Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,200
My name is Thomas Vail, or at least it
was.
2
00:00:08,700 --> 00:00:09,720
I'm a photographer.
3
00:00:10,140 --> 00:00:14,460
I had it all. A wife, Allison, friends,
a career.
4
00:00:15,100 --> 00:00:17,200
And in one moment it was all taken away.
5
00:00:17,960 --> 00:00:19,720
All because of a single photograph.
6
00:00:20,420 --> 00:00:21,420
I have it.
7
00:00:21,580 --> 00:00:22,580
They want it.
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,820
And they will do anything to get the
negative.
9
00:00:27,540 --> 00:00:30,720
I'm keeping this diary as proof that
these events are real.
10
00:00:31,960 --> 00:00:33,020
I know they are.
11
00:00:33,780 --> 00:00:35,440
They... Have to be.
12
00:00:36,540 --> 00:00:40,060
Until recently, I've been alone in my
fight to recover my life.
13
00:00:40,960 --> 00:00:43,800
Then, from some dark corner, an ally
appeared.
14
00:00:44,480 --> 00:00:47,340
He claimed that he was working for the
people that I'd been looking for.
15
00:00:48,280 --> 00:00:53,040
Telling me that he wished to destroy the
very organization that employs him, he
16
00:00:53,040 --> 00:00:54,160
opened a doorway for me.
17
00:00:55,240 --> 00:00:58,420
That doorway was in the form of a small,
palm -top computer.
18
00:01:00,200 --> 00:01:03,360
The files in that computer have taken me
into situations that I never dreamed
19
00:01:03,360 --> 00:01:06,420
existed, but it still hasn't answered my
most pressing questions.
20
00:01:06,860 --> 00:01:08,240
Why was my life erased?
21
00:01:08,480 --> 00:01:09,480
By whom?
22
00:01:09,760 --> 00:01:11,420
And what can I do to get it back?
23
00:01:12,220 --> 00:01:15,240
And the battles I've fought with my
enemy have not compared to the ones that
24
00:01:15,240 --> 00:01:16,240
I've fought with myself.
25
00:01:16,840 --> 00:01:20,920
It's been a constant struggle to
maintain the hope and faith that I will
26
00:01:20,920 --> 00:01:22,260
get my life back.
27
00:01:23,200 --> 00:01:26,880
As I arrived in Washington, I expected
to feel elated and full of anticipation.
28
00:01:27,080 --> 00:01:29,320
Instead, I was overcome with fatigue.
29
00:01:30,080 --> 00:01:33,540
and the belief that at the end of every
tunnel, all I would find would be
30
00:01:33,540 --> 00:01:34,458
another tunnel.
31
00:01:34,460 --> 00:01:35,318
Would Mr.
32
00:01:35,320 --> 00:01:38,940
Thomas Vail please pick up the nearest
white courtesy telephone?
33
00:01:41,240 --> 00:01:46,000
Mr. Thomas Vail, please pick up the
nearest white courtesy telephone.
34
00:01:47,280 --> 00:01:52,540
Bus 24 from Baltimore arriving at
platform 6 in 5 minutes.
35
00:01:53,420 --> 00:01:54,420
Tom Vail.
36
00:01:54,900 --> 00:01:56,820
One moment, Mr. Vail, I'll connect you.
37
00:01:57,360 --> 00:01:59,160
Good morning, Tom.
38
00:01:59,950 --> 00:02:02,470
I see you've been putting my little play
thing to good use.
39
00:02:02,830 --> 00:02:05,390
The question is, who's getting more out
of it, you or me?
40
00:02:06,090 --> 00:02:09,770
That depends on how you look at it, Tom.
You've done considerable damage.
41
00:02:10,090 --> 00:02:12,090
I haven't gotten any closer to the
answers.
42
00:02:12,830 --> 00:02:15,830
Not knowing what the answers are, how
would you know that?
43
00:02:17,430 --> 00:02:19,350
I don't suppose you brought me here just
to chat.
44
00:02:20,370 --> 00:02:21,370
Careful, Tom.
45
00:02:21,510 --> 00:02:23,570
It won't serve you well to lose your
sense of humor.
46
00:02:25,570 --> 00:02:27,210
I'm waiting for you to say something
funny.
47
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
Try this.
48
00:02:30,210 --> 00:02:33,090
It's time you and I met, face to face.
49
00:02:35,510 --> 00:02:36,510
Why?
50
00:02:38,550 --> 00:02:40,810
You keep treating me like the enemy,
Tom.
51
00:02:41,630 --> 00:02:42,630
I'm your friend.
52
00:02:43,590 --> 00:02:44,770
I don't have any friends.
53
00:02:45,770 --> 00:02:47,750
Then let's say I'd like to be your
friend.
54
00:02:49,970 --> 00:02:52,710
It's time you had your questions
answered, Tom.
55
00:02:54,170 --> 00:02:55,170
I'm listening.
56
00:02:58,120 --> 00:02:59,280
Meet me at the tavern.
57
00:02:59,560 --> 00:03:00,580
It's on 5th.
58
00:03:01,860 --> 00:03:02,860
One o 'clock.
59
00:03:06,060 --> 00:03:07,240
How will I know you?
60
00:03:08,460 --> 00:03:09,560
I'll know you, Tom.
61
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
You'll be there.
62
00:03:22,060 --> 00:03:26,460
You do understand, Mr. Hale. Stick to
the list of approved questions.
63
00:03:28,750 --> 00:03:33,590
Yes, you made that quite clear. What
might not have been made clear is that
64
00:03:33,590 --> 00:03:37,470
addition to the optical modifications
we've made to you, we've added some
65
00:03:37,470 --> 00:03:38,470
security measures.
66
00:03:40,490 --> 00:03:43,370
My, how you people hate to lose control.
67
00:03:52,270 --> 00:03:53,890
That's just a click on the dial.
68
00:03:54,890 --> 00:03:56,190
We can turn it up.
