All language subtitles for nowhere_man_s01e01_absolute_zero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,830 --> 00:01:15,890 for the last six years. 2 00:01:16,490 --> 00:01:18,290 Right? It's a genius. 3 00:01:19,450 --> 00:01:21,370 Tom Hale? 4 00:01:22,130 --> 00:01:23,470 Technically proficient. 5 00:01:23,910 --> 00:01:24,910 Emotionally mature. 6 00:01:29,350 --> 00:01:31,910 Work has a start. Life is power. 7 00:01:32,770 --> 00:01:33,770 Shock value. 8 00:01:34,150 --> 00:01:37,130 Take my word for it. Hale's someone to keep your eye on. 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,180 They're so real, Thomas. 10 00:01:53,520 --> 00:01:54,760 So unforgiving. 11 00:01:55,060 --> 00:01:57,380 The truth is unforgiving. Don't shoot the messenger. 12 00:01:57,820 --> 00:01:58,820 Or the photographer. 13 00:01:59,200 --> 00:02:00,200 Right, or the photographer. 14 00:02:01,500 --> 00:02:05,040 Your photographs are quite beautiful, Mr. Vail. You've really captured 15 00:02:05,040 --> 00:02:06,040 extraordinary. 16 00:02:06,480 --> 00:02:09,240 Beautiful? I never thought I'd look quite like that. 17 00:02:09,580 --> 00:02:10,580 How do you think of them? 18 00:02:11,039 --> 00:02:12,220 Well, just, uh... 19 00:02:12,720 --> 00:02:15,480 As a record of the facts, really, what is, what was. 20 00:02:19,300 --> 00:02:20,300 Excuse me for a second. 21 00:02:20,960 --> 00:02:21,960 Here. 22 00:02:22,680 --> 00:02:23,720 Oh, look at this. 23 00:02:26,020 --> 00:02:27,680 Shrimp roll? No, thanks. 24 00:02:27,920 --> 00:02:28,920 Cheese ball? 25 00:02:28,960 --> 00:02:29,960 No, thanks. 26 00:02:31,520 --> 00:02:32,820 Sweetheart, excuse me. 27 00:02:33,920 --> 00:02:38,220 The babysitter just called, and little Tommy threw up after dinner. 28 00:02:38,900 --> 00:02:39,900 I'm sorry. 29 00:02:39,980 --> 00:02:42,080 Try the sushi. It's wonderful. 30 00:02:42,690 --> 00:02:43,690 Excuse us. 31 00:02:45,590 --> 00:02:48,230 The babysitter. Hey, look, it's the first thing that came to mind. 32 00:02:48,550 --> 00:02:49,550 Little Tommy. 33 00:02:49,710 --> 00:02:53,370 So sue me. I'm a photographer, not a writer. On the other hand, it has kind 34 00:02:53,370 --> 00:02:55,330 ring to it. Little Tommy Vale. 35 00:02:55,990 --> 00:02:59,590 Didn't he have a hit single in the early 60s? You know, one day we'll have kids 36 00:02:59,590 --> 00:03:00,970 and God will get you for that. 37 00:03:03,170 --> 00:03:04,170 How does it feel? 38 00:03:04,390 --> 00:03:06,870 Like big Tommy is going to throw up. Can we go? 39 00:03:07,390 --> 00:03:08,390 No, we can't go. 40 00:03:08,490 --> 00:03:11,670 Don't you want people to see your work? The reaction's been terrific. They can't 41 00:03:11,670 --> 00:03:13,630 see my work. Why do they have to see me? 42 00:03:13,970 --> 00:03:14,970 Oh, I get it. 43 00:03:15,590 --> 00:03:18,730 Everything in front of the camera's fair game, but the man behind needs to 44 00:03:18,730 --> 00:03:19,709 remain invisible. 45 00:03:19,710 --> 00:03:23,250 Look, if we leave, I'll buy you a steak, okay? 46 00:03:23,810 --> 00:03:28,510 Later. Big potato, lots of sour cream, chives. 47 00:03:28,850 --> 00:03:32,910 Tom, you can't leave your own show. This is the big break you've been waiting 48 00:03:32,910 --> 00:03:34,110 for. Cheesecake for dessert. 49 00:03:36,040 --> 00:03:38,100 Another 15 minutes. Another cheesecake. 50 00:03:39,140 --> 00:03:41,380 That's the problem with marriage. No mystery. 51 00:03:41,700 --> 00:03:42,700 Trust me. 52 00:03:43,400 --> 00:03:45,280 You will always be a mystery. 53 00:03:51,600 --> 00:03:53,100 Hey, Tom. 54 00:03:53,820 --> 00:03:54,980 Over here, buddy. 55 00:03:55,660 --> 00:03:56,760 You're the man. 56 00:03:57,520 --> 00:03:58,860 Great show, man. 57 00:04:02,730 --> 00:04:03,730 Some ego trip. 58 00:04:03,770 --> 00:04:06,050 Your head's being stroked so much you must have a stiff neck. 59 00:04:06,610 --> 00:04:07,910 Are you getting off on all this? 60 00:04:08,150 --> 00:04:11,030 I'm getting out as soon as possible. You've got to be kidding. 61 00:04:11,530 --> 00:04:15,290 Fame and fortune is right around the corner, buddy. Hop on for the ride. 62 00:04:15,810 --> 00:04:17,350 I'd die for all this attention. 63 00:04:17,649 --> 00:04:18,750 Well, it's just about how I'm feeling. 64 00:04:19,350 --> 00:04:20,390 You love it. 65 00:04:20,870 --> 00:04:23,530 Hey, a bunch of us are cutting out. I'm going to go over to Club Nassera. You 66 00:04:23,530 --> 00:04:26,970 and Allison want to meet us? I'm too old to dance, Larry. Come on. No, you're 67 00:04:26,970 --> 00:04:27,909 too married. 68 00:04:27,910 --> 00:04:29,130 Single guys dance. 69 00:04:29,850 --> 00:04:31,290 It's either that or blow -up dolls. 70 00:04:35,480 --> 00:04:38,320 On the other hand, some of these art babes ain't half bad. 71 00:04:38,900 --> 00:04:40,560 I'll just tell them I'm your best friend. 72 00:04:41,260 --> 00:04:43,220 Maybe I'll get some of your fallout. 73 00:04:43,600 --> 00:04:47,220 Watch me work. Go get it. All right, later. Oh, Mr. Vale. 74 00:04:48,020 --> 00:04:51,440 What a powerful, magnificent show. 75 00:04:51,980 --> 00:04:57,280 It's edgy, riveting, so delectably cold. 76 00:05:02,620 --> 00:05:03,720 Don't promise like that. 77 00:05:04,300 --> 00:05:06,860 Oh, thank you. 78 00:05:10,280 --> 00:05:13,680 Now that all the food's here, you should know you really could have bought me 79 00:05:13,680 --> 00:05:14,680 off for just the cheesecake. 80 00:05:16,200 --> 00:05:17,200 You're that easy? 81 00:05:17,500 --> 00:05:18,500 Yeah. 82 00:05:19,020 --> 00:05:20,100 Isn't that why you married me? 83 00:05:24,980 --> 00:05:25,980 It's really wonderful. 84 00:05:27,780 --> 00:05:28,780 Cheers. 