All language subtitles for monarch_of_the_glen_s06e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:07,720 Hey, it's garden open day. Oh, yes. 2 00:00:08,320 --> 00:00:09,740 Come on in, you keep for a change. 3 00:00:10,100 --> 00:00:12,740 No, I'm practicing for our neighbor's three shoes. 4 00:00:13,040 --> 00:00:16,600 Honestly, Donald, you never lift a finger to help. You spend money like 5 00:00:16,700 --> 00:00:19,240 drink like a fish, and you eat your own body weight three times a day. 6 00:00:19,500 --> 00:00:22,160 That, sir, is what makes me a gentleman. Paul! 7 00:00:24,560 --> 00:00:25,339 Hang on. 8 00:00:25,340 --> 00:00:26,480 Isn't that our dinner service? 9 00:00:26,760 --> 00:00:28,580 There are no clays, Mr. 10 00:00:28,960 --> 00:00:34,200 Scrooge. And anyway, Grant Darby seldom seen in the best houses these days. 11 00:00:34,320 --> 00:00:35,320 Paul! 12 00:00:38,240 --> 00:00:39,540 They're all tips. 13 00:00:40,300 --> 00:00:42,220 I found them in an outhouse. 14 00:00:42,800 --> 00:00:46,120 And while we're on the subject of penny -pinching... Oh, you haven't spent your 15 00:00:46,120 --> 00:00:49,000 pocket money already, have you? It's only Tuesday. Now you want to talk to me 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,560 for a tenner? Forget it! Yeah. 17 00:00:50,980 --> 00:00:53,440 Where are you off? To get the royal wood done. 18 00:01:38,740 --> 00:01:39,740 Hello, how are you? 19 00:01:40,040 --> 00:01:41,040 Hello, how are you? 20 00:02:09,630 --> 00:02:11,070 That's four more yeses. 21 00:02:11,910 --> 00:02:15,550 That's everyone within a radius of 60 miles who's vaguely posh and can still 22 00:02:15,550 --> 00:02:16,469 grip a firearm. 23 00:02:16,470 --> 00:02:17,470 That was four more a bit, Lucy. 24 00:02:19,350 --> 00:02:24,470 Oh, the unmistakable aroma of competing males. Don't you love it? 25 00:02:24,690 --> 00:02:25,950 It is. Paul Bowman? 26 00:02:26,870 --> 00:02:30,930 Yes, your neighbour, the lad of Glenbogel? No, he is, Lucy. Can he 27 00:02:46,110 --> 00:02:47,110 Morning. 28 00:02:53,930 --> 00:02:55,110 Moira McIver? 29 00:02:55,950 --> 00:02:58,470 Oh, my dear girl. 30 00:02:58,950 --> 00:03:01,650 I never expected to find you here. 31 00:03:02,270 --> 00:03:04,110 You haven't changed at all. 32 00:03:05,570 --> 00:03:07,510 Since we were 16. 33 00:03:08,110 --> 00:03:09,510 I'd rather think so. 34 00:03:09,850 --> 00:03:10,990 And here you are. 35 00:03:12,610 --> 00:03:13,610 Let's wear... 36 00:03:15,470 --> 00:03:19,550 It's wonderful to see you. I came only to see the house again, Donald 37 00:03:47,400 --> 00:03:51,760 Less and less, turn up every week. I mean, look, that's my dance class. 38 00:03:52,800 --> 00:03:54,960 We are just expecting too much too soon. 39 00:03:58,820 --> 00:04:03,260 I tell boys, I don't know... One. 40 00:04:06,520 --> 00:04:09,080 One, two, three, four, and one. 41 00:04:10,600 --> 00:04:12,100 Please don't rush off, boy. 42 00:04:13,340 --> 00:04:15,240 Let's at least spend a little time together. 43 00:04:16,029 --> 00:04:17,570 Just for old time's sake. 44 00:04:18,649 --> 00:04:22,990 We could walk down to the lock or go and see the walled garden. Remember? 