Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,070 --> 00:00:07,830
My name is Thomas Vail, or at least it
was.
2
00:00:08,790 --> 00:00:09,790
I'm a photographer.
3
00:00:09,930 --> 00:00:10,930
I had it all.
4
00:00:11,270 --> 00:00:12,630
A wife, Allison.
5
00:00:13,530 --> 00:00:14,910
Friends, a career.
6
00:00:15,670 --> 00:00:17,530
And in one moment it was all taken away.
7
00:00:18,430 --> 00:00:20,090
All because of a single photograph.
8
00:00:21,190 --> 00:00:22,190
I have it.
9
00:00:22,430 --> 00:00:25,010
They want it. And they will do anything
to get the negative.
10
00:00:27,810 --> 00:00:31,630
I am keeping this diary as proof that
these events are real.
11
00:00:32,090 --> 00:00:34,370
I know they are. They have to be.
12
00:00:35,040 --> 00:00:39,520
A traitor within the ranks of my enemy
left me with a small, palm -sized
13
00:00:39,520 --> 00:00:40,520
computer.
14
00:00:41,060 --> 00:00:43,360
He told me I might just find what I was
looking for.
15
00:00:44,160 --> 00:00:47,640
The first file I opened was that of a
man named Cyrus Quinn.
16
00:00:48,740 --> 00:00:52,520
Having had a distinguished career in the
military, he's now most noted as the
17
00:00:52,520 --> 00:00:55,300
founder of a political action group
called the American Guard.
18
00:00:57,080 --> 00:00:58,940
Something in Quinn's eyes strikes me.
19
00:00:59,840 --> 00:01:00,840
Intensity obsession.
20
00:01:02,480 --> 00:01:03,480
Madness.
21
00:01:04,360 --> 00:01:07,280
Or maybe he's just another devoted
member of the cause.
22
00:01:07,720 --> 00:01:11,900
To find Quinn, I would have to find a
way into his organization, but their
23
00:01:11,900 --> 00:01:13,440
applications are thoroughly checked.
24
00:01:13,860 --> 00:01:15,200
I had to find another way.
25
00:01:15,680 --> 00:01:20,700
That's when I picked up the trail of
Jimmy Kearns, a faithful follower and
26
00:01:20,700 --> 00:01:22,100
recruit to the American Guard.
27
00:01:23,000 --> 00:01:25,420
Jimmy Kearns had an invitation to the
dance.
28
00:01:26,400 --> 00:01:28,880
I wanted to make sure that I'd be there
when the music started.
29
00:01:51,120 --> 00:01:54,820
What is it with you guys? I've been
waiting here for over three hours now.
30
00:01:54,820 --> 00:01:55,820
is this?
31
00:01:55,880 --> 00:01:58,100
Kearns. My name is Kearns. Jimmy Kearns.
32
00:01:58,440 --> 00:02:02,020
I'm at the Mill Road bus stop. I was
told to wait here and that you'd pick me
33
00:02:02,020 --> 00:02:03,020
at four o 'clock.
34
00:02:03,600 --> 00:02:05,000
Sorry, Kearns. There's been a delay.
35
00:02:05,200 --> 00:02:07,100
Our people are en route. Should be there
any time.
36
00:02:07,900 --> 00:02:08,859
Yeah, right.
37
00:02:08,860 --> 00:02:09,860
Any time.
38
00:02:14,160 --> 00:02:17,360
The number 12 bus to Klamath Falls is
now arriving.
39
00:02:17,700 --> 00:02:20,380
Please be prepared to board from
platform six.
40
00:02:24,880 --> 00:02:26,560
Kearns, don't look over. What?
41
00:02:26,800 --> 00:02:27,800
Just look straight ahead.
42
00:02:28,940 --> 00:02:29,960
I'm with the guard.
43
00:02:30,940 --> 00:02:34,120
You made a big mistake, Kearns. You
called us on a public telephone.
44
00:02:35,460 --> 00:02:37,340
How am I supposed to know that? Shut up
and listen.
45
00:02:38,980 --> 00:02:41,400
You obey these instructions to the
letter.
46
00:02:42,120 --> 00:02:43,320
Get on this bus.
47
00:02:43,900 --> 00:02:46,140
Don't get off until it gets to Klamath
Falls.
48
00:02:46,640 --> 00:02:49,740
There's somebody there to meet you.
Klamath Falls? That's four hours back
49
00:02:49,740 --> 00:02:52,900
other way. Listen, you breached
security, not us, Kearns.
50
00:02:53,230 --> 00:02:54,230
Get moving.
51
00:02:54,990 --> 00:02:55,990
Leave that behind.
52
00:03:32,460 --> 00:03:33,000
gonna do with that
53
00:03:33,000 --> 00:03:41,080
all
54
00:03:41,080 --> 00:03:47,980
the way to the back come on move let's
off
55
00:03:47,980 --> 00:03:52,300
ladies we don't have all night we've got
a lot of work to do come on get it
56
00:03:52,300 --> 00:03:58,900
together what the hell you guys trying
to pull i didn't sign up to be kidnapped
57
00:04:17,100 --> 00:04:19,519
You'll find out soon enough what you
signed up for.
