All language subtitles for monarch_of_the_glen_s06e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,900 Oh, but still rocking, eh, Donald? 2 00:00:02,180 --> 00:00:03,520 Prisoners, dear boy, prisoners. 3 00:00:04,120 --> 00:00:05,120 Ah. 4 00:00:06,040 --> 00:00:07,260 Something wrong? Wrong? 5 00:00:07,620 --> 00:00:10,420 Oh, of course there's nothing wrong. You'll never fit in there, will you? Oh! 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,840 Ah! I don't feel it. 7 00:00:13,480 --> 00:00:14,720 I do hope so. 8 00:00:16,320 --> 00:00:17,660 Oh, no, no. 9 00:00:18,780 --> 00:00:19,780 Oh. 10 00:00:20,540 --> 00:00:21,540 Ah! 11 00:00:22,020 --> 00:00:23,300 Ooh! Grub! 12 00:00:26,060 --> 00:00:28,060 You, uh, you all done, then? 13 00:00:28,400 --> 00:00:32,159 We're ready to take our place on the open road, if that's what you're 14 00:00:32,520 --> 00:00:33,860 Not for another six weeks, you know. 15 00:00:38,820 --> 00:00:39,820 She's shrunk. 16 00:00:39,940 --> 00:00:40,940 Just as well. 17 00:00:41,100 --> 00:00:44,560 If you get caught even sitting in this thing, they'll extend your curfew for a 18 00:00:44,560 --> 00:00:45,660 year. Or that. 19 00:00:45,920 --> 00:00:49,980 I never thought I'd have a probation officer for a nephew. Look, I've got 20 00:00:49,980 --> 00:00:51,000 things to do with my time. 21 00:00:52,600 --> 00:00:53,700 Good night, old thing. 22 00:00:54,500 --> 00:00:55,740 Good night, sweetheart. 23 00:00:56,410 --> 00:00:58,070 Our time will come. 24 00:01:36,800 --> 00:01:40,500 It's my dad's birthday today, the big boro for Ray Brody. 25 00:01:45,640 --> 00:01:46,080 Remember 26 00:01:46,080 --> 00:01:53,040 that 27 00:01:53,040 --> 00:01:56,420 CD you've been looking for? The one you said someone must have stolen from your 28 00:01:56,420 --> 00:02:00,940 car? It was me. I borrowed it. So now you know, this one's for you, Dad. 29 00:02:18,960 --> 00:02:20,200 What's she doing in Beth's brain? 30 00:02:23,140 --> 00:02:24,140 Could be anything. 31 00:02:24,880 --> 00:02:25,880 Yeah. 32 00:02:26,280 --> 00:02:28,440 I think Paul's meeting her parents tonight. 33 00:02:45,020 --> 00:02:46,020 It's the thing. 34 00:02:48,100 --> 00:02:49,460 Very... You? 35 00:02:49,700 --> 00:02:50,780 It's lush, isn't it? 36 00:02:51,480 --> 00:02:52,840 I think it'll like it. 37 00:02:53,700 --> 00:02:57,340 Well, she won't be impressed by the price, if that's what you mean. What 38 00:02:57,340 --> 00:02:58,340 she be impressed by? 39 00:02:58,720 --> 00:02:59,900 I don't know, Chester. 40 00:03:00,460 --> 00:03:03,200 Oh, come on. You girls talk about stuff. 41 00:03:04,480 --> 00:03:06,200 I have to get organised for Mummy and Daddy. 42 00:03:07,380 --> 00:03:08,500 Has she ever mentioned me? 43 00:03:09,140 --> 00:03:10,880 Not in any significant way, no. 44 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Why? 45 00:03:15,660 --> 00:03:16,660 Look. 46 00:03:18,240 --> 00:03:20,760 Chester, I just don't think you're her type. 47 00:03:21,520 --> 00:03:22,520 What is her type? 48 00:03:22,700 --> 00:03:24,840 Earthy, uncomplicated, in touch with nature. 49 00:03:25,100 --> 00:03:26,100 I can do those. 50 00:03:26,260 --> 00:03:27,600 Someone who likes horses. 51 00:03:29,780 --> 00:03:34,740 Luce, earthy, uncomplicated, in touch with nature. 52 00:03:38,800 --> 00:03:39,800 Big day today. 53 00:03:40,580 --> 00:03:41,660 Got something planned, have you? 54 00:03:42,600 --> 00:03:43,600 You and Lucy? 55 00:03:44,940 --> 00:03:46,720 It's all getting a bit serious, isn't it? 56 00:03:47,790 --> 00:03:50,970 If you mean I'm doing a lot of it, then yeah. 57 00:03:52,550 --> 00:03:53,650 Meet the parents, eh? 58 00:03:54,910 --> 00:03:56,030 Chester's coming to dinner. 59 00:03:58,710 --> 00:03:59,710 You've forgotten. 60 00:04:01,370 --> 00:04:03,910 I just left Chester playing this silly new toy. 61 00:04:07,150 --> 00:04:08,570 Is everything all right? 62 00:04:08,910 --> 00:04:09,910 Yeah, great. 63 00:04:10,090 --> 00:04:11,090 Just great. 64 00:04:11,890 --> 00:04:14,590 I thought we could go down to Isabel's and look in on Smokey. 65 00:04:16,720 --> 00:04:19,860 Well, I, um... I could finish off here. 66 00:04:22,160 --> 00:04:23,160 OK, great. 67 00:04:24,720 --> 00:04:25,720 Right. 68 00:04:36,060 --> 00:04:38,520 I thought I was supposed to be picking you up from the activity centre. 69 00:04:39,060 --> 00:04:41,500 I finished there early, so I thought I'd make a start here. 70 00:04:41,860 --> 00:04:44,240 If you go on working like this, there won't be anything left for me to do. 71 00:04:45,160 --> 00:04:46,160 Are you complaining? 72 00:04:46,680 --> 00:04:47,680 No. 73 00:04:48,080 --> 00:04:50,180 I do think you might be overdoing it, I bet. 74 00:04:50,880 --> 00:04:52,460 Don't you worry in my account, lass. 75 00:04:55,940 --> 00:05:00,280 Um, I came by the cross last night. I must have been out doing my rounds. 76 00:05:00,560 --> 00:05:01,560 What, at ten o 'clock? 77 00:05:02,560 --> 00:05:04,620 Are you checking up on me? No, no. 78 00:05:05,740 --> 00:05:06,740 Go on. 79 00:05:06,940 --> 00:05:07,940 There's work to be done. 80 00:05:14,700 --> 00:05:15,860 That seems okay to me. 81 00:05:16,920 --> 00:05:18,380 Why didn't you stable him at Chester's? 82 00:05:18,760 --> 00:05:20,320 Well, Chester's got a thing about horses. 83 00:05:22,200 --> 00:05:24,480 You haven't stopped looking at that thing since we got here. 84 00:05:24,720 --> 00:05:26,180 Ah, I'm running a bit late, that's all. 85 00:05:26,440 --> 00:05:27,440 Late? 86 00:05:27,560 --> 00:05:31,320 Yeah, well, I've got to go through the mail, make a couple of calls, and put 87 00:05:31,320 --> 00:05:32,820 finishing touches to the dinner for your parents. 88 00:05:34,840 --> 00:05:38,680 They're going to be here in eight hours and 22 minutes. 89 00:05:39,400 --> 00:05:42,800 If we were ever late for anything, Daddy would go into his stiff old grumps, 90 00:05:42,860 --> 00:05:45,640 which would make us girls feel horribly inadequate, and Mummy would retreat into 91 00:05:45,640 --> 00:05:48,140 one of her cold, distant sort of moods. 92 00:05:48,840 --> 00:05:53,260 I'm sorry. Some children get asthma or faint when they get stressed. I get 93 00:05:53,260 --> 00:05:56,420 punctuation deficit syndrome. I think it's a military offspring sort of thing. 94 00:05:56,520 --> 00:06:00,240 All that moving around the world and boarding school being the only constant. 95 00:06:00,660 --> 00:06:02,880 And, oh, he's not even here. Look at me. 96 00:06:04,060 --> 00:06:05,220 It's going to be all right. 97 00:06:05,620 --> 00:06:06,620 I promise you. 98 00:06:07,240 --> 00:06:08,240 Come on. 99 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 Bye. 100 00:06:42,760 --> 00:06:44,580 Ewan? Other birthday boy. 101 00:06:45,660 --> 00:06:47,160 He's away to the cabin for the weekend. 