All language subtitles for nowhere_man_s01e12_its_not_such_a_wonderful_life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:08,300 My name is Thomas Vail, or at least it was. 2 00:00:09,220 --> 00:00:11,380 I'm a photographer. I had it all. 3 00:00:11,740 --> 00:00:15,420 A wife, Allison, friends, a career. 4 00:00:16,140 --> 00:00:18,000 And in one moment, it was all taken away. 5 00:00:18,900 --> 00:00:20,540 All because of a single photograph. 6 00:00:21,640 --> 00:00:22,640 I have it. 7 00:00:22,900 --> 00:00:25,480 They want it. And they will do anything to get the negative. 8 00:00:29,220 --> 00:00:33,000 I am keeping this diary as proof that these events are real. 9 00:00:33,500 --> 00:00:34,540 I know they are. 10 00:00:34,990 --> 00:00:35,990 They have to be. 11 00:00:36,510 --> 00:00:38,030 The days are growing shorter. 12 00:00:38,390 --> 00:00:41,110 I begin to feel as if I'm living in perpetual darkness. 13 00:00:41,610 --> 00:00:45,290 The holiday lights, the families rushing to finish their last -minute shopping, 14 00:00:45,430 --> 00:00:49,350 the sound of music in the streets all seem to be taking place in a world that 15 00:00:49,350 --> 00:00:50,410 am no longer part of. 16 00:00:50,890 --> 00:00:55,350 A world that, having grown so dark, is no longer part of me. 17 00:01:03,870 --> 00:01:04,870 Merry Christmas. 18 00:01:05,030 --> 00:01:06,090 God bless you. 19 00:03:29,960 --> 00:03:30,759 This is Allison. 20 00:03:30,760 --> 00:03:34,220 And this is Tom. I thought I was doing this. We only have 30 seconds. 21 00:03:34,740 --> 00:03:37,680 All I have to say is that we're not home right now, so leave a message. When 22 00:03:37,680 --> 00:03:38,840 else? 23 00:04:14,329 --> 00:04:15,750 My name's Alex Hilliard, Tom. 24 00:04:17,089 --> 00:04:18,450 We've waited a long time for this. 25 00:04:25,090 --> 00:04:26,270 Feel free to smoke, Tom. 26 00:04:27,970 --> 00:04:28,970 No thanks. 27 00:04:29,710 --> 00:04:31,290 Or have some water. 28 00:04:32,510 --> 00:04:34,210 Anybody going to tell me what this is all about? 29 00:04:37,050 --> 00:04:38,190 Just waiting for the boss. 30 00:04:51,340 --> 00:04:52,740 I'm sorry I'm late. 31 00:04:57,980 --> 00:04:58,980 I'm sorry, Tom. 32 00:05:03,980 --> 00:05:05,900 Sandra Wilson, U .S. Attorney's Office. 33 00:05:08,380 --> 00:05:09,560 Was this really necessary? 34 00:05:10,560 --> 00:05:12,140 We didn't know how you wanted to handle it. 35 00:05:12,760 --> 00:05:14,980 The man is not a prisoner, Alex. 36 00:05:16,380 --> 00:05:17,580 Kill the spots, please. 37 00:05:18,970 --> 00:05:21,290 Truth is, you may turn out to be the man of the hour. 38 00:05:25,450 --> 00:05:26,450 Hmm. 39 00:05:27,030 --> 00:05:28,230 So what is this place? 40 00:05:28,930 --> 00:05:30,250 The old federal building. 41 00:05:31,110 --> 00:05:32,730 I'm not sure you know everyone here. 42 00:05:33,250 --> 00:05:35,410 Alex Hilliard, Assistant U .S. Attorney. 43 00:05:37,870 --> 00:05:39,910 Sam Cates, Senator from Illinois. 44 00:05:40,790 --> 00:05:42,370 Paul Hillman, Senator of Wisconsin. 45 00:05:42,930 --> 00:05:45,010 Mary Justice, U .S. District Court Judge. 46 00:05:45,390 --> 00:05:48,170 Paula French, Chairman of the Senate Investigations Committee. 47 00:05:49,450 --> 00:05:54,770 I want to apologize for all of the cloak and dagger pyrotechnics. 48 00:05:55,810 --> 00:05:58,790 But once we found you, we wanted to make sure we didn't lose you again. 49 00:06:00,550 --> 00:06:02,290 You're the people that have been looking for me. 50 00:06:03,690 --> 00:06:05,030 Everywhere we could think of. 51 00:06:06,570 --> 00:06:08,370 You do a pretty neat disappearing act. 52 00:06:08,850 --> 00:06:10,010 And you have my photograph? 53 00:06:11,250 --> 00:06:12,250 Of course. 54 00:06:15,030 --> 00:06:16,510 Why do you think we were looking for you? 55 00:06:16,810 --> 00:06:18,130 Wait, wait, wait. 56 00:06:18,760 --> 00:06:22,900 You're telling me that you took my photograph from my studio, and 57 00:06:22,900 --> 00:06:28,020 that's happened to me, Allison, Larry, my mother... Whoa, whoa, Tom. Tom, slow 58 00:06:28,020 --> 00:06:30,260 down. Now you're getting me confused. 