All language subtitles for nowhere_man_s01e10_father

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,450 --> 00:00:08,250 My name is Thomas Vail, or at least it was. 2 00:00:09,210 --> 00:00:10,210 I'm a photographer. 3 00:00:10,370 --> 00:00:11,370 I had it all. 4 00:00:11,750 --> 00:00:15,370 A wife, Allison, friends, a career. 5 00:00:16,129 --> 00:00:17,950 And in one moment, it was all taken away. 6 00:00:18,910 --> 00:00:20,490 All because of a single photograph. 7 00:00:21,650 --> 00:00:22,650 I have it. 8 00:00:22,910 --> 00:00:25,430 They want it. And they will do anything to get the negative. 9 00:00:28,270 --> 00:00:31,010 I'm keeping this diary as proof that these events are real. 10 00:00:33,290 --> 00:00:34,290 I know they are. 11 00:00:34,960 --> 00:00:35,960 Have to be. 12 00:00:36,140 --> 00:00:40,360 I've been wandering for six months without any connection to the life I 13 00:00:40,360 --> 00:00:44,120 had. I spent the first 12 years of that life in Morrisville, Missouri. 14 00:00:44,480 --> 00:00:47,860 And I've come back hoping to reestablish some kind of bond. 15 00:00:48,460 --> 00:00:49,760 Searching for something familiar. 16 00:00:50,240 --> 00:00:53,340 Something to reassure me that at least my memories are real. 17 00:01:09,290 --> 00:01:12,790 What is your problem, Spazzo? Who the hell slides into first? 18 00:01:13,350 --> 00:01:16,850 You did great, buddy. I screwed up. Well, you made a mistake, but the hit 19 00:01:16,850 --> 00:01:20,310 solid. You just got to remember never to slide into first. You got that? 20 00:01:20,630 --> 00:01:22,210 Yeah. Okay, come on, come on. 21 00:01:22,570 --> 00:01:23,590 You got a game to play. 22 00:01:50,600 --> 00:01:51,780 Show them what you got. Get a hit. 23 00:03:20,780 --> 00:03:23,220 Sooner or later, one of us is going to have to say something. 24 00:03:32,780 --> 00:03:38,680 You, uh... You look, um... different. 25 00:03:39,880 --> 00:03:42,500 It's been 20 years. I suppose I could say the same about you. 26 00:03:43,060 --> 00:03:44,060 It's not just that. 27 00:03:45,960 --> 00:03:48,940 I guess I'm just surprised, that's all. 28 00:03:51,839 --> 00:03:52,839 What are you doing here? 29 00:03:53,740 --> 00:03:56,200 What do you mean what am I doing here? I live here. 30 00:03:59,700 --> 00:04:01,100 Is that so hard for you to believe? 31 00:04:03,640 --> 00:04:06,400 I tried to look for you. Don't you think this is one of the first places I would 32 00:04:06,400 --> 00:04:07,400 have checked? 33 00:04:11,240 --> 00:04:13,960 I tried for years. I finally gave you up for dead. 34 00:04:17,360 --> 00:04:18,420 I've changed my name. 35 00:04:20,800 --> 00:04:22,460 I'm Jonathan Crane now. 36 00:04:23,720 --> 00:04:24,720 Dad, Dad. 37 00:04:25,880 --> 00:04:29,640 Billy's dad said that if you wanted, I could get a ride home with him. 38 00:04:30,520 --> 00:04:32,020 Yeah, yeah, that's good. Go ahead. 39 00:04:32,380 --> 00:04:35,120 Just tell your mom I'll be home a little later. 40 00:04:42,540 --> 00:04:43,540 I'll see you later. 41 00:04:52,390 --> 00:04:53,390 A lot of changes. 42 00:04:54,430 --> 00:04:55,950 Why did you change your name? 43 00:04:59,230 --> 00:05:05,490 I don't know if you knew this or not, Tom, but after I left your mother, she 44 00:05:05,490 --> 00:05:09,130 hired a private detective to try and track me down. 45 00:05:09,970 --> 00:05:11,370 She made things pretty unpleasant. 46 00:05:11,710 --> 00:05:16,910 Well, I guess after 20 years of marriage, she may have expected the man 47 00:05:16,910 --> 00:05:19,610 shared her life with to have the decency to talk to her. 48 00:05:21,520 --> 00:05:23,360 And not just disappear without a word. 49 00:05:24,460 --> 00:05:28,760 Is that your mother's pain and anguish I'm hearing in your voice? 50 00:05:31,160 --> 00:05:33,920 What did you expect? 51 00:05:34,580 --> 00:05:35,580 Well, I'm not sure. 52 00:05:36,360 --> 00:05:37,420 Maybe what I'm getting. 53 00:05:37,760 --> 00:05:39,200 Or maybe a little understanding. 54 00:05:40,040 --> 00:05:43,480 Maybe a fight and a chance to explain. What I didn't expect was that you'd 55 00:05:43,480 --> 00:05:44,480 me like a stranger. 