic. 14 00:00:45,400 --> 00:00:48,000 But it seems to be the story of my life right now. 15 00:00:48,880 --> 00:00:52,720 Just when I seem to have gained an ally on my journey, that ally was taken away 16 00:00:52,720 --> 00:00:53,720 from me. 17 00:00:53,880 --> 00:00:56,360 I still have the palm -top computer he gave me. 18 00:00:57,020 --> 00:00:59,780 Obviously, there's a chance that the information in it has already been 19 00:00:59,780 --> 00:01:00,780 compromised. 20 00:01:01,130 --> 00:01:04,410 But there's also a chance that his death might have protected the information. 21 00:01:05,610 --> 00:01:07,130 That's the chance I'll have to take. 22 00:01:08,450 --> 00:01:11,230 Claire Hillard was a reporter for the Lexington Tribune. 23 00:01:11,750 --> 00:01:15,630 It seems she received her press clearance and was assigned to the sector 24 00:01:15,630 --> 00:01:19,130 was stationed, four days before her hidden agenda was taken. 25 00:01:20,530 --> 00:01:24,670 I never met her when I was down there, but we traveled in the same circles. 26 00:01:25,750 --> 00:01:27,790 Maybe it was time for those circles to intersect. 27 00:01:29,420 --> 00:01:33,580 My mission was complicated by the fact that I no longer even knew for sure just 28 00:01:33,580 --> 00:01:36,160 where that photograph was taken or what it was of. 29 00:01:36,920 --> 00:01:41,680 Perhaps Claire could help confirm or deny the authenticity of the events I 30 00:01:41,680 --> 00:01:42,820 believed took place. 31 00:02:12,160 --> 00:02:13,160 Yes? Hi. 32 00:02:13,580 --> 00:02:14,960 I'm looking for Claire Hillard. 33 00:02:15,780 --> 00:02:17,500 She's not here right now. 34 00:02:18,100 --> 00:02:21,360 Oh, well, if there's any way I could get a hold of her, it's kind of important. 35 00:02:21,880 --> 00:02:23,440 Are you a friend of Claire's? 36 00:02:24,020 --> 00:02:27,020 Well, we're old acquaintances. I haven't seen her for many years. Well, I'm 37 00:02:27,020 --> 00:02:29,380 sorry. I'm not going to be speaking with her until she gets home from work. 38 00:02:29,580 --> 00:02:32,740 Oh, well, if you just let me know where she works, then maybe I could... I will 39 00:02:32,740 --> 00:02:35,560 tell her you were here when she gets home. Now, what is your name? 40 00:02:36,440 --> 00:02:37,440 Robert. 41 00:02:37,720 --> 00:02:38,720 Robert McMillan. 42 00:02:39,140 --> 00:02:41,540 I'll tell her you stopped by. Listen, I'm sorry. 43 00:02:41,860 --> 00:02:45,680 I just got into town. I don't know exactly where I'm staying. I thought 44 00:02:45,680 --> 00:02:49,160 there's a place nearby. There is. A motel a couple of miles down the road 45 00:02:49,160 --> 00:02:50,160 here. Great. Okay. 46 00:02:50,860 --> 00:02:54,280 If... Please, when you see her, just please tell her to call me there. 47 00:02:55,380 --> 00:02:56,680 I will give her the message. 48 00:02:57,100 --> 00:02:58,100 It's important. 49 00:03:09,710 --> 00:03:13,650 Since Claire didn't know Tom Vale from Adam, I chose a name I thought she would 50 00:03:13,650 --> 00:03:14,650 remember. 51 00:03:14,710 --> 00:03:17,870 Robert McMillan was a reconnaissance officer in charge of the press corps. 52 00:03:18,250 --> 00:03:20,050 Every reporter had to go through him. 53 00:03:29,170 --> 00:03:31,130 And how would you like to pay for this, Mr. 54 00:03:32,130 --> 00:03:33,510 McMillan? Cash. 55 00:03:33,890 --> 00:03:36,110 Oh, my favorite color. Twenty dollars a night. 56 00:03:38,280 --> 00:03:40,120 You traveling alone, Robert? 57 00:03:42,160 --> 00:03:43,160 Yeah. 58 00:03:43,540 --> 00:03:45,340 Well, if you need anything, you let me know. 59 00:03:46,640 --> 00:03:47,820 You're looking for some entertainment. 60 00:03:48,900 --> 00:03:52,180 Secretaries drink free every Wednesday night at the White Eagle. It's just 61 00:03:52,180 --> 00:03:53,180 around the corner. 62 00:03:53,660 --> 00:03:57,080 A guy like you ought to be, like, fishing with a shotgun. 63 00:04:02,700 --> 00:04:05,200 That's 337. It's upstairs on the second floor. 64 00:04:06,880 --> 00:04:07,880 Okay. Thanks. 65 00:05:01,479 --> 00:05:02,480 Don't get a cab going. 66 00:05:04,380 --> 00:05:06,180 Thanks. You got it. 67 00:05:09,950 --> 00:05:12,110 So, uh, just help myself with food up there? 68 00:05:12,910 --> 00:05:13,990 Same as always. 69 00:05:20,230 --> 00:05:24,950 Tom, if you think you're getting away with this, you are mistaken. 