102 00:06:47,740 --> 00:06:50,560 Fishing? I wanted to surprise him. I'm sorry, Ewan. 103 00:06:52,020 --> 00:06:54,780 Didn't you arrange anything? We always do family stuff on birthdays. 104 00:06:55,860 --> 00:06:57,160 He wants to be with his friends. 105 00:06:59,180 --> 00:07:00,640 Tell him happy birthday from me. 106 00:07:01,640 --> 00:07:02,640 I will. 107 00:07:02,800 --> 00:07:04,760 Oh, and he got the tickets for the booty. 108 00:07:05,320 --> 00:07:06,320 The old firm? 109 00:07:06,460 --> 00:07:08,060 Aye. I'll give it to him myself. 110 00:07:08,400 --> 00:07:09,400 Ewan! 111 00:07:09,440 --> 00:07:10,840 I'll head out there after lunch. 112 00:07:11,310 --> 00:07:12,310 He might have moved on. 113 00:07:13,330 --> 00:07:15,650 If the fishing's not right, you know your dad. 114 00:07:15,930 --> 00:07:16,930 I'll find him. 115 00:07:27,530 --> 00:07:28,790 Hi. Hi there. 116 00:07:34,470 --> 00:07:36,570 It was only filled up the other day. I did it myself. 117 00:07:39,230 --> 00:07:40,410 Someone's been putting in the miles. 118 00:07:41,930 --> 00:07:42,930 Not me. 119 00:07:43,530 --> 00:07:46,630 Have you noticed anything odd about Dad? 120 00:07:47,270 --> 00:07:48,270 No. 121 00:07:48,550 --> 00:07:50,130 I haven't said that hardly ever to him. 122 00:07:51,210 --> 00:07:52,210 Job's getting done, though. 123 00:07:53,190 --> 00:07:54,190 Hmm. 124 00:07:54,590 --> 00:07:56,670 Maybe someone should tell him to go down. 125 00:07:57,630 --> 00:07:58,549 Ain't broke. 126 00:07:58,550 --> 00:08:00,870 Don't fix it. Makes a change to be on several things at once. 127 00:08:02,470 --> 00:08:03,470 Yeah. 128 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 Now, can you hear it? 129 00:08:14,780 --> 00:08:16,920 Tick, tick, tick. 130 00:08:18,560 --> 00:08:19,560 No. 131 00:08:21,600 --> 00:08:22,600 There, now. 132 00:08:22,860 --> 00:08:25,120 I can't hear anything. 133 00:08:27,080 --> 00:08:28,680 Chester, I can't hear a thing. 134 00:08:30,880 --> 00:08:31,880 Chester! 135 00:08:33,700 --> 00:08:34,700 Chester! 136 00:08:38,280 --> 00:08:40,360 Now, why does that make me feel edgy? 137 00:08:40,720 --> 00:08:42,760 We've got a guest for dinner. 138 00:08:43,179 --> 00:08:44,800 Thanks. I know it's a bit short notice. 139 00:08:45,260 --> 00:08:46,260 My dad's birthday. 140 00:08:46,740 --> 00:08:48,060 How are things working out between you? 141 00:08:48,480 --> 00:08:51,320 Well, you'd be surprised how much he's grown up since I left home. 142 00:08:51,580 --> 00:08:53,800 And I didn't need Mum reminding me to get my present. 143 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Dinner? 144 00:08:55,980 --> 00:08:59,040 I'll see my dad, add it to the shop and be back before you know it. 145 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Oh. I know. 146 00:09:01,400 --> 00:09:02,400 There'll be six of us. 147 00:09:24,180 --> 00:09:25,880 Hello? Can I speak to Golly, please? 148 00:09:26,260 --> 00:09:28,480 I'm sorry, he's not here at the moment. Can I take a message? 149 00:09:29,220 --> 00:09:30,220 No, no. 150 00:09:30,900 --> 00:09:31,900 Can I ask who's calling? 151 00:09:32,560 --> 00:09:34,040 I'll try him again later. 152 00:09:34,280 --> 00:09:35,280 Okay. 153 00:10:01,800 --> 00:10:02,800 Happy birthday. 154 00:10:02,840 --> 00:10:03,759 You in? 155 00:10:03,760 --> 00:10:05,000 Mum said you were here with your mates. 156 00:10:06,140 --> 00:10:07,140 You alright? 157 00:10:07,640 --> 00:10:09,980 Aye. Just got a bit of a headache, you know. 158 00:10:10,480 --> 00:10:11,540 The others are still sleeping. 159 00:10:11,800 --> 00:10:15,060 Don't want to wake them. Getting too old for a celebration, eh? It must be. 160 00:10:16,140 --> 00:10:17,140 Do you do a favour, son? 161 00:10:17,340 --> 00:10:19,660 Sure. There's a shop about half a mile down the road. 162 00:10:20,180 --> 00:10:21,460 Gets a pack of aspirin there. 163 00:10:21,940 --> 00:10:22,859 No worries. 164 00:10:22,860 --> 00:10:23,860 See you, eh? 165 00:10:24,200 --> 00:10:25,200 Thanks, son. 166 00:11:06,410 --> 00:11:07,410 Who are you? 167 00:11:07,570 --> 00:11:08,570 Ray. 168 00:11:15,730 --> 00:11:16,770 Got you a present. 169 00:11:19,770 --> 00:11:20,770 Sorry, son. 170 00:11:30,450 --> 00:11:31,450 Missed lunch. 171 00:11:32,550 --> 00:11:33,550 Eat with them. 172 00:11:33,750 --> 00:11:34,750 Thank you very much. 173 00:11:37,550 --> 00:11:38,209 See them? 174 00:11:38,210 --> 00:11:39,210 Yep. 175 00:11:41,190 --> 00:11:42,069 That's me. 176 00:11:42,070 --> 00:11:43,650 Just planted all the saplings. 177 00:11:44,570 --> 00:11:45,650 The whole five acres? 178 00:11:45,950 --> 00:11:46,950 Yep. 179 00:11:47,270 --> 00:11:50,270 We're reckoning twice as long. We're both with doing it. Yeah. 180 00:11:51,230 --> 00:11:52,230 Done now. 181 00:11:55,730 --> 00:11:57,510 Hey, somebody phoned for you. A woman. 182 00:11:58,650 --> 00:11:59,650 Who was it? 183 00:11:59,790 --> 00:12:00,790 Say? 184 00:12:01,510 --> 00:12:02,510 Leave a message. 185 00:12:02,730 --> 00:12:04,790 No. Only that she'd call back. 186 00:12:08,000 --> 00:12:09,160 What do you do at night, Dad? 187 00:12:09,960 --> 00:12:11,320 Whenever I come by, you're not in. 188 00:12:12,060 --> 00:12:15,700 So you are checking up on me? No, I'm just worried about you. 189 00:12:15,920 --> 00:12:16,920 Ah, don't be. 190 00:12:17,080 --> 00:12:18,340 I go out, I see people. 191 00:12:20,100 --> 00:12:21,800 Right, well, I thought I might come by this evening. 192 00:12:22,100 --> 00:12:23,100 I'll cook if you like. 193 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 Go on, lass. 194 00:12:25,320 --> 00:12:26,279 You're going out? 195 00:12:26,280 --> 00:12:27,280 Mm -hm. 196 00:12:28,280 --> 00:12:32,020 Look, Dad, if you're missing Meg... Look, this has got nothing to do with 197 00:12:33,100 --> 00:12:35,800 She's chosen her road, I've chosen mine. That's an end to it. 198 00:12:36,840 --> 00:12:37,840 Right? 199 00:13:09,550 --> 00:13:11,090 I heard you were on the radio earlier on. 200 00:13:11,850 --> 00:13:12,850 Yeah. 201 00:13:13,390 --> 00:13:15,250 So did you really borrow your dad's CD? 202 00:13:17,430 --> 00:13:19,390 Yep. Well, that was really sweet. 203 00:13:21,210 --> 00:13:22,770 I'll have a chase as well, please. 204 00:13:24,430 --> 00:13:25,990 Got a double? 205 00:13:32,510 --> 00:13:33,810 You'll be no good to me, John. 206 00:13:34,370 --> 00:13:36,350 Don't think I'll be much use to you sober either. 207 00:13:37,490 --> 00:13:38,490 Bad day. 208 00:13:47,840 --> 00:13:50,120 Where the hell's Ewan? He could always have a takeaway. 209 00:13:50,440 --> 00:13:51,520 He'll be here in 20 minutes. 210 00:13:52,980 --> 00:13:53,980 I'll have to cook. 211 00:13:54,640 --> 00:13:55,780 Desperate messes, huh, boy? 212 00:13:57,120 --> 00:13:59,880 They're on their way, and nothing's ready. 213 00:14:00,120 --> 00:14:01,120 Ewan's gone missing. 