56 00:05:44,600 --> 00:05:45,620 Well, isn't that what you are? 57 00:06:06,700 --> 00:06:09,600 This is how it's going to be, then? This is the way it is. 58 00:06:11,400 --> 00:06:13,380 Maybe we should just leave it the way it was. 59 00:06:14,000 --> 00:06:15,840 You go ahead and live your life. 60 00:06:18,260 --> 00:06:19,280 And I'll live mine. 61 00:06:20,360 --> 00:06:25,240 Is your life so full that, given the opportunity, you can turn your back on 62 00:06:25,240 --> 00:06:26,300 important part of it? 63 00:06:29,340 --> 00:06:30,420 What's that supposed to mean? 64 00:06:31,900 --> 00:06:32,900 Look, I'm sorry. 65 00:06:34,140 --> 00:06:35,800 For everything that's gone before. 66 00:06:36,400 --> 00:06:38,860 I know that doesn't amount to much, but I am sorry. 67 00:06:40,420 --> 00:06:42,460 Now, neither of us planned this. 68 00:06:43,060 --> 00:06:48,300 But since it's happened, I mean, can't we spend a little time trying to sort 69 00:06:48,300 --> 00:06:49,300 things out? 70 00:06:59,000 --> 00:07:00,820 Are you staying here in town? 71 00:07:01,100 --> 00:07:03,500 No, I haven't made any plans. I'm just, uh... 72 00:07:05,480 --> 00:07:08,020 Doing a little traveling, taking some time off. 73 00:07:08,220 --> 00:07:09,220 Have dinner with us. 74 00:07:10,000 --> 00:07:13,420 Call it a last favor from a father who doesn't deserve it. 75 00:07:17,800 --> 00:07:18,800 Something wrong? 76 00:07:25,400 --> 00:07:26,400 Here's my address. 77 00:07:29,920 --> 00:07:31,340 It's about a mile from here. 78 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 Come to dinner. 79 00:07:37,070 --> 00:07:38,070 Six o 'clock? 80 00:07:49,970 --> 00:07:53,870 Over the last 20 years, I've often wondered how I'd feel if and when I 81 00:07:53,870 --> 00:07:54,870 encountered my father. 82 00:07:55,490 --> 00:07:57,070 Would I express anger and pain? 83 00:07:57,970 --> 00:08:02,270 Or would I be enthralled, excited by the opportunity to regain what was lost 84 00:08:02,270 --> 00:08:03,270 years ago? 85 00:08:04,560 --> 00:08:07,700 But my life now has become a nightmare I could never have imagined. 86 00:08:08,420 --> 00:08:12,440 As I looked at the man who claimed to be my father, I now had to wonder, had 87 00:08:12,440 --> 00:08:13,460 someone gotten to him? 88 00:08:13,980 --> 00:08:15,380 Has he become a part of this? 89 00:08:16,200 --> 00:08:17,340 Is he my father? 90 00:08:17,560 --> 00:08:20,460 And if he isn't, who is he? 91 00:08:22,980 --> 00:08:24,820 Tom, I'd like you to meet my wife, Beth. 92 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Hi, Tom. 93 00:08:28,720 --> 00:08:29,720 Hi. 94 00:08:29,900 --> 00:08:31,720 Um, it's not much. 95 00:08:32,440 --> 00:08:33,440 I had some warning. 96 00:08:33,880 --> 00:08:37,740 If you had some warning, we would have treated you like a guest instead of like 97 00:08:37,740 --> 00:08:38,880 family. Please, sit down. 98 00:08:41,360 --> 00:08:44,300 Beth, if it'll make you feel any better after dinner, we'll open up the break 99 00:08:44,300 --> 00:08:46,120 front and show off our fancies. 100 00:08:46,920 --> 00:08:49,540 Just to show how elegant we can really be. 101 00:08:53,460 --> 00:08:59,140 Do you play ball? 102 00:09:00,900 --> 00:09:03,160 Uh... I did, yeah. 103 00:09:03,460 --> 00:09:04,460 What position? 104 00:09:05,140 --> 00:09:06,140 Pitcher. 105 00:09:06,360 --> 00:09:07,360 Cool. 106 00:09:07,880 --> 00:09:09,300 Did Dad coach you, too? 107 00:09:09,920 --> 00:09:13,400 No, we had a coach named, uh... 108 00:09:13,400 --> 00:09:19,460 Mr. McGreevy. 109 00:09:19,840 --> 00:09:21,780 Yeah, yeah, that's right, that's right. 110 00:09:21,980 --> 00:09:26,280 Dad was, uh, too busy with other things back then. 111 00:09:31,340 --> 00:09:34,060 do you do, Tom, when you're not traveling? 112 00:09:34,260 --> 00:09:38,560 Beth, would you let the man take a breather and maybe have a little dinner 113 00:09:38,560 --> 00:09:40,220 before we give him the third degree? 114 00:09:40,800 --> 00:09:41,800 Oh, I'm sorry. 115 00:09:42,880 --> 00:09:45,600 Jonathan's spoken of you so often, but I know so little about you. 116 00:09:46,060 --> 00:09:48,580 We'll have plenty of time to catch up after dinner. 117 00:09:49,080 --> 00:09:50,080 Can we say grace? 118 00:10:02,160 --> 00:10:07,220 Dear Lord, we're really thankful for this very special day. 119 00:10:08,060 --> 00:10:11,160 And Lord, we're also thankful for this food we're about to receive. 120 00:10:12,180 --> 00:10:13,180 Amen. 121 00:10:20,700 --> 00:10:21,700 Everything all right? 