All language subtitles for nowhere_man_s01e02_turnabout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,180 --> 00:00:08,500 My name is Thomas Vail. 2 00:00:09,180 --> 00:00:10,480 Or at least I thought it was. 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,240 I'm a photographer. 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,740 I had it all. A wife, Allison. 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,140 Friends. A career. 6 00:00:18,140 --> 00:00:19,820 And in one moment it was taken away. 7 00:00:21,020 --> 00:00:22,540 All because of a single photograph. 8 00:00:22,880 --> 00:00:23,859 I have it. 9 00:00:23,860 --> 00:00:24,860 They want it. 10 00:00:25,260 --> 00:00:27,200 And they will do anything to get the negative. 11 00:00:32,500 --> 00:00:35,160 I'm keeping this diary as proof that these events are real. 12 00:00:36,080 --> 00:00:40,040 I know they are, they have to be. I find myself 1 ,500 miles away from where my 13 00:00:40,040 --> 00:00:44,780 story began, when I sat in a county mental hospital, wearing a straight 14 00:00:44,900 --> 00:00:46,520 facing Dr. Bellamy. 15 00:00:47,400 --> 00:00:48,840 It's hard to say just where I'm headed. 16 00:00:49,680 --> 00:00:51,880 It might be easier to say, away. 17 00:00:53,260 --> 00:00:54,260 Away from them. 18 00:01:38,220 --> 00:01:42,680 Okay, I got this one here, it's $40 a night, and I got this one in here, it's 19 00:01:42,680 --> 00:01:43,680 $55. 20 00:01:44,040 --> 00:01:45,240 I don't know what's the difference. 21 00:01:45,660 --> 00:01:48,180 Hey, this one you can hear the highway a lot better. 22 00:01:49,400 --> 00:01:50,400 The other one's fine. 23 00:01:56,480 --> 00:01:59,680 All right, it's going to be two doors down, past the ice machine. 24 00:02:00,660 --> 00:02:03,120 All right, thank you. Have yourself a good night, Dr. 25 00:02:04,320 --> 00:02:05,320 Bellamy, huh? 26 00:02:24,429 --> 00:02:25,429 Hey, Greg. 27 00:02:25,990 --> 00:02:26,990 It's me. 28 00:02:28,030 --> 00:02:29,030 Yeah? 29 00:02:30,070 --> 00:02:31,070 Hey, buddy. It's Tom. 30 00:02:31,690 --> 00:02:34,510 I think you've got the wrong number. What number were you dialing? 31 00:02:36,550 --> 00:02:37,550 Hello? 32 00:03:41,570 --> 00:03:42,570 What do you want from me? 33 00:03:44,250 --> 00:03:46,510 You're not the easiest man to find, Dr. Bellamy. 34 00:04:40,590 --> 00:04:41,590 The local brew. 35 00:04:42,490 --> 00:04:44,050 I think you'll find it quite good. 36 00:04:46,310 --> 00:04:47,390 What is this place? 37 00:04:48,070 --> 00:04:49,770 Clear Springs Sanitarium. 38 00:04:49,970 --> 00:04:51,110 A house for healing. 39 00:04:51,390 --> 00:04:53,230 A home for the mentally distressed. 40 00:04:53,950 --> 00:04:55,950 Less euphemistically, the neighborhood hatch. 41 00:04:56,890 --> 00:04:58,990 It's also headquarters for Western operations. 42 00:05:00,190 --> 00:05:02,770 I hope my men weren't too rough on you, Doctor. 43 00:05:03,070 --> 00:05:05,470 I'm sure you can appreciate the need for caution. 44 00:05:05,690 --> 00:05:08,650 We had to make sure that you were who we thought you were. 45 00:05:10,310 --> 00:05:12,630 And are you sure? 46 00:05:13,130 --> 00:05:19,150 Considering no one in Western operations knows you by sight, yes, I'd say it all 47 00:05:19,150 --> 00:05:20,150 tracks. 48 00:05:23,290 --> 00:05:29,890 So, how did you find me? We got a call from Central 49 00:05:29,890 --> 00:05:33,290 City's operations three days ago. They told us that one of their chief 50 00:05:33,290 --> 00:05:37,950 operatives had disappeared after an explosion in a photo studio. 51 00:05:38,650 --> 00:05:41,030 And once you'd rented a car and used your credit cards? 52 00:05:41,350 --> 00:05:43,430 Well, you know the system. 53 00:05:44,230 --> 00:05:46,250 The system is people. People make mistakes. 54 00:05:46,810 --> 00:05:50,450 Well, if you have a problem with the way we've handled things... No, no, it's... 55 00:05:50,450 --> 00:05:54,390 It's just important to know you were thorough. 