214 00:14:01,480 --> 00:14:03,920 Dinner might be a little thin and a little late, my dear. 215 00:14:04,220 --> 00:14:07,340 But, Daddy, he's a digler for... I know, I know. 216 00:14:08,220 --> 00:14:09,900 Not my fault that your cook's done a bug. 217 00:14:10,100 --> 00:14:13,160 I told Chester to get them here no earlier than 30 for dinner. 8 o 'clock. 218 00:14:13,300 --> 00:14:15,600 Because I thought it would be quite nice to have a drink before dinner and break 219 00:14:15,600 --> 00:14:17,280 the ice. But there probably won't be any ice. 220 00:14:17,920 --> 00:14:18,920 Sorry. 221 00:14:19,700 --> 00:14:20,700 Sprats and scraps. 222 00:14:21,040 --> 00:14:22,040 What? 223 00:14:22,320 --> 00:14:24,700 Leftovers. Be a tradition on Cook's night off. 224 00:14:25,020 --> 00:14:26,260 We'll stop. Come on. We'll stop. 225 00:14:26,480 --> 00:14:28,540 Come on. We'll stop. Come on. Better leave it to me, old boy. 226 00:14:28,860 --> 00:14:29,699 Come on. 227 00:14:29,700 --> 00:14:30,700 Come on. 228 00:14:35,920 --> 00:14:37,600 Lucy told me he lives in a cardboard. 229 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 Charms, I suppose. 230 00:14:40,200 --> 00:14:41,200 40 ,000 acres. 231 00:14:41,880 --> 00:14:42,880 Mostly mountains. 232 00:14:42,960 --> 00:14:45,060 What? The Colonel's a little deaf. 233 00:14:45,920 --> 00:14:48,740 It's all the 21 -gun salute. You'll have to speak up. 234 00:14:49,640 --> 00:14:50,640 Mostly mountains. 235 00:14:50,820 --> 00:14:52,660 What is? The estate, dear. 236 00:14:53,300 --> 00:14:54,300 Really? 237 00:14:58,420 --> 00:14:59,760 Is that a rattle I can hear? 238 00:15:06,360 --> 00:15:07,380 Are you here yet? 239 00:15:23,150 --> 00:15:24,210 Damn fine regiment. 240 00:15:26,230 --> 00:15:28,050 Think Paul knew too much about his father? 241 00:15:28,450 --> 00:15:29,450 No. 242 00:15:31,950 --> 00:15:33,110 Lucy, my dear. 243 00:15:33,490 --> 00:15:34,490 Hello, Daddy. 244 00:15:34,870 --> 00:15:35,870 Darling. 245 00:15:36,370 --> 00:15:37,370 Mummy. 246 00:15:39,970 --> 00:15:41,570 Let me look at you. 247 00:15:42,430 --> 00:15:43,950 You do look pretty. 248 00:15:44,890 --> 00:15:46,790 Don't you think Lucy looks pretty, Chester? 249 00:15:48,330 --> 00:15:49,330 Mummy, really. 250 00:15:50,950 --> 00:15:53,500 Mummy? Daddy, this is Paul. 251 00:15:54,220 --> 00:15:55,220 Bevan! 252 00:15:55,760 --> 00:15:56,760 Colonel Paul. 253 00:15:57,060 --> 00:15:58,740 Mrs. Ford. It's an honour. 254 00:15:59,040 --> 00:15:59,799 The honour's mine. 255 00:15:59,800 --> 00:16:01,320 A real live lad. 256 00:16:01,540 --> 00:16:03,180 It's a bit like royalty, isn't it, dear? 257 00:16:03,380 --> 00:16:04,380 It wouldn't go that far. 258 00:16:05,140 --> 00:16:07,500 40 ,000 acres. It's almost a country. 259 00:16:08,000 --> 00:16:10,100 Chester tells me it's Misley Mountains. 260 00:16:11,500 --> 00:16:13,200 We do own a mountain, yes. 261 00:16:13,500 --> 00:16:14,780 Pay its way, does it? 262 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 We get by. 263 00:16:16,900 --> 00:16:17,900 Extraordinary. 264 00:16:20,020 --> 00:16:21,020 Shall we go through? 265 00:16:28,970 --> 00:16:29,970 More drinks in the drawing room. 266 00:16:36,650 --> 00:16:39,950 Donald McDonald. 267 00:16:42,310 --> 00:16:44,050 I can't believe I'm about to say this. 268 00:16:46,870 --> 00:16:48,490 I don't know how to manage without you. 269 00:16:49,850 --> 00:16:54,130 Well, you're going to have to, old boy, because in precisely five weeks, four 270 00:16:54,130 --> 00:16:57,630 days, and eight hours, my curfew will be lifted. 271 00:16:58,500 --> 00:17:00,640 And you won't see me for tire smoke. 272 00:17:02,700 --> 00:17:04,020 There's something going on with Dad. 273 00:17:05,480 --> 00:17:07,859 Some woman phoned for him, but wouldn't leave her name. 274 00:17:09,060 --> 00:17:10,200 I keep seeing someone. 275 00:17:10,720 --> 00:17:11,720 Good for him. 276 00:17:12,920 --> 00:17:14,680 Sounds like he's having a bit of fun getting over Meg. 277 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 Every night? 278 00:17:18,560 --> 00:17:19,940 He's just looking for reassurance. 279 00:17:20,540 --> 00:17:21,540 Yeah, there is. 280 00:17:22,260 --> 00:17:25,260 It's not really such a bad thing. My dad has a bill. So? 281 00:17:28,300 --> 00:17:29,300 Sort of embarrassing. 282 00:17:33,060 --> 00:17:35,100 You've certainly landed on your feet, dear. 283 00:17:35,500 --> 00:17:36,500 Very impressive. 284 00:17:36,880 --> 00:17:39,760 I haven't landed anywhere, Mummy. Paul's been kind enough to invite us to dinner 285 00:17:39,760 --> 00:17:42,600 in this magnificent home. Quite right, quite right. We mustn't presume. 286 00:17:43,300 --> 00:17:44,300 Refreshments, anybody? 287 00:17:44,400 --> 00:17:48,660 And to think we always had such high hopes for you and Chester. 288 00:17:50,140 --> 00:17:52,220 I think she had a lucky escape. 289 00:17:52,960 --> 00:17:55,160 You know, I think you may be right. 290 00:17:59,920 --> 00:18:01,200 Steady on, funny bunny. 291 00:18:10,620 --> 00:18:13,920 I've got to push into the garage tomorrow morning. 292 00:18:14,420 --> 00:18:17,380 Your father heard the rattle. He's dead. And he heard it. 293 00:18:18,080 --> 00:18:21,220 Hasn't anyone ever told you young ones it's very rude to whisper? 294 00:18:21,520 --> 00:18:22,520 Oh, sorry. 295 00:18:22,660 --> 00:18:24,300 Aren't we, funny bunny? 296 00:18:31,150 --> 00:18:33,670 Chester's being... You know what Chester's like when he's being 297 00:18:33,830 --> 00:18:36,210 Mummy keeps going on about me and Chester and Daddy keeps calling me funny 298 00:18:36,210 --> 00:18:37,490 bunny. Funny bunny? 299 00:18:37,750 --> 00:18:38,750 Don't you dare. 300 00:18:38,970 --> 00:18:41,570 Well, you can imagine, Carol's one of the greatest deeds of my life. 301 00:18:42,330 --> 00:18:45,030 Typical Italian, all dazzle and high emotion. 302 00:18:45,870 --> 00:18:47,790 Four Alfa Romeo's like that. 303 00:18:48,430 --> 00:18:51,930 Working as a team, trying to squeeze me out to protect their lead driver. 304 00:18:52,130 --> 00:18:53,950 Now, boom, boom, boom. 305 00:18:55,210 --> 00:18:58,730 I may not have been a pretty sight, but I had the speed. 306 00:18:59,310 --> 00:19:00,910 I saw the gap and went for it. 307 00:19:02,210 --> 00:19:03,970 I think we'd better go in with dinner. Yeah. 308 00:19:13,610 --> 00:19:16,950 I've led two of your sisters up the aisle, old girl. I'm bound to lead a 309 00:19:18,330 --> 00:19:19,530 Am I to lose you as well? 310 00:19:20,310 --> 00:19:23,210 Daddy, what do you think of him? 311 00:19:35,760 --> 00:19:37,240 Scraps and Sprats. Splendid. 312 00:19:37,560 --> 00:19:39,680 Ah, come along. 313 00:19:40,640 --> 00:19:41,640 Who's he? 314 00:19:51,700 --> 00:19:53,280 It's Rob Roy, Brodie. 315 00:19:54,060 --> 00:19:55,060 The loser. 