All language subtitles for nowhere_man_s01e18_hidden_agenda

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,200 My name is Thomas Vail, or at least it was. 2 00:00:08,700 --> 00:00:09,720 I'm a photographer. 3 00:00:10,140 --> 00:00:14,460 I had it all. A wife, Allison, friends, a career. 4 00:00:15,100 --> 00:00:17,200 And in one moment it was all taken away. 5 00:00:17,960 --> 00:00:19,720 All because of a single photograph. 6 00:00:20,420 --> 00:00:21,420 I have it. 7 00:00:21,580 --> 00:00:22,580 They want it. 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,820 And they will do anything to get the negative. 9 00:00:27,540 --> 00:00:30,720 I'm keeping this diary as proof that these events are real. 10 00:00:31,960 --> 00:00:33,020 I know they are. 11 00:00:33,780 --> 00:00:35,440 They... Have to be. 12 00:00:36,540 --> 00:00:40,060 Until recently, I've been alone in my fight to recover my life. 13 00:00:40,960 --> 00:00:43,800 Then, from some dark corner, an ally appeared. 14 00:00:44,480 --> 00:00:47,340 He claimed that he was working for the people that I'd been looking for. 15 00:00:48,280 --> 00:00:53,040 Telling me that he wished to destroy the very organization that employs him, he 16 00:00:53,040 --> 00:00:54,160 opened a doorway for me. 17 00:00:55,240 --> 00:00:58,420 That doorway was in the form of a small, palm -top computer. 18 00:01:00,200 --> 00:01:03,360 The files in that computer have taken me into situations that I never dreamed 19 00:01:03,360 --> 00:01:06,420 existed, but it still hasn't answered my most pressing questions. 20 00:01:06,860 --> 00:01:08,240 Why was my life erased? 21 00:01:08,480 --> 00:01:09,480 By whom? 22 00:01:09,760 --> 00:01:11,420 And what can I do to get it back? 23 00:01:12,220 --> 00:01:15,240 And the battles I've fought with my enemy have not compared to the ones that 24 00:01:15,240 --> 00:01:16,240 I've fought with myself. 25 00:01:16,840 --> 00:01:20,920 It's been a constant struggle to maintain the hope and faith that I will 26 00:01:20,920 --> 00:01:22,260 get my life back. 27 00:01:23,200 --> 00:01:26,880 As I arrived in Washington, I expected to feel elated and full of anticipation. 28 00:01:27,080 --> 00:01:29,320 Instead, I was overcome with fatigue. 29 00:01:30,080 --> 00:01:33,540 and the belief that at the end of every tunnel, all I would find would be 30 00:01:33,540 --> 00:01:34,458 another tunnel. 31 00:01:34,460 --> 00:01:35,318 Would Mr. 32 00:01:35,320 --> 00:01:38,940 Thomas Vail please pick up the nearest white courtesy telephone? 33 00:01:41,240 --> 00:01:46,000 Mr. Thomas Vail, please pick up the nearest white courtesy telephone. 34 00:01:47,280 --> 00:01:52,540 Bus 24 from Baltimore arriving at platform 6 in 5 minutes. 35 00:01:53,420 --> 00:01:54,420 Tom Vail. 36 00:01:54,900 --> 00:01:56,820 One moment, Mr. Vail, I'll connect you. 37 00:01:57,360 --> 00:01:59,160 Good morning, Tom. 38 00:01:59,950 --> 00:02:02,470 I see you've been putting my little play thing to good use. 39 00:02:02,830 --> 00:02:05,390 The question is, who's getting more out of it, you or me? 40 00:02:06,090 --> 00:02:09,770 That depends on how you look at it, Tom. You've done considerable damage. 41 00:02:10,090 --> 00:02:12,090 I haven't gotten any closer to the answers. 42 00:02:12,830 --> 00:02:15,830 Not knowing what the answers are, how would you know that? 43 00:02:17,430 --> 00:02:19,350 I don't suppose you brought me here just to chat. 44 00:02:20,370 --> 00:02:21,370 Careful, Tom. 45 00:02:21,510 --> 00:02:23,570 It won't serve you well to lose your sense of humor. 46 00:02:25,570 --> 00:02:27,210 I'm waiting for you to say something funny. 47 00:02:28,750 --> 00:02:29,750 Try this. 48 00:02:30,210 --> 00:02:33,090 It's time you and I met, face to face. 49 00:02:35,510 --> 00:02:36,510 Why? 50 00:02:38,550 --> 00:02:40,810 You keep treating me like the enemy, Tom. 51 00:02:41,630 --> 00:02:42,630 I'm your friend. 52 00:02:43,590 --> 00:02:44,770 I don't have any friends. 53 00:02:45,770 --> 00:02:47,750 Then let's say I'd like to be your friend. 54 00:02:49,970 --> 00:02:52,710 It's time you had your questions answered, Tom. 55 00:02:54,170 --> 00:02:55,170 I'm listening. 56 00:02:58,120 --> 00:02:59,280 Meet me at the tavern. 57 00:02:59,560 --> 00:03:00,580 It's on 5th. 58 00:03:01,860 --> 00:03:02,860 One o 'clock. 59 00:03:06,060 --> 00:03:07,240 How will I know you? 60 00:03:08,460 --> 00:03:09,560 I'll know you, Tom. 61 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 You'll be there. 62 00:03:22,060 --> 00:03:26,460 You do understand, Mr. Hale. Stick to the list of approved questions. 63 00:03:28,750 --> 00:03:33,590 Yes, you made that quite clear. What might not have been made clear is that 64 00:03:33,590 --> 00:03:37,470 addition to the optical modifications we've made to you, we've added some 65 00:03:37,470 --> 00:03:38,470 security measures. 