69
00:03:57,100 --> 00:03:58,480
Why don't you just kill me now?
70
00:04:00,100 --> 00:04:01,720
You are a traitor, sir.
71
00:04:02,160 --> 00:04:06,820
But killing you now would be a
disservice to the organization, at least
72
00:04:06,820 --> 00:04:08,240
you have Mr. Vale's confidence.
73
00:04:09,460 --> 00:04:11,780
We expect you'll use it effectively.
74
00:04:15,200 --> 00:04:17,019
I don't appear to have much choice.
75
00:04:19,459 --> 00:04:20,500
Lie back, please.
76
00:04:53,420 --> 00:04:54,620
It's a pleasure to meet you, Tom.
77
00:04:55,800 --> 00:04:57,040
I'm sure I made your day.
78
00:05:01,120 --> 00:05:03,120
In that case, perhaps I can make yours.
79
00:05:06,380 --> 00:05:07,380
Would you care for a drink?
80
00:05:07,660 --> 00:05:08,820
Oh, is there something to toast?
81
00:05:09,780 --> 00:05:12,180
I guess that depends on you, Tom.
82
00:05:14,820 --> 00:05:16,280
I don't have the answers you do.
83
00:05:18,080 --> 00:05:19,840
You have more answers than you might
think.
84
00:05:20,200 --> 00:05:21,200
Oh.
85
00:05:22,600 --> 00:05:23,600
Tell me something.
86
00:05:24,800 --> 00:05:26,520
Why is this photograph so important?
87
00:05:29,240 --> 00:05:30,400
Why don't you tell me?
88
00:05:31,620 --> 00:05:35,040
I intend to, but if I can't prod your
memory, I can't help you.
89
00:05:36,940 --> 00:05:42,440
I need to know exactly what you recall
about the events surrounding this
90
00:05:42,440 --> 00:05:46,420
photograph. Come on. This is old news.
We all know what happened there.
91
00:05:46,820 --> 00:05:47,820
Amuse me.
92
00:05:48,180 --> 00:05:49,280
I have, uh...
93
00:05:50,540 --> 00:05:51,960
A penchant for rehashing.
94
00:05:55,000 --> 00:05:56,580
Why don't you go over it for me?
95
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
From the beginning.
96
00:05:59,980 --> 00:06:03,060
Gentlemen, we're about to find out just
what we've been waiting.
97
00:06:54,000 --> 00:06:55,720
I'd been on assignment in Nicaragua.
98
00:06:57,180 --> 00:06:59,440
I was counting the days until I could go
home.
99
00:07:03,940 --> 00:07:08,780
There was a clean bed and a warm woman
waiting for me back home. I was 20
100
00:07:08,780 --> 00:07:11,060
minutes away from being picked up and
taken to the airport.
101
00:07:11,660 --> 00:07:15,260
When I got a phone call, the call was
from Harrison Barton.
102
00:07:15,740 --> 00:07:19,020
Barton was the local expatriate stringer
for one of the National Wire services.
103
00:07:19,120 --> 00:07:21,880
For the last two years, he'd been holed
up in the mountains somewhere in Chile.
104
00:07:22,820 --> 00:07:26,120
Vale. The word around the press corps
was that he was better suited to fast
105
00:07:26,120 --> 00:07:29,160
women and fast living than he was to
acquiring reliable news.
106
00:07:29,920 --> 00:07:31,600
Some said he'd been down here too long.
107
00:07:32,060 --> 00:07:33,360
Others simply said he was crazy.
108
00:07:33,620 --> 00:07:36,660
What do you want, Harry? You know, you
and me, mano a mano. No, man, no.
109
00:07:37,420 --> 00:07:40,220
No, I haven't got time for a little you
and me, mano a mano.
110
00:07:40,460 --> 00:07:41,460
I'm going home, man.
111
00:07:41,780 --> 00:07:44,240
Haven't had time for a national cover
photo either, have you, Tom?
112
00:07:45,800 --> 00:07:46,920
You called to cheer me up?
113
00:07:47,860 --> 00:07:51,280
I called to give you the cover that
you've been wanking over you. Jerk off.
114
00:07:51,280 --> 00:07:53,480
do you always want to leave the dance
before the girls get there?
115
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
We through.
116
00:07:55,180 --> 00:07:58,620
Pally, oh, mine, look. What I've got's
gonna blow the lid off of every major
117
00:07:58,620 --> 00:08:00,140
newspaper and glossy in the States.
118
00:08:00,800 --> 00:08:02,820
Look what you got, Harry. It can
probably be cured with antibiotics.
119
00:08:03,360 --> 00:08:06,480
You're gonna make the same mistake you
made in Iraq. And you sure left there a
120
00:08:06,480 --> 00:08:09,580
day early and a million dollars short.
What can I tell you? The president
121
00:08:09,580 --> 00:08:11,300
to fax me his plans ahead of time.
122
00:08:11,600 --> 00:08:15,760
Yeah, well, I'm here at the starting
line, pal, and this is your fax. All the
123
00:08:15,760 --> 00:08:19,360
fax that's fit to print. Yeah, you go
get on that plane now. I'm telling you,
124
00:08:19,380 --> 00:08:22,080
this is going to make Iran -Contra look
like a bake -off. Adios.
125
00:08:23,400 --> 00:08:25,020
It was the lady or the tiger.
126
00:08:26,020 --> 00:08:28,620
I thought about home and what was
waiting for me.
127
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
But Harrison was right. I needed a
break.
128
00:08:33,600 --> 00:08:34,980
I needed national comfort.
129
00:08:37,200 --> 00:08:38,640
I chose door number two.
130
00:08:44,650 --> 00:08:49,070
Winter's freeze still had a grip up in
the Andes, but Harrison lived on low
131
00:08:49,070 --> 00:08:50,070
ground.
132
00:08:50,210 --> 00:08:52,470
At his place, it was perpetual summer.
133
00:08:58,790 --> 00:09:00,350
Still working too hard, Harry?