59 00:06:30,740 --> 00:06:34,120 Our copies of your photograph came directly from your lab. 60 00:06:34,340 --> 00:06:37,720 We didn't have to steal it from you. We had it before you did. 61 00:06:40,200 --> 00:06:44,500 If you're talking about the print that was stolen from your gallery, we assume 62 00:06:44,500 --> 00:06:46,320 that you knew that was stolen by the organization. 63 00:06:49,740 --> 00:06:50,740 The organization. 64 00:06:51,480 --> 00:06:53,600 We thought they were the reason you went into hiding. 65 00:06:54,460 --> 00:06:57,320 Hiding? Listen, I don't know what you're talking about. 66 00:06:58,560 --> 00:07:02,020 I've been in living hell for the last six months, and then suddenly you appear 67 00:07:02,020 --> 00:07:03,140 and everything's normal. 68 00:07:04,300 --> 00:07:07,340 Tom, we have a house set up for you about 20 minutes from here. Why don't we 69 00:07:07,340 --> 00:07:10,600 you over there, get you settled in? I'll be glad to answer your questions on the 70 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 way. 71 00:07:13,460 --> 00:07:14,900 I've got a couple of my own, too. 72 00:07:16,440 --> 00:07:17,480 Is that okay with everyone? 73 00:07:18,040 --> 00:07:19,280 The rest can wait until the hearing. 74 00:07:19,940 --> 00:07:20,940 What hearing? 75 00:07:23,380 --> 00:07:25,960 I don't know anything about any of this. 76 00:07:26,740 --> 00:07:28,160 Haven't you seen the papers, Tom? 77 00:07:28,440 --> 00:07:29,620 Or watched the news? 78 00:07:30,760 --> 00:07:32,260 You're our missing link. 79 00:07:32,840 --> 00:07:36,100 Once we get your deposition, we're ready to move in and make our arrests. 80 00:07:36,380 --> 00:07:38,800 We just need you to authenticate that photograph. 81 00:07:40,380 --> 00:07:41,380 What does that mean? 82 00:07:42,320 --> 00:07:46,620 It means you go before a federal judge and swear that you took the photograph. 83 00:07:47,690 --> 00:07:51,130 You testify that it's not been doctored and that it's authentic. 84 00:07:53,010 --> 00:07:54,070 It's that simple. 85 00:07:55,850 --> 00:07:57,270 Yes, it's that simple. 86 00:07:59,030 --> 00:08:02,770 Of course, we will need proof to confirm the statements that you make in the 87 00:08:02,770 --> 00:08:03,810 deposition are accurate. 88 00:08:05,630 --> 00:08:06,690 What kind of proof? 89 00:08:08,510 --> 00:08:09,850 We need the negatives, Tom. 90 00:08:26,180 --> 00:08:29,800 Here we are. We're supposed to be protecting this guy, and you can't even 91 00:08:29,800 --> 00:08:31,040 angel on a Christmas tree. 92 00:08:31,940 --> 00:08:34,860 It's too much to the right. What are you talking about? It's fine. 93 00:08:35,320 --> 00:08:36,860 Come down here and say that. 94 00:08:40,580 --> 00:08:42,559 It's leaning to the right. 95 00:08:44,020 --> 00:08:45,780 You need to get your eyes checked, old man. 96 00:08:46,140 --> 00:08:47,140 It's perfect. 97 00:08:49,060 --> 00:08:50,060 Sure. 98 00:08:50,480 --> 00:08:51,640 Or a crooked angel. 99 00:08:52,060 --> 00:08:53,860 You know, you've really got me in the dark here. 100 00:08:54,990 --> 00:08:56,930 You know, you keep telling me that I'm the one who disappeared. 101 00:08:57,490 --> 00:08:58,990 I'm the one who couldn't be found. 102 00:09:00,650 --> 00:09:03,370 You know, from where I'm standing it looks a hell of a lot like the other way 103 00:09:03,370 --> 00:09:04,370 around. 104 00:09:05,550 --> 00:09:07,450 They must have made things pretty rough for you. 105 00:09:09,190 --> 00:09:10,190 More than you know. 106 00:09:14,050 --> 00:09:15,470 Just who is this organization? 107 00:09:19,290 --> 00:09:21,850 They're a well -funded group of political fanatics. 108 00:09:22,590 --> 00:09:26,350 Over the last four years, they've been wreaking havoc on internal politics and 109 00:09:26,350 --> 00:09:27,350 foreign policy. 110 00:09:27,530 --> 00:09:31,270 It seems they want things the way they want them. 111 00:09:31,970 --> 00:09:32,970 And they're good. 112 00:09:35,150 --> 00:09:38,430 Are you telling me that the men in my photograph are not U .S. military 113 00:09:38,430 --> 00:09:39,430 personnel? 