85 00:05:28,900 --> 00:05:30,260 I think you're going to get lucky tonight. 86 00:05:32,660 --> 00:05:34,320 Spoken like a devoted carnivore. 87 00:05:38,160 --> 00:05:39,260 You know what I was thinking about? 88 00:05:40,540 --> 00:05:41,540 Fulfilling my every fantasy? 89 00:05:42,340 --> 00:05:43,340 Besides that? 90 00:05:45,740 --> 00:05:49,060 I was thinking it was a shame that your mother wasn't at the show tonight. I 91 00:05:49,060 --> 00:05:50,160 think she would have been really proud. 92 00:05:51,640 --> 00:05:53,780 No, my mother wouldn't even come out here for my funeral. 93 00:05:55,600 --> 00:05:58,880 Or maybe that'd be something she wouldn't want to miss. You could have 94 00:05:58,880 --> 00:06:00,860 her. What makes you think she'd even talk to me? 95 00:06:01,230 --> 00:06:02,230 You could have tried. 96 00:06:02,270 --> 00:06:06,410 I have tried. You know, the opening was painful enough. I really didn't need to 97 00:06:06,410 --> 00:06:09,770 hear her telling me how I drove my father from the house and left her alone 98 00:06:09,770 --> 00:06:13,030 die. Your father was miserable and unhappy on that farm. Your mother's not 99 00:06:13,030 --> 00:06:15,730 easiest woman in the world to live with. My mother's not the easiest person in 100 00:06:15,730 --> 00:06:16,730 the world to have coffee with. 101 00:06:17,630 --> 00:06:22,250 You know, as far as she's concerned, when I left to follow my dreams, I 102 00:06:22,250 --> 00:06:27,870 abandoned her and inspired my father. Two months later, she's alone and... 103 00:06:31,150 --> 00:06:34,130 Your work's finally getting some recognition. I just think it's sad. 104 00:06:35,030 --> 00:06:36,490 Someone should have told her. 105 00:06:37,050 --> 00:06:38,410 I'll send her a photograph. 106 00:06:47,170 --> 00:06:48,170 I'll be right back. 107 00:06:50,410 --> 00:06:53,810 You okay? 108 00:06:55,930 --> 00:06:56,930 Yeah. 109 00:07:18,000 --> 00:07:19,400 Okay. 110 00:07:43,150 --> 00:07:44,150 What am I doing? 111 00:08:04,950 --> 00:08:05,950 Hey, Gino. 112 00:08:06,670 --> 00:08:07,670 What? 113 00:08:08,710 --> 00:08:10,210 Didn't Allison change tables? 114 00:08:10,650 --> 00:08:11,650 Excuse me? 115 00:08:11,990 --> 00:08:14,160 Allison. As in my wife? 116 00:08:14,980 --> 00:08:16,720 Good smile, great legs, lousy tipper? 117 00:08:17,060 --> 00:08:19,960 She's not at our table. I'm sorry, sir. I don't even know who you're talking 118 00:08:19,960 --> 00:08:20,960 about. 119 00:08:21,360 --> 00:08:22,520 Sir, what are you, kidding? 120 00:08:22,960 --> 00:08:27,520 We were just sitting between these two lamps here. Now there's two other people 121 00:08:27,520 --> 00:08:28,520 at our table. 122 00:08:29,160 --> 00:08:32,980 Mr. and Mrs. Charney have said their booth reserved every Thursday for the 123 00:08:32,980 --> 00:08:38,320 10 years. Oh, okay, okay. I get it. This is Allison's idea of a joke, right? 124 00:08:39,640 --> 00:08:41,179 It's cute. Okay, I laughed. 125 00:08:41,480 --> 00:08:42,480 So where is she? 126 00:08:43,089 --> 00:08:45,510 Perhaps if you come to the front desk... No, no, no, Gina, Gina. 127 00:08:46,490 --> 00:08:47,490 The joke's over. 128 00:08:47,890 --> 00:08:48,890 So where is she? 129 00:08:50,690 --> 00:08:53,370 I'm afraid I'm going to have to ask you to leave the restaurant, sir. 130 00:08:55,190 --> 00:08:58,370 You're serious, aren't you? What are you telling me? You don't remember seating 131 00:08:58,370 --> 00:09:02,490 us at that booth 20 minutes ago? Sir, please. No, this is ridiculous. I'm 132 00:09:02,490 --> 00:09:03,490 to take it up with the Charnies. 133 00:09:05,860 --> 00:09:09,920 You are a very authentic -looking older couple, but it's time to 86 the crumpets 134 00:09:09,920 --> 00:09:13,300 and scones. The joke's over. Sir, take your hands off my wife. I'll take my 135 00:09:13,300 --> 00:09:15,420 hands off your wife if you'll return mine, okay? 136 00:09:17,380 --> 00:09:20,500 We can take our business outside. How far are you going to take this, Gina? 137 00:09:20,500 --> 00:09:21,660 you going to bust my head open? 138 00:09:22,300 --> 00:09:23,680 I said we'll talk outside. 139 00:09:25,820 --> 00:09:26,840 You're picking up the check. 140 00:09:35,340 --> 00:09:36,340 All right. 141 00:09:37,360 --> 00:09:40,240 Don't you think you're overplaying your part? No, you're still breathing. 142 00:09:41,220 --> 00:09:44,480 All right, so what am I supposed to do now? I'm supposed to go back to the show 143 00:09:44,480 --> 00:09:48,420 and apologize for leaving early? What? You can take a long walk off a short 144 00:09:48,420 --> 00:09:49,900 if I like it. Just stay out of the restaurant. 145 00:10:00,600 --> 00:10:03,300 I don't suppose she left. 146 00:10:15,340 --> 00:10:16,340 Thanks. 147 00:11:10,620 --> 00:11:11,900 725. Sorry. 148 00:11:13,260 --> 00:11:14,880 Here, keep the change. Thank you. 149 00:11:32,040 --> 00:11:34,100 Allison, it's me. 150 00:11:35,240 --> 00:11:36,300 Come on, open the door. 151 00:11:38,540 --> 00:11:40,500 Come on, Allison. Open the door. 152 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 Who are you? 153 00:11:45,920 --> 00:11:46,920 What do you want? 154 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 It's not funny. 155 00:11:50,260 --> 00:11:53,000 If you're not out of here in the next ten seconds, I'm going to call the 156 00:11:54,500 --> 00:11:55,540 What are you doing? 157 00:11:56,340 --> 00:11:58,960 Come on. The joke's over. I'm cold. I'm tired. 158 00:11:59,460 --> 00:12:00,460 Let me in. 159 00:12:04,350 --> 00:12:07,370 Newt, you're in on this, too? Come on. What the hell is going on? Hey, Allison, 160 00:12:07,510 --> 00:12:08,510 you all right? 