316 00:19:56,060 --> 00:19:57,200 It's your rim, June. 317 00:19:59,320 --> 00:20:01,200 Zoe, it's him again. 318 00:20:20,490 --> 00:20:22,250 You can't afford to keep on losing you. 319 00:20:31,370 --> 00:20:32,370 No. 320 00:20:37,710 --> 00:20:39,810 Bit of a step up from the sergeant's mess. 321 00:20:40,710 --> 00:20:41,710 You could say that. 322 00:20:46,770 --> 00:20:48,250 You serve with the powers. 323 00:21:02,590 --> 00:21:05,370 Yes. Blotted your copy book there, buddy. 324 00:21:09,910 --> 00:21:11,130 It's a long story. 325 00:21:11,750 --> 00:21:12,750 Yes. 326 00:21:13,630 --> 00:21:15,210 It always is. 327 00:21:19,270 --> 00:21:20,690 Absent without leave? 328 00:21:23,560 --> 00:21:26,560 Six months in Colchester Military Prison. 329 00:21:28,060 --> 00:21:29,060 He's untied. 330 00:21:29,400 --> 00:21:30,400 Who hasn't? 331 00:21:30,720 --> 00:21:32,660 Military prison's entirely different. 332 00:21:33,500 --> 00:21:34,600 Come on in, Colonel. 333 00:21:36,000 --> 00:21:38,900 This is a gentleman's game, not a ruddy game of football. 334 00:21:39,660 --> 00:21:41,600 Been digging into my past, have you, Colonel? 335 00:21:47,300 --> 00:21:48,600 This is my youngest. 336 00:21:49,340 --> 00:21:50,820 She's very important to me. 337 00:21:51,100 --> 00:21:52,100 She is to me. 338 00:21:53,450 --> 00:21:54,970 Then you'll understand my concerns. 339 00:21:57,110 --> 00:21:58,850 You needn't be concerned about Lucy. 340 00:22:02,370 --> 00:22:03,590 I hope you're right. 341 00:22:12,310 --> 00:22:13,330 Does Lucy know? 342 00:22:13,790 --> 00:22:14,870 About your past? 343 00:22:15,110 --> 00:22:16,110 About your digging. 344 00:22:18,970 --> 00:22:20,290 Lucky. Good shot. 345 00:22:21,840 --> 00:22:23,040 We need to trouble this idea. 346 00:22:35,060 --> 00:22:36,440 What are your intentions, Bremen? 347 00:22:39,620 --> 00:22:40,860 It's early days yet, Colonel. 348 00:22:41,520 --> 00:22:43,080 The girl's very taken with him. 349 00:22:44,980 --> 00:22:45,980 Feelings mutual. 350 00:22:46,780 --> 00:22:48,000 You ain't quite sure about that. 351 00:22:51,120 --> 00:22:53,740 I think Lucy understands the situation. 352 00:22:54,120 --> 00:22:55,700 Yes, but what is the situation? 353 00:22:56,760 --> 00:22:59,020 Maybe you should have dug a little deeper, Colonel. 354 00:23:03,440 --> 00:23:04,440 Yes. 355 00:23:05,980 --> 00:23:06,980 My game, I think. 356 00:23:08,240 --> 00:23:10,760 You're not very well -pronunciable, I'll allow you that. 357 00:23:10,980 --> 00:23:12,800 You even make a possible lad. 358 00:23:13,020 --> 00:23:14,020 There you go. 359 00:23:14,320 --> 00:23:16,360 It's almost as though you were born to it. He was? 360 00:23:18,280 --> 00:23:19,280 Quite. 361 00:23:27,630 --> 00:23:28,630 Sleep here. 362 00:23:30,290 --> 00:23:31,370 You and... We're stuck. 363 00:23:34,970 --> 00:23:36,010 Oh, my dad, did he? 364 00:23:36,330 --> 00:23:37,149 Mm -hm. 365 00:23:37,150 --> 00:23:38,150 He told me. 366 00:23:39,050 --> 00:23:40,890 He was with a woman. 367 00:23:42,930 --> 00:23:43,930 What woman? 368 00:23:45,050 --> 00:23:48,230 The type of woman who goes around with married men. 369 00:23:49,730 --> 00:23:50,990 Well, he never told me that. 370 00:23:53,430 --> 00:23:56,690 I caught him cheating on my mum on his birthday. 371 00:23:59,240 --> 00:24:00,260 Well, that's men for you. 372 00:24:01,520 --> 00:24:02,520 I don't believe it. 373 00:24:02,760 --> 00:24:03,619 That's not men. 374 00:24:03,620 --> 00:24:04,620 That's my dad. 375 00:24:15,820 --> 00:24:17,500 Look, there's no way you're driving home tonight. 376 00:24:18,320 --> 00:24:19,400 Not after what you drank. 377 00:24:21,620 --> 00:24:22,640 Room three is empty. 378 00:24:23,220 --> 00:24:24,960 Just don't tell Dougal. 379 00:24:29,130 --> 00:24:30,270 I'm looking sorry for your dad. 380 00:24:30,970 --> 00:24:31,970 Me too. 381 00:24:33,330 --> 00:24:34,330 Sorry, son. 382 00:24:43,550 --> 00:24:44,730 Good night, Bevan. Thank you. 383 00:24:45,110 --> 00:24:49,310 Thank you so much. We've had a delightful evening. 384 00:24:49,710 --> 00:24:50,710 Good night. 385 00:24:50,990 --> 00:24:51,990 Lucy, good night. 386 00:24:58,990 --> 00:24:59,990 Good night. 387 00:25:01,590 --> 00:25:03,490 Well, I think that went rather well, don't you? 388 00:25:05,510 --> 00:25:06,510 Oh. 389 00:25:07,230 --> 00:25:08,970 Is Ewan back yet? Who knows? 390 00:25:09,770 --> 00:25:10,810 Donald? Yes. 391 00:26:06,590 --> 00:26:09,390 Dad? Good 392 00:26:09,390 --> 00:26:26,010 morning 393 00:26:26,010 --> 00:26:27,010 Ewan. 394 00:26:30,080 --> 00:26:31,160 Where the hell have you been? 395 00:26:31,980 --> 00:26:32,980 To see my dad. 396 00:26:33,480 --> 00:26:34,560 Oh, aye. All night. 397 00:26:35,240 --> 00:26:37,500 It got a bit complicated. Yeah, I bet it did. 398 00:26:38,840 --> 00:26:40,900 Explain, Paul. You knew we had guests for dinner. 399 00:26:41,520 --> 00:26:43,500 You're not a kid anymore, you, and you've got responsibilities. 400 00:26:43,960 --> 00:26:44,960 Deal with them. 401 00:26:46,260 --> 00:26:47,260 I'm sorry. 402 00:26:51,380 --> 00:26:58,120 What are you doing here? 403 00:26:58,360 --> 00:26:59,360 Have you been out all night? 404 00:26:59,720 --> 00:27:03,700 I don't have to account to you for my every move, do I? No, but you might have 405 00:27:03,700 --> 00:27:04,700 to to Paul. 406 00:27:05,180 --> 00:27:08,560 He's noticed the mileage on his Land Rover, Dad. You might have to account 407 00:27:08,560 --> 00:27:09,560 that. 408 00:27:10,160 --> 00:27:11,160 Anything else? 409 00:27:11,220 --> 00:27:12,219 Yes, actually. 410 00:27:12,220 --> 00:27:13,960 I think what you're doing is really sad. 411 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 Do you? 412 00:27:16,280 --> 00:27:17,640 What is it you think I'm doing? 413 00:27:18,080 --> 00:27:19,240 Acting like a randy teenager. 414 00:27:37,720 --> 00:27:38,720 Morning. Morning. 415 00:27:44,020 --> 00:27:49,620 Your father seems to be under the impression there might be another 416 00:27:49,620 --> 00:27:50,620 the cards. 417 00:27:51,460 --> 00:27:52,460 Ah. 418 00:27:58,960 --> 00:27:59,960 What's going on, Lucy? 419 00:28:01,260 --> 00:28:05,520 Well, you see, I do get rather fed up of... 420 00:28:05,770 --> 00:28:11,390 Mummy going on about how Hetty and Helen and now Heather have bought themselves 421 00:28:11,390 --> 00:28:16,030 lovely husbands and my father pointing out that at least I don't have to worry 422 00:28:16,030 --> 00:28:18,650 about that because, well, I'm not really marriage material, am I? 423 00:28:19,470 --> 00:28:25,670 So I may have misled them a tiny bit. 424 00:28:34,960 --> 00:28:36,060 Did he give you the third degree? 425 00:28:36,360 --> 00:28:37,360 He could say that. 426 00:28:37,560 --> 00:28:38,560 Poor you. 427 00:28:38,680 --> 00:28:39,680 I coped. 