122 00:10:22,460 --> 00:10:25,000 Uh, were you in some kind of accident? 123 00:10:25,500 --> 00:10:27,900 Accident? No, no. Why do you ask? 124 00:10:29,060 --> 00:10:31,500 I just, uh, I noticed a scar. 125 00:10:32,010 --> 00:10:33,010 They're behind your ear. 126 00:10:35,790 --> 00:10:38,170 This is fine talk for the dinner table. 127 00:10:38,870 --> 00:10:41,970 Jonathan's very sensitive about his cosmetic surgery. 128 00:10:42,330 --> 00:10:44,210 He thinks it's womanly in vain. 129 00:10:44,510 --> 00:10:45,770 And, uh, private. 130 00:10:47,030 --> 00:10:48,330 What's cosmetic surgery? 131 00:10:49,830 --> 00:10:53,870 So why? Why, uh... Why would you do that? 132 00:10:55,350 --> 00:10:58,830 I just thought it would help if I... He thought it would help me. 133 00:11:00,000 --> 00:11:03,400 He couldn't accept the fact that I loved his wrinkles as much as I loved him. 134 00:11:05,100 --> 00:11:08,360 And how long ago did you have this done? Can we drop this, please? About six 135 00:11:08,360 --> 00:11:11,620 months ago, Tom. And he's been cranky ever since he got back. 136 00:11:11,940 --> 00:11:14,980 Beth! Well, it's true. You were a different person before you had it done. 137 00:11:15,620 --> 00:11:16,780 Happier, more carefree. 138 00:11:17,040 --> 00:11:18,760 You see what I have to put up with around here? 139 00:11:20,200 --> 00:11:23,260 I'm sorry. It's fine. It happens all the time. Sorry. 140 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Sorry. 141 00:11:32,380 --> 00:11:33,380 Tom, are you okay? 142 00:11:34,980 --> 00:11:37,680 Yeah, I'm fine. It was a little warm for me coming down with something. 143 00:11:56,340 --> 00:11:57,340 Would you care for one? 144 00:11:58,340 --> 00:11:59,340 No. 145 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Thanks. 146 00:12:05,320 --> 00:12:06,480 You never smoked cigars? 147 00:12:09,000 --> 00:12:10,080 It's a reasoned vice. 148 00:12:11,140 --> 00:12:14,000 The doctor said if cigarettes didn't go, I would. 149 00:12:14,480 --> 00:12:18,120 Last I read in the newspapers, you were living in Chicago. 150 00:12:18,500 --> 00:12:19,920 Sounded like you were doing pretty well. 151 00:12:20,400 --> 00:12:21,400 Yeah. 152 00:12:22,520 --> 00:12:24,480 Yeah, things were going pretty well. 153 00:12:24,820 --> 00:12:25,820 Were? 154 00:12:26,820 --> 00:12:28,640 Yeah, I've been through some hard times. 155 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 Personal problems. 156 00:12:32,640 --> 00:12:33,780 What about other things? 157 00:12:35,050 --> 00:12:36,110 Did you ever get married? 158 00:12:39,770 --> 00:12:40,770 Yeah. 159 00:12:41,930 --> 00:12:43,630 Yeah, I did. Her name's Allison. 160 00:12:45,110 --> 00:12:46,110 Allison. 161 00:12:47,190 --> 00:12:52,250 From the sound of your voice, do I take it that Allison is part of the hard 162 00:12:52,250 --> 00:12:53,250 times? 163 00:12:53,450 --> 00:12:54,710 You could say that, yeah. 164 00:12:57,070 --> 00:13:01,110 Listen, you know, I'm not actually feeling too well. Maybe I should just 165 00:13:01,110 --> 00:13:02,110 goodbye to everybody. 166 00:13:02,530 --> 00:13:03,810 But we have an extra room. 167 00:13:04,250 --> 00:13:08,330 It's being remodeled, but we'd be very happy for you to use it. You know, as I 168 00:13:08,330 --> 00:13:15,090 glanced through the house, I didn't see a single thing from the old days 169 00:13:15,090 --> 00:13:17,230 when we were a family. 170 00:13:21,070 --> 00:13:25,410 Well, you know, Tom, it's awkward, this second marriage and all. 171 00:13:25,730 --> 00:13:27,410 Yeah, but not a single artifact. 172 00:13:28,970 --> 00:13:30,250 Not even a photograph. 173 00:13:30,930 --> 00:13:32,030 A memento. 174 00:13:34,520 --> 00:13:39,240 Probably have something stored around someplace. 175 00:13:39,580 --> 00:13:40,580 I'd like to see it. 176 00:13:43,180 --> 00:13:44,180 I'll tell you what. 177 00:13:46,740 --> 00:13:47,900 You spend the night. 178 00:13:48,460 --> 00:13:51,300 Tomorrow we'll go looking for some of it. 179 00:13:51,760 --> 00:13:52,860 How does that sound? 180 00:13:54,380 --> 00:13:55,660 Sounds like a deal. 181 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 Good. 182 00:14:02,480 --> 00:14:06,080 Jonathan Crane said his plastic surgery was for private, personal reasons. 