45 00:04:23,770 --> 00:04:28,570 I must say, Donald, I think it's marvellous that you can pick up just 46 00:04:28,570 --> 00:04:30,650 left off. As if nothing had happened. 47 00:04:30,970 --> 00:04:34,290 Water under the bridge and that sort of thing. Can't we let bygones be bygones? 48 00:04:34,910 --> 00:04:35,990 It's simple as that. 49 00:04:36,290 --> 00:04:42,130 Well, we're here now and with the whole day before us. And why dwell on what we 50 00:04:42,130 --> 00:04:43,130 can't alter? 51 00:04:44,460 --> 00:04:46,100 I chose to be a Gilly Ewan. 52 00:04:46,620 --> 00:04:49,600 It's not the kind of job where you're likely to bump into the love of your 53 00:04:49,900 --> 00:04:52,380 I'll become a DJ because I'm fighting them off. 54 00:04:54,820 --> 00:04:56,180 Your dad's had the jackpot. 55 00:04:57,160 --> 00:04:58,880 I'm not saying I'd like to wait that long. 56 00:04:59,200 --> 00:05:00,200 What do you go for? 57 00:05:00,440 --> 00:05:01,440 Look for personality. 58 00:05:02,560 --> 00:05:05,740 Both? Jess, you know I'm tantalisingly out of reach. 59 00:05:07,840 --> 00:05:08,840 Personality, then? 60 00:05:08,880 --> 00:05:11,300 So he looks like his face caught fire and somebody put out a shovel. 61 00:05:11,620 --> 00:05:12,620 Oh! 62 00:05:13,550 --> 00:05:15,170 Oh, he'd have to be decent looking. 63 00:05:16,410 --> 00:05:19,330 Kind, attentive, a steady kind of guy. 64 00:05:20,390 --> 00:05:21,410 And a great giver. 65 00:05:21,730 --> 00:05:22,730 You can get one easy. 66 00:05:22,890 --> 00:05:23,890 Yeah? How? 67 00:05:58,140 --> 00:05:59,140 Morning, then. 68 00:06:05,600 --> 00:06:06,600 Morning. 69 00:06:06,720 --> 00:06:08,220 Great day to be outdoors, then, isn't it? 70 00:06:08,660 --> 00:06:09,760 You're a long way from home. 71 00:06:09,980 --> 00:06:10,939 Yeah. 72 00:06:10,940 --> 00:06:11,940 How are you, then? 73 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 I'll bet them a pony. 74 00:06:14,380 --> 00:06:15,380 Oh. 75 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 Call a vet? 76 00:06:17,680 --> 00:06:20,660 Yeah, well, good idea, but they often weren't paying. 77 00:06:21,440 --> 00:06:22,440 Can't win if I have to. 78 00:06:24,220 --> 00:06:25,220 Is that it, then? 79 00:06:26,370 --> 00:06:27,370 No. 80 00:06:28,370 --> 00:06:29,590 And a dozen Highland cows. 81 00:06:32,330 --> 00:06:33,330 Organically raised. 82 00:06:34,410 --> 00:06:35,730 There's a livery stable, too. 83 00:06:37,170 --> 00:06:38,170 Star? 84 00:06:38,890 --> 00:06:39,890 No, just me. 85 00:06:40,870 --> 00:06:44,470 Once the land goes for grazing, nice for vegetables that sell locally. 86 00:06:44,830 --> 00:06:45,830 I make a living. 87 00:06:46,030 --> 00:06:48,890 See, my old man, bless him, all his life he sold chickens. 88 00:06:50,230 --> 00:06:53,890 30 on a week at a quid each. Now, 20 years later... 89 00:06:54,320 --> 00:06:58,040 I was still charging a quid each, but I was knocking them out at half a million 90 00:06:58,040 --> 00:06:59,400 a week. He made a living. 91 00:07:00,080 --> 00:07:01,080 I made money. 