114 00:09:39,870 --> 00:09:41,050 That's what I'm telling you. 115 00:09:43,130 --> 00:09:45,930 The organization wanted it to look that way, though. 116 00:09:46,970 --> 00:09:47,970 Why? 117 00:09:49,729 --> 00:09:54,870 If you remember what was going on at the time, we were trying to negotiate a 118 00:09:54,870 --> 00:09:56,670 peace treaty with the revolutionary government. 119 00:09:56,910 --> 00:09:58,130 Yeah, I remember. It never happened. 120 00:09:58,350 --> 00:10:00,210 Right. That's just what they wanted. 121 00:10:00,810 --> 00:10:04,570 The men in that photograph, the victims, were four of the revolutionary 122 00:10:04,570 --> 00:10:06,530 government's highest ranking officers. 123 00:10:07,070 --> 00:10:11,510 The moment the U .S. military was suspected of committing those 124 00:10:11,510 --> 00:10:13,250 of our work went to hell in a handbasket. 125 00:10:15,870 --> 00:10:17,410 They do what they do very well. 126 00:10:19,180 --> 00:10:20,440 I may still be doing it. 127 00:10:21,260 --> 00:10:22,720 My apartment's in Georgetown. 128 00:10:23,900 --> 00:10:25,400 This is my personal number. 129 00:10:26,280 --> 00:10:30,560 If you need anything or if you have any questions that can't wait... Where's my 130 00:10:30,560 --> 00:10:31,560 wife? 131 00:10:33,160 --> 00:10:34,580 We've been in contact with her. 132 00:10:34,920 --> 00:10:37,680 We just thought it would be best to wait until after the deposition. 133 00:10:38,660 --> 00:10:39,660 We? 134 00:10:43,920 --> 00:10:45,600 We're on your side, Tom. 135 00:10:46,860 --> 00:10:51,820 I can't imagine what they must have put you through, but we're not them. 136 00:11:00,540 --> 00:11:01,540 I'll be right back. 137 00:11:24,720 --> 00:11:25,720 Okay. 138 00:11:27,000 --> 00:11:28,020 You going to be all right? 139 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 Probably not. 140 00:11:29,840 --> 00:11:31,040 Well, do your best. 141 00:11:31,960 --> 00:11:33,140 The law will be over soon. 142 00:11:34,540 --> 00:11:36,760 Don't hesitate to call me if you need anything. 143 00:11:39,160 --> 00:11:40,160 So long. 144 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 See you tomorrow. 145 00:12:06,540 --> 00:12:11,480 there and watch there's more hi this is allison and this is tom i i thought i 146 00:12:11,480 --> 00:12:14,780 was doing this we only have 30 seconds we have to speak fast all i have to say 147 00:12:14,780 --> 00:12:16,740 is that we're not home right now hey 148 00:12:16,740 --> 00:12:22,200 everything 149 00:12:22,200 --> 00:12:27,580 all right yeah what do you got holiday food 150 00:12:49,840 --> 00:12:51,120 Hope you guys like turkey. 151 00:12:51,980 --> 00:12:53,200 There's a ton of leftovers. 152 00:12:55,780 --> 00:12:58,200 He's kind of a Christmas head case. 153 00:12:58,680 --> 00:13:01,240 Other than that, he's really a pretty normal guy. 154 00:13:02,080 --> 00:13:03,600 Holidays. Yeah. 155 00:13:04,400 --> 00:13:05,400 The holidays. 156 00:13:27,150 --> 00:13:28,270 I don't think that's such a good idea. 157 00:13:30,930 --> 00:13:34,470 Especially after all that fruitcake, but hell, it's only once a year, right? 158 00:13:36,390 --> 00:13:38,070 Hey, I've had plenty. Thanks. 159 00:13:57,100 --> 00:13:58,940 I'm just going to go out front and get some air. 160 00:13:59,640 --> 00:14:00,840 Keep to the front porch. 161 00:14:01,300 --> 00:14:04,440 If you need to go any farther than that, we'll come with you. 162 00:14:04,680 --> 00:14:06,600 Yeah, I'll just be out front. 163 00:14:32,430 --> 00:14:33,430 Merry Christmas. 164 00:16:31,720 --> 00:16:33,960 You shouldn't have done it, Tom. You shouldn't have left the house. It was 165 00:16:33,960 --> 00:16:34,960 stupid. 166 00:16:35,540 --> 00:16:37,300 You told me you lived in Georgetown. 167 00:16:38,460 --> 00:16:39,460 Why did you lie to me? 168 00:16:40,040 --> 00:16:44,860 I didn't lie to you. I work in Georgetown. I keep an apartment there. 169 00:16:44,860 --> 00:16:45,719 is in Richmond. 170 00:16:45,720 --> 00:16:47,780 I go there on the weekends to see my family. 