66 00:03:40,490 --> 00:03:43,370 My, how you people hate to lose control. 67 00:03:52,270 --> 00:03:53,890 That's just a click on the dial. 68 00:03:54,890 --> 00:03:56,190 We can turn it up. 69 00:03:57,100 --> 00:03:58,480 Why don't you just kill me now? 70 00:04:00,100 --> 00:04:01,720 You are a traitor, sir. 71 00:04:02,160 --> 00:04:06,820 But killing you now would be a disservice to the organization, at least 72 00:04:06,820 --> 00:04:08,240 you have Mr. Vale's confidence. 73 00:04:09,460 --> 00:04:11,780 We expect you'll use it effectively. 74 00:04:15,200 --> 00:04:17,019 I don't appear to have much choice. 75 00:04:19,459 --> 00:04:20,500 Lie back, please. 76 00:04:53,420 --> 00:04:54,620 It's a pleasure to meet you, Tom. 77 00:04:55,800 --> 00:04:57,040 I'm sure I made your day. 78 00:05:01,120 --> 00:05:03,120 In that case, perhaps I can make yours. 79 00:05:06,380 --> 00:05:07,380 Would you care for a drink? 80 00:05:07,660 --> 00:05:08,820 Oh, is there something to toast? 81 00:05:09,780 --> 00:05:12,180 I guess that depends on you, Tom. 82 00:05:14,820 --> 00:05:16,280 I don't have the answers you do. 83 00:05:18,080 --> 00:05:19,840 You have more answers than you might think. 84 00:05:20,200 --> 00:05:21,200 Oh. 85 00:05:22,600 --> 00:05:23,600 Tell me something. 86 00:05:24,800 --> 00:05:26,520 Why is this photograph so important? 87 00:05:29,240 --> 00:05:30,400 Why don't you tell me? 88 00:05:31,620 --> 00:05:35,040 I intend to, but if I can't prod your memory, I can't help you. 89 00:05:36,940 --> 00:05:42,440 I need to know exactly what you recall about the events surrounding this 90 00:05:42,440 --> 00:05:46,420 photograph. Come on. This is old news. We all know what happened there. 91 00:05:46,820 --> 00:05:47,820 Amuse me. 92 00:05:48,180 --> 00:05:49,280 I have, uh... 93 00:05:50,540 --> 00:05:51,960 A penchant for rehashing. 94 00:05:55,000 --> 00:05:56,580 Why don't you go over it for me? 95 00:05:57,500 --> 00:05:58,500 From the beginning. 96 00:05:59,980 --> 00:06:03,060 Gentlemen, we're about to find out just what we've been waiting. 97 00:06:54,000 --> 00:06:55,720 I'd been on assignment in Nicaragua. 98 00:06:57,180 --> 00:06:59,440 I was counting the days until I could go home. 99 00:07:03,940 --> 00:07:08,780 There was a clean bed and a warm woman waiting for me back home. I was 20 100 00:07:08,780 --> 00:07:11,060 minutes away from being picked up and taken to the airport. 101 00:07:11,660 --> 00:07:15,260 When I got a phone call, the call was from Harrison Barton. 102 00:07:15,740 --> 00:07:19,020 Barton was the local expatriate stringer for one of the National Wire services. 103 00:07:19,120 --> 00:07:21,880 For the last two years, he'd been holed up in the mountains somewhere in Chile. 104 00:07:22,820 --> 00:07:26,120 Vale. The word around the press corps was that he was better suited to fast 105 00:07:26,120 --> 00:07:29,160 women and fast living than he was to acquiring reliable news. 106 00:07:29,920 --> 00:07:31,600 Some said he'd been down here too long. 107 00:07:32,060 --> 00:07:33,360 Others simply said he was crazy. 108 00:07:33,620 --> 00:07:36,660 What do you want, Harry? You know, you and me, mano a mano. No, man, no. 109 00:07:37,420 --> 00:07:40,220 No, I haven't got time for a little you and me, mano a mano. 110 00:07:40,460 --> 00:07:41,460 I'm going home, man. 111 00:07:41,780 --> 00:07:44,240 Haven't had time for a national cover photo either, have you, Tom? 112 00:07:45,800 --> 00:07:46,920 You called to cheer me up? 113 00:07:47,860 --> 00:07:51,280 I called to give you the cover that you've been wanking over you. Jerk off. 114 00:07:51,280 --> 00:07:53,480 do you always want to leave the dance before the girls get there? 115 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 We through. 116 00:07:55,180 --> 00:07:58,620 Pally, oh, mine, look. What I've got's gonna blow the lid off of every major 117 00:07:58,620 --> 00:08:00,140 newspaper and glossy in the States. 118 00:08:00,800 --> 00:08:02,820 Look what you got, Harry. It can probably be cured with antibiotics. 119 00:08:03,360 --> 00:08:06,480 You're gonna make the same mistake you made in Iraq. And you sure left there a 120 00:08:06,480 --> 00:08:09,580 day early and a million dollars short. What can I tell you? The president 121 00:08:09,580 --> 00:08:11,300 to fax me his plans ahead of time. 122 00:08:11,600 --> 00:08:15,760 Yeah, well, I'm here at the starting line, pal, and this is your fax. All the 123 00:08:15,760 --> 00:08:19,360 fax that's fit to print. Yeah, you go get on that plane now. I'm telling you, 124 00:08:19,380 --> 00:08:22,080 this is going to make Iran -Contra look like a bake -off. Adios. 125 00:08:23,400 --> 00:08:25,020 It was the lady or the tiger. 126 00:08:26,020 --> 00:08:28,620 I thought about home and what was waiting for me. 127 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 But Harrison was right. I needed a break. 