428 00:28:39,780 --> 00:28:40,780 You would. 429 00:28:42,480 --> 00:28:44,580 So, dinner tonight at Chester's, then? 430 00:28:45,340 --> 00:28:47,260 I've just about had my fill of your boss. 431 00:28:47,660 --> 00:28:48,980 No, no, no, he's not going to be there. 432 00:28:49,460 --> 00:28:51,380 He's planning his lunch at Isabel. 433 00:28:53,160 --> 00:28:54,160 Is he now? 434 00:28:54,440 --> 00:28:56,560 So it'll just be you, me, Mummy and Daddy. 435 00:28:57,000 --> 00:29:00,880 A chance for you and Daddy to build some bridges before the wedding. Heather's 436 00:29:00,880 --> 00:29:01,880 wedding. 437 00:29:04,330 --> 00:29:05,330 Yeah, maybe you're right. 438 00:29:07,750 --> 00:29:08,750 See you tonight, then. 439 00:29:10,350 --> 00:29:11,350 Come here. 440 00:29:19,090 --> 00:29:20,090 What? 441 00:29:23,530 --> 00:29:28,530 Well, you know, I mean, we've got loads of time before we have to even start 442 00:29:28,530 --> 00:29:32,270 thinking about anything like that, really, don't we? Yeah. 443 00:29:32,730 --> 00:29:33,730 Fine. 444 00:29:47,950 --> 00:29:48,569 Hi, man. 445 00:29:48,570 --> 00:29:49,570 Hi. 446 00:29:53,430 --> 00:29:54,430 You and you? 447 00:29:54,730 --> 00:29:56,790 Your father and I have been leading separate lives. 448 00:29:57,510 --> 00:29:58,510 You as well. 449 00:29:58,910 --> 00:30:00,450 Have you been doing what he's been doing? 450 00:30:00,670 --> 00:30:01,670 No. 451 00:30:01,790 --> 00:30:02,790 We're a family, right? 452 00:30:03,330 --> 00:30:04,430 You, me and Dad. 453 00:30:05,210 --> 00:30:06,930 We'll always be a family, Ewan. 454 00:30:07,570 --> 00:30:08,590 That's what I think, right? 455 00:30:09,570 --> 00:30:10,690 What you need is a holiday. 456 00:30:11,230 --> 00:30:12,230 Just the two of you. 457 00:30:12,610 --> 00:30:15,330 I mean, Dad's always been on the road since we moved up here. That's all he 458 00:30:15,330 --> 00:30:16,330 says. 459 00:30:16,790 --> 00:30:19,070 You can go somewhere nice and throw yourselves out. 460 00:30:19,350 --> 00:30:21,550 I'll look after the house. We'll have a second honeymoon. 461 00:30:21,790 --> 00:30:23,070 We've been talking about separating. 462 00:30:26,910 --> 00:30:27,910 The both? 463 00:30:29,090 --> 00:30:30,250 You'd leave Mum for her? 464 00:30:30,730 --> 00:30:31,730 Liza. 465 00:30:32,370 --> 00:30:33,370 She has a name. 466 00:30:35,550 --> 00:30:37,630 So how long has he been leading these separate lives, eh? 467 00:30:39,590 --> 00:30:40,590 A couple of years. 468 00:30:41,170 --> 00:30:42,170 You lied to me. 469 00:30:43,080 --> 00:30:46,240 For two years you made me play happy family. I didn't want to hurt you. 470 00:30:46,440 --> 00:30:47,760 You got that wrong, didn't you, Dad? 471 00:30:48,040 --> 00:30:49,520 Your dad's moving back to Glasgow. 472 00:30:49,860 --> 00:30:52,800 You can come down and stay any time. And I'm staying here. 473 00:30:53,280 --> 00:30:54,280 You'll have two homes. 474 00:30:55,580 --> 00:30:56,640 So no holiday then? 475 00:31:00,480 --> 00:31:03,440 Hey, I'll be in goal. Forget it. 476 00:31:13,040 --> 00:31:15,860 I'm sorry you had to find out that way, son. That was chuffed to bits about it, 477 00:31:15,900 --> 00:31:16,900 Dad. 478 00:31:18,180 --> 00:31:19,460 It's people you can see, you know. 479 00:31:20,660 --> 00:31:21,660 Marriage guidance. 480 00:31:22,120 --> 00:31:23,180 Relate, and I think it's free. 481 00:31:23,420 --> 00:31:27,080 Look, I saw the leaflets at the doctor's. I can pick you one up if you 482 00:31:27,080 --> 00:31:27,899 want to get it yourself. 483 00:31:27,900 --> 00:31:28,900 It's too late for that. 484 00:31:30,240 --> 00:31:32,020 That's it, is it? It's what we both want. 485 00:31:32,320 --> 00:31:33,320 Me and your mother. 486 00:31:33,460 --> 00:31:34,540 And what about what I want? 487 00:31:35,520 --> 00:31:36,520 Sorry, son. 488 00:31:37,120 --> 00:31:38,120 No. 489 00:31:38,900 --> 00:31:39,900 Said. 490 00:31:58,060 --> 00:31:59,060 Never done one of these before. 491 00:32:00,160 --> 00:32:01,160 Very nice. 492 00:32:01,800 --> 00:32:02,920 Very expensive too, mate. 493 00:32:03,220 --> 00:32:04,340 Tough for your boss, I reckon. 494 00:32:05,020 --> 00:32:06,020 That'll be my dad. 495 00:32:07,700 --> 00:32:10,440 Well, it shouldn't be too much of a stretch. It's just a little rattle. 496 00:32:12,640 --> 00:32:13,640 What are you here about? 497 00:32:13,780 --> 00:32:15,340 No, he's buying a reason. 498 00:32:16,540 --> 00:32:17,540 There you are. 499 00:32:21,020 --> 00:32:22,020 Cut us your car. 500 00:32:25,760 --> 00:32:26,760 It's all right. 501 00:32:27,490 --> 00:32:28,570 Except the radio doesn't work. 502 00:32:29,430 --> 00:32:31,230 If you come back in an hour, I can let you have the Sierra. 503 00:32:31,450 --> 00:32:32,710 Ah, perfect. 504 00:32:59,370 --> 00:33:00,530 I'm down in the world, I'm here. 505 00:33:00,770 --> 00:33:01,770 Good to go. 506 00:33:02,090 --> 00:33:06,650 I read the trade subscriptions, mate. I like it. It's earthy, uncomplicated, in 507 00:33:06,650 --> 00:33:07,650 touch with nature. 508 00:33:07,990 --> 00:33:09,250 Are you busy? 509 00:33:09,870 --> 00:33:10,870 Yeah, I'm... Good. 510 00:33:11,770 --> 00:33:12,770 I'll give you a hand. 511 00:33:53,770 --> 00:33:54,770 There you are. 512 00:33:56,790 --> 00:33:58,690 You ever get lonely out here? 513 00:33:59,390 --> 00:34:01,390 Nah, not now that Jeff has moved in. 514 00:34:01,630 --> 00:34:05,230 Oh, no, well, I mean, Lucy's great too. 515 00:34:05,450 --> 00:34:10,510 I don't know what I'd do without her. You know, real companionship, is it? 516 00:34:10,830 --> 00:34:11,830 Try the small ads. 517 00:34:13,750 --> 00:34:14,750 Joke. 518 00:34:16,770 --> 00:34:17,770 What, 519 00:34:19,290 --> 00:34:22,790 um... What exactly does Lucy do? 520 00:34:23,340 --> 00:34:24,560 She keeps me on the straight and narrow. 521 00:34:25,699 --> 00:34:27,300 It was her idea to move out here. 522 00:34:27,520 --> 00:34:28,520 It was a saving of me. 523 00:34:29,840 --> 00:34:30,840 Yeah, me too. 524 00:34:32,639 --> 00:34:35,800 I, um... I had a heart condition a while back. I had a surgery. 525 00:34:36,980 --> 00:34:38,320 Oh, I'm sorry. I had no idea. 526 00:34:38,920 --> 00:34:39,960 Why would we talk about it? 527 00:34:40,860 --> 00:34:41,860 Oh, of course not. 528 00:34:44,460 --> 00:34:45,679 Sorry, Tess. I've got to get on. 529 00:34:49,980 --> 00:34:51,520 I nearly died on the table. 530 00:34:51,880 --> 00:34:52,880 That's what they tell me. 531 00:34:53,989 --> 00:34:54,989 Touch and go. 532 00:34:56,830 --> 00:35:02,470 Up to then, I knew the price of everything and the value of nothing. 533 00:35:03,590 --> 00:35:05,130 All that's changed now. 534 00:35:08,770 --> 00:35:10,730 How about a drink with me this evening? 535 00:35:12,970 --> 00:35:15,330 Sorry, Chess, I was kind of planning an early night tonight. 