161 00:12:10,110 --> 00:12:11,870 Look, pal, why don't you go sleep it off somewhere? 162 00:12:12,930 --> 00:12:14,550 Who the hell are you supposed to be? 163 00:12:15,590 --> 00:12:16,590 I'm her husband. 164 00:12:17,150 --> 00:12:19,170 I'm also the guy on the trigger end of this shotgun. 165 00:12:26,330 --> 00:12:29,330 All right, look, conversation's over. Now, you can either turn and leave, or I 166 00:12:29,330 --> 00:12:32,030 can blow a hole in your leg, and we'll carry you out of here. 167 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 is a very 168 00:14:02,960 --> 00:14:03,839 Oh, come on. 169 00:14:03,840 --> 00:14:04,840 Give me my card back. 170 00:14:06,060 --> 00:14:11,540 Your ATM card has been confiscated, and a video image of this transaction has 171 00:14:11,540 --> 00:14:12,540 been recorded. 172 00:15:56,170 --> 00:16:00,030 Forecast, cloudy and windy and cold this morning, warming up a bit this 173 00:16:00,030 --> 00:16:03,310 afternoon with a few sunny breaks and... 174 00:16:03,310 --> 00:16:11,670 You 175 00:16:11,670 --> 00:16:17,730 would not believe the dream I had last night. 176 00:16:21,250 --> 00:16:25,290 I'll tell you one thing, I've never been so happy to wake up in all my life. 177 00:16:28,440 --> 00:16:30,400 Go get the paper. 178 00:16:30,620 --> 00:16:31,780 But you know what? 179 00:16:33,040 --> 00:16:39,840 The only remaining question I have is who was the other guy? 180 00:17:11,819 --> 00:17:12,819 See you tomorrow. 181 00:17:34,420 --> 00:17:36,160 Please don't... Shut up and drive. 182 00:17:36,640 --> 00:17:38,960 Just get out of the parking lot and go west on Warren. 183 00:17:55,900 --> 00:17:56,900 Talk to me. 184 00:17:58,560 --> 00:18:01,620 What do you want me to say? Come on, Allison. What are the rules of the game 185 00:18:01,620 --> 00:18:04,200 here? I don't know what you're... Who put you up to this? I don't know what 186 00:18:04,200 --> 00:18:05,480 you're talking about. Cut the crap. 187 00:18:05,860 --> 00:18:07,060 Just cut the crap, okay? 188 00:18:07,280 --> 00:18:08,780 It's about the photograph, isn't it? 189 00:18:09,920 --> 00:18:12,940 There's no way you could have got into my bank account, changed the locks all 190 00:18:12,940 --> 00:18:14,620 yourself. Who are they, Allison? 191 00:18:16,480 --> 00:18:17,480 All right. 192 00:18:19,520 --> 00:18:21,660 They told me that if I said anything, they'd kill you. 193 00:18:26,679 --> 00:18:28,820 Who? Who are they? I don't know. Some men. 194 00:18:29,180 --> 00:18:29,959 But who? 195 00:18:29,960 --> 00:18:32,940 Government? Military? What did they say? I didn't want to put you in this 196 00:18:32,940 --> 00:18:35,000 situation. I didn't have any choice. 197 00:18:35,780 --> 00:18:36,860 They're watching me. 198 00:18:38,140 --> 00:18:39,140 They're watching you. 199 00:18:40,720 --> 00:18:41,960 I am not the enemy. 200 00:18:43,800 --> 00:18:45,760 Okay, I'm sorry. I'm sorry, baby. 201 00:18:46,800 --> 00:18:47,800 I'm sorry. 202 00:18:49,360 --> 00:18:50,360 You gotta think. 203 00:18:51,580 --> 00:18:53,280 There's gotta be somebody we can talk to. 204 00:18:57,560 --> 00:18:58,560 What do you want me to do? 205 00:18:59,380 --> 00:19:02,080 Just pull over, pull over. I doubt very much they got to the cops. 206 00:19:17,460 --> 00:19:19,300 What's the problem? You want to step out of the car, please, sir? 207 00:19:23,680 --> 00:19:26,140 Let's move to the front of the vehicle. Place your hands on the hood. All right, 208 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 all right, all right. 209 00:19:30,620 --> 00:19:33,660 We got a call from Martins and Dry Cleaners about someone being in the back 210 00:19:33,660 --> 00:19:35,840 your car. The person that called thought there might be some kind of problem. 211 00:19:36,620 --> 00:19:41,400 There's no problem, officer. I'm her husband, so... Is everything okay, ma 212 00:19:42,260 --> 00:19:44,520 Officer, please. This man hid in the back seat of my car. 213 00:19:44,900 --> 00:19:46,940 I've never seen him before in my life. He's insane. 214 00:19:47,300 --> 00:19:48,259 Allison, what are you saying? 215 00:19:48,260 --> 00:19:49,260 Stay away from me. 216 00:19:49,860 --> 00:19:53,360 Do you understand what I'm saying? Don't talk to me. Don't come to my house. But 217 00:19:53,360 --> 00:19:55,080 you just... What did you expect me to say? 218 00:19:55,820 --> 00:19:57,080 You're sick. You need help. 219 00:19:57,380 --> 00:19:58,380 She's lying. 220 00:19:58,480 --> 00:20:01,440 I don't know why, but somebody is making her do this. You've got to believe me. 221 00:20:01,460 --> 00:20:03,800 This woman is my wife. You have the right to remain silent. 222 00:20:04,060 --> 00:20:05,440 Damn it, they're all lying. 223 00:20:09,000 --> 00:20:11,760 You have the right to remain silent. You have the right to remain silent. I 224 00:20:11,760 --> 00:20:17,240 know 225 00:20:17,240 --> 00:20:24,020 this sounds completely insane, 226 00:20:24,240 --> 00:20:25,280 but I'm... 227 00:20:25,580 --> 00:20:28,520 I'm not deluded. I have no paranoid obsessions. 228 00:20:45,380 --> 00:20:46,380 You mind if I smoke? 229 00:20:46,980 --> 00:20:48,180 No, do you mind if I leave? 230 00:20:49,060 --> 00:20:50,300 You mind if I leave? 231 00:20:50,660 --> 00:20:51,940 That's very funny. I like that. 232 00:20:55,660 --> 00:20:59,760 Some of my colleagues would say that humor is the first line of defense. 233 00:21:01,640 --> 00:21:02,640 But not you. 234 00:21:02,800 --> 00:21:03,800 No. 235 00:21:04,600 --> 00:21:08,020 I enjoy the occasional light remark. I hate to weigh things down with a lot of 236 00:21:08,020 --> 00:21:09,020 theory. 237 00:21:12,180 --> 00:21:13,860 It's against the rules. 