70 00:05:26,350 --> 00:05:27,350 Excuse me? 71 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 Excuse me? 72 00:05:30,030 --> 00:05:32,250 You certainly weren't that polite last night. 73 00:05:34,130 --> 00:05:38,430 Last night? I'm sorry, I think you have me confused with somebody else. 74 00:05:40,040 --> 00:05:42,440 I'm not sure. You're not sure what? 75 00:05:43,740 --> 00:05:46,820 You don't remember this? 76 00:05:50,320 --> 00:05:52,360 Or this? 77 00:05:55,920 --> 00:06:00,760 Come on, Tom. You didn't have that much to drink last night. 78 00:06:02,320 --> 00:06:04,020 Listen, I honestly don't know you. 79 00:06:05,280 --> 00:06:09,440 Well, maybe you need me to jog your memory a little bit. 80 00:06:16,100 --> 00:06:20,640 You certainly seem to be in a hurry to repeat what you don't remember doing in 81 00:06:20,640 --> 00:06:21,479 the first place. 82 00:06:21,480 --> 00:06:23,120 What'd you... What's you up to this? 83 00:06:23,420 --> 00:06:24,420 What are you doing? 84 00:06:25,160 --> 00:06:26,180 What do you want, huh? 85 00:06:26,460 --> 00:06:28,140 You want me to say it never happened? 86 00:06:28,420 --> 00:06:29,420 All right. 87 00:06:29,520 --> 00:06:30,880 It never happened. 88 00:06:31,530 --> 00:06:34,650 I don't need this. I said, who put you up to this? I said it never happened, 89 00:06:34,750 --> 00:06:36,850 okay? I've never seen you before. 90 00:06:37,090 --> 00:06:38,630 Your name isn't Tom Vale. 91 00:06:38,910 --> 00:06:40,390 We didn't spend the night together. 92 00:06:40,750 --> 00:06:43,510 You don't have a strawberry birthmark on your right shoulder. What are you 93 00:06:43,510 --> 00:06:44,129 talking about? 94 00:06:44,130 --> 00:06:45,130 Oh, please. 95 00:06:48,450 --> 00:06:50,910 Everything all right over there? Yeah, we're fine. 96 00:06:51,490 --> 00:06:52,490 We're fine. 97 00:07:02,190 --> 00:07:08,110 Next time you're feeling all warm and tingly, like you need it real bad, don't 98 00:07:08,110 --> 00:07:09,110 call. 99 00:08:06,469 --> 00:08:07,469 Robert McMillan, please? 100 00:08:07,710 --> 00:08:10,390 I don't think he's in his room right now, but I'll patch you through. 101 00:08:20,750 --> 00:08:21,750 Hello? 102 00:08:21,990 --> 00:08:23,350 Is this Robert McMillan? 103 00:08:24,110 --> 00:08:26,830 Claire. Look, whoever you are, I don't want to talk to you. 104 00:08:27,750 --> 00:08:30,910 Listen, if you could just... Stay away from me. You stay away from my house, 105 00:08:30,910 --> 00:08:33,789 stay away from my mother. I swear, if you bother me again, I'll call the 106 00:08:34,220 --> 00:08:40,419 I just need a minute of... Hello? 107 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Hello? 108 00:08:44,860 --> 00:08:45,860 Elmer? 109 00:08:59,340 --> 00:09:02,280 I'd come over 5 ,000 miles to see Claire Hillard. 110 00:09:03,060 --> 00:09:06,300 In spite of her insistence, I thought I might have better luck in person. 111 00:09:37,000 --> 00:09:38,200 I want you to get out of here. 112 00:09:39,000 --> 00:09:40,560 Go away and don't come back. 113 00:09:48,020 --> 00:09:49,020 Tom? 114 00:09:51,400 --> 00:09:52,940 What on earth are you doing here? 115 00:10:03,940 --> 00:10:05,480 I'm really so sorry, Tom. 116 00:10:06,260 --> 00:10:08,680 It's just, well, things have been a little tense around here today. 117 00:10:09,380 --> 00:10:11,440 Strange phone calls, people coming to the house. 118 00:10:11,780 --> 00:10:14,640 Oh, I'm sorry. I mean, if I'd known... How are you going to know? 119 00:10:15,620 --> 00:10:17,220 It'll pass. I'm just a little on edge. 120 00:10:17,980 --> 00:10:19,440 So I suppose you came about the photographs. 121 00:10:23,560 --> 00:10:24,560 The photographs? 122 00:10:25,140 --> 00:10:26,200 What do you know about the photographs? 123 00:10:27,080 --> 00:10:29,860 What I know about them is if I don't get a hold of them within the next 24 124 00:10:29,860 --> 00:10:31,300 hours, there's going to be hell to pay. 125 00:10:33,560 --> 00:10:34,560 From whom? 126 00:10:34,819 --> 00:10:37,720 What do you mean, from whom? From Rachel, that's from whom. 127 00:10:38,180 --> 00:10:41,140 Trust me, you haven't lived until you've lived through one of Rachel's tantrums. 