134
00:09:01,250 --> 00:09:02,250
Damn!
135
00:09:05,610 --> 00:09:07,590
You've been here eight months, you're
still a handsome bastard.
136
00:09:07,910 --> 00:09:09,810
Never looked that good even before I
started drinking.
137
00:09:10,110 --> 00:09:11,110
I'm a few ahead of you here.
138
00:09:12,050 --> 00:09:13,390
Yolanda, cerveza pronto.
139
00:09:13,960 --> 00:09:14,960
Hey, take a load off.
140
00:09:15,220 --> 00:09:16,860
Okay. I'm here.
141
00:09:17,160 --> 00:09:18,160
What's the scoop?
142
00:09:18,460 --> 00:09:20,120
Oh, cut to the chase.
143
00:09:20,400 --> 00:09:23,960
Look, you got me here. I know it wasn't
to discuss the wife and family.
144
00:09:24,980 --> 00:09:28,340
It took me five beers to get here. Don't
chip me down, bud.
145
00:09:28,820 --> 00:09:31,280
Beside, we don't talk about wife and
family here.
146
00:09:31,600 --> 00:09:32,600
Do it now.
147
00:09:33,660 --> 00:09:39,480
She likes you.
148
00:09:44,390 --> 00:09:46,530
Gracias. Beautiful women down here.
149
00:09:47,510 --> 00:09:49,170
Have you sampled the local menu?
150
00:09:49,710 --> 00:09:51,150
No, thanks. I like to eat at home.
151
00:09:51,650 --> 00:09:55,250
You're a stalwart. I'll give you that.
But, boy, you are missing out on
152
00:09:55,250 --> 00:09:58,390
something. I'll tell you, the girls
here, they don't know what to do for you
153
00:09:58,390 --> 00:09:59,390
next.
154
00:09:59,630 --> 00:10:03,250
And speaking of the local menu, pick me
up?
155
00:10:04,790 --> 00:10:06,690
The motor's running, Harry. Say what you
got to say.
156
00:10:07,150 --> 00:10:08,230
I hear a lot of laughs.
157
00:10:10,590 --> 00:10:11,610
Come on, man. What's up?
158
00:10:16,040 --> 00:10:22,480
What if I was to tell you that the
United States Army is engaging in
159
00:10:22,480 --> 00:10:25,440
warfare against the local guerrillas?
160
00:10:27,540 --> 00:10:31,020
I'd say you've had one pick -me -up too
many. Look, if any U .S. troops are down
161
00:10:31,020 --> 00:10:34,140
here, someone would know about it.
Somebody does know about it. One of my
162
00:10:34,140 --> 00:10:35,140
contacts.
163
00:10:35,260 --> 00:10:36,680
Who are your contacts?
164
00:10:37,160 --> 00:10:38,160
No, no, no.
165
00:10:38,340 --> 00:10:42,420
First rule of journalism is you protect
your sources.
166
00:10:50,570 --> 00:10:52,450
Of course, there's a second rule of
journalism.
167
00:10:55,790 --> 00:10:56,910
The hell with the first.
168
00:10:57,810 --> 00:10:58,810
Yolanda.
169
00:11:00,510 --> 00:11:01,010
So
170
00:11:01,010 --> 00:11:07,890
this
171
00:11:07,890 --> 00:11:08,890
is your contact.
172
00:11:09,150 --> 00:11:11,830
Oh, what are you? What are you, Princess
Daisy now?
173
00:11:12,110 --> 00:11:14,790
So she's not the mayor's wife. Get what?
174
00:11:18,010 --> 00:11:19,010
Angela.
175
00:11:19,510 --> 00:11:21,370
No. I sold you no more.
176
00:11:21,810 --> 00:11:23,170
Go away. No more.
177
00:11:23,370 --> 00:11:26,790
No, you got me all wrong. This time,
darling, I have money.
178
00:11:27,290 --> 00:11:29,190
You got a few extra bucks? I'm a little
short.
179
00:11:29,610 --> 00:11:30,610
But money.
180
00:11:37,410 --> 00:11:39,550
Ah, it's your money. It's your pleasure.
181
00:11:40,330 --> 00:11:41,650
Ah, no.
182
00:11:41,930 --> 00:11:42,930
No, please.
183
00:11:43,570 --> 00:11:44,810
Don't waste your time.
184
00:11:45,510 --> 00:11:47,150
Tell my friend here about the tattoo.
185
00:11:50,190 --> 00:11:52,810
You like it? It's just like Harry's.
186
00:11:54,170 --> 00:11:55,170
Who's Harry?
187
00:11:57,530 --> 00:11:59,270
Harry is American soldier.
188
00:11:59,930 --> 00:12:02,730
You sure you mean like a soldier from
the United States Army?
189
00:12:03,070 --> 00:12:04,530
You know another kind?
190
00:12:07,970 --> 00:12:09,310
Harry's a GI boy.
191
00:12:09,870 --> 00:12:10,870
What else?
192
00:12:11,530 --> 00:12:13,110
Harry said not to worry.
193
00:12:13,470 --> 00:12:15,950
American Army is here to kill the
rebels.
194
00:12:16,830 --> 00:12:18,070
End the war.
195
00:12:18,490 --> 00:12:21,750
Yes, old... Told her that they had a
base camp in the valley just a little
196
00:12:21,750 --> 00:12:24,230
from here. He tried to sneak her in for
a little on -campus R &R.
197
00:12:25,390 --> 00:12:29,710
She's not making this up, Tom. Why would
she? Very thin, Harrison.
198
00:12:30,790 --> 00:12:32,610
Show him what you got from Harry.
199
00:12:35,830 --> 00:12:36,830
Dog tags.
200
00:12:47,660 --> 00:12:51,160
It's U .S. Army dog tags. There's no U
.S. military activity down here.
201
00:12:52,800 --> 00:12:59,180
Maybe next time. Okay.