58
00:04:21,720 --> 00:04:23,980
And speak only when you're spoken to.
59
00:04:27,440 --> 00:04:28,960
One. Two.
60
00:04:30,040 --> 00:04:31,600
Three. Four.
61
00:04:32,240 --> 00:04:33,240
Five.
62
00:04:33,840 --> 00:04:34,840
Six.
63
00:04:38,840 --> 00:04:42,220
Whoever you thought you might be before
tonight, you are no longer.
64
00:04:43,340 --> 00:04:45,320
That person is dead and buried.
65
00:04:45,820 --> 00:04:46,820
Left behind.
66
00:04:48,500 --> 00:04:51,760
Here you are a number. Here you are what
I tell you you are.
67
00:04:52,780 --> 00:04:54,820
The only person with a name here is me.
68
00:04:55,660 --> 00:04:58,780
C .W. Knox from the School of Hard
Knocks.
69
00:05:01,280 --> 00:05:02,280
Gentlemen.
70
00:05:04,960 --> 00:05:05,980
Welcome to hell.
71
00:06:09,410 --> 00:06:15,910
There are two groups in this world us
and them we
72
00:06:15,910 --> 00:06:18,350
are the good guys they are the enemy
73
00:06:26,670 --> 00:06:28,190
Am I boring you, number two?
74
00:06:29,110 --> 00:06:35,230
No, sir, Mr. Knox. I was just showing my
appreciation for the female form.
75
00:06:36,190 --> 00:06:38,790
I mean, you do appreciate the female
form, don't you, sir?
76
00:06:40,250 --> 00:06:42,250
You know something, too? You're right.
77
00:06:43,470 --> 00:06:46,830
Maybe I just don't stop often enough to
enjoy the scenery.
78
00:06:47,430 --> 00:06:52,010
That group out there is them.
79
00:06:52,790 --> 00:06:55,670
A life you could have had but chose not
to. Why?
80
00:06:56,680 --> 00:06:57,780
Because they're lost.
81
00:06:58,380 --> 00:06:59,700
They're worse than lost.
82
00:06:59,940 --> 00:07:01,120
They don't exist.
83
00:07:01,740 --> 00:07:03,100
They stand for nothing.
84
00:07:04,300 --> 00:07:09,480
Gentlemen, I promise when I'm done with
you, you will be reborn. You will look
85
00:07:09,480 --> 00:07:13,600
at the world through brand new eyes.
From the land of the dead, you will rise
86
00:07:13,600 --> 00:07:15,240
again into a new life.
87
00:07:15,620 --> 00:07:18,240
That new life begins at the end of this
river.
88
00:07:18,680 --> 00:07:22,820
It is my job to get you there and to
make sure that you are ready for what
89
00:07:22,820 --> 00:07:23,820
awaits you.
90
00:07:23,960 --> 00:07:29,480
If any of you doubt that I can do that,
then I suggest that you have a chat with
91
00:07:29,480 --> 00:07:30,480
number two.
92
00:07:31,680 --> 00:07:38,420
As I told you, you will speak only when
you are spoken to.
93
00:07:38,480 --> 00:07:43,100
When confined to quarters, you will
remain in quarters. You will not talk to
94
00:07:43,100 --> 00:07:47,240
crew of this boat. You have nothing to
say to them or anyone else on board
95
00:07:47,240 --> 00:07:48,240
than myself.
96
00:07:50,520 --> 00:07:52,240
You will bunk in pairs.
97
00:07:54,960 --> 00:07:58,400
One, two, three, four, five, six.
98
00:07:59,020 --> 00:08:01,140
Mr. Jackson will show you to your
quarters.
99
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
Dismissed.
100
00:08:06,300 --> 00:08:08,000
Get rid of them, Mr. Jackson.
101
00:08:08,720 --> 00:08:11,860
We'll head single file down the stairs.
There will be no talking.
102
00:08:12,440 --> 00:08:13,440
Move out.
103
00:08:48,400 --> 00:08:50,320
So who were you before you were number
five?
104
00:08:52,280 --> 00:08:53,620
I worked in a gas station.
105
00:08:55,640 --> 00:08:56,680
Hey, what's your name?
106
00:09:01,140 --> 00:09:02,140
I'm Jim.
107
00:09:02,680 --> 00:09:03,840
Jimmy Kearns.
108
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
Gary.
109
00:09:09,020 --> 00:09:10,040
Is that your girlfriend?
110
00:09:11,140 --> 00:09:14,060
You know, they said no talking. Right,
that's why they bunked us together.
111
00:09:16,020 --> 00:09:17,460
You always do what people tell you.
112
00:09:19,130 --> 00:09:20,670
No, if I did, I wouldn't be here.