128 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 So how'd they come out? 129 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Fine. 130 00:10:47,160 --> 00:10:48,160 They came out fine. 131 00:10:49,120 --> 00:10:51,080 Did the wide -angle shots of the living room work out? 132 00:10:51,880 --> 00:10:52,980 Oh, the living room looks good. 133 00:10:55,600 --> 00:10:57,700 You know, I still think we're asking too much for that house. 134 00:10:58,560 --> 00:10:59,780 Maybe the photos will help. 135 00:11:00,980 --> 00:11:02,260 So when do you think you can get them to me? 136 00:11:07,540 --> 00:11:09,440 Tom, is something wrong? 137 00:11:11,340 --> 00:11:17,980 Where do you know me from, Claire? I mean, 138 00:11:17,980 --> 00:11:20,700 do you remember how we first met? 139 00:11:21,820 --> 00:11:23,200 What are you talking about? 140 00:11:23,620 --> 00:11:24,980 Just humor me. 141 00:11:25,500 --> 00:11:26,540 How did we meet? 142 00:11:28,740 --> 00:11:32,360 We met at Jane Bryson's house. It was their housewarming in July. 143 00:11:32,900 --> 00:11:35,100 And you'd never seen or heard of me? 144 00:11:35,470 --> 00:11:36,470 Before that. 145 00:11:39,870 --> 00:11:40,870 What are you doing, Tom? 146 00:11:41,950 --> 00:11:45,310 You never heard my name when you were covering the 45th Army Corps in 93. 147 00:11:48,270 --> 00:11:49,530 I don't know what you're talking about. 148 00:11:49,930 --> 00:11:53,790 You were working for the Lexington Herald. I was also covering the 45th. 149 00:11:56,910 --> 00:11:57,950 I think you better go. 150 00:12:02,090 --> 00:12:04,430 Claire, you know it's the truth. The truth is... 151 00:12:04,680 --> 00:12:07,480 You're the person I spoke to on the phone this evening. The truth is you're 152 00:12:07,480 --> 00:12:08,720 man who came by and talked to my mother. 153 00:12:09,780 --> 00:12:12,100 Why are you doing this? Hey, if you just let me explain. 154 00:12:12,360 --> 00:12:13,740 I don't want to know. Just get out of here. 155 00:12:19,100 --> 00:12:20,300 Please. I said get out! 156 00:12:22,480 --> 00:12:26,860 Look, I... You know, I just want to... I just want to ask you some questions. 157 00:12:26,960 --> 00:12:29,360 I'm not going to hurt you. No, you're not, because I swear if you ever come 158 00:12:29,360 --> 00:12:30,360 here again, I'm going to kill you. 159 00:12:38,900 --> 00:12:40,020 Robert McMillan is dead. 160 00:12:41,680 --> 00:12:44,680 Thirteen months ago, he stuck a shotgun in his mouth and blew his brains out. 161 00:13:19,500 --> 00:13:23,540 Claire Hillard was scared to death to ever discuss the time she spent covering 162 00:13:23,540 --> 00:13:24,680 the 45th Army Corps. 163 00:13:25,540 --> 00:13:30,820 Her fear was genuine, but her connection to this man calling himself Tom Vail 164 00:13:30,820 --> 00:13:32,060 was less clear. 165 00:13:33,100 --> 00:13:37,220 Besides her and the girl in the bar, how many more people were connected to this 166 00:13:37,220 --> 00:13:38,220 other Tom? 167 00:13:38,500 --> 00:13:42,820 Since I'd never met either one of them before, was this proof of another them 168 00:13:42,820 --> 00:13:43,820 operation? 169 00:13:44,180 --> 00:13:47,980 Was the information in my palm top compromised before I ever got off the 170 00:13:48,910 --> 00:13:53,590 At the moment, this man, this other Tom Vale, was as real as anything else I'd 171 00:13:53,590 --> 00:13:54,590 encountered. 172 00:13:54,610 --> 00:13:57,630 He was also my only connection back to Claire Pillow. 173 00:14:18,410 --> 00:14:19,410 How do you like it? 174 00:14:20,650 --> 00:14:21,650 What? 175 00:14:22,390 --> 00:14:23,750 The display, Tom. 176 00:14:24,090 --> 00:14:27,630 I finally finished the display. So, what do you think? 177 00:14:38,350 --> 00:14:40,290 What? What are you staring at? 178 00:14:40,610 --> 00:14:42,310 Do I have a pen on my face or something? 179 00:14:43,890 --> 00:14:45,130 No, no, you look fine. 180 00:14:54,280 --> 00:14:56,160 No. You don't have pen on your face. 181 00:14:58,860 --> 00:15:01,520 Your voice. Is there something wrong with your voice? 182 00:15:02,580 --> 00:15:05,540 Uh, no. Uh, why? What does it sound like? 183 00:15:06,260 --> 00:15:07,840 I don't know. You just sound different. 184 00:15:10,780 --> 00:15:15,240 Oh, almost forgot. Heather, somebody called. She left her number. 