183 00:14:07,440 --> 00:14:08,920 I'd like to be able to believe that. 184 00:14:10,060 --> 00:14:12,760 But I'm plagued by the idea that it might be something else. 185 00:14:13,360 --> 00:14:17,880 What if six months ago, Jonathan Crane, my father, went in for his plastic 186 00:14:17,880 --> 00:14:21,240 surgery and someone else came back? 187 00:14:56,520 --> 00:15:00,720 How could a man walk away from an entire life and not bring a single thing along 188 00:15:00,720 --> 00:15:01,720 with him? 189 00:15:01,860 --> 00:15:06,380 If Jonathan was telling the truth, if he was my father, there had to be 190 00:15:06,380 --> 00:15:07,900 something down here from that past. 191 00:15:08,720 --> 00:15:10,960 Something to validate the life we once shared. 192 00:15:13,720 --> 00:15:15,200 Can I help you with something? 193 00:15:20,240 --> 00:15:22,300 That's been collecting those things for years. 194 00:15:22,700 --> 00:15:24,060 I'm sorry. I'm... 195 00:15:25,480 --> 00:15:28,540 Look, I can replace it. I'll just... There'll be a store around somewhere I 196 00:15:28,540 --> 00:15:29,439 can... There's no store. 197 00:15:29,440 --> 00:15:30,540 You can't replace those. 198 00:15:31,940 --> 00:15:36,740 What are you doing down here? You mentioned yesterday that you had some 199 00:15:36,740 --> 00:15:42,540 stored down here from the old days, and I... So, you just thought you'd take a 200 00:15:42,540 --> 00:15:43,540 look around? 201 00:15:43,980 --> 00:15:50,440 Look, I apologize for being down here. You have no idea how important it is for 202 00:15:50,440 --> 00:15:54,480 me to find something that, uh... Something... That what? 203 00:15:55,050 --> 00:15:59,210 Something that connects us to the life that we had. 204 00:15:59,670 --> 00:16:00,890 I don't think I understand. 205 00:16:01,450 --> 00:16:07,310 There's nothing in this entire house that's even vaguely familiar to me. 206 00:16:08,250 --> 00:16:09,250 Not even you. 207 00:16:14,090 --> 00:16:16,830 Are you... You're not well. I'm feeling fine. 208 00:16:17,050 --> 00:16:19,450 I'm feeling fine. But how do you explain this? 209 00:16:19,670 --> 00:16:23,930 I mean, you really took nothing with you when you left? Was it that easy? 210 00:16:26,250 --> 00:16:29,510 Nothing that you'd collected over a lifetime. Nothing irreplaceable there. 211 00:16:31,050 --> 00:16:32,210 What do you want me to say? 212 00:16:35,230 --> 00:16:36,550 I'll say it. What do you want me to say? 213 00:16:38,790 --> 00:16:40,130 I think you've already said it. 214 00:16:43,310 --> 00:16:44,310 Wait a minute. 215 00:16:44,750 --> 00:16:45,890 Wait a minute. There is something. 216 00:16:47,870 --> 00:16:48,870 There's a photograph. 217 00:16:54,480 --> 00:16:55,740 It's in that trunk there. 218 00:16:56,460 --> 00:16:57,460 Go ahead. 219 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 Open it up. 220 00:17:14,700 --> 00:17:16,300 Oh, it's stuck. 221 00:17:18,180 --> 00:17:19,940 Ow! Damn it. 222 00:17:20,160 --> 00:17:21,160 You all right? 223 00:17:21,180 --> 00:17:22,339 Man, is it sharp. 224 00:17:22,760 --> 00:17:24,560 Man, that is bleeding badly. 225 00:17:25,040 --> 00:17:27,319 I think I better take you to the doctor, Tom. Oh, fine. 226 00:17:27,740 --> 00:17:29,020 Don't argue with me. 227 00:17:42,180 --> 00:17:43,780 Keep your hand like that for a minute. 228 00:17:46,760 --> 00:17:48,160 So what is this place? 229 00:17:48,640 --> 00:17:50,020 It's my doctor's office. 230 00:17:56,940 --> 00:17:58,140 Why did you bring him here, Jonathan? 231 00:17:58,560 --> 00:18:00,660 I told you we weren't ready yet. 232 00:18:00,920 --> 00:18:04,400 I told you on the phone that this is a special case. This is my son. 233 00:18:05,020 --> 00:18:06,460 I know who he is. 234 00:18:08,300 --> 00:18:10,060 You sure this will take care of everything? 235 00:18:10,540 --> 00:18:11,540 Who's the doctor here? 236 00:18:11,740 --> 00:18:12,820 Okay. Okay. 237 00:18:19,100 --> 00:18:20,100 What's that? 238 00:18:20,880 --> 00:18:22,080 It's your tetanus shot. 239 00:18:22,520 --> 00:18:23,520 Tetanus? 240 00:18:24,360 --> 00:18:26,140 He said he cut himself on some rusty metal. 241 00:18:26,360 --> 00:18:27,380 Yeah, that's right, he did. 242 00:18:27,920 --> 00:18:29,460 Relax, Tom. It's for your own good. 243 00:18:32,900 --> 00:18:39,740 Get away from me with 244 00:18:39,740 --> 00:18:41,240 that. Give me your hand here, Jonathan. 