171 00:16:48,300 --> 00:16:50,980 But considering all of the work you made for us, I thought that an early 172 00:16:50,980 --> 00:16:53,200 Christmas dinner might be in order, so I went home. 173 00:16:55,480 --> 00:16:58,000 So what happened? Someone followed me after I left the house. 174 00:16:58,280 --> 00:16:59,280 And Rick and Roy? 175 00:17:00,110 --> 00:17:02,870 I took their car. They don't even know I left. 176 00:17:03,530 --> 00:17:08,170 Tom, you've got to work with us. There is a reason they were put there. There's 177 00:17:08,170 --> 00:17:09,569 a reason we have you under guard. 178 00:17:10,170 --> 00:17:11,910 We're trying to protect you. 179 00:17:16,190 --> 00:17:18,329 It's only another few hours. 180 00:17:19,730 --> 00:17:23,930 I promise you, after tomorrow, you can go home and put this nightmare behind 181 00:17:23,930 --> 00:17:24,930 you. 182 00:17:46,179 --> 00:17:47,320 They're waiting for us inside. 183 00:18:16,260 --> 00:18:17,500 Five minutes, Mr. Vail. 184 00:18:34,900 --> 00:18:35,900 Tom. 185 00:18:46,410 --> 00:18:48,730 This isn't right. This is not... What? 186 00:18:48,990 --> 00:18:50,250 It's just, it's too fast. 187 00:18:50,530 --> 00:18:53,930 It's just... What? No, it's okay. No, it's not okay. 188 00:19:00,090 --> 00:19:02,130 My... Oh, 189 00:19:03,270 --> 00:19:04,270 Tom. 190 00:19:05,270 --> 00:19:10,530 Whatever they did to you, whatever happened, you know what they're like. 191 00:19:11,350 --> 00:19:14,510 You know how terrifying it can be. What are you talking about? 192 00:19:14,830 --> 00:19:17,110 Talking about what they put me through, what they did to me. 193 00:19:18,930 --> 00:19:23,630 Oh, that's why you handed me over to the police and pretended not to know me. 194 00:19:25,670 --> 00:19:29,130 Yeah, that explains why I saw you with Dr. Bell. Don't, don't, just stay there, 195 00:19:29,210 --> 00:19:30,210 stay there. 196 00:19:30,950 --> 00:19:35,010 You won't even give me a chance? 197 00:19:38,390 --> 00:19:39,850 Is it really too late for us? 198 00:19:43,030 --> 00:19:44,310 You have to do this for me. 199 00:19:45,090 --> 00:19:47,550 Now, listen, if there's going to be any chance at all, you have to do this. 200 00:19:50,630 --> 00:19:51,910 You have to go over it. 201 00:19:53,710 --> 00:19:54,710 Everything. 202 00:19:58,230 --> 00:20:00,910 Everything that happened after we left my studio. 203 00:20:06,930 --> 00:20:07,930 All right. 204 00:20:13,640 --> 00:20:15,940 We went to the bullpen for some steak. 205 00:20:17,960 --> 00:20:18,960 We talked. 206 00:20:20,120 --> 00:20:22,100 I said something about your mother being there. 207 00:20:23,240 --> 00:20:24,860 And you got a little upset with me. 208 00:20:25,780 --> 00:20:29,500 You got up from the table and went to the men's room. I actually worried for a 209 00:20:29,500 --> 00:20:31,960 while that I'd ruin the moment by talking about your mother. 210 00:20:34,240 --> 00:20:39,100 After a few minutes, a man came up to me and told me that you'd been taken ill 211 00:20:39,100 --> 00:20:40,120 in the men's room. 212 00:20:40,680 --> 00:20:41,720 Who is this man? 213 00:20:42,020 --> 00:20:43,020 I don't know. 214 00:20:43,500 --> 00:20:44,640 I thought he worked for the restaurant. 215 00:20:46,940 --> 00:20:47,940 Then what? 216 00:20:48,720 --> 00:20:52,320 We started towards the men's room, but then he said that you'd been taken 217 00:20:52,320 --> 00:20:53,760 outside for some fresh air. 218 00:20:55,200 --> 00:20:57,960 The moment I went through the door, somebody grabbed me from behind. 219 00:20:59,080 --> 00:21:03,180 The next thing I knew, they shoved me into a van and took me someplace to an 220 00:21:03,180 --> 00:21:04,180 interrogation room. 221 00:21:04,400 --> 00:21:05,640 And you don't know where they took you? 222 00:21:06,120 --> 00:21:09,420 No. They put something over my head so I couldn't see. 223 00:21:10,900 --> 00:21:12,000 After that, I was just... 224 00:21:12,350 --> 00:21:13,550 Bright lights and voices. 