185 00:15:17,820 --> 00:15:20,060 Here. So, you want me to get her for you? 186 00:15:20,840 --> 00:15:22,820 Uh, no. No, that can wait. 187 00:15:24,140 --> 00:15:25,260 Hmm, what's this, huh? 188 00:15:26,040 --> 00:15:29,780 Tom Bale, Romeo photographer, suddenly turning over a new leaf, Tom? 189 00:15:30,360 --> 00:15:31,720 Yeah, something like that, man. 190 00:15:32,400 --> 00:15:33,580 I'm just going to be back in the studio. 191 00:15:34,360 --> 00:15:37,020 Hmm, well, I guess she wasn't that special. 192 00:16:20,430 --> 00:16:21,229 Hey, Jeanette? 193 00:16:21,230 --> 00:16:22,230 Yeah? 194 00:16:23,170 --> 00:16:28,570 Um, there's a friend of mine coming to visit me tonight, and I need to give her 195 00:16:28,570 --> 00:16:33,270 directions to the house. You think, uh, you could write down the address and 196 00:16:33,270 --> 00:16:34,350 draw a little map or something? 197 00:16:35,350 --> 00:16:36,850 Just make her life a lot easier. 198 00:16:37,590 --> 00:16:39,470 Yeah, at least until she gets to your house. 199 00:16:41,790 --> 00:16:43,210 Just draw the map, okay? 200 00:17:02,030 --> 00:17:04,750 One of those once -in -a -lifetime houses. You'll love it or hate it, but 201 00:17:04,750 --> 00:17:05,790 want to make sure you've seen it. 202 00:17:07,190 --> 00:17:09,089 Great. Okay, good. I'll see you there. 203 00:17:09,450 --> 00:17:10,450 Bye -bye. 204 00:17:13,390 --> 00:17:14,930 Claire, I need a favor. 205 00:17:15,410 --> 00:17:18,270 I just made an appointment to show the Addison house at 12 .30. Well, you're 206 00:17:18,270 --> 00:17:21,410 going to have to reschedule. I've got a hot buyer for Barrington. I think I'm 207 00:17:21,410 --> 00:17:22,410 going to close today. 208 00:17:22,890 --> 00:17:26,030 But it means I'm going to need you to cover the caravan this afternoon. 209 00:17:26,550 --> 00:17:28,750 Why is it your commissions always take precedence? 210 00:17:29,520 --> 00:17:32,180 When your name's on the letterhead, dear, you can call the shots. 211 00:17:33,140 --> 00:17:37,300 Besides, if we sell Barrington, we'll both be vacationing in the Bahamas this 212 00:17:37,300 --> 00:17:38,300 year. 213 00:17:38,560 --> 00:17:40,040 One of us may even have a room. 214 00:17:40,280 --> 00:17:41,280 What was that? 215 00:17:42,480 --> 00:17:44,400 I said I'll reschedule the Addison house. 216 00:17:44,680 --> 00:17:45,860 Great. You're a dear. 217 00:17:46,080 --> 00:17:47,080 Ciao. 218 00:17:47,840 --> 00:17:48,840 Bye -bye. 219 00:17:55,980 --> 00:17:56,980 Wiley Realtors. 220 00:17:58,640 --> 00:17:59,439 It's Tom. 221 00:17:59,440 --> 00:18:02,740 I told you I don't want to talk to you. No, listen, I'm just calling about your 222 00:18:02,740 --> 00:18:04,960 photographs. You said you needed to get your hands on them. 223 00:18:06,080 --> 00:18:07,080 Is that all? 224 00:18:07,520 --> 00:18:12,420 No, I... Listen, I want to apologize for anything I might have said or done that 225 00:18:12,420 --> 00:18:13,420 upset you. 226 00:18:14,960 --> 00:18:17,920 Look, I'll come by your office. You can leave the photographs with Jeanette. 227 00:18:18,300 --> 00:18:23,560 I'm not... I'm not at the office. 228 00:18:24,520 --> 00:18:26,020 I have the pictures with me. 229 00:18:26,900 --> 00:18:27,900 Where are you? 230 00:18:29,380 --> 00:18:32,820 I'm at home right now, but why don't we just meet somewhere neutral? 231 00:18:34,600 --> 00:18:36,780 I'll be on my best behavior. You don't need to bring your gun. 232 00:18:39,260 --> 00:18:40,860 I'll meet you at Rosselli's at 1130. 233 00:18:41,920 --> 00:18:42,920 Okay. 234 00:18:44,080 --> 00:18:45,080 I'll see you there. 235 00:18:47,800 --> 00:18:51,380 You know, we could just publish this in the paper, in the women's section. 236 00:18:53,100 --> 00:18:54,100 Thank you. 237 00:21:33,390 --> 00:21:36,690 It's Rachel. Look, I forgot to tell you. I need you to pick up those pictures of 238 00:21:36,690 --> 00:21:39,930 the Addison house before you go to the caravan. Right. I'm meeting Tom at 1130. 239 00:21:39,970 --> 00:21:42,850 He's bringing them with him. I need them before that, hon. Why don't you just 240 00:21:42,850 --> 00:21:45,410 drop by the studio and pick them up? He's not at the studio. 241 00:21:45,630 --> 00:21:47,590 You know I wouldn't ask if it wasn't important. 242 00:21:48,830 --> 00:21:51,590 Fine, Rach. I'll get the photographs. I'll swing by his house if I need to. 243 00:21:51,770 --> 00:21:52,770 You're a dear. 244 00:21:54,370 --> 00:21:55,370 You're a witch. 