128 00:08:33,600 --> 00:08:34,980 I needed national comfort. 129 00:08:37,200 --> 00:08:38,640 I chose door number two. 130 00:08:44,650 --> 00:08:49,070 Winter's freeze still had a grip up in the Andes, but Harrison lived on low 131 00:08:49,070 --> 00:08:50,070 ground. 132 00:08:50,210 --> 00:08:52,470 At his place, it was perpetual summer. 133 00:08:58,790 --> 00:09:00,350 Still working too hard, Harry? 134 00:09:01,250 --> 00:09:02,250 Damn! 135 00:09:05,610 --> 00:09:07,590 You've been here eight months, you're still a handsome bastard. 136 00:09:07,910 --> 00:09:09,810 Never looked that good even before I started drinking. 137 00:09:10,110 --> 00:09:11,110 I'm a few ahead of you here. 138 00:09:12,050 --> 00:09:13,390 Yolanda, cerveza pronto. 139 00:09:13,960 --> 00:09:14,960 Hey, take a load off. 140 00:09:15,220 --> 00:09:16,860 Okay. I'm here. 141 00:09:17,160 --> 00:09:18,160 What's the scoop? 142 00:09:18,460 --> 00:09:20,120 Oh, cut to the chase. 143 00:09:20,400 --> 00:09:23,960 Look, you got me here. I know it wasn't to discuss the wife and family. 144 00:09:24,980 --> 00:09:28,340 It took me five beers to get here. Don't chip me down, bud. 145 00:09:28,820 --> 00:09:31,280 Beside, we don't talk about wife and family here. 146 00:09:31,600 --> 00:09:32,600 Do it now. 147 00:09:33,660 --> 00:09:39,480 She likes you. 148 00:09:44,390 --> 00:09:46,530 Gracias. Beautiful women down here. 149 00:09:47,510 --> 00:09:49,170 Have you sampled the local menu? 150 00:09:49,710 --> 00:09:51,150 No, thanks. I like to eat at home. 151 00:09:51,650 --> 00:09:55,250 You're a stalwart. I'll give you that. But, boy, you are missing out on 152 00:09:55,250 --> 00:09:58,390 something. I'll tell you, the girls here, they don't know what to do for you 153 00:09:58,390 --> 00:09:59,390 next. 154 00:09:59,630 --> 00:10:03,250 And speaking of the local menu, pick me up? 155 00:10:04,790 --> 00:10:06,690 The motor's running, Harry. Say what you got to say. 156 00:10:07,150 --> 00:10:08,230 I hear a lot of laughs. 157 00:10:10,590 --> 00:10:11,610 Come on, man. What's up? 158 00:10:16,040 --> 00:10:22,480 What if I was to tell you that the United States Army is engaging in 159 00:10:22,480 --> 00:10:25,440 warfare against the local guerrillas? 160 00:10:27,540 --> 00:10:31,020 I'd say you've had one pick -me -up too many. Look, if any U .S. troops are down 161 00:10:31,020 --> 00:10:34,140 here, someone would know about it. Somebody does know about it. One of my 162 00:10:34,140 --> 00:10:35,140 contacts. 163 00:10:35,260 --> 00:10:36,680 Who are your contacts? 164 00:10:37,160 --> 00:10:38,160 No, no, no. 165 00:10:38,340 --> 00:10:42,420 First rule of journalism is you protect your sources. 166 00:10:50,570 --> 00:10:52,450 Of course, there's a second rule of journalism. 167 00:10:55,790 --> 00:10:56,910 The hell with the first. 168 00:10:57,810 --> 00:10:58,810 Yolanda. 169 00:11:00,510 --> 00:11:01,010 So 170 00:11:01,010 --> 00:11:07,890 this 171 00:11:07,890 --> 00:11:08,890 is your contact. 172 00:11:09,150 --> 00:11:11,830 Oh, what are you? What are you, Princess Daisy now? 173 00:11:12,110 --> 00:11:14,790 So she's not the mayor's wife. Get what? 174 00:11:18,010 --> 00:11:19,010 Angela. 175 00:11:19,510 --> 00:11:21,370 No. I sold you no more. 176 00:11:21,810 --> 00:11:23,170 Go away. No more. 177 00:11:23,370 --> 00:11:26,790 No, you got me all wrong. This time, darling, I have money. 178 00:11:27,290 --> 00:11:29,190 You got a few extra bucks? I'm a little short. 179 00:11:29,610 --> 00:11:30,610 But money. 180 00:11:37,410 --> 00:11:39,550 Ah, it's your money. It's your pleasure. 181 00:11:40,330 --> 00:11:41,650 Ah, no. 182 00:11:41,930 --> 00:11:42,930 No, please. 183 00:11:43,570 --> 00:11:44,810 Don't waste your time. 184 00:11:45,510 --> 00:11:47,150 Tell my friend here about the tattoo. 185 00:11:50,190 --> 00:11:52,810 You like it? It's just like Harry's. 186 00:11:54,170 --> 00:11:55,170 Who's Harry? 187 00:11:57,530 --> 00:11:59,270 Harry is American soldier. 188 00:11:59,930 --> 00:12:02,730 You sure you mean like a soldier from the United States Army? 189 00:12:03,070 --> 00:12:04,530 You know another kind? 190 00:12:07,970 --> 00:12:09,310 Harry's a GI boy. 191 00:12:09,870 --> 00:12:10,870 What else? 192 00:12:11,530 --> 00:12:13,110 Harry said not to worry. 193 00:12:13,470 --> 00:12:15,950 American Army is here to kill the rebels. 194 00:12:16,830 --> 00:12:18,070 End the war. 195 00:12:18,490 --> 00:12:21,750 Yes, old... Told her that they had a base camp in the valley just a little 196 00:12:21,750 --> 00:12:24,230 from here. He tried to sneak her in for a little on -campus R &R. 197 00:12:25,390 --> 00:12:29,710 She's not making this up, Tom. Why would she? Very thin, Harrison. 198 00:12:30,790 --> 00:12:32,610 Show him what you got from Harry. 