113
00:09:20,870 --> 00:09:21,870
Yeah, no.
114
00:09:24,630 --> 00:09:26,310
You got any idea where they're sending
us?
115
00:09:26,950 --> 00:09:30,010
No, the only thing I know is that they
told me to wait at some bus stop in the
116
00:09:30,010 --> 00:09:32,670
middle of the night, and I think it was
good.
117
00:09:33,110 --> 00:09:36,290
I didn't expect it. It was going to be
grabbed and bagged? Nothing. Welcome to
118
00:09:36,290 --> 00:09:37,290
the club.
119
00:09:39,630 --> 00:09:40,630
What do you know about Quinn?
120
00:09:42,070 --> 00:09:45,370
Quinn, he's a great leader. If anybody
can set this country straight, he can.
121
00:09:46,890 --> 00:09:47,890
You ever meet him?
122
00:09:48,980 --> 00:09:49,980
What are you talking about?
123
00:09:50,220 --> 00:09:51,220
Nobody meets him, man.
124
00:09:52,160 --> 00:09:54,280
Not unless you're invited to join his
team, and then you do.
125
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
He told us that stuff at the
orientation.
126
00:09:56,980 --> 00:09:59,760
Yeah, well, he didn't tell us we were
going to be kidnapped, you know.
127
00:10:22,480 --> 00:10:25,400
Move it, boy, move it. Move it, move it,
move it, move it.
128
00:10:26,580 --> 00:10:28,140
Two of you need to have a mother.
129
00:10:28,400 --> 00:10:30,140
Come on, pick them up.
130
00:10:30,540 --> 00:10:34,700
Get it on, Rodney. Come on, let's go.
Move it up the stairs right now. Let's
131
00:10:34,840 --> 00:10:36,620
Move it, move it, move it, move it.
132
00:10:37,760 --> 00:10:39,860
Headline according to numbers. Come on,
move.
133
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
Right, right.
134
00:10:42,040 --> 00:10:43,440
What the hell's going on?
135
00:10:43,720 --> 00:10:45,560
It's got to be four o 'clock in the
morning.
136
00:10:45,800 --> 00:10:47,080
Is that you, number two?
137
00:10:53,710 --> 00:10:57,270
You know, when you and I first locked
horns, I thought I wasn't going to like
138
00:10:57,270 --> 00:11:00,890
you. But over the last couple of hours,
I've had some time to reconsider.
139
00:11:01,650 --> 00:11:03,330
You're just a guy with an attitude.
140
00:11:04,050 --> 00:11:07,310
I like that. Come on up here, son. I've
got something I want to show you.
141
00:11:09,150 --> 00:11:10,870
You're an individual among numbers.
142
00:11:11,130 --> 00:11:13,250
If anyone would get off on this, you
would.
143
00:11:18,370 --> 00:11:20,250
You ever heard of the Aurora Borealis?
144
00:11:21,420 --> 00:11:26,400
Well, if it's got anything to do with
ladies, sir, I not only heard of it,
145
00:11:26,400 --> 00:11:27,860
been inside and all around it.
146
00:11:29,580 --> 00:11:31,940
I like you, son. You've got initiative.
147
00:11:32,400 --> 00:11:36,320
Now, the Aurora Borealis has nothing to
do with girls, but it is something worth
148
00:11:36,320 --> 00:11:37,320
seeing.
149
00:11:37,640 --> 00:11:38,680
Come on over here.
150
00:11:38,980 --> 00:11:40,240
Take a good long look.
151
00:11:41,100 --> 00:11:42,300
Deep in the water there.
152
00:11:44,560 --> 00:11:45,760
I don't see anything, sir.
153
00:11:46,160 --> 00:11:48,000
Come on. Give me a real peek, too.
154
00:11:48,490 --> 00:11:51,010
Guy like you probably never put anything
halfway in.
155
00:11:51,470 --> 00:11:52,910
You got that right, sir.
156
00:11:53,650 --> 00:11:55,290
But, uh, no, I don't see anything.
157
00:11:56,870 --> 00:11:58,610
I don't think you're looking hard
enough.
158
00:12:01,490 --> 00:12:02,490
Six!
159
00:12:18,190 --> 00:12:19,370
Learn this lesson.
160
00:12:19,970 --> 00:12:21,550
You will not have an attitude.
161
00:12:21,970 --> 00:12:23,670
You are not individuals.
162
00:12:24,050 --> 00:12:25,330
You are numbers.
163
00:12:31,790 --> 00:12:33,470
The team is like a chain.
164
00:12:33,890 --> 00:12:35,410
No room for weak links.
165
00:12:36,190 --> 00:12:40,530
Better to know the weak links now before
we have to depend on them.
166
00:12:41,950 --> 00:12:42,950
Any questions?
167
00:12:50,990 --> 00:12:51,990
Good answer.
168
00:12:56,390 --> 00:12:57,810
Hit below, people. Hit the racks.