56 00:05:55,110 --> 00:05:56,110 You're here, aren't you? 57 00:05:57,090 --> 00:05:58,090 I guess I am. 58 00:05:58,730 --> 00:06:04,290 So now that you've found me, what are you supposed to do with me? 59 00:06:05,230 --> 00:06:09,450 debrief you, try to find out about the subject whose life you erased, and just 60 00:06:09,450 --> 00:06:11,250 generally roll out the red carpet. 61 00:06:11,730 --> 00:06:13,590 It seems you're a classified VIP. 62 00:06:14,170 --> 00:06:17,450 We've been told to extend you every courtesy until the director returns. 63 00:06:17,770 --> 00:06:18,770 Good. 64 00:06:20,810 --> 00:06:23,470 May I? Oh, please, by all means. Thank you. 65 00:06:46,920 --> 00:06:47,940 They're healers. 66 00:06:48,420 --> 00:06:51,580 The sanitarium operates from their monastery. 67 00:06:53,300 --> 00:06:54,960 The church permits that? 68 00:06:55,640 --> 00:06:56,940 There is no church. 69 00:06:58,480 --> 00:07:01,300 They're non -denominational. 70 00:07:01,860 --> 00:07:03,360 It's an unusual arrangement. 71 00:07:04,740 --> 00:07:07,580 I suppose we all have to answer to a higher authority. 72 00:07:17,550 --> 00:07:19,330 When did you say the director was returning? 73 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 I'm not sure. 74 00:07:21,790 --> 00:07:24,970 He's out of the country at the moment. A week? 75 00:07:25,370 --> 00:07:26,370 Ten days? 76 00:07:27,350 --> 00:07:29,790 And how much do you know about the subject I was erasing? 77 00:07:33,870 --> 00:07:35,470 That's an odd question. 78 00:07:41,430 --> 00:07:48,180 You know quite well that... Each branch of 79 00:07:48,180 --> 00:07:50,360 operations functions autonomously. 80 00:07:51,240 --> 00:07:52,240 Need to know. 81 00:07:52,480 --> 00:07:54,160 Isn't that the credo we live by? 82 00:07:54,980 --> 00:07:56,080 But I'm your guest. 83 00:07:57,100 --> 00:08:00,320 I'm not from this division, so I'm sure that under the circumstances, exceptions 84 00:08:00,320 --> 00:08:01,320 can be made. 85 00:08:02,040 --> 00:08:06,100 The name of my subject is Thomas Vail. I want to see his file. 86 00:08:07,020 --> 00:08:08,020 Everything we've got. 87 00:08:10,320 --> 00:08:13,040 Or does your red carpet roll out just so far? 88 00:08:18,510 --> 00:08:19,570 I want my life back. 89 00:08:19,790 --> 00:08:22,010 I want my life back. Who is she? 90 00:08:22,370 --> 00:08:23,750 Ellen Combs. 91 00:08:23,990 --> 00:08:25,990 She's been with us for almost two weeks. 92 00:08:27,730 --> 00:08:33,510 Her erasure has been, well... Let's just say that Dr. Hayne has found her less 93 00:08:33,510 --> 00:08:34,510 than cooperative. 94 00:08:35,230 --> 00:08:39,850 She's one of those poor misguideds who still believes that there is a high 95 00:08:39,850 --> 00:08:40,850 road. 96 00:08:42,970 --> 00:08:43,970 You should learn. 97 00:08:46,610 --> 00:08:47,610 Come with me. 98 00:08:48,090 --> 00:08:49,370 I'll show you her case history. 99 00:08:56,890 --> 00:08:57,890 I'm up. 100 00:09:04,850 --> 00:09:05,850 Come in. 101 00:09:06,090 --> 00:09:07,090 Come on. 102 00:09:08,650 --> 00:09:09,650 Let's go. 103 00:09:50,670 --> 00:09:51,670 What's that smell? 104 00:10:28,140 --> 00:10:29,140 Sorry. 105 00:10:58,540 --> 00:10:59,540 Where are Peter and the kids? 106 00:10:59,940 --> 00:11:00,940 Peter? And who? 107 00:11:01,840 --> 00:11:04,860 Peter, my husband, and the kids. They were riding in the car. 108 00:11:05,500 --> 00:11:06,319 This car? 109 00:11:06,320 --> 00:11:09,360 Yes, of course, this car. Why are you acting this way? 110 00:11:09,920 --> 00:11:12,960 Lady, I don't know who the hell you are, or if you think this is some kind of a 111 00:11:12,960 --> 00:11:16,100 joke, but if you look really close, I'm not laughing. 112 00:11:16,880 --> 00:11:18,820 Why are you talking to me this way, Mac? 113 00:11:46,920 --> 00:11:50,760 All things considered, I thought she would have been an easy nut to crack. 114 00:11:56,060 --> 00:11:57,180 Are you all right, Doctor? 