202
00:12:59,960 --> 00:13:00,960
Thanks.
203
00:13:03,340 --> 00:13:04,880
Come on.
204
00:13:11,520 --> 00:13:15,260
Harrison, we've been driving around for
three hours. There's nothing out here.
205
00:13:16,550 --> 00:13:19,490
According to Angela's map, base camp
right beyond this hill.
206
00:13:32,530 --> 00:13:36,750
Oh, boy, somebody's always killing
somebody in this country.
207
00:13:37,050 --> 00:13:38,590
I seem to send you home packing.
208
00:13:39,730 --> 00:13:41,490
Death's a small price to pay for life.
209
00:13:41,690 --> 00:13:42,790
I can live here.
210
00:13:43,030 --> 00:13:45,470
Hell, back home. You know what 20 bucks
buys you down here?
211
00:13:47,280 --> 00:13:50,480
Noted. No, no, no, no. I'm not talking
about the girls. I'm talking about the
212
00:13:50,480 --> 00:13:52,520
home, the land, everything.
213
00:13:53,040 --> 00:13:53,859
Here, help.
214
00:13:53,860 --> 00:13:55,100
I'm on top of fire over here.
215
00:13:56,040 --> 00:13:59,180
Everywhere else. You've got to dig
pretty deep to find me.
216
00:14:11,200 --> 00:14:16,180
What are we doing here? Hold on.
217
00:14:25,910 --> 00:14:28,650
What are you talking about?
218
00:14:33,890 --> 00:14:37,310
I want you to get out of the car.
219
00:14:37,730 --> 00:14:39,850
I'm going to be really annoyed if I go
home in a box.
220
00:14:55,640 --> 00:14:57,200
What's going on?
221
00:15:02,220 --> 00:15:03,600
Now that's a picture.
222
00:15:08,020 --> 00:15:09,020
One more.
223
00:15:31,060 --> 00:15:36,720
I'm almost afraid to ask you what the
hell you thought you were doing.
224
00:15:36,940 --> 00:15:38,620
I told him you were Jim Morrison, a big
rock fan.
225
00:15:39,500 --> 00:15:41,180
Morrison's been dead for 20 years.
226
00:15:41,460 --> 00:15:44,160
Hell, the things you missed down here.
Anyway, they didn't know that. Let's get
227
00:15:44,160 --> 00:15:47,320
out of here. You must have been
desperate to continue traveling with the
228
00:15:47,720 --> 00:15:49,040
Like I said, I needed cover.
229
00:15:54,140 --> 00:15:56,740
Always the optimist, aren't you, Tom?
230
00:15:58,440 --> 00:16:01,640
Hey, I'm not sure I'm wasting any less
time being here with you.
231
00:16:03,000 --> 00:16:06,280
You know what? I've got to ask myself,
first of all, why I even took your call.
232
00:16:06,640 --> 00:16:09,040
Then why I actually showed up. And you
know what the answer is?
233
00:16:09,520 --> 00:16:11,880
After four hours of sitting in this jeep
because I'm an idiot.
234
00:16:13,780 --> 00:16:14,719
All right, genius.
235
00:16:14,720 --> 00:16:16,340
See if you can make heads or tails out
of that map.
236
00:16:16,790 --> 00:16:19,050
Angela's an artist, but not when it
comes to making money. This is what
237
00:16:19,050 --> 00:16:20,230
been going by? That's all we got, pal.
238
00:16:23,470 --> 00:16:25,130
You're not going to find any fast food
out there.
239
00:16:26,630 --> 00:16:27,750
I'm going to relieve myself.
240
00:16:27,950 --> 00:16:30,770
I should have done it earlier and taken
the plane out of here. Look, we'll find
241
00:16:30,770 --> 00:16:32,490
it. What time?
242
00:16:52,240 --> 00:16:53,240
Hey, Tom?
243
00:16:56,020 --> 00:16:57,040
How you making out?
244
00:17:00,920 --> 00:17:01,920
Tom?
245
00:17:08,520 --> 00:17:09,520
Hey, Tom?
246
00:17:11,900 --> 00:17:13,180
Hey, Tom, are you back here?
247
00:17:15,359 --> 00:17:18,660
Are you trying to end this beautiful
life I'm living? There's something
248
00:17:18,660 --> 00:17:19,660
down the road over there.
249
00:17:34,020 --> 00:17:35,020
What did I tell you, pal?
250
00:17:35,420 --> 00:17:38,380
When was the last time you saw a regular
army driving a Humvee down here?
251
00:17:38,820 --> 00:17:39,820
That's not U .S. Army.
252
00:17:40,680 --> 00:17:41,820
I'll give up drinking on the spot.
253
00:18:07,180 --> 00:18:08,300
Can I get you anything else?
254
00:18:08,540 --> 00:18:09,540
No, thank you.
255
00:18:09,780 --> 00:18:10,860
How about you, sir?
256
00:18:11,480 --> 00:18:12,860
No, I'm fine. Thank you.
257
00:18:13,560 --> 00:18:15,340
His memory appears to be intact.
258
00:18:16,420 --> 00:18:18,440
Assuming he trusts Hale enough to tell
him the truth.
259
00:18:19,280 --> 00:18:23,160
We can only hope that from Mr. Vale's
point of view, there is only one truth.
260
00:18:25,300 --> 00:18:27,820
So what's the point of all this? I'm not
going to tell you anything you don't
261
00:18:27,820 --> 00:18:28,820
know.
262
00:18:30,220 --> 00:18:32,220
It's not what I know, Tom. It's what you
know.
263
00:18:33,680 --> 00:18:34,680
Go on.
264
00:18:35,129 --> 00:18:40,490
You just spotted the American army
vehicle What
265
00:18:40,490 --> 00:18:58,010
the
266
00:18:58,010 --> 00:19:01,530
hell are they doing I knew the answer
that you think I'd be out here with you
267
00:19:01,530 --> 00:19:03,410
alone in the middle of nowhere drinking
water
268
00:19:04,370 --> 00:19:06,530
My best guess is cocaine.