536 00:35:15,810 --> 00:35:16,830 Another time, though, eh? 537 00:35:22,360 --> 00:35:24,560 Lucy's having Paul round to dinner with her parents. 538 00:35:25,740 --> 00:35:29,220 Very fancy being a gooseberry in my own house. 539 00:35:29,500 --> 00:35:30,419 Do you know what? 540 00:35:30,420 --> 00:35:32,100 I would love to have a drink with you tonight. 541 00:35:33,160 --> 00:35:34,160 Oh, all right then. 542 00:35:34,760 --> 00:35:35,760 Yes. 543 00:35:36,820 --> 00:35:37,820 Come on. 544 00:35:38,180 --> 00:35:39,180 Come on. 545 00:35:44,260 --> 00:35:45,820 You're in danger of becoming a regular. 546 00:35:46,940 --> 00:35:47,919 Good morning. 547 00:35:47,920 --> 00:35:48,920 Did you get the site? 548 00:35:50,180 --> 00:35:51,180 No. 549 00:35:51,979 --> 00:35:53,380 My dad's going back to Glasgow. 550 00:35:54,200 --> 00:35:55,520 Glasgow? Great. 551 00:35:56,780 --> 00:35:57,780 It's not. 552 00:36:05,940 --> 00:36:06,940 Drink up, Ian. 553 00:36:07,140 --> 00:36:08,140 We're going for a drive. 554 00:36:08,460 --> 00:36:10,120 I think you might be in enough trouble with it. 555 00:36:10,420 --> 00:36:11,420 As if. 556 00:36:11,560 --> 00:36:12,740 Come on, this is going to be good. 557 00:36:13,020 --> 00:36:15,120 Ian, I go off in 20 minutes. 558 00:36:15,400 --> 00:36:17,680 Aye, and he'll know where to find you. Come on. 559 00:36:30,090 --> 00:36:31,090 How are you with rattles, Eoin? 560 00:36:55,170 --> 00:36:57,070 Oh, boys, we've got company! 561 00:36:57,830 --> 00:36:59,170 I really like going with this one. 562 00:37:14,540 --> 00:37:15,540 I am sorry. 563 00:37:17,880 --> 00:37:19,120 Come on, you. 564 00:37:22,840 --> 00:37:23,759 Thank you. Thank you. 565 00:37:23,760 --> 00:37:24,760 Thank you. 566 00:37:27,300 --> 00:37:28,300 Thank you. 567 00:37:58,410 --> 00:37:59,930 Well, well. It's not what it looks like. 568 00:38:00,970 --> 00:38:02,830 Oh, not at all. That's righty. 569 00:38:17,750 --> 00:38:18,790 Ewan, where the hell are you? 570 00:38:19,810 --> 00:38:22,170 Paul, could I speak to Donald, please? 571 00:38:22,970 --> 00:38:25,210 It's a matter of a highly personal nature. 572 00:38:30,030 --> 00:38:30,868 I'm not in. 573 00:38:30,870 --> 00:38:31,870 Miss Ewan. 574 00:38:31,950 --> 00:38:32,950 Oh? 575 00:38:33,250 --> 00:38:35,490 A matter of a highly personal nature. 576 00:38:48,110 --> 00:38:49,110 We'll care. 577 00:38:49,490 --> 00:38:50,490 And help. 578 00:39:43,120 --> 00:39:44,120 Good evening. 579 00:39:44,820 --> 00:39:48,440 I've come to collect one, Ewan Brodie, whom I believe you're holding in your 580 00:39:48,440 --> 00:39:49,440 cells. 581 00:39:49,560 --> 00:39:50,560 Oh. 582 00:39:50,800 --> 00:39:52,300 Ewan Brodie? 583 00:39:53,300 --> 00:39:54,300 Yes. 584 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Let me see. 585 00:39:57,240 --> 00:39:58,240 Ah, yes. 586 00:39:59,140 --> 00:40:02,360 And, uh, how did you get here, Mr. MacDonald? 587 00:40:03,660 --> 00:40:05,780 I... I flew, yes. 588 00:40:06,060 --> 00:40:11,160 My ruddy greatfockers parked outside on a double yellow... How do you think I 589 00:40:11,160 --> 00:40:12,160 got here? 590 00:40:14,640 --> 00:40:16,040 May I see your pilot's license? 591 00:40:18,080 --> 00:40:18,440 Uh... 592 00:40:18,440 --> 00:40:37,000 You 593 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 in? 594 00:40:38,260 --> 00:40:39,260 How long are you supposed to be for? 595 00:40:39,760 --> 00:40:42,480 Not for another couple of hours. I was just passing. How's it going? 596 00:40:43,650 --> 00:40:44,770 Some of them are smoky. 597 00:40:45,590 --> 00:40:47,590 Can't get Lucy on the phone. The vet's up in Inverness. 598 00:40:48,250 --> 00:40:49,250 All I've got's this. 599 00:40:50,270 --> 00:40:51,270 What's wrong with him? 600 00:40:52,530 --> 00:40:55,090 Sweating, pawing the ground. 601 00:40:57,570 --> 00:40:58,570 Abdominal pains? 602 00:40:58,710 --> 00:41:00,190 Oh, it's always been some sort of pain. 603 00:41:01,550 --> 00:41:02,550 Does he want to lie down? 604 00:41:03,030 --> 00:41:04,370 I don't know. I'll ask him, shall I? 605 00:41:08,090 --> 00:41:09,090 It could be colic. 606 00:41:09,950 --> 00:41:10,950 Look, if... 607 00:41:11,100 --> 00:41:13,060 If it is colic, he mustn't be allowed to lie down. 608 00:41:14,080 --> 00:41:16,620 If he lies down and twists his gut, it could be fatal. 609 00:41:17,720 --> 00:41:18,780 You'll have to keep him walking. 610 00:41:19,560 --> 00:41:23,100 And while I'm walking him, if he does decide to lie down, how am I supposed to 611 00:41:23,100 --> 00:41:24,100 stop him and mourn? 612 00:41:24,740 --> 00:41:25,820 Well, you're not on your own, are you? 613 00:41:45,190 --> 00:41:46,190 Keep walking. 614 00:41:46,610 --> 00:41:47,610 Yeah. 615 00:41:48,150 --> 00:41:49,150 Good boy. 616 00:41:50,830 --> 00:41:51,830 Good thing. 617 00:41:52,610 --> 00:41:53,730 So when's the wedding? 618 00:41:54,390 --> 00:41:55,410 In a couple of weeks. 619 00:41:56,510 --> 00:41:57,850 Well, you kept that mate quiet. 620 00:41:58,490 --> 00:41:59,910 Well, it's not a secret. 621 00:42:00,630 --> 00:42:03,790 Well, I only found out because Jeff and I thought Lucy was going to be best 622 00:42:03,790 --> 00:42:07,470 brides. Yeah, well, she's going to be chief bridesmaid at her sister's 623 00:42:07,910 --> 00:42:08,910 So it's not you, Lucy? 624 00:42:09,130 --> 00:42:10,130 What? 625 00:42:10,470 --> 00:42:11,470 No. 626 00:42:12,250 --> 00:42:13,169 Oh, I see. 627 00:42:13,170 --> 00:42:14,670 Yeah, well, I wish everyone else did. 628 00:42:15,320 --> 00:42:16,320 Come on. 629 00:43:10,710 --> 00:43:13,810 He's on his way. Well, there's no answer, so that must be a fanatical 630 00:43:13,810 --> 00:43:14,788 awful happened. 631 00:43:14,790 --> 00:43:15,890 Oh, that must be it, dear. 632 00:43:16,610 --> 00:43:17,610 Something awful? 633 00:43:17,870 --> 00:43:18,870 No, Daddy. 634 00:43:19,850 --> 00:43:22,110 Well, I like you, Mr. Bowman. 635 00:43:49,190 --> 00:43:51,330 Look, what Lucy and I have is good. 636 00:43:52,370 --> 00:43:57,330 I enjoy being with her, but that's for everyone trying to marry us off. I 637 00:43:57,330 --> 00:44:01,810 mean... That is a serious commitment. 638 00:44:03,030 --> 00:44:04,030 You've got to be sure. 639 00:44:05,470 --> 00:44:06,448 And you're not? 640 00:44:06,450 --> 00:44:07,450 No. 641 00:44:08,090 --> 00:44:09,510 Well, not yet, anyway. 642 00:44:12,890 --> 00:44:14,630 Paul, if you've got to go, I'll be all right, Mum. 643 00:44:17,470 --> 00:44:19,530 No. I'm sure Lucy will understand. 644 00:44:19,750 --> 00:44:20,750 Come on. 645 00:44:26,210 --> 00:44:29,090 Isabel, do you regret leaving Edinburgh? 646 00:44:29,730 --> 00:44:30,730 No. 647 00:44:30,990 --> 00:44:34,330 I didn't realise at the time, but all I ever wanted. 