225 00:21:14,490 --> 00:21:17,790 And then they told you that if you didn't cooperate with them, they would 226 00:21:17,790 --> 00:21:19,890 me? Yes. We've been here, Allison. 227 00:21:22,310 --> 00:21:23,730 Don't you remember your car? 228 00:21:24,590 --> 00:21:26,310 Before you handed me over to the police? 229 00:21:26,890 --> 00:21:28,010 I know this story. 230 00:21:28,430 --> 00:21:29,970 It wasn't the police, Tom. 231 00:21:30,590 --> 00:21:31,590 It was them. 232 00:21:33,290 --> 00:21:36,650 The police officer who took you in was the same man who led me out of the 233 00:21:36,650 --> 00:21:37,650 restaurant. 234 00:21:38,550 --> 00:21:41,350 Did you think I wanted to do this? I was terrified. 235 00:21:43,080 --> 00:21:45,460 I knew that if I said anything else, they'd kill us both. 236 00:21:46,720 --> 00:21:48,560 I saw you at Calloway. 237 00:21:49,500 --> 00:21:51,360 And you and Bellamy were like that. 238 00:21:52,580 --> 00:21:57,020 You really believe that? I didn't believe it. I saw it. Yes, you saw it. 239 00:21:57,260 --> 00:21:59,560 I knew they took you to Calloway. 240 00:21:59,920 --> 00:22:02,800 I was trying to figure out who the hell these people were and if there was 241 00:22:02,800 --> 00:22:04,160 anyone there who could help us. 242 00:22:21,360 --> 00:22:25,000 That hospital has been there for over 50 years. 243 00:22:26,040 --> 00:22:29,520 How was I supposed to know that everyone I talked to there would be connected to 244 00:22:29,520 --> 00:22:31,280 this thing? He reassured me. 245 00:22:31,840 --> 00:22:34,280 He told me that he would review your case. 246 00:22:35,440 --> 00:22:36,940 He told me to wait overnight. 247 00:22:38,060 --> 00:22:42,000 He said that he'd talk to you, and if he found you in your right mind, that he'd 248 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 release you. 249 00:22:43,900 --> 00:22:46,620 When I left that night, I really thought I was going to get you back. 250 00:22:55,690 --> 00:23:00,030 Ever since you got up from the table that night, I've worried about you and 251 00:23:00,030 --> 00:23:01,030 looked for you. 252 00:23:04,050 --> 00:23:05,130 I thought I would die. 253 00:23:09,130 --> 00:23:10,750 I didn't think I could make it without you. 254 00:23:14,370 --> 00:23:16,190 I didn't want to make it without you. 255 00:23:23,510 --> 00:23:24,890 They're ready for you, Mr. Vale. 256 00:23:33,450 --> 00:23:34,670 I'm afraid to walk out on you again. 257 00:23:37,270 --> 00:23:38,270 I'll be here. 258 00:23:40,890 --> 00:23:43,230 I can't believe it's really over. 259 00:23:49,550 --> 00:23:53,350 Tom, we're going to need the negatives to prove the statement in the 260 00:23:54,790 --> 00:23:55,950 Then make your arrests. 261 00:23:56,730 --> 00:23:59,330 Well, we will make our arrests. Make your arrests, Ms. Wilson. 262 00:24:00,800 --> 00:24:04,260 When I know that the people who did this are behind bars, when I know Allison 263 00:24:04,260 --> 00:24:07,820 and I are safe, then I'll give you the negatives. 264 00:24:10,220 --> 00:24:11,580 That's the deal. You can take it or leave it. 265 00:24:41,480 --> 00:24:43,300 You made us look pretty bad, Tom. 266 00:24:44,380 --> 00:24:45,620 You should see your car. 267 00:24:46,020 --> 00:24:48,420 You know I was going to make hot chocolate with peppermint sticks? 268 00:24:49,360 --> 00:24:50,420 You should have stuck around. 269 00:24:51,400 --> 00:24:55,480 Look, here's the deal. I promised Sandra that we would stay put, and in return, 270 00:24:55,640 --> 00:24:57,420 you guys get to stay out of our way. 271 00:24:58,740 --> 00:25:05,340 So, if you can hang around outside, do whatever it is you do, we'd like some 272 00:25:05,340 --> 00:25:06,340 privacy. 273 00:25:23,180 --> 00:25:25,740 You just, you can't imagine what it felt like. 274 00:25:27,780 --> 00:25:34,240 You know, when I saw you standing there at the door with that other guy, I felt 275 00:25:34,240 --> 00:25:35,240 like I was dead. 276 00:25:35,840 --> 00:25:38,420 Like, you know, like I didn't exist. 