269
00:19:06,850 --> 00:19:08,910
With the U .S. Army transporting
cocaine.
270
00:19:09,550 --> 00:19:10,790
Oh, you're surprised.
271
00:19:11,850 --> 00:19:15,270
My innocent little chair of it for me to
have corrupted that eyes.
272
00:19:16,110 --> 00:19:19,230
If the U .S. Army's down here conducting
illegal operations, how the hell do you
273
00:19:19,230 --> 00:19:20,229
think they're funding them?
274
00:19:20,230 --> 00:19:21,510
They don't take MasterCard.
275
00:19:22,250 --> 00:19:23,250
In the bush.
276
00:19:24,810 --> 00:19:26,350
Give me a couple of those.
277
00:19:26,950 --> 00:19:27,950
What? Give me.
278
00:19:29,050 --> 00:19:30,050
What the?
279
00:19:32,380 --> 00:19:35,680
You don't like prescription drugs
either, huh? What you do on your own
280
00:19:35,680 --> 00:19:37,700
your deal. You're out here with me. I
want your head on straight.
281
00:19:38,320 --> 00:19:39,880
I might actually need your help.
282
00:19:42,820 --> 00:19:47,860
You're rolling. Is that the last of it?
283
00:19:48,480 --> 00:19:49,480
Yeah, I think so.
284
00:19:51,860 --> 00:19:52,860
You're rolling.
285
00:19:53,140 --> 00:19:54,440
Oh, that makes one of us.
286
00:20:04,200 --> 00:20:07,840
What the hell could even be out here?
This is nowhere near what Angela drew on
287
00:20:07,840 --> 00:20:08,840
her map.
288
00:20:14,240 --> 00:20:15,060
What the hell
289
00:20:15,060 --> 00:20:22,000
are they doing down there?
290
00:20:22,160 --> 00:20:23,160
Sit that in.
291
00:20:30,640 --> 00:20:31,640
Not anymore.
292
00:20:33,750 --> 00:20:36,250
Was that a road to a secret army base?
Yeah.
293
00:20:55,190 --> 00:20:56,570
We're going to have to go the rest of
the way on foot.
294
00:20:57,010 --> 00:20:59,150
Oh, a walk through the woods without
chemical stimulation.
295
00:20:59,710 --> 00:21:01,690
I should have brought my mother along.
They'd have been more understanding.
296
00:21:03,760 --> 00:21:04,760
Can I get out of here?
297
00:21:20,720 --> 00:21:23,480
You're a guy who didn't even want to
come on this Easter egg hunt.
298
00:21:24,000 --> 00:21:25,460
You sure are in a hurry to get there.
299
00:21:25,660 --> 00:21:27,620
I may need a cover, Harry. You need a
story.
300
00:21:28,860 --> 00:21:29,860
Something with teeth.
301
00:21:30,120 --> 00:21:32,700
At least I've been working. Last anybody
heard of you, you were throwing up in a
302
00:21:32,700 --> 00:21:35,440
barroom toilet monogamy. Oh, yeah? Well,
what a night that was.
303
00:21:43,860 --> 00:21:44,860
Scrap idea one.
304
00:21:45,580 --> 00:21:46,700
This is no army roof.
305
00:21:46,960 --> 00:21:48,920
Well, if you're right about the drugs,
it could be a factory.
306
00:21:59,180 --> 00:22:00,180
Let's go. Cut around the corner.
307
00:22:05,000 --> 00:22:08,060
And if the U .S. Army has gotten itself
into the drug business, this is going to
308
00:22:08,060 --> 00:22:09,060
be one hell of a story.
309
00:22:12,280 --> 00:22:13,280
Harry?
310
00:22:17,900 --> 00:22:18,900
Harry?
311
00:22:19,560 --> 00:22:20,560
What?
312
00:22:21,740 --> 00:22:23,540
What are you doing here? I don't
understand.
313
00:22:23,820 --> 00:22:24,820
I'm here!
314
00:22:26,929 --> 00:22:30,310
I just love hearing you speak in foreign
tongues. Now help me with this.
315
00:22:33,070 --> 00:22:34,070
This way.
316
00:22:37,670 --> 00:22:38,670
Let's go, let's go.
317
00:23:23,419 --> 00:23:25,620
U .S. Army uniforms.
318
00:23:35,740 --> 00:23:38,180
Whatever you're thinking has got to make
more sense than what I'm thinking.
319
00:23:39,020 --> 00:23:40,800
That, that'll be the first time.
320
00:23:42,340 --> 00:23:43,340
Let's go!
321
00:23:45,780 --> 00:23:47,420
Thank you.
322
00:23:48,700 --> 00:23:49,700
Let's move it!
323
00:23:54,530 --> 00:23:56,430
These are your uniforms.
324
00:23:57,630 --> 00:24:01,810
You will put them on and you will wear
them proudly.
325
00:24:03,150 --> 00:24:04,150
Listen up.
326
00:24:05,490 --> 00:24:08,830
I know you men have been kept in the
dark since you left the state.
327
00:24:09,910 --> 00:24:14,230
I also know that you came here expecting
some action. Well,
328
00:24:15,150 --> 00:24:16,530
you're going to get that action.
329
00:24:22,759 --> 00:24:25,520
gentlemen welcome to the u s army
330
00:24:45,470 --> 00:24:49,110
Someone was working hard to create the
impression that the U .S. military was
331
00:24:49,110 --> 00:24:50,110
operating in Chile.
332
00:24:50,550 --> 00:24:53,570
We didn't know why yet, but we knew it
was big.
333
00:24:55,850 --> 00:24:59,250
This is going to be like wrestling an
alligator, either you win or you die.
334
00:25:01,470 --> 00:25:05,130
I always thought that you'd look good in
a uniform.
335
00:25:06,430 --> 00:25:07,430
Come on.