648 00:44:36,410 --> 00:44:39,410 Yeah, but how did you know for sure? 649 00:44:41,270 --> 00:44:45,650 Considered the alternatives and just knew. 650 00:44:49,200 --> 00:44:50,200 Maybe that's what I should do. 651 00:44:54,100 --> 00:44:55,860 I'm supposed to be having a drink with Chester tonight. 652 00:44:57,320 --> 00:44:58,320 He'll keep. 653 00:45:19,560 --> 00:45:21,820 Did he have a cook, your Mr. Bowman? Yes, Ewan. 654 00:45:22,080 --> 00:45:23,700 I'd hang on to him if I were you. 655 00:45:26,580 --> 00:45:30,060 Seems to make a habit of going AWOL. I'm sure there's a perfectly good 656 00:45:30,060 --> 00:45:33,740 explanation for his being late. Paul wouldn't just not show. He knows that 657 00:45:33,740 --> 00:45:35,200 expecting him and how... Paul, stop commenting. 658 00:45:36,000 --> 00:45:38,820 You can see why we worry about you, funny bunny. 659 00:45:39,260 --> 00:45:44,060 I'm not a baby anymore, Daddy, and please... Stop calling me funny bunny. 660 00:45:51,480 --> 00:45:57,600 Mummy and I have been talking, and we think... I think you should come back 661 00:45:57,600 --> 00:46:01,120 with us. And I think you should hold on to your Mr Bowman. 662 00:46:01,580 --> 00:46:05,200 With Heather about to leave, we'll be rattling about in that great big house 663 00:46:05,200 --> 00:46:07,160 on our own. I don't rattle. 664 00:46:10,220 --> 00:46:12,060 We've never really been together, have we, Lucy? 665 00:46:13,900 --> 00:46:17,980 You were away at boarding school, and Mummy and me are sent to all four 666 00:46:17,980 --> 00:46:18,980 of the world. 667 00:46:25,160 --> 00:46:29,260 As for that payment, Fenner... Ma 'am, near the table. You've hardly touched a 668 00:46:29,260 --> 00:46:31,400 thing. I'm really not hungry. 669 00:46:35,500 --> 00:46:36,500 Strong. 670 00:46:43,140 --> 00:46:44,140 Meg? 671 00:47:08,330 --> 00:47:11,070 Well, I suppose a lot of my friends were from single -parent families. 672 00:47:11,490 --> 00:47:13,050 I was one of the lucky ones. 673 00:47:13,870 --> 00:47:15,490 I had a mum and dad. 674 00:47:16,630 --> 00:47:18,650 You still do, old son. 675 00:47:20,250 --> 00:47:23,150 Just discovered that your parents have got feet of clay, that's all. 676 00:47:24,390 --> 00:47:25,390 Maybe. 677 00:47:26,350 --> 00:47:28,790 Families come in all shapes and sizes. 678 00:47:29,490 --> 00:47:32,530 Take that motley selection at Glembogle. 679 00:47:34,370 --> 00:47:36,730 We muddled along. 680 00:47:38,320 --> 00:47:40,720 I've spent most of my life away from them. 681 00:47:42,480 --> 00:47:43,880 Here's a source of regret. 682 00:47:45,240 --> 00:47:47,800 Don't make the same mistake. There's a good chap. 683 00:47:49,180 --> 00:47:50,260 What should I do? 684 00:47:51,300 --> 00:47:55,000 Go back home and tell them you understand. 685 00:47:55,660 --> 00:47:56,660 I don't. 686 00:47:58,080 --> 00:48:01,960 We make a fine pair. 687 00:48:02,480 --> 00:48:06,100 You banged up for car theft. 688 00:48:06,750 --> 00:48:08,510 And me for breaking my curfew. 689 00:48:08,870 --> 00:48:10,170 Feel clear, Donald. 690 00:48:11,770 --> 00:48:15,050 I could have been halfway to London by now. 691 00:48:15,510 --> 00:48:16,510 Why'd you come back? 692 00:48:16,910 --> 00:48:21,150 Well, I could hardly leave you here to rot in this miserable stalag, could I? 693 00:48:21,470 --> 00:48:22,910 I've caught you into trouble, haven't I? 694 00:48:24,810 --> 00:48:27,250 They'd have caught up with me anyway sooner or later. 695 00:48:28,730 --> 00:48:29,850 They like me. 696 00:48:46,320 --> 00:48:47,880 He should be right in the next couple of days. 697 00:48:48,980 --> 00:48:49,799 Thanks, Roy. 698 00:48:49,800 --> 00:48:50,800 Keep an eye on him. 699 00:48:51,220 --> 00:48:52,840 Any problems, you know where to find me. 700 00:48:54,120 --> 00:48:54,919 Good night. 701 00:48:54,920 --> 00:48:55,799 Night. Thanks. 702 00:48:55,800 --> 00:48:56,800 Night. 703 00:48:57,180 --> 00:48:58,560 So that's it, then. 704 00:49:00,440 --> 00:49:01,440 Too late for dinner. 705 00:49:03,640 --> 00:49:04,040 I 706 00:49:04,040 --> 00:49:11,040 thought 707 00:49:11,040 --> 00:49:12,220 Mary great team you and I. 708 00:49:13,710 --> 00:49:15,510 The horse whisperer of the flambobles. 709 00:49:19,010 --> 00:49:21,850 I never had you down as a team player, Isabel. 710 00:49:23,090 --> 00:49:24,550 I think you'd be with the right person. 711 00:49:29,530 --> 00:49:30,530 And who might that be? 712 00:49:35,910 --> 00:49:37,210 Once thought you and I, maybe. 713 00:49:54,120 --> 00:49:59,120 I'm sorry about dinner. 714 00:49:59,880 --> 00:50:02,560 Paula told me it was smoky. I couldn't have done it without him. 715 00:50:03,060 --> 00:50:04,060 I should have phoned. 716 00:50:06,360 --> 00:50:07,360 Would have been kind. 717 00:50:18,040 --> 00:50:19,040 Early start? 718 00:50:19,060 --> 00:50:20,060 I know what you've been doing. 719 00:50:20,560 --> 00:50:24,960 I found the map and the list of Meg's friends. 720 00:50:25,240 --> 00:50:27,240 You know I'd go through my things. I'm worried about you. 721 00:50:27,460 --> 00:50:28,780 I told you I can take care of myself. 722 00:50:29,280 --> 00:50:30,280 I followed you. 723 00:50:33,160 --> 00:50:34,160 What? 724 00:50:34,420 --> 00:50:35,420 Last night. 725 00:50:43,520 --> 00:50:45,020 I saw you stop that woman. 726 00:50:47,660 --> 00:50:48,660 I'm sorry. 727 00:50:50,940 --> 00:50:51,940 Ah, Jess. 728 00:50:55,460 --> 00:50:58,020 If it was Ruth Patel, they didn't think I'd ever find her. 729 00:50:59,760 --> 00:51:02,860 It was better than lying in my bed night after night, staring at the ceiling. 730 00:51:05,080 --> 00:51:10,020 So I went to see friends she'd mentioned, places she'd taught at. 731 00:51:11,480 --> 00:51:15,540 I thought that if I could bump into her when she was least expecting it... 732 00:51:16,840 --> 00:51:17,900 Why didn't you tell me? 733 00:51:18,800 --> 00:51:20,520 Because you'd have thought me an old fool. 734 00:51:21,940 --> 00:51:23,740 And you'd rather I thought you a randy teenager. 735 00:51:24,760 --> 00:51:25,820 Every time, lass. 736 00:51:28,300 --> 00:51:30,280 I still 737 00:51:30,280 --> 00:51:37,220 think you're an old fool. 738 00:51:38,440 --> 00:51:44,020 That offer to cook supper, it still holds. If you like. 739 00:51:44,340 --> 00:51:45,339 I do. 740 00:51:45,340 --> 00:51:46,560 When? Whenever. 741 00:51:47,260 --> 00:51:48,940 Not going anywhere, not anymore. 742 00:51:50,760 --> 00:51:53,220 If Meg wanted to see me, she knew where to find me. 743 00:51:54,760 --> 00:51:55,760 It's over. 744 00:51:56,480 --> 00:51:57,480 You sure? 745 00:51:59,620 --> 00:52:00,620 I'm sure. 746 00:52:02,800 --> 00:52:03,880 You're a little lost. 747 00:52:06,080 --> 00:52:08,040 Turns out it was one of Lucy's hair grips. 748 00:52:08,360 --> 00:52:09,420 I'm not talking to her. 749 00:52:10,240 --> 00:52:11,240 Speaking of whom, 750 00:52:11,780 --> 00:52:13,100 I wouldn't like to be in your shoes. 