245 00:18:41,440 --> 00:18:42,500 I said get away from me. 246 00:18:42,860 --> 00:18:48,420 What are you doing? What is wrong with you? Let him go, Tom. I want out of 247 00:18:49,060 --> 00:18:52,260 What is wrong with you? He's trying to help you. I don't need that kind of 248 00:18:59,180 --> 00:19:00,180 I'm sorry, Hal. 249 00:19:01,180 --> 00:19:02,180 It's okay. 250 00:19:21,880 --> 00:19:22,880 There you go. 251 00:19:24,340 --> 00:19:27,880 Unopened safety seal, stamped and certified by the Surgeon General. 252 00:19:29,620 --> 00:19:31,600 Okay, maybe I overreacted. 253 00:19:32,360 --> 00:19:34,060 Hal's a very good friend of mine. 254 00:19:36,180 --> 00:19:37,960 I should have let him give you that tetanus. 255 00:19:38,180 --> 00:19:40,420 Whose aspirin is going to do you no good whatsoever? 256 00:19:43,620 --> 00:19:44,620 It'll do. 257 00:19:46,140 --> 00:19:47,400 Tell me about the photograph. 258 00:19:48,960 --> 00:19:49,960 What photograph? 259 00:19:51,360 --> 00:19:56,640 The photograph of you and me when I was ten years old. Remember? 260 00:19:59,050 --> 00:20:02,690 It was taken at the county fair, I think, 1965. 261 00:20:05,390 --> 00:20:06,410 Your mother took it. 262 00:20:06,710 --> 00:20:07,930 You're sitting on a pony. 263 00:20:09,350 --> 00:20:11,710 I'm standing next to you holding the reins. 264 00:20:15,410 --> 00:20:18,770 I think it was about the happiest time the three of us ever spent together. 265 00:20:19,110 --> 00:20:20,110 I want to see it. 266 00:20:22,930 --> 00:20:24,470 I'll look for it the minute we get home. 267 00:20:42,540 --> 00:20:44,600 You need to give that aspirin some time to work. 268 00:20:48,600 --> 00:20:49,900 And you need to get some rest. 269 00:20:57,440 --> 00:21:03,740 If you need anything, we'll be downstairs. 270 00:21:32,490 --> 00:21:34,050 I just wanted to see how you were doing. 271 00:21:43,810 --> 00:21:48,150 Oh, my. 272 00:21:51,750 --> 00:21:52,830 You're burning up. 273 00:22:30,030 --> 00:22:31,390 Like you when he was your age. 274 00:22:35,610 --> 00:22:37,390 I'm still a young woman, Tom. 275 00:22:38,870 --> 00:22:40,750 A young woman with an older man. 276 00:22:43,310 --> 00:22:45,530 Ever since you came here... Don't. 277 00:22:47,970 --> 00:22:49,450 I don't know what it is. 278 00:23:09,520 --> 00:23:14,120 Figured it out in the end, wouldn't you? The scars, the pretty wife, the perfect 279 00:23:14,120 --> 00:23:15,900 house. Get out! 280 00:23:18,540 --> 00:23:21,800 Who are you? 281 00:23:22,480 --> 00:23:25,100 You ask too many questions, Mr. Vail. 282 00:23:26,300 --> 00:23:27,920 You know there's no photograph. 283 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 You know I couldn't produce it. 284 00:23:31,960 --> 00:23:33,800 You should have kept your mouth shut! 285 00:23:34,520 --> 00:23:36,540 And you should have taken that injection. 286 00:23:37,870 --> 00:23:40,270 It would have been far less painful. 287 00:23:45,270 --> 00:23:46,670 Where are the negatives? 288 00:23:49,230 --> 00:23:51,730 We don't need you alive anymore, Mr. Bale. 289 00:23:52,030 --> 00:23:53,170 One last time! 290 00:23:54,550 --> 00:23:55,550 Where... 291 00:25:01,750 --> 00:25:04,290 Hey. They fight like this all the time now. 292 00:25:06,510 --> 00:25:08,610 It might have something to do with me being here. 293 00:25:09,350 --> 00:25:10,350 No. 294 00:25:10,570 --> 00:25:15,350 It started last summer when Dad went away, when his face changed. 295 00:25:19,430 --> 00:25:25,490 I'll tell you what, sometimes adults just need some time to work this kind of 296 00:25:25,490 --> 00:25:27,690 thing out between themselves, you know? 297 00:25:28,790 --> 00:25:30,890 You just have to remind yourself of that. 298 00:25:32,830 --> 00:25:33,830 Deal? 299 00:25:35,130 --> 00:25:36,130 Deal. 300 00:25:56,379 --> 00:25:58,140 Hey. You're looking almost human. 301 00:25:58,440 --> 00:25:59,620 I'm feeling that way, too. 302 00:26:01,840 --> 00:26:08,840 Sorry if you got involved in any of that. You'd think I'd know better 303 00:26:08,840 --> 00:26:09,519 by now. 304 00:26:09,520 --> 00:26:12,160 You know, it would just be better if I left. 305 00:26:13,620 --> 00:26:14,620 For who? 306 00:26:15,420 --> 00:26:19,260 Look, what happened there this morning has nothing to do with you, Tom. 307 00:26:19,600 --> 00:26:20,600 It's... 308 00:26:21,649 --> 00:26:23,550 It's just been a difficult year. 309 00:26:30,410 --> 00:26:37,170 What if... I mean, if you're feeling up to it, we give the family a break 310 00:26:37,170 --> 00:26:40,110 from the two of us and we take a drive someplace. 