115 00:11:57,560 --> 00:11:59,660 Yeah, I'm fine, fine. It's hot in here. 116 00:12:05,680 --> 00:12:07,580 So, uh, what exactly do you want from her? 117 00:12:11,180 --> 00:12:12,340 What do we want from anyone? 118 00:12:14,660 --> 00:12:15,660 Cooperation. 119 00:12:17,140 --> 00:12:18,140 Surrender? 120 00:12:18,780 --> 00:12:21,260 I put her file in your room. I'm sure you'll find it interesting. 121 00:12:23,580 --> 00:12:26,560 I can't tell you how enthusiastic we all are that you're here. 122 00:12:36,080 --> 00:12:37,380 You wanted to see me? 123 00:12:38,400 --> 00:12:40,240 I just got off the phone with the director. 124 00:12:41,120 --> 00:12:45,480 I told him how anxious you were to get your hands on the Thomas Vail file. 125 00:12:46,640 --> 00:12:47,860 Yeah, is he sending it? 126 00:12:48,160 --> 00:12:53,440 Well, he's still somewhat concerned that you left Central City's region without 127 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 contacting him. 128 00:12:55,000 --> 00:12:59,260 He feels there might be some question of... 129 00:12:59,260 --> 00:13:02,160 loyalty. 130 00:13:04,380 --> 00:13:08,420 In any case, he's very pleased you've signed on with us during his absence. 131 00:13:08,800 --> 00:13:13,180 He said any doubt he may have had would be mollified once you've broken the 132 00:13:13,180 --> 00:13:14,920 woman. The file? 133 00:13:15,690 --> 00:13:19,950 Quid pro quo doctor when you've broken mrs. Combs. 134 00:13:20,470 --> 00:13:22,210 He'll send you the veil file 135 00:13:22,210 --> 00:13:31,330 They 136 00:13:31,330 --> 00:13:41,710 say 137 00:13:41,710 --> 00:13:43,790 that to really appreciate how something feels 138 00:13:44,540 --> 00:13:45,800 You have to go through it yourself. 139 00:13:47,280 --> 00:13:51,640 And as I looked through Ellen's file, I felt my stomach turn over. 140 00:13:52,620 --> 00:13:54,000 I was so close, though. 141 00:13:55,200 --> 00:13:56,220 Close to the answer. 142 00:13:57,020 --> 00:13:59,660 Close to understanding just what brought me here and why. 143 00:14:02,040 --> 00:14:03,080 But at what price? 144 00:14:33,160 --> 00:14:34,280 It's rainy season. 145 00:14:34,740 --> 00:14:36,780 The humidity makes them stick sometimes. 146 00:14:39,500 --> 00:14:42,020 Yeah, I guess they just don't make them like they used to. 147 00:14:43,120 --> 00:14:44,220 God be with you, brother. 148 00:14:57,660 --> 00:15:00,900 I've already told him everything I'm going to, doctor. 149 00:15:02,110 --> 00:15:03,650 My name is Ellen Combs. 150 00:15:03,930 --> 00:15:05,890 I was born in Hanover, New Hampshire. 151 00:15:06,510 --> 00:15:11,790 I'm married. I'm 34 years old. I have one husband, two children, and all my 152 00:15:11,790 --> 00:15:14,010 teeth, and I am not out of my mind. 153 00:15:17,550 --> 00:15:19,010 Then why do you think you're here? 154 00:15:20,090 --> 00:15:22,470 I don't know. You're the doctor. You tell me. 155 00:15:23,570 --> 00:15:24,570 Where's Dr. Hay? 156 00:15:27,070 --> 00:15:28,150 I'm Dr. Bellamy. 157 00:15:29,970 --> 00:15:31,070 I'll be sitting in... 158 00:15:33,160 --> 00:15:34,420 Oh, it's going to be a long while. 159 00:15:37,340 --> 00:15:39,080 Are you always this defiant? 160 00:15:39,540 --> 00:15:41,080 I want my life back. 161 00:15:41,580 --> 00:15:45,640 I want to see my family. Oh, that's right. I keep forgetting you don't think 162 00:15:45,640 --> 00:15:46,640 have a family. 163 00:15:48,660 --> 00:15:49,680 Did I say that? 164 00:15:50,480 --> 00:15:51,920 You've all said that. 165 00:15:55,380 --> 00:15:56,680 Well, I'm not part of the all. 166 00:16:34,410 --> 00:16:35,990 Now what's supposed to happen? 167 00:16:37,090 --> 00:16:42,210 Am I supposed to reward this act of kindness by telling you everything you 168 00:16:42,210 --> 00:16:43,210 to hear? 169 00:16:44,490 --> 00:16:47,170 Well, why don't you start by telling me what you think has happened to you? 170 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 That's great. 