277 00:25:39,720 --> 00:25:41,080 I'm so sorry, babe. 278 00:25:41,580 --> 00:25:43,280 I didn't know what else to do. 279 00:25:47,580 --> 00:25:51,500 Promise me, next time this happens, 280 00:25:52,880 --> 00:25:55,320 You'll remember I have only one man in my life? 281 00:25:55,660 --> 00:25:56,660 Next time. 282 00:25:58,380 --> 00:26:00,100 Okay, I'll try to remember that. 283 00:26:01,940 --> 00:26:02,940 God. 284 00:26:04,380 --> 00:26:05,700 I missed you. 285 00:26:13,620 --> 00:26:14,620 Feel right? 286 00:26:16,280 --> 00:26:18,700 Yeah, it feels better. 287 00:26:39,210 --> 00:26:40,230 Everything check out? 288 00:26:40,990 --> 00:26:41,990 I'm sorry. 289 00:26:42,410 --> 00:26:43,389 I'm sorry. 290 00:26:43,390 --> 00:26:44,390 No. 291 00:26:45,610 --> 00:26:52,450 In fact, I was thinking, in the interest of easing your mind, that 292 00:26:52,450 --> 00:26:58,470 we should go upstairs and you could continue to check out 293 00:26:58,470 --> 00:27:00,450 whatever you want. 294 00:27:02,270 --> 00:27:03,930 Until you find what you're looking for. 295 00:27:08,330 --> 00:27:10,970 You're supposed to say I thought you'd never get around to it. 296 00:27:11,450 --> 00:27:12,950 I just need some time. 297 00:27:14,670 --> 00:27:15,670 Just time. 298 00:27:15,990 --> 00:27:17,190 Time. That's all. 299 00:27:21,050 --> 00:27:22,770 We have all the time in the world. 300 00:27:54,399 --> 00:27:56,200 Allison? Allison? 301 00:27:59,280 --> 00:28:01,160 Damn it. Allison? 302 00:28:02,260 --> 00:28:03,260 Allison? 303 00:28:08,760 --> 00:28:10,180 Hey, Tom. 304 00:28:12,200 --> 00:28:13,820 You woke the kids. 305 00:28:18,440 --> 00:28:21,120 You can't. You can't. 306 00:28:21,400 --> 00:28:23,580 You can't disappear on me like that, okay? 307 00:28:24,100 --> 00:28:28,640 My heart can't take it. I just disappeared into the kitchen to make 308 00:28:29,420 --> 00:28:30,420 Okay. 309 00:28:30,860 --> 00:28:33,560 Now, I'm going to go back in there. 310 00:28:34,400 --> 00:28:36,840 I can leave it on a trail of breadcrumbs or something. 311 00:28:37,080 --> 00:28:37,519 No, it's okay. 312 00:28:37,520 --> 00:28:38,540 I got it. Okay. 313 00:28:42,640 --> 00:28:47,500 Good morning. 314 00:28:52,650 --> 00:28:53,650 Yeah, it seems to be. 315 00:28:58,030 --> 00:28:59,030 Honey? 316 00:29:01,990 --> 00:29:04,090 Tom, you have got to learn to relax. 317 00:29:45,200 --> 00:29:46,760 There's one more for the Gazette, Mr. Bale. 318 00:29:48,580 --> 00:29:49,580 Hey! 319 00:29:50,780 --> 00:29:53,480 Guys, he's doing my job here. Yeah, well, do it somewhere else. 320 00:29:56,940 --> 00:29:57,940 Let's get out of here. 321 00:30:01,480 --> 00:30:02,480 Tom, slow down. 322 00:30:05,080 --> 00:30:06,280 What did they do to you? 323 00:30:06,640 --> 00:30:10,120 I'm all right. I'm just not too comfortable with people sneaking up 324 00:30:10,920 --> 00:30:12,580 You smell like a cheap cat house. 325 00:30:13,690 --> 00:30:18,050 anti -U .S. conspiracy brought to light by Thomas Vail's photograph Hidden 326 00:30:18,050 --> 00:30:22,470 Agenda. U .S. Attorney Sondra Wilson says that this is the culmination of an 327 00:30:22,470 --> 00:30:23,910 intensive three -year investigation. 328 00:30:24,450 --> 00:30:28,450 The arrests were made just hours after photographer Thomas Vail testified to 329 00:30:28,450 --> 00:30:31,950 authenticity of the now famous photograph. It's been a long haul for 330 00:30:31,950 --> 00:30:32,970 three years now. 331 00:30:33,170 --> 00:30:36,450 It's a wonderful Christmas present for a lot of hard -working people to know 332 00:30:36,450 --> 00:30:37,530 that it's finally over. 333 00:30:38,130 --> 00:30:41,890 Will Ms. Wilson, with the holiday season, will there be any delay in the 334 00:30:41,890 --> 00:30:42,890 jury handing down? 335 00:30:44,449 --> 00:30:48,030 Go ahead. Open it. 336 00:31:14,670 --> 00:31:17,930 Seems that some of our new inmates are more than willing to cooperate if it 337 00:31:17,930 --> 00:31:18,990 means saving their hides. 338 00:31:19,550 --> 00:31:21,610 We found this in their central city's location. 339 00:31:31,350 --> 00:31:33,670 I know this place. I've been here. 340 00:31:36,550 --> 00:31:37,550 Oh. 341 00:31:38,190 --> 00:31:40,110 This is really it. It's all here. 342 00:31:40,770 --> 00:31:41,770 Merry Christmas. 