245 00:22:26,160 --> 00:22:29,640 The highs today are expected to be in the low 40s all through the valley. In 246 00:22:29,640 --> 00:22:33,480 central area, you can expect 50 warmer temperatures all the way up to 48, and 247 00:22:33,480 --> 00:22:35,080 almost 50 in Akron. 248 00:22:35,400 --> 00:22:37,940 Canton is reading at 46, Warrensburg is... 249 00:23:00,300 --> 00:23:01,740 you know, we can do something with it. 250 00:23:35,980 --> 00:23:37,560 I didn't know that anybody photographed it. 251 00:23:39,120 --> 00:23:40,880 I didn't know for sure if it even existed. 252 00:23:44,300 --> 00:23:48,840 Tom, if they find out that you have this, you know what they can do. 253 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 I know. 254 00:24:22,670 --> 00:24:24,770 Excuse me. Excuse me. Can I get anything else? No. 255 00:24:25,650 --> 00:24:26,650 Any calls? 256 00:24:26,950 --> 00:24:29,910 I'm sorry, sir. I've checked with the hostess three times. Still nothing. 257 00:24:30,310 --> 00:24:32,750 You got another phone somewhere? 258 00:24:33,190 --> 00:24:34,490 No, but there is one outside. 259 00:24:35,250 --> 00:24:36,270 Okay, great. Thanks a lot. 260 00:24:53,480 --> 00:24:54,039 This is Rachel. 261 00:24:54,040 --> 00:24:56,140 Hi. Is Claire Hillard there? 262 00:24:56,960 --> 00:24:58,800 No, she's not. Can I take a message? 263 00:24:59,540 --> 00:25:04,440 Yeah, this is Tom Vail. I was supposed to meet her. I had an appointment with 264 00:25:04,440 --> 00:25:06,160 her at 11 .30 and she never showed up. 265 00:25:07,060 --> 00:25:08,480 Tom? Where is she? 266 00:25:08,740 --> 00:25:10,800 I thought maybe the two of you had run away together. 267 00:25:12,140 --> 00:25:13,180 What are you talking about? 268 00:25:13,720 --> 00:25:16,040 Claire missed an important caravan at 12 .15. 269 00:25:16,400 --> 00:25:19,060 I've got half a dozen clients ready to look for a new realtor. 270 00:25:19,560 --> 00:25:22,560 She was supposed to meet with you and then hit the caravan. She never showed 271 00:25:24,129 --> 00:25:25,730 Wow, that doesn't sound like Claire. 272 00:25:26,470 --> 00:25:28,110 No, it doesn't. 273 00:25:29,050 --> 00:25:31,790 If you see her, make sure she calls me first thing. 274 00:25:33,510 --> 00:25:35,390 Okay, I will. Thank you. 275 00:25:36,770 --> 00:25:40,750 Despite the photograph of hidden agenda, it was all starting to feel like a trap 276 00:25:40,750 --> 00:25:41,750 to me. 277 00:25:41,810 --> 00:25:44,130 Another warp journey through the looking glass. 278 00:25:45,030 --> 00:25:50,030 That trap was drawing closer every moment, and unless I made a sudden move, 279 00:25:50,030 --> 00:25:51,030 have no moves left to make. 280 00:26:53,199 --> 00:26:54,600 He's right up on the second floor. 281 00:26:59,620 --> 00:27:00,620 That's the fella. 282 00:27:02,220 --> 00:27:03,220 You're Tom Vail? 283 00:27:04,900 --> 00:27:08,320 Uh, yeah. I'm Detective Tanner. This is Detective McCluskey. 284 00:27:09,700 --> 00:27:11,180 Uh, what's the problem? 285 00:27:11,520 --> 00:27:12,600 That's what we're going to ask you. 286 00:27:13,100 --> 00:27:15,300 Why are you registered under the name McMillan? 287 00:27:16,320 --> 00:27:19,560 Well, hey, look, are you going to tell me what this is about? It's about 288 00:27:19,560 --> 00:27:20,560 answering the question. 289 00:27:22,520 --> 00:27:23,520 Uh, okay. 290 00:27:24,040 --> 00:27:25,040 Uh, yeah. 291 00:27:25,880 --> 00:27:28,320 McMillan's the name I'm registered under, but is that a crime? 292 00:27:28,660 --> 00:27:29,660 Not in itself. 293 00:27:30,280 --> 00:27:32,420 It's not something people who have nothing to hide generally do. 294 00:27:33,960 --> 00:27:35,340 Well, I'm not hiding anything. 295 00:27:35,560 --> 00:27:37,760 Then you won't mind if we continue this conversation in your room. 296 00:27:43,560 --> 00:27:45,800 I get to tell you what's going on here. Let's talk in your room. 297 00:27:57,360 --> 00:27:58,480 You know a woman named Claire Hillard? 298 00:27:59,500 --> 00:28:02,900 Yeah, yeah, I've met her. According to a number of people, you've more than met 299 00:28:02,900 --> 00:28:03,900 her. 300 00:28:07,800 --> 00:28:08,800 Hello. 301 00:28:09,540 --> 00:28:10,540 Uh, 302 00:28:11,180 --> 00:28:12,180 what people? 303 00:28:12,200 --> 00:28:14,900 Elmer down at the front desk, for one, he said you two had a pretty nasty 304 00:28:14,900 --> 00:28:15,900 conversation yesterday. 