169
00:12:58,410 --> 00:12:59,410
Move.
170
00:13:00,490 --> 00:13:01,490
Move the feet.
171
00:13:02,050 --> 00:13:04,330
It's going to be a short night and a
real long day tomorrow.
172
00:13:04,630 --> 00:13:05,630
Come on.
173
00:13:47,400 --> 00:13:51,100
Whatever we thought we were getting
into, this is way out of whack.
174
00:13:52,920 --> 00:13:54,080
Knox is right.
175
00:13:54,360 --> 00:13:58,220
We can't have any weak links here. He
killed him, Gary, in cold blood.
176
00:13:58,700 --> 00:14:01,040
That could have been any one of us. What
are you defending him for?
177
00:14:01,520 --> 00:14:03,620
Look, don't screw this up for me.
178
00:14:04,700 --> 00:14:06,920
This is my last chance between something
that makes a difference.
179
00:14:07,200 --> 00:14:10,600
But tell me what you know about the
American Guard. What did they tell you
180
00:14:10,600 --> 00:14:13,100
orientation? What do you mean? The
orientation is exactly the same for
181
00:14:13,100 --> 00:14:14,100
everybody.
182
00:14:17,710 --> 00:14:20,750
We shouldn't even be talking about this
in here. Our lives may depend on us
183
00:14:20,750 --> 00:14:23,250
talking about it. Whatever they told us,
they did not prepare us for this.
184
00:14:23,870 --> 00:14:25,910
They didn't prepare us to be murdered in
the middle of the night.
185
00:14:28,070 --> 00:14:31,070
I mean, how do you know that everyone
even went through the same program?
186
00:14:31,670 --> 00:14:34,450
Because of the testing and the
literature they gave us to read and the
187
00:14:34,450 --> 00:14:35,450
at the end.
188
00:14:37,010 --> 00:14:38,330
What did they tell you about Quinn?
189
00:14:40,110 --> 00:14:41,530
Exactly what it says in the pamphlets.
190
00:14:42,790 --> 00:14:44,850
That the American Guard came from his
ideas.
191
00:14:45,250 --> 00:14:46,290
And he's a great leader.
192
00:14:46,810 --> 00:14:50,510
And if you're good enough to make the
team his team, he'll be there to welcome
193
00:14:50,510 --> 00:14:51,510
us all personally.
194
00:14:52,170 --> 00:14:53,850
Where is there? Where are we going?
195
00:14:54,230 --> 00:14:56,010
I don't know. I told you everything I
know, okay?
196
00:15:28,830 --> 00:15:29,830
Yes, sir.
197
00:15:32,430 --> 00:15:33,430
Right.
198
00:15:41,550 --> 00:15:43,350
It made quite an impression on the
others.
199
00:15:49,370 --> 00:15:50,370
Sir, you're right.
200
00:15:50,620 --> 00:15:52,500
Better they be prepared for what they're
getting into.
201
00:15:55,640 --> 00:15:56,640
Yes, sir.
202
00:15:57,140 --> 00:16:01,980
The thing about people who play power
games is there's always someone above
203
00:16:01,980 --> 00:16:06,780
who has more of it than you do. Every
superior has a superior above him. And
204
00:16:06,780 --> 00:16:10,340
even within their own ranks, they clamor
and struggle to destroy each other.
205
00:16:20,080 --> 00:16:22,320
In the ranks of the power -hungry, there
is no trust.
206
00:16:22,780 --> 00:16:24,220
There's only doubt and fear.
207
00:16:25,540 --> 00:16:27,620
Being outside the game has its
advantages.
208
00:16:38,640 --> 00:16:40,140
You better not let Locke see that.
209
00:16:43,960 --> 00:16:46,060
Oh, I get it. Now you're helping me.
210
00:16:46,400 --> 00:16:47,840
Hey, man, I'm just telling you. That's
all.
211
00:16:48,190 --> 00:16:50,910
Five and six, pick up sticks on your
feet, numbers.
212
00:16:52,110 --> 00:16:56,850
We will arrive at our rendezvous point
in one hour. You will remain in quarters
213
00:16:56,850 --> 00:16:57,850
until that time.
214
00:16:59,090 --> 00:17:00,150
Do you understand?
215
00:17:01,030 --> 00:17:02,030
Yes, sir.
216
00:17:03,510 --> 00:17:04,510
You six?
217
00:17:05,390 --> 00:17:06,390
Ah, yes, sir.
218
00:17:11,390 --> 00:17:12,869
What's in the notebook, six?
219
00:17:20,680 --> 00:17:21,680
C .W. Knox.
220
00:17:22,200 --> 00:17:24,300
Firm leader. Good control of the men.
221
00:17:24,720 --> 00:17:26,300
Touch of sadism, maybe.
222
00:17:28,880 --> 00:17:30,940
Commitment to the ideals of the
organization.
223
00:17:31,180 --> 00:17:33,440
Strong. Someone to keep your eye on.