92 00:07:02,120 --> 00:07:03,240 So what about you, then? 93 00:07:04,080 --> 00:07:05,080 What do you think? 94 00:07:05,800 --> 00:07:07,280 Too early to tell. I'll tell you what. 95 00:07:07,720 --> 00:07:10,160 You let me take you out to dinner tonight in the name of a set. 96 00:07:28,800 --> 00:07:29,800 Morning, you lads. 97 00:07:30,160 --> 00:07:31,940 Good morning. 98 00:07:33,020 --> 00:07:34,720 What I to dismind from curtsy? 99 00:07:36,160 --> 00:07:37,920 I'm not very good at subjugating the peasants. 100 00:07:38,560 --> 00:07:40,580 You're pretty nice to kiss for a toff, I must say. 101 00:07:41,760 --> 00:07:42,940 Just a lot of toffs, have you? 102 00:07:43,800 --> 00:07:47,060 You have to, until you find the one that turns into a real -life frog. 103 00:07:47,560 --> 00:07:49,340 And I thought you didn't believe in fairy tales. 104 00:07:49,620 --> 00:07:51,080 I'm young, I can mend my way. 105 00:07:51,960 --> 00:07:53,520 I'm also a stranger in these parts. 106 00:07:54,560 --> 00:07:55,560 Well, don't be. 107 00:07:56,360 --> 00:07:58,200 If we're to be neighbours, we must... 108 00:07:58,760 --> 00:07:59,880 Get to know each other better. 109 00:08:00,900 --> 00:08:02,740 Should we start with dinner tonight, then? 110 00:08:03,880 --> 00:08:04,880 Yeah, fine. 111 00:08:05,180 --> 00:08:07,380 Good. You can pick me up at eight o 'clock, if you like. 112 00:08:16,040 --> 00:08:17,040 Utilise resources. 113 00:08:17,920 --> 00:08:18,920 Maximise and intensify. 114 00:08:19,360 --> 00:08:20,760 I couldn't find one like that, Chester. 115 00:08:21,480 --> 00:08:22,800 That's exactly why I sold out. 116 00:08:23,120 --> 00:08:25,820 For that and disgracefully large piles of cash. 117 00:08:26,460 --> 00:08:28,020 People are turning back, though. 118 00:08:28,510 --> 00:08:30,130 Small -scale value -added. 119 00:08:30,770 --> 00:08:32,230 Only if they can afford it. 120 00:08:33,270 --> 00:08:34,270 So. 121 00:08:35,570 --> 00:08:36,570 Cheers. 122 00:08:37,809 --> 00:08:38,809 What's this? 123 00:08:39,809 --> 00:08:41,690 Spicy relish. My gran's recipe. 124 00:08:42,130 --> 00:08:43,130 What, you make it? 125 00:08:43,270 --> 00:08:44,270 Mm -hmm. 126 00:08:44,990 --> 00:08:47,330 May I? Mm -hmm. I'll pay for it. 127 00:08:47,610 --> 00:08:48,610 Of course, Jack. 128 00:09:01,550 --> 00:09:03,250 That's exactly what I'm talking about. 129 00:09:04,670 --> 00:09:06,050 What are you doing for marketing? 130 00:09:06,690 --> 00:09:07,690 We're doing fine. 131 00:09:07,990 --> 00:09:08,990 Thank you for asking. 132 00:09:10,110 --> 00:09:11,110 Look, look. 133 00:09:13,270 --> 00:09:15,650 The scene of many happy hours. 134 00:09:17,710 --> 00:09:20,170 I'm amazed to see it still standing. 135 00:09:20,510 --> 00:09:21,209 It is. 136 00:09:21,210 --> 00:09:22,210 Only just. 137 00:09:31,010 --> 00:09:35,290 What? D -U -M plus M -N equals true love. 138 00:09:36,190 --> 00:09:37,490 Donald Ulysses. 139 00:09:38,050 --> 00:09:40,750 I thought it a name fitted for adventure. 140 00:09:41,350 --> 00:09:45,530 I don't think I could have even found Gretna Green. It was just a name in 141 00:09:45,530 --> 00:09:48,710 days. I hope you didn't take it too much to heart. 