171 00:16:51,590 --> 00:16:52,750 What's happened to me? 172 00:16:56,870 --> 00:16:58,050 All right, doctor. 173 00:16:58,510 --> 00:17:04,589 Since you seem to be more in the dark than I am, someone has taken my life. 174 00:17:06,530 --> 00:17:08,089 Your husband and your children. 175 00:17:30,220 --> 00:17:35,060 What do you know, doctor? You certainly knew how to get me out of this place. 176 00:17:35,280 --> 00:17:38,700 You knew how to completely erase a person's life. 177 00:18:03,630 --> 00:18:05,210 I was born in Hanover, New Hampshire. 178 00:18:05,730 --> 00:18:10,410 I'm married. I'm 34 years old. I have one husband, two children, all my 179 00:18:10,450 --> 00:18:12,930 and I'm not out of my mind. My name is Ellen Gross. 180 00:18:14,370 --> 00:18:15,370 Ellen. 181 00:18:38,800 --> 00:18:40,740 Just what the hell do you think you're doing? 182 00:18:46,980 --> 00:18:51,680 Well, it's interesting. I guess we have very different definitions of VIP. 183 00:18:53,860 --> 00:18:57,840 You know, maybe the next time the director calls, we should just both 184 00:18:57,840 --> 00:18:58,840 him. 185 00:19:03,420 --> 00:19:06,020 I'm sorry. It's just that we've spent the last... 186 00:19:06,350 --> 00:19:09,410 Nine days trying to make some headway with that woman. You failed. 187 00:19:10,590 --> 00:19:11,770 We were getting close. 188 00:19:12,210 --> 00:19:14,310 You didn't realize we were playing horseshoes. 189 00:19:15,290 --> 00:19:16,930 Yeah, cooperation. 190 00:19:17,530 --> 00:19:19,610 It needs to be elicited. 191 00:19:21,070 --> 00:19:23,310 Not extorted, but coerced. 192 00:19:24,450 --> 00:19:30,550 You know, as for you observing my session, the price of admission is 193 00:19:37,290 --> 00:19:38,290 Is that all? 194 00:19:39,150 --> 00:19:40,150 Yes 195 00:20:39,190 --> 00:20:40,510 Why did you bring me here? 196 00:20:41,430 --> 00:20:44,070 This is where you said your kids go to school, right? 197 00:20:45,410 --> 00:20:46,410 Yes. 198 00:20:46,950 --> 00:20:50,210 But why did you bring me here? What are you trying to prove? 199 00:20:52,890 --> 00:20:53,890 I don't know. 200 00:22:11,620 --> 00:22:13,240 Where's Ellen Combs? Why isn't she here? 201 00:22:14,100 --> 00:22:16,860 Dr. Haynes signed her out and took her downstairs for treatment. 202 00:22:17,260 --> 00:22:18,440 Treatment? What kind of treatment? 203 00:22:18,680 --> 00:22:20,000 She's phase four, doctor. 204 00:22:20,480 --> 00:22:21,480 ECT. 205 00:22:22,160 --> 00:22:23,160 Electroconvulsive therapy. 206 00:22:29,600 --> 00:22:30,600 She's ready, doctor. 207 00:22:31,100 --> 00:22:32,100 Very good. 208 00:22:45,490 --> 00:22:46,490 Dr. Bellamy. 209 00:22:46,510 --> 00:22:47,630 Well, it's an honor, sir. 210 00:22:48,230 --> 00:22:51,390 Alan, hey, we're just about to get started. No, get her out of here. 211 00:22:51,610 --> 00:22:54,950 She's phase four, doctor. She's already sedated and prepped. Well, then, un 212 00:22:54,950 --> 00:22:56,170 -prep her. She's not ready. 213 00:22:56,390 --> 00:22:59,670 But I personally supervise this case, and I don't think you're in any position 214 00:22:59,670 --> 00:23:02,890 to judge whether she's ready. Hey, you've had two weeks, no results. Her 215 00:23:02,890 --> 00:23:05,930 has been turned over to me. Yes, well, I was told you're consulting here, 216 00:23:06,010 --> 00:23:09,410 doctor. No one said anything to me about you taking over my cases. Listen, if 217 00:23:09,410 --> 00:23:12,310 you have a problem with this, take it up with the management. But if we don't 218 00:23:12,310 --> 00:23:14,090 induce the amnesia... Did you hear what I said? 219 00:23:16,189 --> 00:23:19,570 She's my case now. Nobody asked you if you liked it. Nobody asked you if you 220 00:23:19,570 --> 00:23:20,570 approved. 221 00:23:24,590 --> 00:23:25,590 Well, well, well. 222 00:23:28,110 --> 00:23:29,950 You've overstepped your boundaries, doctor. 223 00:23:30,810 --> 00:23:33,810 Just how much longer do you think you really can delay this? 224 00:23:45,450 --> 00:23:48,150 about as long as it's going to take you to clean this place up. 225 00:24:37,420 --> 00:24:39,100 Yes, that's exactly what happened. 