343 00:31:42,010 --> 00:31:43,430 I thought you might appreciate it. 344 00:31:47,500 --> 00:31:48,239 than you know. 345 00:31:48,240 --> 00:31:49,240 Thank you. 346 00:31:49,280 --> 00:31:50,280 Thank you, Tom. 347 00:31:50,480 --> 00:31:51,820 We couldn't have done it without you. 348 00:32:00,420 --> 00:32:01,420 This is it. 349 00:32:03,500 --> 00:32:05,440 There is still the matter of the negatives. 350 00:32:12,220 --> 00:32:14,720 Yeah. Yeah, well, I can, uh... 351 00:32:15,440 --> 00:32:17,200 I can do you a little bit later. They're not here. 352 00:32:18,540 --> 00:32:21,280 Well, the sooner you get them to me, the sooner we can get the both of you back 353 00:32:21,280 --> 00:32:22,280 home. 354 00:32:22,360 --> 00:32:23,900 Looks like you might make it for the new year. 355 00:32:24,360 --> 00:32:25,720 Not a bad way to get started. 356 00:32:28,300 --> 00:32:29,300 That's my turkey. 357 00:32:30,200 --> 00:32:31,200 You made a turkey? 358 00:32:32,000 --> 00:32:34,040 You didn't think I'd forget Christmas dinner, did you? 359 00:32:36,140 --> 00:32:37,700 I better go before it incinerates. 360 00:32:38,420 --> 00:32:40,220 Thank you so much. I'll be in touch. 361 00:32:45,040 --> 00:32:46,160 How's the readjustment? 362 00:32:49,040 --> 00:32:51,600 Oh, um, it's good. It's good. 363 00:32:52,500 --> 00:32:54,960 You know, it takes a little getting used to, but it's good. 364 00:32:56,160 --> 00:32:58,040 Well, thanks again, Tom. 365 00:32:58,460 --> 00:33:00,600 We really couldn't have done it without you. 366 00:33:22,000 --> 00:33:22,859 No, no. 367 00:33:22,860 --> 00:33:26,220 Good things come to those who wait. When did you even have time to do this? I 368 00:33:26,220 --> 00:33:27,280 didn't. I cheated. 369 00:33:27,580 --> 00:33:28,580 Roy helped. 370 00:33:29,060 --> 00:33:30,060 But it was worth it. 371 00:33:30,480 --> 00:33:32,480 What's Christmas Eve without Christmas Eve dinner? 372 00:33:33,860 --> 00:33:36,280 And I have a surprise for you. No, no. 373 00:33:36,760 --> 00:33:41,080 No more surprises. I'm just... I'm still in recovery. 374 00:33:41,300 --> 00:33:42,780 I think you're going to like this one. 375 00:33:45,320 --> 00:33:49,480 Well, as long as you're tied up with this turkey, I'm going to get out of 376 00:33:49,480 --> 00:33:50,980 for a little while. No, where do you have to go? 377 00:33:52,720 --> 00:33:53,920 To get our ticket out of here. 378 00:33:55,680 --> 00:33:56,680 I'm going to get the negatives. 379 00:33:59,460 --> 00:34:00,460 Okay. 380 00:34:02,480 --> 00:34:04,880 As long as you're back to help with the cranberry sauce. 381 00:34:05,260 --> 00:34:06,780 How do you help with cranberry sauce? 382 00:34:07,120 --> 00:34:08,239 You open the cans. 383 00:34:10,400 --> 00:34:13,699 Go. Go. The sooner you're gone, the sooner you'll be back. 384 00:34:19,880 --> 00:34:21,480 Hey, good luck, Tom. 385 00:34:21,800 --> 00:34:22,800 And congratulations. 386 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 And Merry Christmas. 387 00:34:24,540 --> 00:34:26,280 So you guys are leaving? 388 00:34:26,780 --> 00:34:29,139 Well, you're not the only one around here who wants to spend Christmas with 389 00:34:29,139 --> 00:34:31,040 family. I got another tree to decorate. 390 00:34:31,739 --> 00:34:32,739 You take care of yourself. 391 00:34:32,880 --> 00:34:35,239 Okay. And Merry Christmas. Yeah, likewise. 392 00:35:11,880 --> 00:35:12,819 Merry Christmas. 393 00:35:12,820 --> 00:35:14,720 Yeah, Merry Christmas to you, man. Take it easy. 394 00:35:26,060 --> 00:35:27,060 Wow. 395 00:35:30,980 --> 00:35:32,100 Smells good enough to eat. 396 00:35:34,100 --> 00:35:35,140 Where were you? 397 00:35:35,900 --> 00:35:38,720 I didn't even get worried about you. You're not the only one who's in 398 00:35:38,720 --> 00:35:41,120 around here, you know? Okay, well, it won't happen again. 