142 00:09:53,350 --> 00:09:55,570 I was only 16. 143 00:09:56,490 --> 00:09:57,490 In love. 144 00:09:58,870 --> 00:10:00,390 A silly farm girl. 145 00:10:01,050 --> 00:10:03,710 In that little white dress with the pink rosebuds. 146 00:10:04,150 --> 00:10:05,610 And the matching glove. 147 00:10:06,370 --> 00:10:07,610 And those sandals. 148 00:10:08,590 --> 00:10:11,450 Patent. With a single strap and little gold buckles. 149 00:10:11,770 --> 00:10:13,010 So impractical. 150 00:10:14,350 --> 00:10:15,350 No, Donald. 151 00:10:16,070 --> 00:10:18,510 I've hardly thought about it from that day to this. 152 00:10:19,710 --> 00:10:21,890 They'll take 50 jars as a trial. 153 00:10:22,110 --> 00:10:23,170 It's hardly M &S, is it? 154 00:10:23,830 --> 00:10:24,990 Well, it's a tourist trap. 155 00:10:25,470 --> 00:10:26,930 All the coach trips stop there. 156 00:10:27,150 --> 00:10:29,350 Plus, it's a local trader who we should be supporting. 157 00:10:29,570 --> 00:10:31,610 Please, we should be supporting Isabel. 158 00:10:32,150 --> 00:10:34,830 Maybe I'll be aiming a little higher than the local corner shop. 159 00:10:35,050 --> 00:10:36,650 Well, we're happy to build slowly. 160 00:10:37,210 --> 00:10:39,250 It's not the Pyramids, Paul. It's Chutney. 161 00:10:39,730 --> 00:10:42,750 And look, hit the market aggressively and immediately and I'll have the 162 00:10:43,030 --> 00:10:47,250 With all due respect, Chester, this is rather up to us. Glen Bogle, Spicey 163 00:10:47,250 --> 00:10:50,530 Relish. Nobody cares as long as it's got a tartan bow on the top of it. What you 164 00:10:50,530 --> 00:10:54,230 don't seem to understand... My gran... 165 00:10:54,640 --> 00:10:56,860 My relish, my decision. 166 00:10:57,940 --> 00:11:01,360 All that time we were courting, and I never once set foot inside the house. 167 00:11:01,520 --> 00:11:02,680 Well, not by my choice. 168 00:11:04,740 --> 00:11:06,380 Here's the end of trailed in mud. 169 00:11:07,220 --> 00:11:08,640 You used the wrong knife. 170 00:11:09,120 --> 00:11:10,360 You know what they were like. 171 00:11:11,060 --> 00:11:15,020 Your family were. No, no, I don't. You'll recall we never met. 172 00:11:15,580 --> 00:11:17,900 Although you always had a welcome from mine. 173 00:11:18,240 --> 00:11:19,820 How is the farm these days? 174 00:11:21,920 --> 00:11:22,920 The farm? 175 00:11:23,180 --> 00:11:24,180 Yes. 176 00:11:30,380 --> 00:11:32,380 You really haven't been there since? 177 00:11:32,920 --> 00:11:33,920 No. 178 00:11:34,420 --> 00:11:37,640 I imagined that at some point you'd have made an effort to find me. 179 00:11:37,880 --> 00:11:39,160 I was aware a good deal. 180 00:11:39,500 --> 00:11:41,720 And what an exciting life you've led. 181 00:11:41,940 --> 00:11:45,400 Yes, but you mustn't believe everything you read in the newspapers. 182 00:11:46,040 --> 00:11:50,280 And farming in its own way must be just as interesting. 183 00:11:53,070 --> 00:11:56,170 Fancy you never having been to the farm in all these years. 184 00:11:56,890 --> 00:11:58,490 You really should. 185 00:11:59,030 --> 00:12:00,030 Oh. 186 00:12:18,950 --> 00:12:20,570 Do have tea with me tomorrow. 