226 00:24:39,760 --> 00:24:44,000 He completely disrupted our phase four procedure and threatened Dr. Hayne. 227 00:24:45,780 --> 00:24:50,560 From all appearances, he's making every attempt to reassure the woman. 228 00:24:52,500 --> 00:24:53,500 Yes. 229 00:24:54,760 --> 00:24:55,760 Yes. 230 00:24:57,880 --> 00:24:59,080 I'll take care of it. 231 00:25:00,140 --> 00:25:01,640 No. No. 232 00:25:02,680 --> 00:25:04,120 No, there won't be any problems. 233 00:25:10,120 --> 00:25:11,460 I think you're going to get lucky tonight. 234 00:25:13,480 --> 00:25:15,540 I've never seen him before in my life. He's insane. 235 00:25:42,730 --> 00:25:43,950 Could I talk to you a minute? 236 00:25:46,930 --> 00:25:48,970 Well, you're looking better than when I saw you last. 237 00:25:49,950 --> 00:25:54,010 Well, electrodes taped to the forehead don't do much for a girl's appearance. 238 00:25:55,410 --> 00:25:56,410 Sit down. 239 00:26:00,650 --> 00:26:02,890 I just wanted to say thank you. 240 00:26:03,810 --> 00:26:06,930 Well, I have my own opinion on how things should be conducted around here. 241 00:26:08,210 --> 00:26:09,550 Can I be honest with you? 242 00:26:11,010 --> 00:26:12,010 That's up to you. 243 00:26:13,680 --> 00:26:14,700 scared the hell out of me. 244 00:26:16,900 --> 00:26:17,900 How's that? 245 00:26:19,080 --> 00:26:22,300 Well, until I met you, I was convinced I wasn't crazy. 246 00:26:26,820 --> 00:26:31,280 No matter how hard they came at me, no matter how hard they tried, I just kept 247 00:26:31,280 --> 00:26:33,980 telling myself that what I knew to be real was real. 248 00:26:34,280 --> 00:26:36,200 Well, that's not always easy to hang on to. 249 00:26:36,620 --> 00:26:39,120 Maybe. At least till you showed up. 250 00:26:39,800 --> 00:26:41,100 I'm not sure I follow you. 251 00:26:41,520 --> 00:26:42,540 Well, don't you see? 252 00:26:43,610 --> 00:26:47,050 I had convinced myself that it was me against them. 253 00:26:47,390 --> 00:26:52,430 But you're nothing like them. You're kind to me. 254 00:26:53,230 --> 00:26:56,410 And that disturbs you? Yes, it disturbs me. 255 00:26:56,810 --> 00:27:01,230 I mean, I had to stop and think that maybe there is no them. 256 00:27:01,570 --> 00:27:07,210 Maybe there is no enemy. And if there is no enemy, Doctor, then the possibility 257 00:27:07,210 --> 00:27:11,250 exists that I have created all of this. 258 00:27:13,800 --> 00:27:18,240 Paranoia. And if that's true, then I really have lost my mind. 259 00:27:20,620 --> 00:27:25,500 To tell you the truth, I don't know where I am anymore. 260 00:27:29,380 --> 00:27:36,260 If I am sick, if I have imagined all of 261 00:27:36,260 --> 00:27:40,700 this, I need your help, Doctor. 262 00:27:40,940 --> 00:27:43,400 because you're the only one that I trust here. 263 00:27:47,920 --> 00:27:51,560 I owe you a very sincere apology, Dr. Bellamy. 264 00:27:51,940 --> 00:27:53,000 Oh, how's that? 265 00:27:53,540 --> 00:27:54,700 For doubting you. 266 00:27:55,060 --> 00:27:56,680 For suspecting your loyalty. 267 00:27:57,620 --> 00:28:01,560 That little rescue you staged in the ECT room was perfect. 268 00:28:04,560 --> 00:28:08,960 You... You had Dr. 269 00:28:09,240 --> 00:28:11,700 Hayne. Damn near hysteria. 270 00:28:13,260 --> 00:28:15,960 What are you talking about? 271 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Mrs. Combs. 272 00:28:20,200 --> 00:28:22,660 I have to hand it to you. Everything they've said about you is an 273 00:28:22,660 --> 00:28:23,660 understatement. 274 00:28:23,960 --> 00:28:29,100 I just got back from her room. She's confused, disoriented, helpless, 275 00:28:29,100 --> 00:28:30,100 unsure of herself. 276 00:28:30,520 --> 00:28:35,280 She trusts you implicitly and is perfectly prepared to accept the reality 277 00:28:35,280 --> 00:28:36,280 presented her. 278 00:28:37,180 --> 00:28:39,740 You know, I give myself a lot of credit, but... 279 00:28:40,560 --> 00:28:43,800 But frankly, you had me fooled. 