224
00:17:34,260 --> 00:17:35,260
Leadership qualities.
225
00:17:38,740 --> 00:17:40,260
Is this a joke, Six?
226
00:17:41,480 --> 00:17:42,600
Uh, no, sir.
227
00:17:43,780 --> 00:17:49,500
I just, uh, thought that I could maybe
learn something from you.
228
00:17:50,320 --> 00:17:55,420
You know, I just thought maybe I could
write some stuff down, take some notes.
229
00:17:56,440 --> 00:17:58,140
Well, you got that partly right, Six.
230
00:17:58,400 --> 00:18:02,500
The first thing you learn is you don't
take notes. The second thing you learn
231
00:18:02,500 --> 00:18:04,820
if you do take notes, you don't get
caught.
232
00:18:05,600 --> 00:18:12,480
And the third thing is, as for me being
a sadist, I just
233
00:18:12,480 --> 00:18:15,500
enjoy my work. You can understand that,
can't you?
234
00:18:17,660 --> 00:18:18,660
Yes, sir.
235
00:18:30,530 --> 00:18:34,290
Are you crazy you're lucky didn't cut
your head off
236
00:18:34,290 --> 00:18:39,070
Yeah, I'm lucky
237
00:19:00,129 --> 00:19:01,910
Jackson, get the recruits on deck.
238
00:19:09,730 --> 00:19:10,730
Let's go, ladies.
239
00:19:13,670 --> 00:19:16,350
Keep moving.
240
00:19:38,640 --> 00:19:39,640
gear was?
241
00:19:40,700 --> 00:19:45,060
Why did I have the gnawing feeling that
the insanity of the last 24 hours was
242
00:19:45,060 --> 00:19:46,060
just a preview?
243
00:20:32,240 --> 00:20:33,580
Next to the vehicle by the door.
244
00:20:39,760 --> 00:20:46,140
All men present and account for, sir.
245
00:20:47,380 --> 00:20:51,120
Jackson, show the men to their barracks.
Have them report to the hangar at 1
246
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
,800 hours.
247
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
Knox.
248
00:20:54,940 --> 00:20:57,680
Where the hell have you been? Dark time
was 0900.
249
00:20:57,940 --> 00:20:58,940
You're an hour late.
250
00:21:00,290 --> 00:21:03,190
This is unacceptable. I want to see you
in my office now.
251
00:21:07,770 --> 00:21:09,350
What are you losers looking at?
252
00:21:10,150 --> 00:21:11,270
Get the hell out of here.
253
00:21:13,650 --> 00:21:14,930
Barracks there, ladies. Move out.
254
00:21:57,939 --> 00:22:01,440
Your scheduled call for you to arrive at
1 ,300 hours, Mr. Knox.
255
00:22:02,560 --> 00:22:04,680
You know I had some trouble with one of
the men, sir.
256
00:22:06,060 --> 00:22:08,360
The new recruit's getting too rough for
you, Mr. Knox.
257
00:22:08,940 --> 00:22:12,340
No, sir, this particular recruit will no
longer be a problem to anyone, sir.
258
00:22:12,840 --> 00:22:14,020
I'm sorry about the delay.
259
00:22:14,440 --> 00:22:15,440
All right, you're dismissed.
260
00:22:17,720 --> 00:22:19,840
Sir... I said get out of here, Mr. Knox.
261
00:22:21,900 --> 00:22:23,940
Are you dissatisfied with my work, sir?
262
00:22:24,300 --> 00:22:25,300
Mm -hmm.
263
00:22:27,470 --> 00:22:29,930
Aside from your inability to arrive on
schedule.
264
00:22:35,830 --> 00:22:37,910
Are you losing your edge, Mr. Knox?
265
00:22:40,350 --> 00:22:41,350
You're getting nervous.
266
00:22:44,410 --> 00:22:47,150
Sir, I found one of the recruits making
these notes.
267
00:22:49,010 --> 00:22:51,450
I thought maybe you knew something about
it, sir.
268
00:22:59,820 --> 00:23:00,820
Which recruit?
269
00:23:01,400 --> 00:23:03,040
Kearns, sir. Jimmy Kearns.
270
00:23:04,500 --> 00:23:09,380
And you thought he might be making these
notes for me.
271
00:23:10,600 --> 00:23:11,880
I wasn't sure, sir.
272
00:23:15,100 --> 00:23:16,700
You dismissed Mr. Knox.
273
00:23:18,760 --> 00:23:19,760
Yes, sir.
274
00:23:35,120 --> 00:23:36,460
On the white line gentlemen, eyes
forward.
275
00:24:03,380 --> 00:24:04,380
What's going on?
276
00:24:05,840 --> 00:24:06,560
Take it easy
277
00:24:06,560 --> 00:24:30,100
Insidious
278
00:24:30,100 --> 00:24:31,880
forces have taken over this country
279
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
Social unrest.
280
00:24:37,280 --> 00:24:38,520
Economic disaster.