187 00:12:21,640 --> 00:12:22,880 Shall we say 3 .30? 188 00:12:23,580 --> 00:12:25,420 I wasn't planning to be here. 189 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 Oh. 190 00:12:32,720 --> 00:12:34,640 I so hoped we'd meet again. 191 00:12:34,960 --> 00:12:35,960 And now we have. 192 00:12:36,300 --> 00:12:39,300 Yes. It'd be a great shame to waste the opportunity. 193 00:12:39,840 --> 00:12:40,840 Yes. 194 00:12:41,500 --> 00:12:42,680 Tea it is, then. 195 00:12:43,340 --> 00:12:44,340 Goody. 196 00:12:48,060 --> 00:12:49,500 Ewan, we're off. 197 00:12:51,470 --> 00:12:52,470 Paul? 198 00:12:53,450 --> 00:12:54,710 Uh, listen. 199 00:12:56,390 --> 00:13:00,110 Meg's looking to recruit people for her dancing classes, right? 200 00:13:00,410 --> 00:13:01,990 Yeah, yeah, I'm busy that day. 201 00:13:03,010 --> 00:13:04,010 Whichever it is. 202 00:13:04,210 --> 00:13:08,690 Yeah, I was just hoping to use the photocopier in the estate office. It's 203 00:13:08,690 --> 00:13:09,790 some publicity handouts. 204 00:13:10,330 --> 00:13:12,730 Marketing. Seems to be the buzzword around here. Yeah, helps out. 205 00:13:13,410 --> 00:13:16,590 Well, she feels sure it'll make a difference. 206 00:13:17,050 --> 00:13:17,869 I hope so. 207 00:13:17,870 --> 00:13:20,110 Doesn't seem like the sort of girl to sit twiddling her thumbs. 208 00:13:20,450 --> 00:13:21,450 No. 209 00:13:21,660 --> 00:13:22,660 No, she isn't. 210 00:13:23,440 --> 00:13:24,940 Cheers. See you later. 211 00:13:31,720 --> 00:13:32,720 Oi! 212 00:13:33,740 --> 00:13:36,400 You are never coming, Joppy. As a consultant. 213 00:13:39,820 --> 00:13:40,820 Oi! 214 00:13:42,300 --> 00:13:47,560 They had to follow scones, raspberry jam, some cloning cream corn to his can, 215 00:13:47,680 --> 00:13:50,000 then biscuits, get us the lection, and cake. 216 00:13:50,850 --> 00:13:51,850 Dundee, naturally. 217 00:13:51,950 --> 00:13:52,669 Got all that? 218 00:13:52,670 --> 00:13:54,710 It's a working house, Don. Nothing to avoid. 219 00:13:54,950 --> 00:13:56,910 Look at that lady I thought you were with earlier. 220 00:13:57,950 --> 00:14:00,010 Moira Mackay, then, an old and true friend. 221 00:14:00,530 --> 00:14:03,930 Who, incidentally, Paul, is quite happy to accept me for who I am without trying 222 00:14:03,930 --> 00:14:04,709 to change me. 223 00:14:04,710 --> 00:14:07,990 I take it she's the local saint, then? Oh, the family have farmed and cooked 224 00:14:07,990 --> 00:14:10,410 here across the generations. She's carrying on the tradition. 225 00:14:10,890 --> 00:14:13,250 From what I can glean, quite alone. 226 00:14:13,570 --> 00:14:15,550 Hey, you're still under a curfew order. 227 00:14:15,850 --> 00:14:17,230 So I don't think you can go out dating. 228 00:14:17,990 --> 00:14:18,990 Why don't you take me along? 229 00:14:34,120 --> 00:14:36,800 Excuse me. Yes, how can I help? Do you have rooms? 230 00:14:37,160 --> 00:14:37,839 We do. 231 00:14:37,840 --> 00:14:38,840 Single room? 232 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Yes. 233 00:14:42,140 --> 00:14:43,940 Wouldn't you be better off with a business room? 234 00:14:44,620 --> 00:14:48,300 Well, it's a personal gamble. I don't want to involve the estate. 