336
00:25:10,230 --> 00:25:11,530
Etra! Yes, sir?
337
00:25:12,010 --> 00:25:13,330
Password! Go!
338
00:25:15,500 --> 00:25:17,520
Johnson. Yes, sir. Allen.
339
00:25:17,880 --> 00:25:18,639
Who's that?
340
00:25:18,640 --> 00:25:19,640
Hey, Dean.
341
00:25:19,780 --> 00:25:21,560
Yep. Holcomb.
342
00:25:23,540 --> 00:25:25,820
Holcomb. You look more like a Holcomb.
343
00:25:26,060 --> 00:25:27,060
Yeah, right.
344
00:25:28,100 --> 00:25:29,180
Sergeant. Sergeant.
345
00:25:29,500 --> 00:25:32,000
Next time we leave you behind, Holcomb.
346
00:25:32,360 --> 00:25:33,360
Yes, Sergeant.
347
00:25:34,400 --> 00:25:35,680
Trainer. Sir.
348
00:25:36,140 --> 00:25:37,260
D 'Angelo.
349
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
Here.
350
00:25:46,800 --> 00:25:48,220
All right, let's move out.
351
00:26:20,970 --> 00:26:21,970
Where you from, Holton?
352
00:26:23,470 --> 00:26:24,470
Buckeye, Sergeant.
353
00:26:24,730 --> 00:26:26,670
Ohio, huh? No, Arizona.
354
00:26:28,210 --> 00:26:30,090
You look a little old for this work.
355
00:26:31,190 --> 00:26:35,990
Yes, Sergeant. I was a lot younger
before I got here.
356
00:26:38,730 --> 00:26:39,730
Yeah,
357
00:26:40,930 --> 00:26:41,930
you got that right.
358
00:26:42,390 --> 00:26:44,270
You waited, you've been here a few
months.
359
00:26:48,139 --> 00:26:50,940
Thank you.
360
00:27:14,440 --> 00:27:15,740
This is Sergeant Dirksen.
361
00:27:15,960 --> 00:27:17,060
He has your bunk assignments.
362
00:27:17,660 --> 00:27:21,260
You will prepare your bunks and be ready
for inspection in one hour.
363
00:27:22,240 --> 00:27:23,240
They're all yours.
364
00:27:23,800 --> 00:27:25,300
All right, let's move out.
365
00:27:28,940 --> 00:27:32,220
I guess the next time you see Angela,
you owe her an apology.
366
00:27:32,500 --> 00:27:34,960
The next time I see Angela, you'll still
owe me 50 bucks.
367
00:27:46,250 --> 00:27:48,790
So you got any thoughts as to who the
hell these people are?
368
00:27:49,030 --> 00:27:50,030
Only who they aren't.
369
00:27:50,610 --> 00:27:52,730
Whoever the hell they are, they aren't U
.S. military.
370
00:27:52,970 --> 00:27:55,390
Well, somebody's going through an awful
lot of trouble to make it look like they
371
00:27:55,390 --> 00:27:56,690
are. Check it out.
372
00:27:57,870 --> 00:28:00,430
They're not likely to try to pick up
Oprah with those puppies.
373
00:28:00,830 --> 00:28:02,870
That looks like long -range
communications equipment.
374
00:28:03,370 --> 00:28:05,390
I sure would like to know where they're
getting their orders from.
375
00:28:05,750 --> 00:28:08,130
Looks like one of us is going to have to
get their sad butt in there.
376
00:28:09,470 --> 00:28:12,850
Hey, I'm just a photographer, okay?
377
00:28:13,230 --> 00:28:15,110
Scoop? Keep it quiet back here.
378
00:28:15,660 --> 00:28:17,620
You want to chat, you chat with me or
Sergeant Rock?
379
00:28:17,860 --> 00:28:21,040
Yes, Sergeant. Sorry, Sergeant. We're
all chatted out, Sergeant.
380
00:28:22,020 --> 00:28:23,180
So you keep it that way.
381
00:28:31,300 --> 00:28:32,700
Walk with me.
382
00:28:44,710 --> 00:28:45,710
I'll talk to you later.
383
00:28:47,470 --> 00:28:48,470
Lieutenant's bars?
384
00:28:48,710 --> 00:28:49,710
Where'd you get those?
385
00:28:49,890 --> 00:28:52,910
I was finishing a box of Wheaties and
there they were. What the hell
386
00:28:52,910 --> 00:28:54,330
does it make? Who's gonna know?
387
00:28:54,530 --> 00:28:55,810
Maybe the guy you took them from.
388
00:28:56,130 --> 00:28:58,850
I doubt that. Look, you gotta go in
there, pal.
389
00:28:59,270 --> 00:29:02,510
I'll decoy the Nancys out front, but you
gotta go in. What, did I miss the vote?
390
00:29:02,670 --> 00:29:05,430
There's no vote. It's just that whatever
we find in there is gonna be something
391
00:29:05,430 --> 00:29:06,570
we're gonna need pictures of.
392
00:29:06,810 --> 00:29:08,930
You do your job. Let me do mine.
393
00:29:09,750 --> 00:29:11,310
But just what is your job?
394
00:29:11,990 --> 00:29:12,990
And hut!
395
00:29:18,200 --> 00:29:19,200
Looking good there, soldier.
396
00:29:20,100 --> 00:29:21,059
Very good.
397
00:29:21,060 --> 00:29:22,060
Thank you, sir.
398
00:29:24,340 --> 00:29:26,860
You look like you put on a little weight
there, son.
399
00:29:27,540 --> 00:29:28,419
Yes, sir.
400
00:29:28,420 --> 00:29:29,379
I guess so.
401
00:29:29,380 --> 00:29:30,440
Food's pretty good here, sir.
402
00:29:31,500 --> 00:29:35,100
Private, you like seeing your friend
here going to hell like this?
403
00:29:35,500 --> 00:29:36,500
Hadn't really noticed, sir.
404
00:29:36,760 --> 00:29:38,580
It is your job to notice, Private!