281
00:24:38,880 --> 00:24:40,560
Our cities are no longer safe.
282
00:24:43,380 --> 00:24:46,620
People stand idly by while America dies.
283
00:24:47,620 --> 00:24:49,460
A sure and certain death.
284
00:24:51,240 --> 00:24:53,900
We are the last line of defense,
gentlemen.
285
00:24:54,820 --> 00:24:56,840
You will be asked to sacrifice.
286
00:24:58,420 --> 00:25:01,860
But what you build today will last for a
thousand years.
287
00:25:04,200 --> 00:25:06,720
Each of you will be asked just one
question.
288
00:25:08,460 --> 00:25:11,300
How far are you willing to go?
289
00:25:13,520 --> 00:25:17,340
The American Guard wants only those of
you who are willing to make a full
290
00:25:17,340 --> 00:25:19,620
commitment, body and soul.
291
00:25:21,280 --> 00:25:22,780
Will we ask you to fight?
292
00:25:22,980 --> 00:25:23,980
Yes.
293
00:25:24,720 --> 00:25:26,480
Will we ask you to die?
294
00:25:26,960 --> 00:25:27,960
Yes.
295
00:25:29,520 --> 00:25:31,340
Will we ask you to kill?
296
00:25:35,500 --> 00:25:41,000
We operate around the globe, and you've
seen the results in the papers, in the
297
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
news.
298
00:25:43,140 --> 00:25:49,840
It is the willingness of our members to
do whatever it takes that makes us
299
00:25:49,840 --> 00:25:53,840
effective, and the end justifies the
means.
300
00:26:01,120 --> 00:26:04,040
Move out, Warren! Move out! Get that
piece going!
301
00:26:04,300 --> 00:26:05,300
Move out!
302
00:26:06,620 --> 00:26:07,800
You're already dead.
303
00:26:08,000 --> 00:26:10,980
Move it. Move it. We don't have all day.
304
00:26:11,220 --> 00:26:15,300
These people depend on you, number one.
They could die because you're stupid.
305
00:26:15,660 --> 00:26:16,660
Move it up.
306
00:26:16,940 --> 00:26:18,800
You're going to see a barber tomorrow,
six.
307
00:26:21,120 --> 00:26:26,960
Well, ladies, after a wonderful day in
the woods, it's time to relax with a
308
00:26:26,960 --> 00:26:27,960
of willpower.
309
00:26:29,720 --> 00:26:32,060
Willpower is the foundation of our
success.
310
00:26:33,080 --> 00:26:35,660
More than brains or muscle.
311
00:26:37,930 --> 00:26:40,970
What good is a goal if you haven't got
the guts to get it?
312
00:26:45,310 --> 00:26:46,610
Isn't that right, number one?
313
00:26:49,010 --> 00:26:50,010
Yes, sir.
314
00:26:50,970 --> 00:26:51,970
Come on.
315
00:26:52,750 --> 00:26:53,770
Show us your guts.
316
00:27:07,440 --> 00:27:08,440
Feel the heat.
317
00:27:11,340 --> 00:27:12,560
Feel your guts.
318
00:27:20,160 --> 00:27:21,740
That's very good, number one.
319
00:27:23,960 --> 00:27:24,960
Five.
320
00:27:26,480 --> 00:27:30,560
How much are you willing to give to get
what you want?
321
00:27:31,660 --> 00:27:33,380
How much will you endure?
322
00:27:40,370 --> 00:27:43,570
Jackson, I think he needs a little help.
323
00:27:47,190 --> 00:27:51,170
Do you have the willpower to withstand
what you'll have to withstand to reach
324
00:27:51,170 --> 00:27:52,170
our goal?
325
00:28:02,150 --> 00:28:05,650
Come on, Knox.
326
00:28:06,570 --> 00:28:08,270
Do you have the willpower to shoot me
now, huh?
327
00:28:10,330 --> 00:28:12,610
Do you have the willpower to kill me,
huh?
328
00:28:14,270 --> 00:28:15,270
Isn't that a goal, huh?
329
00:28:15,590 --> 00:28:19,590
Do you have the willpower to kill me?
Come on. Gary, Gary, it's a test, man.
330
00:28:19,670 --> 00:28:20,950
It's just a test.
331
00:28:21,310 --> 00:28:22,370
Stay out of it, Six.
332
00:28:28,730 --> 00:28:29,730
Okay, Five.
333
00:28:31,710 --> 00:28:32,710
You win.
334
00:28:34,470 --> 00:28:35,630
Just put the gun down.
335
00:28:37,870 --> 00:28:38,870
Yeah, right.
336
00:28:39,590 --> 00:28:40,590
No way.
337
00:28:42,630 --> 00:28:44,290
Gary, you're not a killer, man.
338
00:28:44,950 --> 00:28:49,070
No matter what, you're not a killer.
339
00:28:51,770 --> 00:28:52,770
Don't go.
340
00:28:56,930 --> 00:28:58,110
Put him in my hole.