199 00:12:35,830 --> 00:12:36,830 Dog tags. 200 00:12:47,660 --> 00:12:51,160 It's U .S. Army dog tags. There's no U .S. military activity down here. 201 00:12:52,800 --> 00:12:59,180 Maybe next time. Okay. 202 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 Thanks. 203 00:13:03,340 --> 00:13:04,880 Come on. 204 00:13:11,520 --> 00:13:15,260 Harrison, we've been driving around for three hours. There's nothing out here. 205 00:13:16,550 --> 00:13:19,490 According to Angela's map, base camp right beyond this hill. 206 00:13:32,530 --> 00:13:36,750 Oh, boy, somebody's always killing somebody in this country. 207 00:13:37,050 --> 00:13:38,590 I seem to send you home packing. 208 00:13:39,730 --> 00:13:41,490 Death's a small price to pay for life. 209 00:13:41,690 --> 00:13:42,790 I can live here. 210 00:13:43,030 --> 00:13:45,470 Hell, back home. You know what 20 bucks buys you down here? 211 00:13:47,280 --> 00:13:50,480 Noted. No, no, no, no. I'm not talking about the girls. I'm talking about the 212 00:13:50,480 --> 00:13:52,520 home, the land, everything. 213 00:13:53,040 --> 00:13:53,859 Here, help. 214 00:13:53,860 --> 00:13:55,100 I'm on top of fire over here. 215 00:13:56,040 --> 00:13:59,180 Everywhere else. You've got to dig pretty deep to find me. 216 00:14:11,200 --> 00:14:16,180 What are we doing here? Hold on. 217 00:14:25,910 --> 00:14:28,650 What are you talking about? 218 00:14:33,890 --> 00:14:37,310 I want you to get out of the car. 219 00:14:37,730 --> 00:14:39,850 I'm going to be really annoyed if I go home in a box. 220 00:14:55,640 --> 00:14:57,200 What's going on? 221 00:15:02,220 --> 00:15:03,600 Now that's a picture. 222 00:15:08,020 --> 00:15:09,020 One more. 223 00:15:31,060 --> 00:15:36,720 I'm almost afraid to ask you what the hell you thought you were doing. 224 00:15:36,940 --> 00:15:38,620 I told him you were Jim Morrison, a big rock fan. 225 00:15:39,500 --> 00:15:41,180 Morrison's been dead for 20 years. 226 00:15:41,460 --> 00:15:44,160 Hell, the things you missed down here. Anyway, they didn't know that. Let's get 227 00:15:44,160 --> 00:15:47,320 out of here. You must have been desperate to continue traveling with the 228 00:15:47,720 --> 00:15:49,040 Like I said, I needed cover. 229 00:15:54,140 --> 00:15:56,740 Always the optimist, aren't you, Tom? 230 00:15:58,440 --> 00:16:01,640 Hey, I'm not sure I'm wasting any less time being here with you. 231 00:16:03,000 --> 00:16:06,280 You know what? I've got to ask myself, first of all, why I even took your call. 232 00:16:06,640 --> 00:16:09,040 Then why I actually showed up. And you know what the answer is? 233 00:16:09,520 --> 00:16:11,880 After four hours of sitting in this jeep because I'm an idiot. 234 00:16:13,780 --> 00:16:14,719 All right, genius. 235 00:16:14,720 --> 00:16:16,340 See if you can make heads or tails out of that map. 236 00:16:16,790 --> 00:16:19,050 Angela's an artist, but not when it comes to making money. This is what 237 00:16:19,050 --> 00:16:20,230 been going by? That's all we got, pal. 238 00:16:23,470 --> 00:16:25,130 You're not going to find any fast food out there. 239 00:16:26,630 --> 00:16:27,750 I'm going to relieve myself. 240 00:16:27,950 --> 00:16:30,770 I should have done it earlier and taken the plane out of here. Look, we'll find 241 00:16:30,770 --> 00:16:32,490 it. What time? 242 00:16:52,240 --> 00:16:53,240 Hey, Tom? 243 00:16:56,020 --> 00:16:57,040 How you making out? 244 00:17:00,920 --> 00:17:01,920 Tom? 245 00:17:08,520 --> 00:17:09,520 Hey, Tom? 246 00:17:11,900 --> 00:17:13,180 Hey, Tom, are you back here? 247 00:17:15,359 --> 00:17:18,660 Are you trying to end this beautiful life I'm living? There's something 248 00:17:18,660 --> 00:17:19,660 down the road over there. 249 00:17:34,020 --> 00:17:35,020 What did I tell you, pal? 250 00:17:35,420 --> 00:17:38,380 When was the last time you saw a regular army driving a Humvee down here? 251 00:17:38,820 --> 00:17:39,820 That's not U .S. Army. 252 00:17:40,680 --> 00:17:41,820 I'll give up drinking on the spot. 253 00:18:07,180 --> 00:18:08,300 Can I get you anything else? 254 00:18:08,540 --> 00:18:09,540 No, thank you. 255 00:18:09,780 --> 00:18:10,860 How about you, sir? 256 00:18:11,480 --> 00:18:12,860 No, I'm fine. Thank you. 257 00:18:13,560 --> 00:18:15,340 His memory appears to be intact. 258 00:18:16,420 --> 00:18:18,440 Assuming he trusts Hale enough to tell him the truth. 259 00:18:19,280 --> 00:18:23,160 We can only hope that from Mr. Vale's point of view, there is only one truth. 260 00:18:25,300 --> 00:18:27,820 So what's the point of all this? I'm not going to tell you anything you don't 261 00:18:27,820 --> 00:18:28,820 know. 262 00:18:30,220 --> 00:18:32,220 It's not what I know, Tom. It's what you know. 263 00:18:33,680 --> 00:18:34,680 Go on. 264 00:18:35,129 --> 00:18:40,490 You just spotted the American army vehicle What 265 00:18:40,490 --> 00:18:58,010 the 266 00:18:58,010 --> 00:19:01,530 hell are they doing I knew the answer that you think I'd be out here with you 267 00:19:01,530 --> 00:19:03,410 alone in the middle of nowhere drinking water 268 00:19:04,370 --> 00:19:06,530 My best guess is cocaine. 