280 00:28:44,800 --> 00:28:48,820 For a moment there, I actually thought that you'd betrayed the organization. 281 00:28:49,580 --> 00:28:56,040 But instead, in one brilliant move, you broke her. 282 00:28:59,320 --> 00:29:00,320 To the master. 283 00:29:09,520 --> 00:29:11,460 What's the status of the Thomas Vale file? 284 00:29:11,840 --> 00:29:16,200 I spoke with the director just a short while ago. He was thrilled when I told 285 00:29:16,200 --> 00:29:18,240 him the progress you were making with Mrs. Combs. 286 00:29:18,780 --> 00:29:20,300 He promised to send it right out. 287 00:29:20,660 --> 00:29:22,140 I should be here first thing in the morning. 288 00:29:44,940 --> 00:29:47,240 Looks as if you've taken to our little garden spot. 289 00:29:48,540 --> 00:29:53,680 Yes, it's very peaceful. I suppose with Dr. Hayne, Mrs. Combs is being prepped 290 00:29:53,680 --> 00:29:54,680 for final erasure. 291 00:29:55,380 --> 00:29:58,720 No, it's too soon. She needs a couple more days, at least. 292 00:29:59,180 --> 00:30:03,780 Yes, well, unfortunately, it's just not possible. We're dealing with a time 293 00:30:03,780 --> 00:30:09,540 factor here. I'm telling you, she needs a few more... Doctor, we simply have no 294 00:30:09,540 --> 00:30:10,540 choice. 295 00:30:10,820 --> 00:30:14,620 But I thought seeing as how you've become the source of her trust... 296 00:30:14,840 --> 00:30:16,120 The fulcrum for her confusion. 297 00:30:17,300 --> 00:30:19,180 It'd be useful if you could be there for the treatment. 298 00:30:19,800 --> 00:30:22,020 I'm sure that seeing you will help expedite things. 299 00:30:23,500 --> 00:30:24,500 Fifteen minutes. 300 00:30:34,540 --> 00:30:35,540 Dr. 301 00:30:36,120 --> 00:30:37,120 Hayes. 302 00:30:37,620 --> 00:30:40,420 She was sedated in her room. We're ready for the chemo induction. 303 00:30:41,460 --> 00:30:42,460 Dr. Bellamy. 304 00:30:45,260 --> 00:30:47,780 I am so sorry about what happened last night. 305 00:30:48,120 --> 00:30:51,140 If you'd clued me in, perhaps I would have been... What? 306 00:30:52,040 --> 00:30:53,580 Less convincing in your performance? 307 00:30:53,920 --> 00:30:54,920 It was perfect. 308 00:30:55,040 --> 00:30:56,220 It was theater at its best. 309 00:30:56,600 --> 00:30:57,600 She's ready, Doctor. 310 00:30:58,160 --> 00:30:59,160 Good. 311 00:31:22,450 --> 00:31:24,450 Get closer where she can see you. 312 00:31:26,350 --> 00:31:28,130 Do you recognize this man? 313 00:31:33,350 --> 00:31:34,350 Yes. 314 00:31:35,310 --> 00:31:37,030 Oh, it's Dr. Bellamy. 315 00:31:38,030 --> 00:31:39,510 And you trust him? 316 00:31:40,710 --> 00:31:41,710 Yes. 317 00:31:42,230 --> 00:31:43,730 Do you know where you are? 318 00:31:47,210 --> 00:31:51,550 Clear Spring Sanitarium. 319 00:31:52,030 --> 00:31:54,550 Do you know who you are? 320 00:31:58,910 --> 00:32:02,730 I'm not sure. 321 00:32:05,470 --> 00:32:10,730 You realize you suffer from delusions, from fantasies? 322 00:32:12,390 --> 00:32:13,390 Yes. 323 00:32:14,510 --> 00:32:16,370 I think so. 324 00:32:18,430 --> 00:32:20,690 Do you have a husband? 325 00:32:33,360 --> 00:32:35,280 No, no husband. 326 00:32:36,380 --> 00:32:39,020 And what about children? 327 00:32:45,060 --> 00:32:47,560 Much, much. 328 00:32:51,400 --> 00:32:57,880 You feel this overwhelming desire to cooperate. I know how uncomfortable it 329 00:32:57,880 --> 00:32:59,020 makes you feel to resist. 330 00:33:06,640 --> 00:33:08,640 Easier to cooperate. 331 00:33:10,460 --> 00:33:12,420 Cooperation makes you feel good. 332 00:33:13,060 --> 00:33:15,080 Resistance creates anxiety. 333 00:33:16,840 --> 00:33:19,880 Feels better to cooperate. 334 00:33:20,920 --> 00:33:24,460 And you want so much to tell us what you saw that day. 335 00:33:25,740 --> 00:33:27,500 And who you told about it. 336 00:33:37,069 --> 00:33:39,110 tell very many people. 