311 00:26:45,110 --> 00:26:47,630 Are you sure this is a good time? 312 00:26:48,970 --> 00:26:49,970 I'm sure. 313 00:26:51,020 --> 00:26:53,840 I'll just go and tell them our plans. 314 00:26:54,760 --> 00:26:55,760 Meet you back here. 315 00:27:04,600 --> 00:27:05,600 Tom, what's wrong? 316 00:27:07,140 --> 00:27:12,420 Ever since you got here, I've had the feeling you were, you were, well, 317 00:27:12,500 --> 00:27:14,040 something was deeply troubling you. 318 00:27:14,700 --> 00:27:16,520 Something that had nothing to do with you or me. 319 00:27:18,640 --> 00:27:22,320 Who was that man you were talking to the other night outside the house? 320 00:27:24,580 --> 00:27:25,860 A business associate. 321 00:27:26,660 --> 00:27:29,220 Oh, you do a lot of business at 2 o 'clock in the morning? 322 00:27:30,440 --> 00:27:32,500 What is this, an inquisition or a conversation? 323 00:27:32,800 --> 00:27:34,360 Well, why don't you tell me, Jonathan? 324 00:27:35,480 --> 00:27:38,780 Why don't you try and tell me just what's really going on here? 325 00:27:47,920 --> 00:27:50,280 You can't bring yourself to call me dad, can you? 326 00:27:52,620 --> 00:27:53,620 You find that amusing? 327 00:27:55,220 --> 00:27:57,200 I find that too much to ask. 328 00:27:59,160 --> 00:28:04,500 I didn't call you dad when I was 17, packing my bags to leave home. Why 329 00:28:04,500 --> 00:28:05,500 start now? 330 00:28:05,540 --> 00:28:06,740 Because I'm your father. 331 00:28:07,760 --> 00:28:09,380 We had 17 years together. 332 00:28:10,980 --> 00:28:14,260 How does my bad behavior erase everything that came before? 333 00:28:14,560 --> 00:28:17,140 Is that how it is with you, Tom? One strike and you're out? 334 00:28:18,990 --> 00:28:22,470 You know, I can forgive you for not loving my mother. 335 00:28:24,050 --> 00:28:28,290 We both know she was a difficult person to love, but I can't forgive you for not 336 00:28:28,290 --> 00:28:29,290 loving me. 337 00:28:29,450 --> 00:28:33,650 20 years without a word, you said to yourself, you saw my name in the 338 00:28:33,810 --> 00:28:36,390 you followed my career. You know how many times I tried to find you? 339 00:28:37,190 --> 00:28:41,310 How many times I tried to convince myself it was probably better if you 340 00:28:41,310 --> 00:28:43,990 dead? I have never stopped loving you, Tom. 341 00:28:44,310 --> 00:28:46,590 Never for a moment have I stopped loving you. 342 00:28:54,000 --> 00:28:56,740 Jonathan was asking me for trust and forgiveness. 343 00:28:57,520 --> 00:29:00,760 And for too many reasons, I didn't feel capable of either. 344 00:29:01,880 --> 00:29:03,100 But maybe he was right. 345 00:29:04,120 --> 00:29:06,160 Maybe the problem was mine and not his. 346 00:29:07,660 --> 00:29:10,280 Maybe I needed to learn how to trust all over again. 347 00:31:07,080 --> 00:31:08,320 They sleep in beauty. 348 00:31:09,120 --> 00:31:12,040 Gonna make me feel like Mike Tyson or something, huh? 349 00:31:13,180 --> 00:31:15,240 Mike Tyson doesn't use a crowbar. 350 00:31:19,300 --> 00:31:26,000 So I take it that you 351 00:31:26,000 --> 00:31:28,080 and Mr. Crane are connected somehow. 352 00:31:28,660 --> 00:31:32,160 Is this the part where I'm supposed to say, what are you talking about? He's my 353 00:31:32,160 --> 00:31:34,840 father. He's just being a smartass. 354 00:31:35,740 --> 00:31:37,200 Thinks he's going to confuse us. 355 00:31:39,220 --> 00:31:41,660 I'm not sure we're on the same page here, buddy. 356 00:31:42,280 --> 00:31:44,240 Are you sure you know what's going down? 357 00:31:46,020 --> 00:31:48,100 You want my negatives. Nice try. 358 00:31:49,500 --> 00:31:51,600 You should have done a better job hiding the scars. 359 00:31:52,640 --> 00:31:54,200 This is getting nowhere fast. 360 00:31:54,440 --> 00:31:55,440 Do him. 361 00:32:00,440 --> 00:32:03,500 Whoa, whoa, whoa. He's up here. Nobody wants any violence. 