238 00:21:14,260 --> 00:21:16,020 Do I really have to wear this thing? 239 00:21:17,020 --> 00:21:18,020 We'll get to that. 240 00:21:19,340 --> 00:21:21,020 You understand why you've been brought here. 241 00:21:21,220 --> 00:21:24,000 I understand the circumstances under which I was brought here. 242 00:21:24,669 --> 00:21:27,210 It's the why I'm not too sure about. 243 00:21:27,910 --> 00:21:31,810 According to the police report, you were accosting a woman. A woman? No, that's 244 00:21:31,810 --> 00:21:32,810 not what happened. 245 00:21:33,070 --> 00:21:39,910 The first thing you're going to learn around here is that to make a good 246 00:21:39,910 --> 00:21:42,050 impression, you want to keep your emotions in check. 247 00:21:42,850 --> 00:21:45,050 We want our residents to be even -tempered, okay? 248 00:21:47,230 --> 00:21:48,230 Okay. 249 00:21:50,070 --> 00:21:51,570 Now, according to the report... 250 00:21:52,110 --> 00:21:54,550 You went to this woman's house and you created quite a scene. 251 00:21:54,770 --> 00:21:57,010 Look, you were just... Listen! 252 00:22:07,270 --> 00:22:11,230 Apparently, you broke into this woman's car and you accosted her in the parking 253 00:22:11,230 --> 00:22:12,230 lot. 254 00:22:15,090 --> 00:22:16,090 My turn. 255 00:22:17,110 --> 00:22:18,110 Your turn. 256 00:22:19,670 --> 00:22:20,710 Do you know my name? 257 00:22:21,560 --> 00:22:23,840 Yeah. You told the police it was Thomas Vail. 258 00:22:25,760 --> 00:22:26,760 Have you ever heard that name? 259 00:22:28,140 --> 00:22:29,360 Are you familiar with my work? 260 00:22:30,200 --> 00:22:31,200 No. Should I be? 261 00:22:31,260 --> 00:22:32,260 I'm a photographer. 262 00:22:33,620 --> 00:22:34,920 Some of my work's been published. 263 00:22:36,200 --> 00:22:39,440 So you're quite famous, then? Look, don't patronize me. What I'm telling you 264 00:22:39,440 --> 00:22:40,440 the truth. 265 00:22:41,940 --> 00:22:42,940 Your truth. 266 00:22:45,120 --> 00:22:47,220 You know, it's not as though I don't know how this sounds. 267 00:22:50,250 --> 00:22:52,290 You know, I probably wouldn't believe it if somebody said it to me. 268 00:22:54,050 --> 00:22:57,370 Doctor, the woman I've been accused of harassing is my wife. 269 00:22:58,510 --> 00:23:04,090 And someone, for some reason, has gotten to her and forced her to act like she 270 00:23:04,090 --> 00:23:05,090 doesn't know me. 271 00:23:07,870 --> 00:23:09,850 But you have no paranoid delusions. 272 00:23:15,530 --> 00:23:16,530 Call my friends. 273 00:23:18,210 --> 00:23:19,210 Check me out. 274 00:23:20,560 --> 00:23:21,560 I intend to. 275 00:23:21,620 --> 00:23:22,620 What about family? 276 00:23:27,640 --> 00:23:28,740 You do have family. 277 00:23:29,980 --> 00:23:32,440 Why don't you just call my friend, Larry Levy? 278 00:23:33,960 --> 00:23:38,220 16 -550 Hamilton Street. You don't have to take my word for it. He's in the 279 00:23:38,220 --> 00:23:39,220 book. 280 00:23:39,540 --> 00:23:42,880 I can give you a three -page list of names, if it'll help. 281 00:23:43,300 --> 00:23:44,300 Yeah, it might. 282 00:23:44,640 --> 00:23:45,640 What about parents? 283 00:23:48,700 --> 00:23:49,700 Here's my mother. 284 00:23:53,239 --> 00:23:55,280 But you don't want us to call your mother. 285 00:23:55,660 --> 00:24:00,180 You don't want us to call your wife or your mother. No, no, you can call her. 286 00:24:04,140 --> 00:24:05,140 Mrs. 287 00:24:09,720 --> 00:24:10,720 Jonathan Vale. 288 00:24:12,460 --> 00:24:14,060 18 Frontage Road 6. 289 00:24:15,300 --> 00:24:16,300 Council Bluffs. 290 00:24:47,350 --> 00:24:49,710 Hey, thought you knew it all, didn't you, fucking clown? 291 00:24:51,370 --> 00:24:52,370 What is that? 292 00:24:52,630 --> 00:24:55,750 Thought that you were the special guy who saw through it. 293 00:24:57,270 --> 00:24:58,270 What do you want? 294 00:24:58,490 --> 00:24:59,950 Beginning to lose your confidence? 295 00:25:06,230 --> 00:25:07,229 Who are you? 296 00:25:07,230 --> 00:25:09,290 Real local hatchmate, furry friend. 297 00:25:09,790 --> 00:25:13,430 Just your garden variety paranoid schizophrenic next door. 298 00:25:13,650 --> 00:25:14,650 Name's Eddie. 299 00:25:15,090 --> 00:25:16,090 How you feel? 300 00:25:17,420 --> 00:25:18,420 What are you doing here? 301 00:25:19,600 --> 00:25:20,960 Why, you sound like the docs. 302 00:25:21,160 --> 00:25:22,900 No answers, but a lot of questions. 303 00:25:24,180 --> 00:25:25,380 Finally got to you, huh? 304 00:25:28,240 --> 00:25:29,240 What do you know? 305 00:25:31,060 --> 00:25:32,060 There you go again. 306 00:25:32,840 --> 00:25:34,760 You know, you'll never beat them at their own game. 307 00:25:35,620 --> 00:25:37,380 Ain't even worth trying, bachelor buddy. 308 00:25:39,460 --> 00:25:41,380 I heard you say you were some kind of photographer. 309 00:25:42,260 --> 00:25:43,260 I like that. 310 00:25:43,560 --> 00:25:45,280 They all see an unflinching ivory. 311 00:25:45,520 --> 00:25:47,220 Je ne sais crap kind of stuff. 312 00:25:47,420 --> 00:25:48,420 What do you know? 313 00:25:49,720 --> 00:25:51,680 It's about hidden agenda, isn't it? 314 00:25:51,920 --> 00:25:54,060 Is that why they're doing this? Is it the men in the photograph? 315 00:25:54,920 --> 00:25:57,040 What, you're asking me? I'm a mental patient. 316 00:25:57,740 --> 00:25:59,100 Maybe they just don't like your type. 317 00:25:59,620 --> 00:26:00,620 What's my type? 318 00:26:00,900 --> 00:26:03,220 You know, the kind that don't buy into the program. 319 00:26:03,480 --> 00:26:05,360 The kind that's always trying to look behind the curtain. 320 00:26:06,380 --> 00:26:08,880 You're supposed to see the tricks, puppy. Ow, not the mirrors. 