405
00:29:38,900 --> 00:29:41,240
We are a team here, are we not? Yes,
sir!
406
00:29:41,480 --> 00:29:45,340
Well, I'm sure now that you have noticed
that you'd like to do something to help
407
00:29:45,340 --> 00:29:46,360
your friend here, wouldn't you, son?
408
00:29:46,640 --> 00:29:47,640
Yes, sir!
409
00:29:48,010 --> 00:29:50,330
I mean, I'm not quite sure what you
mean, sir.
410
00:29:50,530 --> 00:29:54,410
Well, maybe you could take him for a few
laps around the camp.
411
00:29:55,110 --> 00:29:57,570
Help him burn off that spare tire he's
carrying there.
412
00:29:58,210 --> 00:30:01,690
Yes, sir. But we've been ordered to
guard the building, sir. Who gave you
413
00:30:01,690 --> 00:30:03,230
order? Sergeant Rock, sir.
414
00:30:08,370 --> 00:30:10,610
Do you see these bars, son?
415
00:30:12,110 --> 00:30:13,110
Yes, sir.
416
00:30:13,190 --> 00:30:16,270
Do you understand that Sergeant Rock...
417
00:30:16,520 --> 00:30:17,840
can see these bars, too?
418
00:30:18,980 --> 00:30:23,660
I am sure he will understand when I tell
him that I gave you an order to move
419
00:30:23,660 --> 00:30:24,860
out! Yes, sir!
420
00:30:33,400 --> 00:30:34,740
You're safe. I hope that's slow.
421
00:30:35,200 --> 00:30:38,000
Where's the camera? In my pants. Oh,
good luck, Natalie.
422
00:30:52,620 --> 00:30:56,580
idea what you were walking into no i had
to trust harrison was watching my flank
423
00:30:56,580 --> 00:31:01,440
but no i had no idea what i expected to
find in there even if i did it wouldn't
424
00:31:01,440 --> 00:31:08,420
have been what i found what did you find
maps so whoever these people were
425
00:31:08,420 --> 00:31:13,140
it appeared they had a very tight
communications network in place but you
426
00:31:13,140 --> 00:31:17,620
didn't know who they were no who was the
question that still needed to be
427
00:31:17,620 --> 00:31:19,860
answered what i was beginning to find
out was where
428
00:31:30,560 --> 00:31:33,400
I'm telling you, if you watch those two,
we got two guys in this company feeling
429
00:31:33,400 --> 00:31:34,760
each other. They're doing some stuff
right now.
430
00:31:35,420 --> 00:31:36,420
Tell us that.
431
00:31:40,520 --> 00:31:41,499
It's not this year.
432
00:31:41,500 --> 00:31:42,500
What is this?
433
00:32:02,800 --> 00:32:04,080
Tom, I need you.
434
00:32:06,040 --> 00:32:07,460
Did you get it? Yeah, I got it.
435
00:32:07,800 --> 00:32:10,360
You're not going to believe it. Let's
get out of here. Oh, this is a good
436
00:32:17,040 --> 00:32:19,080
Let's stop when we get to New York,
okay?
437
00:32:21,460 --> 00:32:22,460
Hey, you.
438
00:32:23,780 --> 00:32:25,800
Are you going to tell me what you found
back there?
439
00:32:26,100 --> 00:32:28,040
Or have you turned into my personal
aerobics instructor?
440
00:32:28,460 --> 00:32:29,640
What do you know about St. Kitts?
441
00:32:30,570 --> 00:32:33,110
St. Kitts? I mean, it's some island in
the Caribbean. Why?
442
00:32:33,990 --> 00:32:36,270
Well, because from everything I could
see back there, St. Kitts is the brain
443
00:32:36,270 --> 00:32:37,270
center of this operation.
444
00:32:37,870 --> 00:32:41,050
Well, how the hell are we going to make
any sense out of that? I don't know.
445
00:32:41,090 --> 00:32:42,090
Think about it.
446
00:32:42,630 --> 00:32:45,110
It's close to the U .S. mainland. It's
pretty easy in and out from either side
447
00:32:45,110 --> 00:32:45,989
of the Atlantic.
448
00:32:45,990 --> 00:32:48,270
I mean, if you were going to run some
sort of clandestine operation, where
449
00:32:48,270 --> 00:32:49,049
you run it from?
450
00:32:49,050 --> 00:32:50,610
Well, I'd run it out of Quincy's Tavern.
451
00:32:52,360 --> 00:32:56,140
This is a story, Pally. I mean, wherever
the hell it ends up taking us, I mean,
452
00:32:56,140 --> 00:32:57,740
this is one hell of a story, right?
453
00:32:58,500 --> 00:33:00,800
Unfortunately, I don't think it's going
to take you very much further.
454
00:33:03,160 --> 00:33:04,160
Who the hell are you?
455
00:33:07,340 --> 00:33:08,980
Funny, that was the next question I was
going to ask you.
456
00:33:09,720 --> 00:33:12,680
Can I quote you?
457
00:33:13,780 --> 00:33:14,780
No.
458
00:33:18,320 --> 00:33:19,980
You want to take a crack at the same
question?
459
00:33:22,540 --> 00:33:24,160
You sure? How many guesses do I get?
460
00:34:05,390 --> 00:34:08,730
Look, man, I'm telling you the truth.
I'm an American journalist. I'm a
461
00:34:08,730 --> 00:34:09,730
photographer.
462
00:34:10,530 --> 00:34:12,330
Look, check my credentials. Look at my
bag.
463
00:34:18,050 --> 00:34:19,049
Thomas J.
464
00:34:19,050 --> 00:34:23,010
Veal. Which paper do you work for, Mr.
Veal?
465
00:34:23,310 --> 00:34:27,790
I'm a freelance. I was down here working
with a friend.
466
00:34:28,090 --> 00:34:30,530
It would seem you have many American
friends down here, huh?