751 00:52:13,640 --> 00:52:15,280 Not when the colonel catches up with you. 752 00:52:16,620 --> 00:52:18,140 You're enjoying all this, aren't you, Chester? 753 00:52:18,380 --> 00:52:19,700 Watching a grown man grovel? 754 00:52:20,340 --> 00:52:21,340 Yes. 755 00:52:22,940 --> 00:52:24,760 So, um, what's up? 756 00:52:25,100 --> 00:52:25,939 Groveling, eh? 757 00:52:25,940 --> 00:52:30,120 I suppose I ought to apologise for screwing your pitch with Isabel last 758 00:52:30,960 --> 00:52:31,859 All right? 759 00:52:31,860 --> 00:52:33,180 I haven't done anything special. 760 00:52:33,500 --> 00:52:34,500 Well, that's all right, then. 761 00:52:35,500 --> 00:52:38,340 I'll leave you to your wayward stuff and delinquent uncle, then. 762 00:52:39,920 --> 00:52:42,560 Well, it looks like you're stuck with me for another year. 763 00:52:43,380 --> 00:52:44,620 Well, uh... 764 00:52:45,280 --> 00:52:46,560 We'll have to make the best of it then, won't we? 765 00:52:47,200 --> 00:52:48,200 We'll muddle along. 766 00:52:49,180 --> 00:52:52,300 Take it easy on the boy. He's having a hard enough time as it is. 767 00:52:55,620 --> 00:52:56,960 Ewan? What? 768 00:52:58,540 --> 00:52:59,740 Chester's not pressing charges. 769 00:53:00,700 --> 00:53:02,820 When they got you out, they found this. 770 00:53:03,040 --> 00:53:05,240 One of Lucy's hair grips. That was causing a rattle. 771 00:53:06,800 --> 00:53:07,860 And your mother phoned. 772 00:53:09,220 --> 00:53:10,380 They're worried sick about you. 773 00:53:10,720 --> 00:53:11,840 That way for that, aren't they? 774 00:53:12,140 --> 00:53:13,800 Why don't you tell me? Paula tried. 775 00:53:15,600 --> 00:53:16,600 So what are you going to do? 776 00:53:17,220 --> 00:53:19,000 The other ones I've messed up. No means. 777 00:53:20,360 --> 00:53:22,760 Time you started thinking about the consequences of your actions. 778 00:53:22,980 --> 00:53:26,160 Like what? Like messing around in someone else's car and ending up in 779 00:53:26,640 --> 00:53:29,500 Like asking Donald for help and landing him with another year's curfew. 780 00:53:33,840 --> 00:53:34,840 Ewan. 781 00:53:36,000 --> 00:53:39,560 Our parents are having hard enough time as it is. Whatever they might tell you. 782 00:53:41,220 --> 00:53:43,560 The last thing they need is to think they've lost it. 783 00:53:47,400 --> 00:53:48,400 Time to get up here. 784 00:53:49,140 --> 00:53:50,140 You sound like Donald. 785 00:53:51,460 --> 00:53:52,460 Donald. 786 00:53:55,420 --> 00:53:56,520 Okay, okay, okay. 787 00:53:58,140 --> 00:53:59,098 Thank you. 788 00:53:59,100 --> 00:54:01,600 Look, I'm going to get around there and try and sort things out. 789 00:54:01,860 --> 00:54:02,419 Go back. 790 00:54:02,420 --> 00:54:03,420 Hey. 791 00:54:04,300 --> 00:54:05,380 Can you drive this thing? 792 00:54:06,120 --> 00:54:07,120 Never. 793 00:54:08,400 --> 00:54:09,680 Take it easy on the clutch. 794 00:54:10,400 --> 00:54:11,400 It's a good chap. 795 00:54:44,980 --> 00:54:46,260 Parking. Might mess it up. 796 00:54:47,940 --> 00:54:49,440 I'll put the kettle on. No. 797 00:54:50,180 --> 00:54:51,180 Please. 798 00:54:52,200 --> 00:54:53,200 Why don't you stay? 799 00:54:55,300 --> 00:54:59,580 I've just come to say that... You in? 800 00:54:59,840 --> 00:55:00,840 I'm fine. 801 00:55:04,040 --> 00:55:07,120 I've just come to say that it's... It's up to you. 802 00:55:08,360 --> 00:55:09,360 Both of you. 803 00:55:09,660 --> 00:55:10,660 What you want. 804 00:55:11,660 --> 00:55:12,800 And if, um... 805 00:55:13,710 --> 00:55:15,230 You're no longer happy being married. 806 00:55:19,310 --> 00:55:20,310 It's okay with me. 807 00:55:22,670 --> 00:55:23,670 We're still a family. 808 00:55:24,890 --> 00:55:25,890 Proud of you, son. 809 00:55:26,830 --> 00:55:31,730 Aye, well... I'll see you before you go. 810 00:55:36,370 --> 00:55:37,730 We're still going to the match, right? 811 00:55:38,350 --> 00:55:39,350 If you want to. 812 00:55:52,430 --> 00:55:54,250 Thank you for looking after me last night. 813 00:55:55,830 --> 00:55:59,190 And sorry if I was a bit short. 814 00:55:59,590 --> 00:56:00,590 No. 815 00:56:00,670 --> 00:56:01,670 No, I should have fallen. 816 00:56:02,310 --> 00:56:03,310 Bowen! 817 00:56:03,930 --> 00:56:05,290 We're on our way to the station. 818 00:56:06,050 --> 00:56:07,270 They wanted to say goodbye. 819 00:56:08,950 --> 00:56:10,290 Colonel. Mrs. Ford. 820 00:56:10,930 --> 00:56:11,930 Poor show last night. 821 00:56:12,550 --> 00:56:14,150 Lucy cooked up a marvellous dinner. 822 00:56:14,510 --> 00:56:17,510 I apologise, Colonel. All to do with that blessed horse. Yes. 823 00:56:18,130 --> 00:56:20,570 Lucy did mention it. You will show for the wedding, I take it? 824 00:56:20,890 --> 00:56:23,290 It's all right, Daddy. Yeah, I'll deal with this. I said it's all right. 825 00:56:23,650 --> 00:56:25,530 Daddy does usually know best, dear. 826 00:56:28,470 --> 00:56:30,390 Why don't we let Lucy speak for herself? 827 00:56:34,130 --> 00:56:35,390 You may not want to come. 828 00:56:35,610 --> 00:56:39,230 Nonsense. I'll discuss it with Paul later, when we're on our own. 829 00:56:39,890 --> 00:56:45,310 And after coming back home with you and Mummy, I'm sorry, Daddy, but my life is 830 00:56:45,310 --> 00:56:46,310 here for now. 831 00:56:53,710 --> 00:56:56,310 And it doesn't make me any less of a daughter to you. 832 00:56:57,010 --> 00:56:59,130 And I'll always love you both very much. 833 00:57:01,770 --> 00:57:03,910 And we'll always love you, dear. Berman, her word. 834 00:57:10,330 --> 00:57:15,110 Well, now you've tasted a real car, I suppose you'd like to give the Morgan a 835 00:57:15,110 --> 00:57:16,110 spin. 836 00:57:16,470 --> 00:57:17,470 Are you serious? 837 00:57:17,690 --> 00:57:18,690 No joking. 838 00:57:19,650 --> 00:57:20,850 Of course not, Donald. 839 00:57:23,820 --> 00:57:27,720 A word of warning? Ah, no, take it easy on the clutch. No, no, it doesn't have a 840 00:57:27,720 --> 00:57:31,680 clutch. Stick to one girl at a time. Ready, and... 841 00:57:31,680 --> 00:57:35,760 Yes! 842 00:57:44,900 --> 00:57:46,000 She's very fond of you. 843 00:57:46,460 --> 00:57:47,460 Very fond. 844 00:57:50,400 --> 00:57:51,700 She's certainly found a spirit. 845 00:57:52,450 --> 00:57:54,130 No small thanks to you, I imagine. 846 00:57:54,670 --> 00:57:56,170 Who sees her own woman, Colonel? 847 00:57:56,430 --> 00:57:57,430 So would she. 848 00:57:58,910 --> 00:58:03,250 I mean, I've been led to this, and of course you will, but she does appear to 849 00:58:03,250 --> 00:58:04,250 have set her heart on you. 850 00:58:05,490 --> 00:58:09,490 Well, like I said, Colonel, it's early days, yes. Nonsense. 851 00:58:10,630 --> 00:58:11,630 Welcome to the family. 852 00:58:12,370 --> 00:58:14,370 Thank you, Colonel. 59495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.