362 00:32:05,420 --> 00:32:08,200 They must be running out of operatives. You guys are a bad joke. 363 00:32:08,820 --> 00:32:12,700 Aside from the fact that I have no idea what you're talking about, a deal is a 364 00:32:12,700 --> 00:32:13,700 deal. 365 00:32:14,780 --> 00:32:17,700 I'm going to have to refresh my memory. I don't remember shaking on it. 366 00:32:17,900 --> 00:32:22,100 This guy owes us, man. All we want is to collect and go home. 367 00:32:23,020 --> 00:32:24,200 This is about money. 368 00:32:24,560 --> 00:32:27,240 Yeah, money. What the hell else is there? 369 00:33:07,800 --> 00:33:08,800 We have to talk. 370 00:33:09,760 --> 00:33:11,620 I have something to do. I can't wait. 371 00:33:12,060 --> 00:33:12,879 Yeah, I know. 372 00:33:12,880 --> 00:33:14,120 I followed you last night. 373 00:33:17,920 --> 00:33:20,600 This is none of your concern, Tom. How much do you owe them? 374 00:33:22,420 --> 00:33:23,420 Please. 375 00:33:23,620 --> 00:33:24,620 Please, I have to go. 376 00:33:26,340 --> 00:33:27,340 How much? 377 00:33:31,800 --> 00:33:33,780 $10 ,000, but this is the last payment. 378 00:33:34,140 --> 00:33:35,140 This is the end. 379 00:33:35,460 --> 00:33:36,460 Why? 380 00:33:40,170 --> 00:33:42,750 I took some money from my company a few months ago. 381 00:33:44,510 --> 00:33:46,890 I thought I had plenty of time to pay it back. I was wrong. 382 00:33:48,050 --> 00:33:50,090 I finally have a good life here, Tom. 383 00:33:50,690 --> 00:33:51,690 I don't want to lose it. 384 00:33:53,070 --> 00:33:57,150 I just... I just got it over my head. 385 00:34:02,630 --> 00:34:09,090 You always did have the most judgmental eyes. 386 00:34:11,469 --> 00:34:13,469 All I can ever do in them is fail. 387 00:34:15,889 --> 00:34:17,270 You want me to trust you. 388 00:34:19,310 --> 00:34:21,409 You want me to believe you. It's not that easy. 389 00:34:23,150 --> 00:34:24,150 Tom. 390 00:34:27,210 --> 00:34:31,190 Maybe, maybe it's not going to work. Maybe it's better if you're not here 391 00:34:31,190 --> 00:34:32,190 tonight when I get home. 392 00:34:32,570 --> 00:34:34,409 We tried. We did our best. 393 00:34:35,090 --> 00:34:38,810 But as always with us, it seems that our best is not quite good enough. 394 00:34:46,219 --> 00:34:47,420 It shouldn't end this way. 395 00:34:49,600 --> 00:34:52,780 We had 20 years to make things right, son. 396 00:34:54,699 --> 00:34:55,880 We're still strangers. 397 00:35:04,480 --> 00:35:05,760 You take care of yourself. 398 00:35:23,720 --> 00:35:24,720 You're leaving? 399 00:35:25,040 --> 00:35:28,780 Under the circumstances, it's for the best. 400 00:35:32,540 --> 00:35:37,380 Now, last night when you were out, Jonathan searched this entire house 401 00:35:37,380 --> 00:35:38,380 for that photograph. 402 00:35:40,140 --> 00:35:44,840 Why is a photograph taken over 20 years ago so important to you? Not the 403 00:35:44,840 --> 00:35:45,860 photograph itself. 404 00:35:46,100 --> 00:35:50,340 It's... It's what it represents. 405 00:35:51,420 --> 00:35:53,280 Tom Jonathan loves you very much. 406 00:35:53,820 --> 00:35:56,960 Sometimes I think he loves you more than he does me or John Jr. 407 00:35:57,180 --> 00:35:58,860 Why is that so hard for you to accept? 408 00:36:04,760 --> 00:36:07,720 Things have been so much better since you've been here. 409 00:36:08,700 --> 00:36:10,120 But... I have no idea. 410 00:36:10,600 --> 00:36:11,900 The change in Jonathan. 411 00:36:12,540 --> 00:36:16,860 He's... He's finally starting to act like the man he used to be before all 412 00:36:16,860 --> 00:36:20,460 nonsense about money and meetings in the middle of the night. How much do you 413 00:36:20,460 --> 00:36:21,460 know? 414 00:36:22,640 --> 00:36:25,100 One of these men called earlier today. 415 00:36:26,140 --> 00:36:32,260 He said to meet at the usual place, that they weren't going to ask again. 416 00:36:37,420 --> 00:36:42,020 He's drained our bank accounts to every penny we'd saved. 417 00:36:45,560 --> 00:36:49,800 I don't understand. If there are problems, we could work them out. 418 00:36:52,780 --> 00:36:54,880 I think he was afraid of losing you. 419 00:36:57,340 --> 00:37:03,540 I swear to God, you two have one thing in common. 