235 00:14:49,020 --> 00:14:52,540 Well, if it's personal, perhaps you'd be better not mixing it with business at 236 00:14:52,540 --> 00:14:54,900 all. No, not that kind of personal. 237 00:14:56,420 --> 00:15:02,220 She's a tenant, that's all, and I want to make an investment, and someone else 238 00:15:02,220 --> 00:15:03,300 is showing an interest. 239 00:15:03,920 --> 00:15:05,780 Are you finding it a wee bit warm in here? 240 00:15:06,020 --> 00:15:12,820 If she goes with me, my input, my investment, I'll need a lump sum 241 00:15:12,820 --> 00:15:13,820 up front. 242 00:15:14,780 --> 00:15:19,540 Well, I mean, we like to help our customers whenever we can, but... 243 00:15:19,540 --> 00:15:23,700 Sorry, I love doing that. Power mad me. 244 00:15:24,540 --> 00:15:28,440 No, the money's available if and when you need it, and good luck with your 245 00:15:28,440 --> 00:15:29,440 investment. 246 00:15:30,860 --> 00:15:32,160 Thank you. 247 00:15:33,260 --> 00:15:35,460 You will raise the weight of a lady's heart, Ewan. 248 00:15:36,100 --> 00:15:37,100 Make a note of it. 249 00:15:37,200 --> 00:15:39,620 Well, I'll take the price off, because nobody's going to pay it back. What? 250 00:15:40,040 --> 00:15:41,060 One ninety -nine. 251 00:15:46,900 --> 00:15:48,800 Oh, where's your cap, then? 252 00:15:49,180 --> 00:15:50,380 Oh, it's not in your hand, is it? 253 00:15:51,720 --> 00:15:54,000 You're not scared of a little competition, are you, Chester? Oh, look, 254 00:15:54,020 --> 00:15:57,760 look, look. If you fancy the woman, then please say so. But trouble with 255 00:15:57,760 --> 00:16:00,160 entrepreneur stuff, eh? I'm supporting a local business. 256 00:16:00,380 --> 00:16:01,400 Don't you mean the bank is? 257 00:16:01,880 --> 00:16:04,080 I'll bring a lot more than one, Chester. Let me guess. 258 00:16:04,420 --> 00:16:05,420 Local noise. 259 00:16:05,460 --> 00:16:09,140 Yeah, can be useful. For example, you're parked right under where the Starlings 260 00:16:09,140 --> 00:16:10,280 perch. Oh. 261 00:16:13,680 --> 00:16:14,680 All right, boys. 262 00:16:15,520 --> 00:16:18,920 It's just gone half past eight and it's time for a special competition with a 263 00:16:18,920 --> 00:16:19,759 great prize. 264 00:16:19,760 --> 00:16:23,260 And tonight, it's one for all you guys out there. 265 00:16:24,220 --> 00:16:28,020 One very special guy could win the Rob Roy Radio Dream Date. 266 00:16:28,480 --> 00:16:29,480 She's gorgeous. 267 00:16:29,680 --> 00:16:34,660 She's a gilly, and she's all girly. And lads, she's looking for a great kisser. 268 00:16:35,140 --> 00:16:39,460 He will be kind, sensitive, a steady kind of a guy. 269 00:16:40,020 --> 00:16:43,680 And he won't look like someone's soundy face while it's still wet. If that's 270 00:16:43,680 --> 00:16:47,720 what's staring back from your mirror, you could be on your way to Rob Roy's 271 00:16:47,720 --> 00:16:48,619 dream date. 272 00:16:48,620 --> 00:16:49,620 You know the number. 273 00:16:50,220 --> 00:16:51,220 Get dialed. 274 00:17:02,830 --> 00:17:03,709 And I. 275 00:17:03,710 --> 00:17:05,230 Lucy. And Paul. 276 00:17:06,849 --> 00:17:07,849 Great. 