341
00:28:58,830 --> 00:29:00,230
My pleasure, girl.
342
00:29:00,770 --> 00:29:02,370
Come on, man, he's sick.
343
00:29:03,170 --> 00:29:04,950
There's room for two in there.
344
00:29:44,670 --> 00:29:45,670
Good evening, Tom.
345
00:30:50,670 --> 00:30:52,310
I've got some questions for you,
Commander Quinn.
346
00:30:52,870 --> 00:30:55,370
I believe the questions are in my court,
sir.
347
00:31:05,310 --> 00:31:08,030
When you take someone's place, you must
be certain.
348
00:31:09,050 --> 00:31:10,550
You take the person, too.
349
00:31:13,130 --> 00:31:19,530
Now the question is... Who the hell are
you?
350
00:31:38,760 --> 00:31:40,360
Do you know the story of Abraham?
351
00:31:42,100 --> 00:31:46,280
God asked him to sacrifice his only son,
and Abraham was willing to do it.
352
00:31:47,420 --> 00:31:49,400
It's a beautiful story. I love it.
353
00:31:50,160 --> 00:31:51,320
Except for one thing.
354
00:31:52,300 --> 00:31:54,960
God intervened and spared the child.
355
00:31:56,160 --> 00:31:57,760
He went for the Hollywood ending.
356
00:32:01,580 --> 00:32:05,320
Knox, shoot him.
357
00:32:17,960 --> 00:32:19,100
Send that up the line.
358
00:32:26,140 --> 00:32:28,380
And now, sir, you're going to experience
pain.
359
00:32:29,500 --> 00:32:34,840
Pain that will seemingly last forever,
but in time, mercifully, it will come to
360
00:32:34,840 --> 00:32:35,840
an end.
361
00:32:38,220 --> 00:32:44,580
Listen, before you put me to an end,
don't you think you should know who I
362
00:32:45,500 --> 00:32:46,760
I know who you are.
363
00:32:48,040 --> 00:32:51,220
You're just another lost soul who's come
to me for salvation.
364
00:32:52,600 --> 00:32:55,540
You just happen to have an overinflated
sense of importance.
365
00:32:55,940 --> 00:32:56,940
Maybe.
366
00:32:58,180 --> 00:33:01,880
But if you have me killed, it just might
be the end of your long and glorious
367
00:33:01,880 --> 00:33:03,480
service to the American Guard.
368
00:33:04,500 --> 00:33:05,860
I'll kill you right now.
369
00:33:06,720 --> 00:33:07,720
No, you won't.
370
00:33:14,890 --> 00:33:18,330
Before you stain your carpet, you might
want to talk to your superiors.
371
00:33:21,490 --> 00:33:22,770
I run this operation.
372
00:33:23,130 --> 00:33:26,610
You may run this operation, Quinn. You
don't run the show. We both know that.
373
00:33:27,770 --> 00:33:31,950
So you might want to check the photo
before you make the mistake of your
374
00:33:32,290 --> 00:33:36,650
What makes you think anyone in this
organization would question the murder
375
00:33:36,650 --> 00:33:37,790
insubordinate recruit?
376
00:33:38,670 --> 00:33:42,170
If you kill me, I guarantee you will
find the answer to that question.
377
00:33:53,440 --> 00:33:54,440
Throw them in the hole.
378
00:34:09,000 --> 00:34:10,600
What did you bastards do to him?
379
00:34:11,739 --> 00:34:12,739
Shut up.
380
00:34:18,179 --> 00:34:20,040
The man tried to kill me, for God's
sake.
381
00:34:24,330 --> 00:34:27,810
Yes, yes, I hear what you're saying, but
he's my prisoner, and I will deal with
382
00:34:27,810 --> 00:34:28,810
him my way.
383
00:34:29,330 --> 00:34:32,570
Look, if I can't conduct my operation
without interference from...
384
00:34:32,570 --> 00:34:39,310
I
385
00:34:39,310 --> 00:34:42,790
understand, but... Who is this man?
386
00:34:45,770 --> 00:34:47,810
What do you mean it's not my concern?
He's in my jurisdiction.
387
00:34:50,750 --> 00:34:51,750
Yes, sir.
388
00:34:53,050 --> 00:34:54,050
Yes, sir.
389
00:34:56,719 --> 00:34:58,880
Absolutely. I will see to it that he
goes unharmed.
390
00:35:00,940 --> 00:35:01,940
Yes, sir.
391
00:35:03,360 --> 00:35:04,360
Yes, sir.
392
00:35:10,160 --> 00:35:11,180
Knox can be Knox.
393
00:35:29,320 --> 00:35:30,500
It's on your feet. Let's go.
394
00:35:34,240 --> 00:35:35,240
What's going on?
395
00:35:35,660 --> 00:35:36,720
It's discharge time.
396
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
You're free to go.
397
00:35:38,280 --> 00:35:40,180
The shortest way out of here is through
those woods.