269 00:19:06,850 --> 00:19:08,910 With the U .S. Army transporting cocaine. 270 00:19:09,550 --> 00:19:10,790 Oh, you're surprised. 271 00:19:11,850 --> 00:19:15,270 My innocent little chair of it for me to have corrupted that eyes. 272 00:19:16,110 --> 00:19:19,230 If the U .S. Army's down here conducting illegal operations, how the hell do you 273 00:19:19,230 --> 00:19:20,229 think they're funding them? 274 00:19:20,230 --> 00:19:21,510 They don't take MasterCard. 275 00:19:22,250 --> 00:19:23,250 In the bush. 276 00:19:24,810 --> 00:19:26,350 Give me a couple of those. 277 00:19:26,950 --> 00:19:27,950 What? Give me. 278 00:19:29,050 --> 00:19:30,050 What the? 279 00:19:32,380 --> 00:19:35,680 You don't like prescription drugs either, huh? What you do on your own 280 00:19:35,680 --> 00:19:37,700 your deal. You're out here with me. I want your head on straight. 281 00:19:38,320 --> 00:19:39,880 I might actually need your help. 282 00:19:42,820 --> 00:19:47,860 You're rolling. Is that the last of it? 283 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 Yeah, I think so. 284 00:19:51,860 --> 00:19:52,860 You're rolling. 285 00:19:53,140 --> 00:19:54,440 Oh, that makes one of us. 286 00:20:04,200 --> 00:20:07,840 What the hell could even be out here? This is nowhere near what Angela drew on 287 00:20:07,840 --> 00:20:08,840 her map. 288 00:20:14,240 --> 00:20:15,060 What the hell 289 00:20:15,060 --> 00:20:22,000 are they doing down there? 290 00:20:22,160 --> 00:20:23,160 Sit that in. 291 00:20:30,640 --> 00:20:31,640 Not anymore. 292 00:20:33,750 --> 00:20:36,250 Was that a road to a secret army base? Yeah. 293 00:20:55,190 --> 00:20:56,570 We're going to have to go the rest of the way on foot. 294 00:20:57,010 --> 00:20:59,150 Oh, a walk through the woods without chemical stimulation. 295 00:20:59,710 --> 00:21:01,690 I should have brought my mother along. They'd have been more understanding. 296 00:21:03,760 --> 00:21:04,760 Can I get out of here? 297 00:21:20,720 --> 00:21:23,480 You're a guy who didn't even want to come on this Easter egg hunt. 298 00:21:24,000 --> 00:21:25,460 You sure are in a hurry to get there. 299 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 I may need a cover, Harry. You need a story. 300 00:21:28,860 --> 00:21:29,860 Something with teeth. 301 00:21:30,120 --> 00:21:32,700 At least I've been working. Last anybody heard of you, you were throwing up in a 302 00:21:32,700 --> 00:21:35,440 barroom toilet monogamy. Oh, yeah? Well, what a night that was. 303 00:21:43,860 --> 00:21:44,860 Scrap idea one. 304 00:21:45,580 --> 00:21:46,700 This is no army roof. 305 00:21:46,960 --> 00:21:48,920 Well, if you're right about the drugs, it could be a factory. 306 00:21:59,180 --> 00:22:00,180 Let's go. Cut around the corner. 307 00:22:05,000 --> 00:22:08,060 And if the U .S. Army has gotten itself into the drug business, this is going to 308 00:22:08,060 --> 00:22:09,060 be one hell of a story. 309 00:22:12,280 --> 00:22:13,280 Harry? 310 00:22:17,900 --> 00:22:18,900 Harry? 311 00:22:19,560 --> 00:22:20,560 What? 312 00:22:21,740 --> 00:22:23,540 What are you doing here? I don't understand. 313 00:22:23,820 --> 00:22:24,820 I'm here! 314 00:22:26,929 --> 00:22:30,310 I just love hearing you speak in foreign tongues. Now help me with this. 315 00:22:33,070 --> 00:22:34,070 This way. 316 00:22:37,670 --> 00:22:38,670 Let's go, let's go. 317 00:23:23,419 --> 00:23:25,620 U .S. Army uniforms. 318 00:23:35,740 --> 00:23:38,180 Whatever you're thinking has got to make more sense than what I'm thinking. 319 00:23:39,020 --> 00:23:40,800 That, that'll be the first time. 320 00:23:42,340 --> 00:23:43,340 Let's go! 321 00:23:45,780 --> 00:23:47,420 Thank you. 322 00:23:48,700 --> 00:23:49,700 Let's move it! 323 00:23:54,530 --> 00:23:56,430 These are your uniforms. 324 00:23:57,630 --> 00:24:01,810 You will put them on and you will wear them proudly. 325 00:24:03,150 --> 00:24:04,150 Listen up. 326 00:24:05,490 --> 00:24:08,830 I know you men have been kept in the dark since you left the state. 327 00:24:09,910 --> 00:24:14,230 I also know that you came here expecting some action. Well, 328 00:24:15,150 --> 00:24:16,530 you're going to get that action. 329 00:24:22,759 --> 00:24:25,520 gentlemen welcome to the u s army 330 00:24:45,470 --> 00:24:49,110 Someone was working hard to create the impression that the U .S. military was 331 00:24:49,110 --> 00:24:50,110 operating in Chile. 332 00:24:50,550 --> 00:24:53,570 We didn't know why yet, but we knew it was big. 333 00:24:55,850 --> 00:24:59,250 This is going to be like wrestling an alligator, either you win or you die. 334 00:25:01,470 --> 00:25:05,130 I always thought that you'd look good in a uniform. 