305 00:28:16,920 --> 00:28:20,100 Oh, uh, well, she was upset, that's all. About what? 306 00:28:21,180 --> 00:28:24,380 I don't know. I thought it might have been work -related. 307 00:28:24,910 --> 00:28:28,150 Her mother said you came to the house. You told her your name was McMillan. 308 00:28:28,230 --> 00:28:29,230 Hutter's confused. 309 00:28:30,790 --> 00:28:31,790 I don't think so. 310 00:28:32,350 --> 00:28:34,950 She said you and Claire had a pretty good go at it. She said Claire had to 311 00:28:34,950 --> 00:28:37,790 a gun on you to get you to leave. Now, is that true? Hey, look, wait. 312 00:28:40,610 --> 00:28:42,390 Listen, you still haven't told me what this is about. 313 00:28:44,310 --> 00:28:45,310 She's missing. 314 00:28:45,330 --> 00:28:48,170 She missed a number of appointments and never showed up. The lady she works for 315 00:28:48,170 --> 00:28:50,250 said she was supposed to be meeting you. 316 00:28:59,860 --> 00:29:00,860 Yeah, that's true. 317 00:29:03,660 --> 00:29:05,080 There's a place called Roselli's. 318 00:29:06,660 --> 00:29:08,120 I was there. She never showed up. 319 00:29:14,660 --> 00:29:19,300 Look, she's only been gone a few hours. Doesn't somebody generally have to be 320 00:29:19,300 --> 00:29:22,540 gone like 24 hours before the police get involved? 321 00:29:31,540 --> 00:29:33,100 Not when there's suspicion of foul play. 322 00:29:34,680 --> 00:29:36,580 This wouldn't happen to belong to Claire now, would it? 323 00:29:39,020 --> 00:29:40,820 I don't know who that belongs to. I've never seen it before. 324 00:29:42,940 --> 00:29:45,940 Mr. Vail, I'd like you to come down to the station with us. 325 00:29:47,820 --> 00:29:48,820 If I say no? 326 00:29:49,020 --> 00:29:50,080 It wasn't a question. 327 00:29:50,480 --> 00:29:51,580 Cuff him, read him his rights. 328 00:29:52,840 --> 00:29:55,240 Listen, you can't arrest me without cause. 329 00:29:55,860 --> 00:29:59,600 I could hold you for 24 hours on suspicion of sneezing if I want. You 330 00:29:59,600 --> 00:30:00,760 right to remain silent. 331 00:30:01,180 --> 00:30:03,440 Anything you say can and will be used against you. 332 00:30:16,840 --> 00:30:19,980 Vail, you've got a visitor. And wait in the interview room. 333 00:30:31,920 --> 00:30:35,440 Hi, my name is Jane Butler. I'm from the Public Defender's Office. 334 00:30:39,740 --> 00:30:41,920 So have I been formally charged with something? 335 00:30:42,480 --> 00:30:44,800 Not yet, but it looks like they're getting close. 336 00:30:45,680 --> 00:30:46,680 To what? 337 00:30:47,460 --> 00:30:48,460 Filing charges. 338 00:30:49,980 --> 00:30:51,720 Why don't we both sit down and talk? 339 00:30:54,520 --> 00:30:58,160 It seems as if there is some confusion as to who you actually are. 340 00:30:58,780 --> 00:31:00,400 It might help things. 341 00:31:01,020 --> 00:31:02,020 If you'd tell me. 342 00:31:02,940 --> 00:31:07,120 My name is Tom Vail. Listen, I still don't know what it is they're getting 343 00:31:07,120 --> 00:31:08,120 to charge me with. 344 00:31:10,400 --> 00:31:12,120 Claire Hillard has disappeared. 345 00:31:12,940 --> 00:31:16,800 The police suspect foul play. They also suspect that you may be involved. 346 00:31:18,380 --> 00:31:19,380 I'm not. 347 00:31:20,340 --> 00:31:22,580 Good. Should make my job a lot easier. 348 00:31:26,260 --> 00:31:27,620 Let me ask you something. 349 00:31:29,840 --> 00:31:31,260 Why did you take this case? 350 00:31:33,020 --> 00:31:34,860 I'm not sure I understand the question. 351 00:31:36,120 --> 00:31:39,680 Why me? Why were you assigned to this particular case? 352 00:31:41,560 --> 00:31:43,100 It's a small town, Mr. Vail. 353 00:31:43,680 --> 00:31:46,720 There's only one full -time PD, and I'm it. 354 00:31:49,200 --> 00:31:53,400 Look, Tom, the police already have evidence linking you with Miss Hillard's 355 00:31:53,400 --> 00:31:54,400 disappearance. 356 00:31:54,500 --> 00:31:55,580 What kind of evidence? 357 00:31:56,699 --> 00:31:59,700 Well, she made a notation in her office calendar that she had an appointment 358 00:31:59,700 --> 00:32:02,300 with you at 1130. That's just about the time she disappeared. 359 00:32:03,180 --> 00:32:05,800 I had an appointment with her. She never showed up. 360 00:32:08,460 --> 00:32:10,120 Why don't you tell me what this is all about? 