337 00:33:39,370 --> 00:33:44,590 The first person I told... No, Ellen, no. Wait a minute. 338 00:33:45,530 --> 00:33:49,670 What the hell do you think you're doing? Putting a stop to this. Step back. 339 00:34:39,400 --> 00:34:40,400 Get down. Get down. 340 00:34:46,860 --> 00:34:49,139 Maybe you should pull over and let me drive. 341 00:35:01,480 --> 00:35:02,419 Wake up. 342 00:35:02,420 --> 00:35:03,420 Wake up. 343 00:35:04,040 --> 00:35:05,320 Okay, I'm okay. I'm awake. 344 00:35:05,720 --> 00:35:06,578 I'm awake. 345 00:35:06,580 --> 00:35:07,800 Okay. I'm okay. 346 00:35:08,220 --> 00:35:09,220 I'm okay. I'm okay. 347 00:35:11,220 --> 00:35:16,240 You know, at least you could be really big on my clothes. 348 00:35:17,360 --> 00:35:19,400 You're just gonna have to sleep this off, okay? 349 00:35:20,260 --> 00:35:22,580 I knew you were trying to get me into bed. 350 00:35:24,600 --> 00:35:26,520 You're not gonna make this easy for me, are you? 351 00:35:27,240 --> 00:35:28,800 No, absolutely not. 352 00:35:29,400 --> 00:35:31,040 You want me in bed? 353 00:35:31,500 --> 00:35:33,100 You're gonna have to work for it. 354 00:35:49,190 --> 00:35:50,190 Dr. Bell? 355 00:35:52,630 --> 00:35:54,210 Oh, bad idea. 356 00:35:55,170 --> 00:35:56,670 Where are we? What is this place? 357 00:35:56,990 --> 00:36:00,250 It's called Hawthorne House. You told me about it last night. 358 00:36:00,930 --> 00:36:01,930 I did? 359 00:36:02,290 --> 00:36:03,290 Yeah. 360 00:36:03,710 --> 00:36:07,750 What else did I tell you? Oh, don't worry. You were on your best behavior. 361 00:36:09,270 --> 00:36:10,570 Why did you bring me here? 362 00:36:12,250 --> 00:36:18,530 Well, it's a long story, but... To get you away from them. 363 00:36:19,980 --> 00:36:20,980 Why would you do that? 364 00:36:21,200 --> 00:36:25,100 Look, my name isn't Walter Bellamy. I'm not a doctor. I don't have anything to 365 00:36:25,100 --> 00:36:26,100 do with those people. 366 00:36:26,900 --> 00:36:27,900 Right. 367 00:36:28,560 --> 00:36:29,900 My name is Tom Vail. 368 00:36:30,700 --> 00:36:35,020 Whoever those people are, they're trying to do the same thing to you as they did 369 00:36:35,020 --> 00:36:36,020 to me. 370 00:36:36,060 --> 00:36:40,080 And I just couldn't let that happen, and that's why we're here. 371 00:36:42,180 --> 00:36:43,180 No. 372 00:36:43,840 --> 00:36:46,700 No, I see what's happening here. 373 00:36:47,780 --> 00:36:48,780 Sorry, Doctor. 374 00:36:51,100 --> 00:36:53,000 You just took this one step too far. 375 00:36:54,240 --> 00:36:55,240 Excuse me? 376 00:36:55,540 --> 00:36:56,540 You're good. 377 00:36:56,580 --> 00:37:02,280 You had me going there for a while, but you can't really expect me to buy all of 378 00:37:02,280 --> 00:37:06,020 this. Look, Ellen, you've been asleep for four hours. 379 00:37:07,300 --> 00:37:13,040 They are going to be looking for us. I mean, how long do you think it's going 380 00:37:13,040 --> 00:37:14,320 be before they catch up to us? 381 00:37:15,720 --> 00:37:18,000 I don't know. As soon as you tell them to move in. 382 00:37:21,910 --> 00:37:23,590 Look, I know how this feels. 383 00:37:24,710 --> 00:37:27,890 I had a career, a life, a wife. 384 00:37:29,310 --> 00:37:33,510 I know what it feels like to have it all ripped away, but at some point, you... 385 00:37:33,510 --> 00:37:35,270 What? Trust you? 386 00:37:35,770 --> 00:37:37,770 Tell you everything I wouldn't tell them? 387 00:37:39,030 --> 00:37:41,450 No, I'm open to suggestions. What's it going to take? 388 00:37:41,830 --> 00:37:42,830 I don't know. 389 00:37:44,150 --> 00:37:45,150 You're the doctor. 390 00:37:46,870 --> 00:37:48,550 Or you aren't the doctor. 391 00:37:49,490 --> 00:37:52,310 Which is it? I told you, listen, I've been through this. 392 00:37:53,150 --> 00:37:56,990 Dr. Bellamy was the man responsible for my erasure. 393 00:37:58,730 --> 00:37:59,730 Erasure? 