335 00:25:06,430 --> 00:25:07,430 Come on. 336 00:25:10,230 --> 00:25:11,530 Etra! Yes, sir? 337 00:25:12,010 --> 00:25:13,330 Password! Go! 338 00:25:15,500 --> 00:25:17,520 Johnson. Yes, sir. Allen. 339 00:25:17,880 --> 00:25:18,639 Who's that? 340 00:25:18,640 --> 00:25:19,640 Hey, Dean. 341 00:25:19,780 --> 00:25:21,560 Yep. Holcomb. 342 00:25:23,540 --> 00:25:25,820 Holcomb. You look more like a Holcomb. 343 00:25:26,060 --> 00:25:27,060 Yeah, right. 344 00:25:28,100 --> 00:25:29,180 Sergeant. Sergeant. 345 00:25:29,500 --> 00:25:32,000 Next time we leave you behind, Holcomb. 346 00:25:32,360 --> 00:25:33,360 Yes, Sergeant. 347 00:25:34,400 --> 00:25:35,680 Trainer. Sir. 348 00:25:36,140 --> 00:25:37,260 D 'Angelo. 349 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 Here. 350 00:25:46,800 --> 00:25:48,220 All right, let's move out. 351 00:26:20,970 --> 00:26:21,970 Where you from, Holton? 352 00:26:23,470 --> 00:26:24,470 Buckeye, Sergeant. 353 00:26:24,730 --> 00:26:26,670 Ohio, huh? No, Arizona. 354 00:26:28,210 --> 00:26:30,090 You look a little old for this work. 355 00:26:31,190 --> 00:26:35,990 Yes, Sergeant. I was a lot younger before I got here. 356 00:26:38,730 --> 00:26:39,730 Yeah, 357 00:26:40,930 --> 00:26:41,930 you got that right. 358 00:26:42,390 --> 00:26:44,270 You waited, you've been here a few months. 359 00:26:48,139 --> 00:26:50,940 Thank you. 360 00:27:14,440 --> 00:27:15,740 This is Sergeant Dirksen. 361 00:27:15,960 --> 00:27:17,060 He has your bunk assignments. 362 00:27:17,660 --> 00:27:21,260 You will prepare your bunks and be ready for inspection in one hour. 363 00:27:22,240 --> 00:27:23,240 They're all yours. 364 00:27:23,800 --> 00:27:25,300 All right, let's move out. 365 00:27:28,940 --> 00:27:32,220 I guess the next time you see Angela, you owe her an apology. 366 00:27:32,500 --> 00:27:34,960 The next time I see Angela, you'll still owe me 50 bucks. 367 00:27:46,250 --> 00:27:48,790 So you got any thoughts as to who the hell these people are? 368 00:27:49,030 --> 00:27:50,030 Only who they aren't. 369 00:27:50,610 --> 00:27:52,730 Whoever the hell they are, they aren't U .S. military. 370 00:27:52,970 --> 00:27:55,390 Well, somebody's going through an awful lot of trouble to make it look like they 371 00:27:55,390 --> 00:27:56,690 are. Check it out. 372 00:27:57,870 --> 00:28:00,430 They're not likely to try to pick up Oprah with those puppies. 373 00:28:00,830 --> 00:28:02,870 That looks like long -range communications equipment. 374 00:28:03,370 --> 00:28:05,390 I sure would like to know where they're getting their orders from. 375 00:28:05,750 --> 00:28:08,130 Looks like one of us is going to have to get their sad butt in there. 376 00:28:09,470 --> 00:28:12,850 Hey, I'm just a photographer, okay? 377 00:28:13,230 --> 00:28:15,110 Scoop? Keep it quiet back here. 378 00:28:15,660 --> 00:28:17,620 You want to chat, you chat with me or Sergeant Rock? 379 00:28:17,860 --> 00:28:21,040 Yes, Sergeant. Sorry, Sergeant. We're all chatted out, Sergeant. 380 00:28:22,020 --> 00:28:23,180 So you keep it that way. 381 00:28:31,300 --> 00:28:32,700 Walk with me. 382 00:28:44,710 --> 00:28:45,710 I'll talk to you later. 383 00:28:47,470 --> 00:28:48,470 Lieutenant's bars? 384 00:28:48,710 --> 00:28:49,710 Where'd you get those? 385 00:28:49,890 --> 00:28:52,910 I was finishing a box of Wheaties and there they were. What the hell 386 00:28:52,910 --> 00:28:54,330 does it make? Who's gonna know? 387 00:28:54,530 --> 00:28:55,810 Maybe the guy you took them from. 388 00:28:56,130 --> 00:28:58,850 I doubt that. Look, you gotta go in there, pal. 389 00:28:59,270 --> 00:29:02,510 I'll decoy the Nancys out front, but you gotta go in. What, did I miss the vote? 390 00:29:02,670 --> 00:29:05,430 There's no vote. It's just that whatever we find in there is gonna be something 391 00:29:05,430 --> 00:29:06,570 we're gonna need pictures of. 392 00:29:06,810 --> 00:29:08,930 You do your job. Let me do mine. 393 00:29:09,750 --> 00:29:11,310 But just what is your job? 394 00:29:11,990 --> 00:29:12,990 And hut! 395 00:29:18,200 --> 00:29:19,200 Looking good there, soldier. 396 00:29:20,100 --> 00:29:21,059 Very good. 397 00:29:21,060 --> 00:29:22,060 Thank you, sir. 398 00:29:24,340 --> 00:29:26,860 You look like you put on a little weight there, son. 399 00:29:27,540 --> 00:29:28,419 Yes, sir. 400 00:29:28,420 --> 00:29:29,379 I guess so. 401 00:29:29,380 --> 00:29:30,440 Food's pretty good here, sir. 402 00:29:31,500 --> 00:29:35,100 Private, you like seeing your friend here going to hell like this? 403 00:29:35,500 --> 00:29:36,500 Hadn't really noticed, sir. 404 00:29:36,760 --> 00:29:38,580 It is your job to notice, Private! 