321 00:26:12,040 --> 00:26:14,740 Looks like you're going to be in art class for the long haul. 322 00:26:15,060 --> 00:26:19,800 I talked to Dr. Bellamy. I gave him some names. Well, there you go. Put your 323 00:26:19,800 --> 00:26:21,040 faith in the medical profession. 324 00:26:21,260 --> 00:26:22,880 That's a plan by Blue Cross. 325 00:26:23,140 --> 00:26:27,300 Listen, when he contacts my friends... No, you listen, candid camera who don't 326 00:26:27,300 --> 00:26:30,940 know dip about what he's into. You don't have any friends. 327 00:26:32,200 --> 00:26:35,980 Everything they give you, they can take back. Everything you thought you had, 328 00:26:36,100 --> 00:26:37,100 you don't. 329 00:26:37,200 --> 00:26:39,860 Absolute zero, gentle Jack. Bottom line. 330 00:26:43,180 --> 00:26:45,140 You're saying that Bellamy is in on this? 331 00:26:46,120 --> 00:26:51,400 Tell you what, next time you see him, ask him about Dave Powers. 332 00:27:27,630 --> 00:27:30,570 Don't you think you're taking a risk having me unrestrained back here? 333 00:27:32,830 --> 00:27:36,270 Living on the edge brings a little excitement into an otherwise clinically 334 00:27:36,270 --> 00:27:38,490 existence. I have faith it will survive. 335 00:27:40,230 --> 00:27:42,170 So just what is it that we're surviving? 336 00:27:42,950 --> 00:27:46,570 Just a little real -world reality check. It'll be good for you and useful for 337 00:27:46,570 --> 00:27:49,270 me. So you think there's a chance what I'm saying is true? 338 00:27:51,570 --> 00:27:52,570 You never know. 339 00:28:13,760 --> 00:28:16,620 Well, how do you expect to get in? I told you they changed the locks. 340 00:28:16,860 --> 00:28:19,400 Well, that's where my years of training come in handy. I phoned ahead. 341 00:28:33,040 --> 00:28:34,380 Hi. Good morning. 342 00:28:34,960 --> 00:28:35,960 Who the hell are you? 343 00:28:36,140 --> 00:28:39,020 Uh, don't mind him. He hasn't been the same since the baseball strike. 344 00:28:39,860 --> 00:28:43,320 Look, if you want to put forward your claim, you might try not acting like a 345 00:28:43,320 --> 00:28:44,019 mental patient. 346 00:28:44,020 --> 00:28:45,060 That woman doesn't work here. 347 00:28:45,460 --> 00:28:47,320 I've never seen her before in my life. 348 00:28:49,000 --> 00:28:53,300 Apparently she has the same reaction to you. This is my studio. It's not open to 349 00:28:53,300 --> 00:28:55,600 the public. You can't just, you can't phone ahead. 350 00:28:55,940 --> 00:28:56,940 That's why we're here. 351 00:28:57,500 --> 00:28:59,140 To test your version against reality. 352 00:29:02,320 --> 00:29:03,460 This isn't reality. 353 00:29:04,840 --> 00:29:06,820 They did this. They set this up. 354 00:29:07,180 --> 00:29:09,420 And that's just the kind of talk we're trying to discourage. 355 00:29:11,080 --> 00:29:12,720 Very powerful. 356 00:29:13,940 --> 00:29:14,940 And these are all yours? 357 00:29:15,140 --> 00:29:19,700 Yeah, I shot that in Guatemala two Decembers ago, Tiananmen Square, Bosnia, 358 00:29:19,700 --> 00:29:23,120 Salvador, Seoul, South Korea. That's Bosnia. I shot every one of these. 359 00:29:23,640 --> 00:29:25,480 And you say that one of them has been stolen? 360 00:29:25,900 --> 00:29:28,160 Yeah, it was around here. 361 00:29:33,900 --> 00:29:34,900 Right here. 362 00:29:36,520 --> 00:29:37,920 Well, that should be easy enough to check. 363 00:29:38,400 --> 00:29:40,940 And it was a photograph of an execution of some kind? 364 00:29:43,600 --> 00:29:44,600 Excuse me, miss. 365 00:29:44,840 --> 00:29:47,000 Would it be possible for us to meet the photographer? 366 00:29:47,260 --> 00:29:49,460 We just want to compliment him on his work. 367 00:29:49,740 --> 00:29:52,520 I'm sorry. Unfortunately, he's on an assignment right now. 368 00:29:53,600 --> 00:29:54,600 Overseas. 369 00:29:55,120 --> 00:29:58,000 You don't know what you're talking about. Thank you. Thank you very much. 370 00:30:01,420 --> 00:30:03,580 So... So you believe her. 371 00:30:04,080 --> 00:30:07,200 And not me. Put yourself in my place. I bring you to what you tell me is your 372 00:30:07,200 --> 00:30:09,940 studio, and the woman who works here doesn't even recognize you. I know, 373 00:30:09,940 --> 00:30:12,780 What would it take to convince you? I spent half my life here. 374 00:30:13,140 --> 00:30:16,080 I know... I know where everything is. 375 00:30:17,620 --> 00:30:19,280 It's where I keep my hazardous chemicals. 376 00:30:21,620 --> 00:30:22,620 Coffee. 377 00:30:24,860 --> 00:30:25,860 My papers. 378 00:30:28,880 --> 00:30:30,980 Telling me somebody came in here and moved everything. 379 00:30:31,200 --> 00:30:33,440 You don't want to behave like this in a public place. I'm telling you, this is 380 00:30:33,440 --> 00:30:34,239 my studio. 381 00:30:34,240 --> 00:30:35,440 I built half this place. 382 00:30:36,040 --> 00:30:39,980 Somebody came in here and moved everything. Somebody paid that woman to 383 00:30:39,980 --> 00:30:41,660 there. And somebody pressured your wife. 384 00:30:45,040 --> 00:30:46,040 The negatives. 385 00:30:48,000 --> 00:30:50,280 They wouldn't know where I kept them. They'd never be able to find them. 386 00:30:51,640 --> 00:30:52,680 You hide your negatives. 387 00:30:53,360 --> 00:30:55,580 There's such a thing as healthy paranoia. 388 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 Yes, yes, ma 'am. 389 00:31:09,180 --> 00:31:10,119 Mm -hmm. 390 00:31:10,120 --> 00:31:11,120 No. 391 00:31:12,540 --> 00:31:13,960 No. Later. 392 00:31:15,160 --> 00:31:16,160 Yeah, tonight. 393 00:31:17,280 --> 00:31:18,440 Ten o 'clock at the hospital. 394 00:31:19,380 --> 00:31:20,380 Yeah, okay. 395 00:31:23,320 --> 00:31:24,520 So, uh, sorry. 