394 00:38:00,110 --> 00:38:01,270 That's what they call it. 395 00:38:02,750 --> 00:38:07,430 Bellamy was killed at my studio. Before that, I took his driver's license. I 396 00:38:07,430 --> 00:38:09,510 took his credit cards. That's how they found me. 397 00:38:09,870 --> 00:38:11,970 Through the computers, they think I'm him. 398 00:38:12,730 --> 00:38:16,210 And I went along with it, I mean, hoping I could get some answers. 399 00:38:17,930 --> 00:38:20,090 And they were going to bring me my file. 400 00:38:23,130 --> 00:38:24,310 Who's Tom Vail? 401 00:38:25,910 --> 00:38:26,910 I'm a photographer. 402 00:38:28,470 --> 00:38:29,870 I'm a photojournalist. 403 00:38:30,330 --> 00:38:33,910 They stole one of my photos, and I think they think I know something. 404 00:38:35,990 --> 00:38:37,770 Must have been a hell of a picture. 405 00:38:39,530 --> 00:38:40,890 Okay, let me ask you this. 406 00:38:42,210 --> 00:38:45,890 If you're such a risk to them, so valuable... 407 00:38:46,680 --> 00:38:49,480 Why didn't they just kill you? I don't know. I don't know. 408 00:38:50,100 --> 00:38:53,100 I'm not sure. Maybe like you, they think I knew too much. 409 00:38:54,140 --> 00:38:57,020 Or more importantly, they're not sure just who I might have told. 410 00:38:59,080 --> 00:39:02,420 How much do you know? I don't know what I'm supposed to know. 411 00:39:04,500 --> 00:39:08,260 I just know it's taken everything I've got to get away from them. 412 00:39:16,810 --> 00:39:21,790 I mean, after everything that's happened, how can you expect me to 413 00:39:21,790 --> 00:39:23,570 anything that you say to me? 414 00:39:25,930 --> 00:39:27,450 I guess maybe I can't. 415 00:39:31,150 --> 00:39:37,870 If there were only something real, some tangible way that I 416 00:39:37,870 --> 00:39:42,850 could know that this isn't just another one of those games they play. 417 00:39:46,270 --> 00:39:50,750 The photograph, the one that you said they stole from you. You must have other 418 00:39:50,750 --> 00:39:52,690 copies. Yes, I do have the negatives, that's all. 419 00:39:54,350 --> 00:39:55,650 Well, can I see them? 420 00:39:58,130 --> 00:39:59,130 Ellen, 421 00:39:59,590 --> 00:40:04,510 that's not a good idea. Oh, I get it. I get it. It's perfectly all right for me 422 00:40:04,510 --> 00:40:06,790 to put all my trust into you, tell you anything. 423 00:40:07,410 --> 00:40:10,410 Here's my story, Ellen. Now just jump on for the ride. 424 00:40:11,410 --> 00:40:14,710 I'm confused, Tom, but I'm not stupid. 425 00:40:15,320 --> 00:40:17,900 Okay, just give me 15 minutes. 426 00:40:18,520 --> 00:40:19,520 Where are you going? 427 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 I'll get the negatives. 428 00:41:35,050 --> 00:41:36,050 Very fancy. 429 00:41:36,390 --> 00:41:38,350 Hell of a way to protect precious cargo. 430 00:41:39,290 --> 00:41:41,590 Well, it's just making it not look like precious cargo. 431 00:41:42,410 --> 00:41:43,410 Good answer. 432 00:41:43,950 --> 00:41:47,810 Hey, you know, by this time this morning, I would have had my hands on my 433 00:41:47,910 --> 00:41:51,810 I didn't have to do this. So, if this is just an exercise... No, look, I'm 434 00:41:51,810 --> 00:41:54,010 sorry. It's just hard to know who to trust anymore. 435 00:41:55,390 --> 00:41:58,450 Why are you doing this for me? I mean, if the director had really sent your 436 00:41:58,450 --> 00:42:01,950 file... What'd you say? 437 00:42:03,090 --> 00:42:04,090 Just that... 438 00:42:04,140 --> 00:42:07,460 Giving up the chance to get your hands on your file? No, you said if the 439 00:42:07,460 --> 00:42:11,540 director had really sent my file, how do you know about the director? 440 00:42:12,720 --> 00:42:13,720 It's going down. 441 00:42:13,900 --> 00:42:15,280 I'm sure that's what you said. 442 00:42:16,300 --> 00:42:17,740 No, I never mentioned the director. 443 00:42:18,600 --> 00:42:21,280 Well, I'm obviously not making it up. 444 00:42:23,260 --> 00:42:24,260 No, you're not. 445 00:42:35,200 --> 00:42:38,160 now who's being paranoid it's okay i'm getting used to it 34366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.