405 00:29:38,900 --> 00:29:41,240 We are a team here, are we not? Yes, sir! 406 00:29:41,480 --> 00:29:45,340 Well, I'm sure now that you have noticed that you'd like to do something to help 407 00:29:45,340 --> 00:29:46,360 your friend here, wouldn't you, son? 408 00:29:46,640 --> 00:29:47,640 Yes, sir! 409 00:29:48,010 --> 00:29:50,330 I mean, I'm not quite sure what you mean, sir. 410 00:29:50,530 --> 00:29:54,410 Well, maybe you could take him for a few laps around the camp. 411 00:29:55,110 --> 00:29:57,570 Help him burn off that spare tire he's carrying there. 412 00:29:58,210 --> 00:30:01,690 Yes, sir. But we've been ordered to guard the building, sir. Who gave you 413 00:30:01,690 --> 00:30:03,230 order? Sergeant Rock, sir. 414 00:30:08,370 --> 00:30:10,610 Do you see these bars, son? 415 00:30:12,110 --> 00:30:13,110 Yes, sir. 416 00:30:13,190 --> 00:30:16,270 Do you understand that Sergeant Rock... 417 00:30:16,520 --> 00:30:17,840 can see these bars, too? 418 00:30:18,980 --> 00:30:23,660 I am sure he will understand when I tell him that I gave you an order to move 419 00:30:23,660 --> 00:30:24,860 out! Yes, sir! 420 00:30:33,400 --> 00:30:34,740 You're safe. I hope that's slow. 421 00:30:35,200 --> 00:30:38,000 Where's the camera? In my pants. Oh, good luck, Natalie. 422 00:30:52,620 --> 00:30:56,580 idea what you were walking into no i had to trust harrison was watching my flank 423 00:30:56,580 --> 00:31:01,440 but no i had no idea what i expected to find in there even if i did it wouldn't 424 00:31:01,440 --> 00:31:08,420 have been what i found what did you find maps so whoever these people were 425 00:31:08,420 --> 00:31:13,140 it appeared they had a very tight communications network in place but you 426 00:31:13,140 --> 00:31:17,620 didn't know who they were no who was the question that still needed to be 427 00:31:17,620 --> 00:31:19,860 answered what i was beginning to find out was where 428 00:31:30,560 --> 00:31:33,400 I'm telling you, if you watch those two, we got two guys in this company feeling 429 00:31:33,400 --> 00:31:34,760 each other. They're doing some stuff right now. 430 00:31:35,420 --> 00:31:36,420 Tell us that. 431 00:31:40,520 --> 00:31:41,499 It's not this year. 432 00:31:41,500 --> 00:31:42,500 What is this? 433 00:32:02,800 --> 00:32:04,080 Tom, I need you. 434 00:32:06,040 --> 00:32:07,460 Did you get it? Yeah, I got it. 435 00:32:07,800 --> 00:32:10,360 You're not going to believe it. Let's get out of here. Oh, this is a good 436 00:32:17,040 --> 00:32:19,080 Let's stop when we get to New York, okay? 437 00:32:21,460 --> 00:32:22,460 Hey, you. 438 00:32:23,780 --> 00:32:25,800 Are you going to tell me what you found back there? 439 00:32:26,100 --> 00:32:28,040 Or have you turned into my personal aerobics instructor? 440 00:32:28,460 --> 00:32:29,640 What do you know about St. Kitts? 441 00:32:30,570 --> 00:32:33,110 St. Kitts? I mean, it's some island in the Caribbean. Why? 442 00:32:33,990 --> 00:32:36,270 Well, because from everything I could see back there, St. Kitts is the brain 443 00:32:36,270 --> 00:32:37,270 center of this operation. 444 00:32:37,870 --> 00:32:41,050 Well, how the hell are we going to make any sense out of that? I don't know. 445 00:32:41,090 --> 00:32:42,090 Think about it. 446 00:32:42,630 --> 00:32:45,110 It's close to the U .S. mainland. It's pretty easy in and out from either side 447 00:32:45,110 --> 00:32:45,989 of the Atlantic. 448 00:32:45,990 --> 00:32:48,270 I mean, if you were going to run some sort of clandestine operation, where 449 00:32:48,270 --> 00:32:49,049 you run it from? 450 00:32:49,050 --> 00:32:50,610 Well, I'd run it out of Quincy's Tavern. 451 00:32:52,360 --> 00:32:56,140 This is a story, Pally. I mean, wherever the hell it ends up taking us, I mean, 452 00:32:56,140 --> 00:32:57,740 this is one hell of a story, right? 453 00:32:58,500 --> 00:33:00,800 Unfortunately, I don't think it's going to take you very much further. 454 00:33:03,160 --> 00:33:04,160 Who the hell are you? 455 00:33:07,340 --> 00:33:08,980 Funny, that was the next question I was going to ask you. 456 00:33:09,720 --> 00:33:12,680 Can I quote you? 457 00:33:13,780 --> 00:33:14,780 No. 458 00:33:18,320 --> 00:33:19,980 You want to take a crack at the same question? 459 00:33:22,540 --> 00:33:24,160 You sure? How many guesses do I get? 460 00:34:05,390 --> 00:34:08,730 Look, man, I'm telling you the truth. I'm an American journalist. I'm a 461 00:34:08,730 --> 00:34:09,730 photographer. 462 00:34:10,530 --> 00:34:12,330 Look, check my credentials. Look at my bag. 463 00:34:18,050 --> 00:34:19,049 Thomas J. 464 00:34:19,050 --> 00:34:23,010 Veal. Which paper do you work for, Mr. Veal? 465 00:34:23,310 --> 00:34:27,790 I'm a freelance. I was down here working with a friend. 466 00:34:28,090 --> 00:34:30,530 It would seem you have many American friends down here, huh? 467 00:34:31,370 --> 00:34:34,030 And your friends are killing our friends. 