396 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 Where were we? 397 00:31:26,460 --> 00:31:27,460 Ah, the negatives. 398 00:31:28,240 --> 00:31:29,240 Right. 399 00:31:29,900 --> 00:31:30,900 Well... 400 00:31:42,320 --> 00:31:43,320 They must have found them. 401 00:31:44,620 --> 00:31:46,220 And you're sure you remember it correctly? 402 00:31:48,900 --> 00:31:49,900 They should have been there. 403 00:31:52,120 --> 00:31:53,220 What are you feeling right now? 404 00:31:55,520 --> 00:31:56,520 Confused. 405 00:31:57,140 --> 00:31:58,320 A little less sure of yourself? 406 00:32:00,300 --> 00:32:01,300 Yeah. 407 00:32:02,460 --> 00:32:03,460 I don't know. 408 00:32:03,600 --> 00:32:04,600 Don't fight it. 409 00:32:05,960 --> 00:32:07,740 Confusion isn't necessarily a bad thing. 410 00:32:09,020 --> 00:32:10,020 Under the circumstances. 411 00:32:11,260 --> 00:32:15,960 Being a little less sure of things might just prove to be the road to recovery. 412 00:32:18,860 --> 00:32:19,860 Shall we? 413 00:32:27,480 --> 00:32:29,420 You seem down today, J .C. 414 00:32:30,720 --> 00:32:35,500 So many sinners, so little time. 415 00:32:36,880 --> 00:32:38,720 You got your work cut out for you, huh? 416 00:32:51,530 --> 00:32:52,610 Don't you, Eddie? 417 00:32:53,910 --> 00:32:56,490 How else could you beat me three games out of five? 418 00:32:56,870 --> 00:33:01,370 Why doesn't anyone want to hear the truth? 419 00:33:02,110 --> 00:33:05,550 I'm confused, Eddie. 420 00:33:06,770 --> 00:33:10,630 Well, you know, J .C., confusion isn't necessarily a bad thing. 421 00:33:11,590 --> 00:33:16,310 Under the circumstances, being a little less sure of things may just prove to be 422 00:33:16,310 --> 00:33:17,310 the road to recovery. 423 00:33:31,280 --> 00:33:32,860 Can't compete with divine forces. 424 00:33:35,960 --> 00:33:38,060 Hey, you think you got a tough puppy pal of mine? 425 00:33:38,880 --> 00:33:41,120 You gotta wonder what it must be like having his father. 426 00:33:43,280 --> 00:33:44,280 Eddie. 427 00:33:45,440 --> 00:33:46,520 What is going on? 428 00:33:48,900 --> 00:33:50,660 How come you know what you know? 429 00:33:53,780 --> 00:33:57,540 You don't want to get inside my head, furry friend. You got enough problems of 430 00:33:57,540 --> 00:33:58,540 your own. 431 00:33:59,240 --> 00:34:00,720 Just tell me what you know. 432 00:34:03,980 --> 00:34:06,400 Did you ask the daring doc about Dave Power? 433 00:34:08,139 --> 00:34:09,139 No. 434 00:34:09,420 --> 00:34:10,420 No, 435 00:34:10,719 --> 00:34:13,020 it didn't come up. 436 00:34:13,679 --> 00:34:15,300 And you still haven't put it together? 437 00:34:15,639 --> 00:34:16,760 Put what together? 438 00:34:20,060 --> 00:34:22,100 Who's the doc meeting tonight at 10? 439 00:34:23,739 --> 00:34:24,780 Time for your medication. 440 00:34:27,659 --> 00:34:28,659 Here's to numb. 441 00:34:39,719 --> 00:34:41,000 You gotta love this place. 442 00:35:11,080 --> 00:35:12,080 Oh. 443 00:35:53,520 --> 00:35:54,820 Thank you. 444 00:35:55,040 --> 00:35:56,040 Thank you. 445 00:35:56,460 --> 00:35:57,620 Thank you. 446 00:36:40,870 --> 00:36:42,030 It's after curfew. 447 00:36:43,170 --> 00:36:46,850 Listen to me. Listen to me. The doctor's in on this. 448 00:36:47,830 --> 00:36:48,830 He's part of it. 449 00:36:49,530 --> 00:36:50,550 Just ask him. 450 00:36:50,810 --> 00:36:52,390 Ask him what he was doing with my wife. 451 00:36:55,610 --> 00:36:57,190 Just listen to me. Listen. 452 00:38:05,070 --> 00:38:11,170 Fuzzy, Fuzzy, Fuzzy, Fuzzy, Fuzzy, Fuzzy, Fuzzy, Fuzzy, 453 00:38:11,570 --> 00:38:14,510 Fuzzy. 454 00:38:42,090 --> 00:38:43,930 And once was a man named Tom. 455 00:38:45,070 --> 00:38:46,930 Tom. Eddie. Eddie. 456 00:38:47,370 --> 00:38:48,370 Eddie. 457 00:38:49,910 --> 00:38:53,930 Eddie. Eddie. Tom, you used to be so calm. 458 00:38:54,150 --> 00:38:58,490 And then they came and took his name. Now everything is gone. 459 00:38:58,930 --> 00:38:59,930 Eddie. 460 00:39:00,670 --> 00:39:01,670 Eddie. 461 00:39:02,770 --> 00:39:03,770 It's all right. 462 00:39:11,310 --> 00:39:18,050 patty why give the dog a bone this old 463 00:39:18,050 --> 00:39:24,810 man cannot go home nick nick neck patty why give the dog his bone 464 00:39:24,810 --> 00:39:29,930 because this old man cannot go home cannot go home 465 00:40:11,530 --> 00:40:14,470 Here we had something of an unauthorized field trip last night. 466 00:40:17,890 --> 00:40:19,330 Shut up. Shut up. 467 00:40:20,710 --> 00:40:23,750 You know, I don't know what's in this happy juice, but it's about six times as 468 00:40:23,750 --> 00:40:25,510 much of it as you people use to quiet us down. 469 00:40:25,770 --> 00:40:26,970 That would have had quite a punch. 470 00:40:28,250 --> 00:40:30,530 What do you want? I want my life back, you bastard. 471 00:40:31,530 --> 00:40:34,830 It's not mine to give. Well, then I may just have to take yours. Okay, here's 472 00:40:34,830 --> 00:40:35,569 the deal. 473 00:40:35,570 --> 00:40:37,930 We're going to walk out of here, right down the corridor. 474 00:40:38,410 --> 00:40:41,330 Straight out the front door. And you're going to behave as though you're 475 00:40:41,330 --> 00:40:42,330 escorting me. 476 00:40:42,410 --> 00:40:46,630 Okay? You make one move, you cock an eyebrow in the wrong direction. Okay, 477 00:40:46,630 --> 00:40:47,930 I got the point. Good. 478 00:41:13,670 --> 00:41:14,670 Is this it? Yeah. 479 00:41:15,510 --> 00:41:16,510 What now? 480 00:41:16,810 --> 00:41:17,810 Keys. 481 00:41:21,590 --> 00:41:22,930 I'm not going to get away with this. 482 00:41:23,550 --> 00:41:24,550 Maybe not. 483 00:41:24,650 --> 00:41:25,650 Oh. 484 00:42:31,120 --> 00:42:32,180 The time is how long? 485 00:42:32,560 --> 00:42:33,560 A few hours. 