399 00:35:41,360 --> 00:35:43,220 Good. Everything's ready. Get washed up. 400 00:35:43,920 --> 00:35:44,920 Go. 401 00:35:46,240 --> 00:35:47,240 Go. 402 00:35:48,540 --> 00:35:49,540 Hey! 403 00:35:55,620 --> 00:35:57,380 Where's that big surprise you promised me? 404 00:36:03,540 --> 00:36:04,540 Hello, Tom. 405 00:36:22,090 --> 00:36:23,590 I'm so sorry, Tom. 406 00:36:25,470 --> 00:36:27,150 Can you ever forgive me? 407 00:36:34,690 --> 00:36:41,270 It took a stroke and ten years of loneliness to make me come to my senses 408 00:36:41,270 --> 00:36:44,510 realize I've been wrong about a lot of things. 409 00:36:47,070 --> 00:36:48,070 I love you. 410 00:36:49,050 --> 00:36:50,050 No. 411 00:36:50,890 --> 00:36:52,170 It's not okay, Tom. 412 00:36:53,070 --> 00:36:55,730 I just hope it will be. 413 00:37:02,010 --> 00:37:08,530 This was Allison's idea. I 414 00:37:08,530 --> 00:37:11,090 hope you don't mind. 415 00:37:13,690 --> 00:37:17,250 Between the tears and the reunion, all the food's going to get cold. 416 00:37:18,850 --> 00:37:20,190 Everything's so... 417 00:37:20,780 --> 00:37:21,780 Beautiful, Alice. 418 00:37:23,080 --> 00:37:24,900 You're beautiful. 419 00:37:53,410 --> 00:37:54,410 It's true, Tom. 420 00:37:54,670 --> 00:37:55,910 I'm sorry to say. 421 00:37:57,030 --> 00:38:00,070 Father Carney passed away sometime during the summer. 422 00:38:00,810 --> 00:38:02,330 In June, I think. 423 00:38:02,870 --> 00:38:06,590 He was a wonderful man. Everyone in town will miss him dearly. 424 00:38:06,990 --> 00:38:12,110 It wasn't too long after he passed away that I had my stroke. 425 00:38:15,370 --> 00:38:16,590 You look so good. 426 00:38:17,970 --> 00:38:18,970 How's it been? 427 00:38:19,790 --> 00:38:20,830 It was a fight. 428 00:38:22,000 --> 00:38:25,020 But I guess I learned that I'm a fighter. 429 00:38:26,080 --> 00:38:27,980 I suppose it's in the family genes. 430 00:38:33,460 --> 00:38:39,600 And the nurse, and that police officer, and the other priest was just... Father 431 00:38:39,600 --> 00:38:46,300 Thomas, let me tell you, you made quite an impression when you left. 432 00:38:46,880 --> 00:38:48,820 It was the talk about town. 433 00:38:49,840 --> 00:38:54,300 For months, they referred to you as the escaped lunatic. 434 00:38:56,340 --> 00:38:58,060 No, not so far from the truth, really. 435 00:38:58,280 --> 00:39:03,400 It just all seemed... It was just, I don't know. 436 00:39:04,100 --> 00:39:05,260 It's hard to explain. 437 00:39:06,580 --> 00:39:10,280 I can't say I helped the situation very much. 438 00:39:13,240 --> 00:39:16,820 I heard the words coming out of my mouth. 439 00:39:19,120 --> 00:39:21,800 Suddenly it felt wrong. 440 00:39:25,000 --> 00:39:30,540 I hope you still have room in your heart for me. 441 00:39:46,260 --> 00:39:47,940 Maybe this will just be... 442 00:39:49,070 --> 00:39:50,750 A new start for all of us. 443 00:39:55,710 --> 00:39:58,710 I'm going to start cleaning up. 444 00:40:00,250 --> 00:40:03,030 Well, you want to see how Roy's fruitcake is? We'll give you a hand 445 00:40:20,010 --> 00:40:21,010 old times. 446 00:40:21,390 --> 00:40:22,850 I'll settle for new ones. 447 00:40:27,650 --> 00:40:29,370 So what do you want to do when we get home? 448 00:40:31,410 --> 00:40:33,610 Another show at the gallery? 449 00:40:35,110 --> 00:40:36,450 Maybe in 20 years. 450 00:40:37,470 --> 00:40:38,490 It's a big rush. 451 00:40:38,730 --> 00:40:40,450 I'm going back home. That's tomorrow. 452 00:40:41,470 --> 00:40:42,890 And we're here now. 453 00:40:56,810 --> 00:40:57,810 It's still there. 454 00:40:59,470 --> 00:41:00,750 I didn't doubt it. 455 00:41:02,670 --> 00:41:03,670 So? 456 00:41:04,530 --> 00:41:06,570 Everything else still there? 457 00:41:06,990 --> 00:41:08,070 Last time I looked. 458 00:41:10,450 --> 00:41:12,370 Do you mind if I have a look for myself? 459 00:41:34,990 --> 00:41:35,990 Let's see who are. 460 00:41:55,750 --> 00:41:56,750 All set. 461 00:42:47,180 --> 00:42:49,500 41, take two. Mark. 462 00:42:54,840 --> 00:42:55,600 Is 463 00:42:55,600 --> 00:43:03,260 there 464 00:43:03,260 --> 00:43:07,920 any photos here? Sir. 465 00:44:16,070 --> 00:44:22,770 We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year 35352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.