420 00:37:05,160 --> 00:37:08,720 You're both so blind, you can't see the love that's staring you in the face. 421 00:37:26,350 --> 00:37:28,090 I promise you that. I'm not going to let them do that. 422 00:37:46,970 --> 00:37:53,730 You either brought the goodies or the old man here gets 423 00:37:53,730 --> 00:37:55,090 one right in the back. 424 00:38:19,980 --> 00:38:23,420 Like I said, a deal is a deal. You finish with us, we finish with you. 425 00:38:24,460 --> 00:38:25,980 Where's the money, Jonathan? What'd you do with it? 426 00:38:27,780 --> 00:38:32,040 It's between those dumpsters there. 427 00:38:38,880 --> 00:38:41,660 Give it to me. 428 00:38:42,920 --> 00:38:46,880 I'm sorry, Tom. Bring it here now. Put the gun away and let him go. 429 00:38:47,160 --> 00:38:48,720 That ain't the way it works. 430 00:38:54,280 --> 00:38:55,600 That's the way it works this time. 431 00:38:56,480 --> 00:39:00,040 I called the police just before I left. They're five minutes behind me. 432 00:39:00,500 --> 00:39:01,620 He's bluffing. 433 00:39:03,300 --> 00:39:04,780 Why take the chance, Morris? 434 00:39:07,040 --> 00:39:08,540 Just do this my way. 435 00:39:08,980 --> 00:39:09,980 Everybody wins. 436 00:39:42,140 --> 00:39:43,140 Tom. Okay. 437 00:39:43,600 --> 00:39:47,460 You get to keep the money or this makes it over. 438 00:39:51,040 --> 00:39:52,019 It's over. 439 00:39:52,020 --> 00:39:53,140 A deal is a deal. 440 00:40:00,140 --> 00:40:01,140 Let's get out of here. 441 00:40:13,960 --> 00:40:14,960 Nice job. 442 00:40:16,140 --> 00:40:17,140 Thanks. 443 00:40:18,300 --> 00:40:21,760 Look, I'll buy you a drink and get cleaned up. 444 00:40:32,010 --> 00:40:33,070 I don't think that's such a great idea. 445 00:40:33,930 --> 00:40:34,930 What's the matter? 446 00:40:36,410 --> 00:40:38,850 Not now. You've got to trust me on this one. 447 00:40:40,050 --> 00:40:41,050 What? 448 00:40:42,310 --> 00:40:46,110 Because of the life I now lead, even the possibility of happiness is an 449 00:40:46,110 --> 00:40:47,110 illusion. 450 00:40:47,210 --> 00:40:51,450 If by chance Jonathan really is my father, then it's best for everyone that 451 00:40:51,450 --> 00:40:52,450 leave. 452 00:40:52,610 --> 00:40:55,150 Better to risk my own sanity than the lives of innocent people. 453 00:40:55,370 --> 00:40:57,650 This has something to do with your troubles, doesn't it, Tom? 454 00:40:58,470 --> 00:41:00,910 You know, it's just, it's better for everybody. 455 00:41:01,900 --> 00:41:02,900 If I leave. 456 00:41:03,820 --> 00:41:07,900 Why can't you talk about it? Why can't you tell me? You helped me with my 457 00:41:07,900 --> 00:41:09,640 problem. Let me help you with yours. 458 00:41:09,900 --> 00:41:10,900 It's not that easy. 459 00:41:10,940 --> 00:41:13,280 It's not easy because you make it hard. 460 00:41:15,440 --> 00:41:16,900 Look, you have a family here. 461 00:41:18,060 --> 00:41:20,580 You have a life. You don't need my problems, too. 462 00:41:21,380 --> 00:41:25,140 Tom, Tom, that's... That's what families are. 463 00:41:25,880 --> 00:41:27,540 For better and for worse. 464 00:41:41,200 --> 00:41:42,200 Cab's here. 465 00:41:47,920 --> 00:41:48,920 Will you come back? 466 00:41:51,640 --> 00:41:52,860 If I can, yeah. 467 00:41:55,440 --> 00:41:57,620 There's still a lot that we haven't said, you know. 468 00:41:59,400 --> 00:42:00,400 I know. 469 00:42:14,990 --> 00:42:17,870 You still can't get rid of those walls, can you? 470 00:42:20,170 --> 00:42:21,170 Oh, maybe someday. 471 00:42:41,570 --> 00:42:44,170 You got that extra room, Tom? 472 00:42:45,509 --> 00:42:47,110 It's yours anytime you want it. 473 00:42:47,810 --> 00:42:48,810 Oh, thanks. 474 00:42:49,830 --> 00:42:52,970 Maybe when you come back, you can teach me how to throw a curveball. 475 00:42:55,050 --> 00:42:56,050 Okay. 476 00:43:02,630 --> 00:43:03,630 So long. 477 00:43:04,630 --> 00:43:05,630 See ya. 478 00:43:19,050 --> 00:43:23,530 As I walked away from Jonathan and his family, it reminded me of everything 479 00:43:23,530 --> 00:43:24,530 I've left behind. 480 00:43:25,030 --> 00:43:30,390 My wife, Allison, my friends, any sense of safety or shelter. 481 00:43:31,730 --> 00:43:35,630 But until I discovered just what's happened to me and who's behind it, I 482 00:43:35,630 --> 00:43:38,210 choice but to continue my search alone. 483 00:43:42,470 --> 00:43:43,830 Johnny, why don't you get your gloves? 484 00:43:44,470 --> 00:43:45,470 We'll pitch a few. 37251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.