486 00:42:34,720 --> 00:42:35,920 I didn't give you all of it. 487 00:42:37,700 --> 00:42:40,160 That may prove to be a very big mistake on your part. 488 00:42:41,700 --> 00:42:43,820 You don't really think you're going to get away with this, do you? 489 00:42:45,820 --> 00:42:47,220 But I am getting away with it. 490 00:42:53,080 --> 00:42:55,180 I'm just applying what I've learned in the last few days. 491 00:42:56,460 --> 00:42:59,480 I mean, if a man's identity is so tenuous, so fragile... 492 00:43:00,140 --> 00:43:05,120 If I can't be Tom Vale, well, I might as well be you. 493 00:43:08,240 --> 00:43:09,340 How's your credit limit? 494 00:43:10,540 --> 00:43:11,540 There's nowhere to go. 495 00:43:12,260 --> 00:43:13,260 They'll find you. 496 00:43:14,680 --> 00:43:15,680 They. 497 00:43:18,240 --> 00:43:19,620 And who are they, Doctor? 498 00:43:21,480 --> 00:43:23,580 Or is this just a raving of a paranoid lunatic? 499 00:43:24,960 --> 00:43:26,880 You have no idea what you're up against. 500 00:43:27,700 --> 00:43:28,700 Then tell me. 501 00:43:30,609 --> 00:43:33,730 Thanks, but death at your hands is a preferable alternative. 502 00:43:34,650 --> 00:43:35,790 How'd you get to my wife? 503 00:43:36,710 --> 00:43:37,710 What did it take? 504 00:43:39,330 --> 00:43:40,570 That's your basic problem. 505 00:43:41,530 --> 00:43:45,690 You don't seem to understand that in the end, most people choose to cooperate 506 00:43:45,690 --> 00:43:49,930 under a great deal of threat and pressure. 507 00:43:54,110 --> 00:43:56,850 You'd be surprised, would I? 508 00:44:02,920 --> 00:44:04,120 How far does it go, Doctor? 509 00:44:05,320 --> 00:44:11,140 I suppose now that I've volunteered their names, I've been to sea, Larry. 510 00:44:12,800 --> 00:44:13,800 And my mother. 511 00:44:18,400 --> 00:44:19,400 They're negatives. 512 00:44:22,400 --> 00:44:24,340 See, that's your basic problem, Doctor. 513 00:44:25,180 --> 00:44:28,220 You don't seem to understand that no matter how much you take away, 514 00:44:29,360 --> 00:44:32,340 everything is something that belongs to them. 515 00:44:33,480 --> 00:44:35,000 To them and nobody else. 516 00:44:36,440 --> 00:44:40,540 Everyone has something that no matter how deep you dig, you'll never get. 517 00:44:45,100 --> 00:44:46,520 What happened to Dave Powers? 518 00:44:52,820 --> 00:44:53,820 He lost. 519 00:44:54,720 --> 00:44:55,720 Who won? 520 00:45:02,280 --> 00:45:09,120 found my chemicals sulfur bromide very 521 00:45:09,120 --> 00:45:14,140 useful in a dark room also very flammable 522 00:45:14,140 --> 00:45:19,980 what do you hope to gain from this the truth 523 00:46:37,009 --> 00:46:38,690 Levy, Crichton and Maple. Good morning. 524 00:46:39,750 --> 00:46:40,970 Larry Levy's office, please. 525 00:46:41,570 --> 00:46:42,570 Larry Levy's office. 526 00:46:42,890 --> 00:46:44,570 Hey, Susie. Is he in? 527 00:46:45,470 --> 00:46:46,590 May I tell him who's calling? 528 00:46:47,010 --> 00:46:48,010 It's Tom. 529 00:46:48,170 --> 00:46:49,170 Bail. 530 00:46:49,550 --> 00:46:51,990 I'm sorry, Mr. Bail. He's not in. Can I take a message? 531 00:46:52,250 --> 00:46:53,730 Where the hell is he in the middle of the day? 532 00:46:55,010 --> 00:46:56,950 I'll be happy to take a message for him. 533 00:47:12,650 --> 00:47:13,348 Yeah, yeah. 534 00:47:13,350 --> 00:47:15,590 No, I know. I got it. I got it. 535 00:47:16,490 --> 00:47:17,550 Yeah, no, I'll be there in a second. 536 00:47:59,459 --> 00:48:00,459 Larry! 537 00:48:02,460 --> 00:48:03,460 Larry! 538 00:48:06,800 --> 00:48:07,940 You decent? 539 00:48:40,819 --> 00:48:42,520 So this is what keeps you away from the office. 540 00:48:45,020 --> 00:48:47,180 Larry, it's me, man. We've got to talk. 541 00:49:19,560 --> 00:49:20,560 Very nice. 542 00:49:26,820 --> 00:49:30,680 You look like an escapemental patient. 543 00:49:32,560 --> 00:49:33,700 There's got to be something to wear. 544 00:50:19,630 --> 00:50:20,810 trying to reach Mrs. Jonathan Vale. 545 00:50:21,010 --> 00:50:22,010 Who's calling? 546 00:50:24,370 --> 00:50:25,370 Who is this? 547 00:50:25,710 --> 00:50:26,710 Who's calling? 548 00:50:42,170 --> 00:50:45,140 Ladies and gentlemen, We are beginning our final descent into Des Moines 549 00:50:45,140 --> 00:50:48,880 Airport. The local time is 9 .52 and the local temperature is 70 degrees. 550 00:52:51,850 --> 00:52:52,850 Can I help you? 551 00:52:55,910 --> 00:52:57,510 I don't know. That depends. Who are you? 552 00:52:58,230 --> 00:53:00,070 I'm Helen's nurse. Who are you? 553 00:53:00,710 --> 00:53:01,710 Her nurse? 554 00:53:03,990 --> 00:53:06,010 I'm her son. What's wrong? Why does she need a nurse? 555 00:53:06,870 --> 00:53:07,870 You're her son? 556 00:53:09,290 --> 00:53:10,290 Didn't you know? 557 00:53:11,090 --> 00:53:13,010 Your mother had a stroke six days ago. 558 00:53:56,620 --> 00:53:57,620 It's me. 559 00:53:58,340 --> 00:53:59,340 It's Tom. 560 00:54:00,860 --> 00:54:01,860 Can you hear me? 561 00:54:09,280 --> 00:54:10,280 She's in and out. 562 00:54:11,540 --> 00:54:12,980 Some days are better than others. 563 00:54:13,480 --> 00:54:14,500 How did this happen? 564 00:54:16,460 --> 00:54:18,000 She's 73 years old. 565 00:54:18,680 --> 00:54:21,060 I mean, who hired you? Who pays you? 566 00:54:22,010 --> 00:54:24,470 I think if you have any questions, you'd be better off talking to my 567 00:54:24,470 --> 00:54:26,370 supervillager. I'll do that. Count on it. 568 00:54:29,070 --> 00:54:30,070 Sue? 569 00:54:32,350 --> 00:54:33,350 I'll be right back. 570 00:54:38,050 --> 00:54:39,190 Mom. Mom. 571 00:54:40,010 --> 00:54:41,010 It's me. It's Tom. 572 00:54:43,770 --> 00:54:44,790 Can you hear me? 573 00:54:49,900 --> 00:54:50,980 Is that you? 574 00:54:53,200 --> 00:54:54,200 I'm right here. 575 00:54:55,940 --> 00:54:57,180 I'm right here. It's okay. 576 00:54:59,660 --> 00:55:00,660 Good. 577 00:55:02,400 --> 00:55:03,400 Excuse me, sir. 578 00:55:04,940 --> 00:55:07,900 But if you could produce some sort of identification... 