398
00:35:43,100 --> 00:35:44,120
What are you waiting for, Six?
399
00:35:46,220 --> 00:35:48,360
Yeah, I start running and take a bullet
in the back, right?
400
00:35:48,800 --> 00:35:50,800
Yeah, my word is an officer and a
gentleman.
401
00:35:51,540 --> 00:35:52,540
It won't be a bullet.
402
00:35:53,720 --> 00:35:54,720
Now get moving.
403
00:35:56,640 --> 00:35:57,640
Hang in there, Gary.
404
00:36:04,160 --> 00:36:07,000
Move! I'm sorry to report there's been a
problem, sir.
405
00:36:07,680 --> 00:36:08,680
It's Vale.
406
00:36:10,160 --> 00:36:12,180
He was killed trying to escape.
407
00:36:14,320 --> 00:36:15,320
Yes, sir.
408
00:36:16,220 --> 00:36:17,220
Very good, sir.
409
00:38:20,110 --> 00:38:21,710
Looking for the Aurora Borealis.
410
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Is he dead?
411
00:38:57,680 --> 00:38:58,740
To knock?
412
00:39:10,920 --> 00:39:15,340
Who are you, Mr. Vale?
413
00:39:15,980 --> 00:39:20,020
Somebody important enough that you have
been given orders not to kill.
414
00:39:20,880 --> 00:39:21,880
Isn't that right?
415
00:39:23,920 --> 00:39:27,340
And they wouldn't tell you who I was or
why they wanted me alive.
416
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
Would they?
417
00:39:30,120 --> 00:39:30,939
Would they?
418
00:39:30,940 --> 00:39:31,940
No.
419
00:39:32,060 --> 00:39:35,780
So, you disobeyed a direct order.
420
00:39:38,160 --> 00:39:42,240
Then you sent your dog, Knox, out to do
your dirty work. How do you think that's
421
00:39:42,240 --> 00:39:43,240
going to look in my report?
422
00:39:46,060 --> 00:39:49,660
Rules make the organization, Commander.
You know that. You wrote the book.
423
00:39:51,400 --> 00:39:54,580
Following orders is the principle that
we live by.
424
00:39:55,260 --> 00:39:58,600
They know I run a perfect operation here
for 15 years.
425
00:40:01,280 --> 00:40:07,440
Does that include a perfect operation in
the jungle a couple years back?
426
00:40:08,320 --> 00:40:10,380
Jungle? Come on, Quinn.
427
00:40:11,020 --> 00:40:14,080
1993, four men hanged, execution style.
428
00:40:14,460 --> 00:40:16,440
You got a short memory for that kind of
thing?
429
00:40:19,280 --> 00:40:21,380
I know every op we've run since 1980.
430
00:40:22,040 --> 00:40:24,820
If we had hung four people in the
jungle, I'd know it.
431
00:40:25,780 --> 00:40:26,780
Never happened.
432
00:40:27,980 --> 00:40:28,980
I was there.
433
00:40:30,400 --> 00:40:31,400
Not in the jungle.
434
00:40:35,660 --> 00:40:37,800
What do you mean, not in the jungle?
What are you saying?
435
00:40:38,060 --> 00:40:40,920
Sorry. Anything else is strictly on a
need -to -know basis.
436
00:40:41,140 --> 00:40:44,920
Look, in case you hadn't noticed, I need
to know.
437
00:40:45,380 --> 00:40:47,540
If you are who you say you are...
438
00:40:48,680 --> 00:40:50,260
You already know too much.
439
00:40:51,400 --> 00:40:52,400
Humor me.
440
00:40:54,420 --> 00:40:55,540
Give me your version.
441
00:40:57,080 --> 00:40:58,200
Not in your life.
442
00:41:12,220 --> 00:41:13,980
That's right. Not in my life.
443
00:41:14,240 --> 00:41:16,460
Come with me.
444
00:41:24,520 --> 00:41:25,520
What's happening?
445
00:41:26,740 --> 00:41:27,740
We're resigning.
446
00:41:29,560 --> 00:41:30,560
Come on, let's go.
447
00:41:34,760 --> 00:41:36,180
I'll never get away with this.
448
00:41:38,000 --> 00:41:39,260
I knew you'd say that.
449
00:41:50,560 --> 00:41:53,100
Protect the hut. Let's work our way
towards the river.
450
00:41:53,560 --> 00:41:54,980
I'll take the left. Yes, sir. You go
right.
451
00:42:13,180 --> 00:42:13,460
Put
452
00:42:13,460 --> 00:42:20,860
him
453
00:42:20,860 --> 00:42:21,860
on the set.
454
00:42:23,790 --> 00:42:24,790
Oh.
455
00:43:22,730 --> 00:43:24,930
There's going to be an easier way out of
here. Come on, get in, get in.
456
00:43:27,590 --> 00:43:32,670
Get in!
457
00:44:10,380 --> 00:44:11,420
Don't bother getting up.
34669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.