361 00:32:10,860 --> 00:32:14,300 The assumed name, arguments with a woman you barely know. 362 00:32:14,820 --> 00:32:18,500 I see there's also a note in here from Detective Tanner that you were seen in 363 00:32:18,500 --> 00:32:20,660 alley accosting a patron at the White Eagle. 364 00:32:22,350 --> 00:32:25,530 You know, I don't know what it's about. If you want to get to the bottom of it, 365 00:32:25,550 --> 00:32:27,710 why don't you try and find the guy that's impersonating me? 366 00:32:28,470 --> 00:32:29,470 Excuse me? 367 00:32:33,710 --> 00:32:37,170 Well, I guess that's something that isn't in your files. 368 00:32:38,710 --> 00:32:42,230 There's someone here in town who's using the name Thomas Vail. 369 00:32:43,210 --> 00:32:45,150 He's posing as a photographer. 370 00:32:45,410 --> 00:32:46,410 I'm a photographer. 371 00:32:49,230 --> 00:32:50,950 Oh, man, I know this sounds crazy. 372 00:32:52,940 --> 00:32:57,080 Just imagine how I feel. Three people have already mistaken me for him. 373 00:32:59,740 --> 00:33:01,320 Claire was one of those people. 374 00:33:03,220 --> 00:33:08,480 So this other Thomas Vale is not only using your name, he also looks exactly 375 00:33:08,480 --> 00:33:09,480 like you. 376 00:33:09,840 --> 00:33:12,480 Yeah, except for a strawberry mole on his right shoulder. 377 00:33:14,580 --> 00:33:15,580 What's that? 378 00:33:18,280 --> 00:33:19,280 It doesn't matter. 379 00:33:19,880 --> 00:33:23,720 Look, if you really want to help me, You'll try and find this guy. 380 00:33:24,480 --> 00:33:27,400 He lives at 2417 North Hamilton. 381 00:33:29,240 --> 00:33:31,100 Yeah, that's right. I've been to his house. 382 00:33:32,240 --> 00:33:33,520 I've seen his studio. 383 00:33:35,660 --> 00:33:36,660 You've met him? 384 00:33:38,220 --> 00:33:42,300 Well, no. I haven't met him, but obviously everyone else has. 385 00:33:45,000 --> 00:33:48,820 All right, let's say I go meet this other Thomas Vail. 386 00:33:50,110 --> 00:33:52,910 It's likely that he's gonna tell me that he's for real and you're the 387 00:33:52,910 --> 00:33:54,630 counterfeit. Well, he'd be lying. 388 00:33:55,310 --> 00:33:56,570 It's your word against his. 389 00:34:00,530 --> 00:34:01,570 No, it's not. 390 00:34:03,010 --> 00:34:04,110 I can prove it. 391 00:34:05,090 --> 00:34:06,190 Just how would you do that? 392 00:34:06,910 --> 00:34:11,370 Well, he has a bunch of photographs at his house that he'll claim were taken by 393 00:34:11,370 --> 00:34:12,370 him. 394 00:34:14,550 --> 00:34:15,570 I took them. 395 00:34:17,250 --> 00:34:19,790 It still comes down to the same thing. How do you prove it? 396 00:34:22,370 --> 00:34:24,870 Well, if he shot the photographs, he would have the negatives. 397 00:34:25,409 --> 00:34:26,409 That makes sense. 398 00:34:28,650 --> 00:34:31,330 Ask him to show you the negatives. He won't be able to. 399 00:34:32,909 --> 00:34:33,909 How can you be sure? 400 00:34:35,750 --> 00:34:36,770 Because I have them. 401 00:35:25,420 --> 00:35:26,420 Hello? 402 00:36:16,970 --> 00:36:17,970 So what'd you find? 403 00:36:18,530 --> 00:36:20,530 The photographs that you told me about. 404 00:36:20,790 --> 00:36:22,310 They were on the walls. 405 00:36:30,390 --> 00:36:31,670 You've seen him, haven't you? 406 00:36:32,990 --> 00:36:33,990 Yeah. 407 00:36:35,250 --> 00:36:41,010 Like, you were right. He's your mirror image. The resemblance is uncanny. 408 00:36:41,410 --> 00:36:43,270 So now you believe me. 409 00:36:43,770 --> 00:36:45,510 I believe you about him existing. 410 00:36:46,440 --> 00:36:47,440 But what? 411 00:36:50,960 --> 00:36:53,100 These are the negatives of the photographs, Tom. 412 00:36:55,260 --> 00:36:56,260 It can't be. 413 00:36:57,080 --> 00:37:00,820 You said he wouldn't be able to prove that he took those photographs if he's 414 00:37:00,820 --> 00:37:01,820 one who gave me those negatives. 415 00:37:02,040 --> 00:37:03,560 These don't prove anything. 416 00:37:03,840 --> 00:37:06,040 I thought they were supposed to prove everything. 417 00:37:06,300 --> 00:37:08,980 No, what I mean is it doesn't prove that he took those shots. 418 00:37:09,320 --> 00:37:10,218 Look here. 419 00:37:10,220 --> 00:37:11,500 You see these edge numbers here? 420 00:37:11,940 --> 00:37:12,940 Yeah. 421 00:37:13,200 --> 00:37:16,640 They're different for every roll of film. It's a stock and batch number. 