579 00:55:07,900 --> 00:55:13,580 Would you have in mind a birth certificate? 580 00:55:14,320 --> 00:55:15,920 A driver's license will do. 581 00:55:17,900 --> 00:55:19,560 I lifted my own tower up. 582 00:55:21,550 --> 00:55:22,970 Is that your rental car out there? 583 00:55:23,390 --> 00:55:24,390 Yeah. 584 00:55:25,490 --> 00:55:27,150 And you're driving without a license. 585 00:55:27,570 --> 00:55:29,450 I told you I left it in my room. 586 00:55:29,730 --> 00:55:32,270 If you'll come downstairs with me, we can clear this up. 587 00:55:33,610 --> 00:55:34,670 Just get out of here. 588 00:55:35,210 --> 00:55:39,450 Mister, we can do it easy, or we can do it hard. 589 00:55:39,730 --> 00:55:41,150 I say get out of here! 590 00:55:43,710 --> 00:55:44,468 Let's go. 591 00:55:44,470 --> 00:55:46,110 Put it away, Matt. It's not necessary. 592 00:55:48,050 --> 00:55:49,050 Put it away. 593 00:55:54,540 --> 00:55:56,860 Hello, I'm Father Ralph Thomas. I'm from St. Anne's. 594 00:56:01,180 --> 00:56:02,940 Sue tells me that Helen is your mother. 595 00:56:03,560 --> 00:56:04,600 You're from St. Anne's. 596 00:56:07,680 --> 00:56:08,960 What happened to Father Carney? 597 00:56:09,760 --> 00:56:12,040 I'm afraid he passed on about six weeks ago. 598 00:56:12,880 --> 00:56:13,960 He had a good heart. 599 00:56:14,600 --> 00:56:17,000 May he rest in peace, but not a strong one. 600 00:56:20,880 --> 00:56:24,340 I find it interesting that Helen never said anything to me about having a son. 601 00:56:25,500 --> 00:56:27,760 And in six weeks, you really got to know her. 602 00:56:28,120 --> 00:56:29,280 I'd say I did, actually. 603 00:56:30,560 --> 00:56:32,000 We had a number of little talks. 604 00:56:33,540 --> 00:56:34,680 She never mentioned you. 605 00:56:41,460 --> 00:56:42,460 Yeah, 606 00:56:47,220 --> 00:56:48,300 well, it's me. I'm right here. 607 00:56:54,920 --> 00:56:56,800 Helen, it's Ralph Thomas. 608 00:56:59,740 --> 00:57:01,240 Hello, Father. 609 00:57:02,000 --> 00:57:05,880 Helen, this young man has been telling us that he's your son. 610 00:57:07,040 --> 00:57:10,680 Tom, my son. 611 00:57:10,920 --> 00:57:15,080 I was surprised because you've never mentioned him. 612 00:57:24,200 --> 00:57:25,740 My son is dead. 613 00:57:26,800 --> 00:57:29,620 I have no son. 614 00:57:38,020 --> 00:57:39,120 Stay back. Stay back. 615 00:57:39,420 --> 00:57:42,680 Put the gun down, son. Nobody means you any harm. I suppose that's what you said 616 00:57:42,680 --> 00:57:44,060 to Father Carney before you killed him. 617 00:57:44,300 --> 00:57:45,640 Father Carney had a heart attack. 618 00:57:45,900 --> 00:57:47,380 Right. And you're his replacement. 619 00:57:47,680 --> 00:57:50,780 You're upset. You're confused. You don't know what you're saying. Let me have 620 00:57:50,780 --> 00:57:51,339 the gun. 621 00:57:51,340 --> 00:57:55,060 Hey, you can cut the phony father routine right now. Andre, I'm not 622 00:57:55,280 --> 00:57:56,280 Oh, my God. 623 00:58:01,120 --> 00:58:02,360 What are you, out of your mind? 624 00:58:03,060 --> 00:58:04,480 You're all in this together, aren't you? 625 00:58:04,760 --> 00:58:07,600 Every one of you got to my mother. You got to Father Carney. 626 00:58:08,100 --> 00:58:09,100 The police. 627 00:58:09,140 --> 00:58:10,540 How far does this go, huh? 628 00:58:12,100 --> 00:58:13,680 What? Everyone I ever met? 629 00:58:14,160 --> 00:58:15,400 Everyone I ever talked to? 630 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Get up. 631 00:58:24,520 --> 00:58:25,379 Do what he says. 632 00:58:25,380 --> 00:58:26,380 Come here. 633 00:58:27,140 --> 00:58:28,280 Get over here. Come here. 634 00:58:29,820 --> 00:58:31,840 All right. 635 00:58:32,640 --> 00:58:33,680 I don't want to feel loose. 636 00:58:33,900 --> 00:58:34,698 She dies. 637 00:58:34,700 --> 00:58:35,700 Please, son. 638 00:58:35,860 --> 00:58:37,500 I don't have a lot left to lose. 639 00:58:59,310 --> 00:59:00,350 You can tell your friends. 640 00:59:00,690 --> 00:59:01,770 They can't take it all. 641 00:59:02,190 --> 00:59:05,670 They can't take everything. They might get to everyone I ever met, but they 642 00:59:05,670 --> 00:59:06,670 won't get to me. 643 01:00:20,330 --> 01:00:21,510 It's 14 -3. 644 01:03:04,950 --> 01:03:05,950 Wendy! Yes? 645 01:03:12,610 --> 01:03:14,570 You look like somebody who needs a ride. 646 01:03:15,970 --> 01:03:16,970 Which way are you headed? 647 01:03:17,270 --> 01:03:18,270 Which way are you going? 648 01:03:19,830 --> 01:03:20,830 That way. 649 01:03:21,850 --> 01:03:22,850 Well, that's where I'm going. 650 01:03:23,310 --> 01:03:25,010 You're going as far as Downey, though. 651 01:03:26,910 --> 01:03:27,910 Downey sounds good. 652 01:03:36,330 --> 01:03:37,410 You don't mind if I smoke? 653 01:03:46,630 --> 01:03:49,950 I mean, uh, my car, my rules, right? 654 01:04:01,970 --> 01:04:03,430 I ain't got all day, mister. 655 01:04:08,970 --> 01:04:11,270 You know what's good for you? You won't pass up this ride. 656 01:04:11,510 --> 01:04:13,350 Not too much traffic out this way. 657 01:04:18,970 --> 01:04:19,970 Okay, buddy. 658 01:04:22,350 --> 01:04:23,350 Have it your way. 659 01:04:27,890 --> 01:04:30,350 Tell me about it, Scott. 660 01:04:31,670 --> 01:04:34,250 One hell of a long afternoon for that fella. 49273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.