467
00:34:31,370 --> 00:34:34,030
And your friends are killing our
friends.
468
00:34:34,540 --> 00:34:35,920
Those men are not from the U .S. Army.
469
00:34:38,719 --> 00:34:39,719
Is that so?
470
00:34:39,739 --> 00:34:40,739
Well,
471
00:34:40,920 --> 00:34:44,040
they look, walk, and talk like American
soldiers, but they are not, huh?
472
00:34:45,440 --> 00:34:47,300
Do you think that we are stupid?
473
00:34:47,620 --> 00:34:48,760
No, I don't think you're stupid.
474
00:34:49,560 --> 00:34:52,659
Man, I think whoever those people are,
they're doing a good job of making it
475
00:34:52,659 --> 00:34:54,020
look like they are U .S. Army.
476
00:34:56,560 --> 00:35:01,580
Many of us have lost our families to
these people.
477
00:35:03,150 --> 00:35:07,030
Even if what you say is true, they are
still Americans.
478
00:35:07,950 --> 00:35:08,950
And you!
479
00:35:09,750 --> 00:35:10,910
You are an American!
480
00:35:11,190 --> 00:35:14,790
Why should I believe you? Look, man,
they just executed a friend of mine.
481
00:35:15,570 --> 00:35:17,930
They were about to kill me. You think
those people are my friends?
482
00:35:24,230 --> 00:35:26,370
And you have photographs of these men?
483
00:35:28,450 --> 00:35:29,450
Yeah.
484
00:35:30,830 --> 00:35:32,450
And what will you do with these
photographs?
485
00:35:33,290 --> 00:35:35,310
Look, you let me out of here, man, I'll
publish them.
486
00:35:36,090 --> 00:35:37,950
I'll get the story to every paper in the
States.
487
00:36:10,440 --> 00:36:11,480
Might I have a cigarette?
488
00:36:26,820 --> 00:36:28,460
So what are these people doing down
here?
489
00:36:29,860 --> 00:36:31,700
You mean besides killing our families?
490
00:36:33,940 --> 00:36:35,580
They have bought off our government.
491
00:36:36,700 --> 00:36:38,120
Taken over father again to people.
492
00:36:39,560 --> 00:36:40,600
Yeah, but what do they want?
493
00:36:40,940 --> 00:36:42,400
What does anybody want?
494
00:36:43,220 --> 00:36:44,220
Huh?
495
00:36:44,840 --> 00:36:46,440
Power. Control.
496
00:36:49,780 --> 00:36:52,400
They've been stealing our land, taking
over our farms.
497
00:36:53,660 --> 00:36:55,200
There's much coca down here.
498
00:36:56,000 --> 00:36:56,999
It's coca.
499
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Yes.
500
00:36:58,220 --> 00:37:00,540
Something that we are happy to finally
rid ourselves of.
501
00:37:00,960 --> 00:37:01,960
But not this way.
502
00:37:08,910 --> 00:37:13,890
If what you've told us here is true,
this will be proof.
503
00:37:21,450 --> 00:37:28,450
They will take you into town. From there
you can
504
00:37:28,450 --> 00:37:30,350
find transportation to where you need to
go, huh?
505
00:37:31,950 --> 00:37:36,530
If you publish your pictures, you would
have done us all a great justice.
506
00:37:37,910 --> 00:37:38,910
Go.
507
00:37:42,980 --> 00:37:43,980
Thank you.
508
00:37:44,100 --> 00:37:45,340
I killed some soldiers.
509
00:37:45,840 --> 00:37:47,460
In the process I saved your life.
510
00:37:48,400 --> 00:37:50,040
I was only trying to kill the soldiers.
511
00:38:34,670 --> 00:38:36,550
Let's move them down to the truck. Come
on.
512
00:38:47,850 --> 00:38:51,450
I didn't know whether to just get out of
the country or follow them.
513
00:38:51,990 --> 00:38:54,010
It seems I know you better than you know
yourself.
514
00:38:54,550 --> 00:38:55,810
You followed them, of course.
515
00:39:16,330 --> 00:39:17,370
We need some wine up here!
516
00:40:38,640 --> 00:40:39,640
And that's everything?
517
00:40:40,020 --> 00:40:42,220
As you remember it. That's everything
that happened.
518
00:40:42,860 --> 00:40:44,140
And after you took the photograph?
519
00:40:45,320 --> 00:40:48,680
Well, from there I got back to town and
I made my way out of the country.
520
00:40:50,920 --> 00:40:51,920
That's what I know.
521
00:40:52,060 --> 00:40:53,940
I'm sure it holds no surprises for you.
522
00:40:56,580 --> 00:40:57,580
No.
523
00:41:01,580 --> 00:41:04,100
And you really believe everything you
just told me?
524
00:41:05,120 --> 00:41:06,220
What the hell is he doing?
525
00:41:06,540 --> 00:41:08,000
What do you mean, do I believe it?
526
00:41:08,460 --> 00:41:10,220
It's the truth. That's what happened.
527
00:41:11,600 --> 00:41:13,200
Are you going to tell me what this is
all about?
528
00:41:16,140 --> 00:41:17,360
They caught me, Tom.
529
00:41:18,200 --> 00:41:19,200
They're going to kill me.
530
00:41:19,480 --> 00:41:20,480
Stop him!
531
00:41:21,000 --> 00:41:22,060
What are you talking about?
532
00:41:27,920 --> 00:41:34,700
Everything you
533
00:41:34,700 --> 00:41:37,020
remember, Tom, it isn't real.
534
00:41:37,580 --> 00:41:38,580
It never happened.
535
00:41:56,560 --> 00:41:59,240
Exit 28 of Instate 8.
536
00:41:59,440 --> 00:42:00,440
Let it go.
537
00:42:03,080 --> 00:42:04,440
None of it's true, Tom.
538
00:42:04,980 --> 00:42:06,160
It never happened.
539
00:42:12,360 --> 00:42:13,360
with all of you.
41974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.