468 00:34:34,540 --> 00:34:35,920 Those men are not from the U .S. Army. 469 00:34:38,719 --> 00:34:39,719 Is that so? 470 00:34:39,739 --> 00:34:40,739 Well, 471 00:34:40,920 --> 00:34:44,040 they look, walk, and talk like American soldiers, but they are not, huh? 472 00:34:45,440 --> 00:34:47,300 Do you think that we are stupid? 473 00:34:47,620 --> 00:34:48,760 No, I don't think you're stupid. 474 00:34:49,560 --> 00:34:52,659 Man, I think whoever those people are, they're doing a good job of making it 475 00:34:52,659 --> 00:34:54,020 look like they are U .S. Army. 476 00:34:56,560 --> 00:35:01,580 Many of us have lost our families to these people. 477 00:35:03,150 --> 00:35:07,030 Even if what you say is true, they are still Americans. 478 00:35:07,950 --> 00:35:08,950 And you! 479 00:35:09,750 --> 00:35:10,910 You are an American! 480 00:35:11,190 --> 00:35:14,790 Why should I believe you? Look, man, they just executed a friend of mine. 481 00:35:15,570 --> 00:35:17,930 They were about to kill me. You think those people are my friends? 482 00:35:24,230 --> 00:35:26,370 And you have photographs of these men? 483 00:35:28,450 --> 00:35:29,450 Yeah. 484 00:35:30,830 --> 00:35:32,450 And what will you do with these photographs? 485 00:35:33,290 --> 00:35:35,310 Look, you let me out of here, man, I'll publish them. 486 00:35:36,090 --> 00:35:37,950 I'll get the story to every paper in the States. 487 00:36:10,440 --> 00:36:11,480 Might I have a cigarette? 488 00:36:26,820 --> 00:36:28,460 So what are these people doing down here? 489 00:36:29,860 --> 00:36:31,700 You mean besides killing our families? 490 00:36:33,940 --> 00:36:35,580 They have bought off our government. 491 00:36:36,700 --> 00:36:38,120 Taken over father again to people. 492 00:36:39,560 --> 00:36:40,600 Yeah, but what do they want? 493 00:36:40,940 --> 00:36:42,400 What does anybody want? 494 00:36:43,220 --> 00:36:44,220 Huh? 495 00:36:44,840 --> 00:36:46,440 Power. Control. 496 00:36:49,780 --> 00:36:52,400 They've been stealing our land, taking over our farms. 497 00:36:53,660 --> 00:36:55,200 There's much coca down here. 498 00:36:56,000 --> 00:36:56,999 It's coca. 499 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Yes. 500 00:36:58,220 --> 00:37:00,540 Something that we are happy to finally rid ourselves of. 501 00:37:00,960 --> 00:37:01,960 But not this way. 502 00:37:08,910 --> 00:37:13,890 If what you've told us here is true, this will be proof. 503 00:37:21,450 --> 00:37:28,450 They will take you into town. From there you can 504 00:37:28,450 --> 00:37:30,350 find transportation to where you need to go, huh? 505 00:37:31,950 --> 00:37:36,530 If you publish your pictures, you would have done us all a great justice. 506 00:37:37,910 --> 00:37:38,910 Go. 507 00:37:42,980 --> 00:37:43,980 Thank you. 508 00:37:44,100 --> 00:37:45,340 I killed some soldiers. 509 00:37:45,840 --> 00:37:47,460 In the process I saved your life. 510 00:37:48,400 --> 00:37:50,040 I was only trying to kill the soldiers. 511 00:38:34,670 --> 00:38:36,550 Let's move them down to the truck. Come on. 512 00:38:47,850 --> 00:38:51,450 I didn't know whether to just get out of the country or follow them. 513 00:38:51,990 --> 00:38:54,010 It seems I know you better than you know yourself. 514 00:38:54,550 --> 00:38:55,810 You followed them, of course. 515 00:39:16,330 --> 00:39:17,370 We need some wine up here! 516 00:40:38,640 --> 00:40:39,640 And that's everything? 517 00:40:40,020 --> 00:40:42,220 As you remember it. That's everything that happened. 518 00:40:42,860 --> 00:40:44,140 And after you took the photograph? 519 00:40:45,320 --> 00:40:48,680 Well, from there I got back to town and I made my way out of the country. 520 00:40:50,920 --> 00:40:51,920 That's what I know. 521 00:40:52,060 --> 00:40:53,940 I'm sure it holds no surprises for you. 522 00:40:56,580 --> 00:40:57,580 No. 523 00:41:01,580 --> 00:41:04,100 And you really believe everything you just told me? 524 00:41:05,120 --> 00:41:06,220 What the hell is he doing? 525 00:41:06,540 --> 00:41:08,000 What do you mean, do I believe it? 526 00:41:08,460 --> 00:41:10,220 It's the truth. That's what happened. 527 00:41:11,600 --> 00:41:13,200 Are you going to tell me what this is all about? 528 00:41:16,140 --> 00:41:17,360 They caught me, Tom. 529 00:41:18,200 --> 00:41:19,200 They're going to kill me. 530 00:41:19,480 --> 00:41:20,480 Stop him! 531 00:41:21,000 --> 00:41:22,060 What are you talking about? 532 00:41:27,920 --> 00:41:34,700 Everything you 533 00:41:34,700 --> 00:41:37,020 remember, Tom, it isn't real. 534 00:41:37,580 --> 00:41:38,580 It never happened. 535 00:41:56,560 --> 00:41:59,240 Exit 28 of Instate 8. 536 00:41:59,440 --> 00:42:00,440 Let it go. 537 00:42:03,080 --> 00:42:04,440 None of it's true, Tom. 538 00:42:04,980 --> 00:42:06,160 It never happened. 539 00:42:12,360 --> 00:42:13,360 with all of you. 41974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.