422 00:37:16,640 --> 00:37:17,359 date -specific. 423 00:37:17,360 --> 00:37:18,400 He has my photograph. 424 00:37:18,760 --> 00:37:21,400 It's no big trick for him to re -photograph the thing and make a new set 425 00:37:21,400 --> 00:37:23,100 negatives. Give that to me in English. 426 00:37:24,140 --> 00:37:27,820 He took a photograph of my photograph and came up with a new set of negatives. 427 00:37:28,560 --> 00:37:32,160 So my point is, if you call the film manufacturer, you'll find that my 428 00:37:32,160 --> 00:37:33,540 are dated earlier than his. 429 00:37:34,580 --> 00:37:35,840 There's only one problem with that. 430 00:37:37,340 --> 00:37:38,340 What's that? 431 00:37:38,820 --> 00:37:39,860 I don't have your negatives. 432 00:38:24,460 --> 00:38:25,419 Pop the hood. 433 00:38:25,420 --> 00:38:27,420 Why? Just pop the hood. 434 00:38:32,240 --> 00:38:36,840 No, I'm just, uh... I'm just uncomfortable with Tanner's men 435 00:38:37,580 --> 00:38:39,500 Look, I just need you to give me 20 minutes. 436 00:38:40,060 --> 00:38:43,720 I won't be able to stay with you if I do that. Listen, I promise I'll call you 437 00:38:43,720 --> 00:38:44,720 when I get the negatives. 438 00:38:46,100 --> 00:38:50,720 You know, Tom, if you skip town, it's going to be bad for both of us. I do 439 00:38:50,720 --> 00:38:51,880 a reputation to protect here. 440 00:39:23,210 --> 00:39:27,650 Bus number 166 to Cleveland, now arriving gate 3. 441 00:39:28,710 --> 00:39:31,670 Passenger Mary Ann Boyce, window name please. 442 00:39:33,670 --> 00:39:36,050 Passenger Ruttman, please return to the ticket window. 443 00:39:36,690 --> 00:39:38,850 Passenger Ruttman, please return to the ticket window. 444 00:39:41,170 --> 00:39:46,350 Bus number 141, express to Cincinnati, gate 5. 445 00:39:52,880 --> 00:39:56,020 The Express to Cincinnati will be boarding at gate 5. 446 00:40:24,080 --> 00:40:27,680 Bus number 91, Augusttown, Baltimore, Green, and 10. 447 00:40:28,180 --> 00:40:31,040 Last call in gate 2. All aboard, please. 448 00:40:40,700 --> 00:40:43,420 Bus number 21, last call. 449 00:40:43,740 --> 00:40:47,380 Express to Cincinnati at 8 -5. All aboard. 450 00:40:47,640 --> 00:40:50,520 We don't know. 451 00:40:50,840 --> 00:40:52,600 Bus number 16. 452 00:40:59,240 --> 00:41:00,240 Jane Butler. 453 00:41:00,400 --> 00:41:02,360 Hi. Hi. It's Tom. 454 00:41:02,820 --> 00:41:03,820 So did you get them? 455 00:41:04,280 --> 00:41:08,040 Yeah. Listen, we better meet someplace out of the way. Tanner does have one of 456 00:41:08,040 --> 00:41:09,060 his men following me. 457 00:41:09,440 --> 00:41:11,000 Knowing Tanner, I'm not surprised. 458 00:41:12,580 --> 00:41:14,160 So you know the city better than me. 459 00:41:14,440 --> 00:41:15,440 All right. 460 00:41:15,540 --> 00:41:17,080 Meet me at the Front Street Pier. 461 00:41:19,660 --> 00:41:20,900 What all do I have to bring? 462 00:41:21,140 --> 00:41:22,600 Well, just bring the negatives. 463 00:41:24,920 --> 00:41:26,820 Great. What time? 464 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 8 .45. 465 00:41:28,440 --> 00:41:29,640 It'll be deserted by then. 466 00:41:31,520 --> 00:41:35,340 Okay, listen. I hope this puts an end to this mess. 467 00:41:35,640 --> 00:41:37,280 Once we wrap this up, it's over. 468 00:41:37,620 --> 00:41:40,120 I'll present my evidence to the DA, and that should be that. 469 00:41:41,480 --> 00:41:45,460 Great. Okay. So, I'll see you later. 470 00:41:45,780 --> 00:41:46,780 8 .45. 471 00:41:47,120 --> 00:41:48,120 Don't be late. 472 00:42:42,900 --> 00:42:44,520 You weren't supposed to kill him. 473 00:42:45,640 --> 00:42:47,180 I was aiming for his shoulder. 474 00:42:47,520 --> 00:42:50,300 He turned his head at the last second. That's not an excuse. 475 00:42:54,260 --> 00:42:55,260 Wait a minute. 476 00:42:59,560 --> 00:43:00,560 These are ours. 477 00:43:13,160 --> 00:43:14,920 What the hell was he doing here? 478 00:43:27,220 --> 00:43:28,220 Jane Butler. 479 00:43:28,860 --> 00:43:30,340 Meet me at the Front Street Pier. 480 00:43:31,220 --> 00:43:32,220 845. 481 00:43:32,480 --> 00:43:33,520 Just bring the negatives. 482 00:43:34,240 --> 00:43:35,840 Once we wrap this up, it's over. 483 00:43:36,280 --> 00:43:37,280 Don't be late. 38550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.