277 00:17:08,089 --> 00:17:10,349 Now, we said we were going to see loads more of each other, didn't we? 278 00:17:11,270 --> 00:17:12,270 You did? 279 00:17:12,569 --> 00:17:13,569 No. 280 00:17:14,230 --> 00:17:15,790 Well? Paul. Evening, Paul. 281 00:17:16,150 --> 00:17:17,150 Too cool. 282 00:17:17,510 --> 00:17:20,150 Oh, let's not bother with menus when Paul can advise. 283 00:17:21,089 --> 00:17:22,410 You don't need me to order for you. 284 00:17:22,950 --> 00:17:26,869 Well, unless his local knowledge isn't all it's cracked up to be. 285 00:17:28,630 --> 00:17:30,010 OK. The venison's good. 286 00:17:30,210 --> 00:17:31,890 Fairly close, Ben. Yeah, when it comes from my estate. 287 00:17:32,510 --> 00:17:34,410 Touche. To start the book. 288 00:17:34,830 --> 00:17:35,890 Shoot it yourself, do you? 289 00:17:36,170 --> 00:17:37,310 Golly. Gosh. 290 00:17:38,250 --> 00:17:41,730 I find the countryside really, really interesting. 291 00:17:42,130 --> 00:17:46,030 In fact, you're probably not going to believe this, but my favourite film, my 292 00:17:46,030 --> 00:17:49,530 favourite ever film, is actually The Lion King. 293 00:17:53,350 --> 00:17:55,090 Maybe we can place our relish here. 294 00:17:55,410 --> 00:17:57,790 It's not our relish yet, Paul, remember? 295 00:17:58,090 --> 00:17:59,490 You can't stand leaving, Paul. 296 00:18:00,060 --> 00:18:03,060 And you'll find out it is so -called social placid in shoes. 297 00:18:03,420 --> 00:18:08,380 It's not about winning or losing, Lucy. It's about what's best for Isabel and 298 00:18:08,380 --> 00:18:09,380 her excellent product. 299 00:18:09,540 --> 00:18:12,560 Well, as far as I'm concerned, we've had an order placed by the local shop, 300 00:18:12,620 --> 00:18:13,620 which we're going to honour. 301 00:18:13,740 --> 00:18:15,940 Prime. After that, it's a clean slate. 302 00:18:16,560 --> 00:18:18,000 Have I been quitting this conversation? 303 00:18:18,420 --> 00:18:19,420 Of course, Isabel. 304 00:18:19,460 --> 00:18:23,840 Sorry. So which is it to be? Paul's well -meaning DIY approach? 305 00:18:24,080 --> 00:18:27,420 DIY? Or my proven track record of making lots of money? 306 00:18:27,680 --> 00:18:29,740 Can't we find a way that you can both be involved? 307 00:18:30,520 --> 00:18:31,800 I don't think that'll work somehow. 308 00:18:32,060 --> 00:18:33,120 No, we need the clarity. 309 00:18:33,840 --> 00:18:34,840 One or the other. 310 00:18:35,000 --> 00:18:36,100 Great. Thanks. 311 00:18:36,560 --> 00:18:39,660 That way I'm bound to find one of my neighbours, one of whom happens to be my 312 00:18:39,660 --> 00:18:41,460 landlord. There is a way out of this. 313 00:18:42,900 --> 00:18:43,920 We can shoot for him. 314 00:18:44,220 --> 00:18:45,320 Oh, goody. Do. 315 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 Clays, Lucy. 316 00:18:47,940 --> 00:18:49,380 What now? The stage is set. 317 00:18:49,880 --> 00:18:54,600 I mean, my clay shoot's only a couple of days away. I can introduce myself to 318 00:18:54,600 --> 00:18:59,210 Highland society and at the same time... Win myself an investment opportunity. 319 00:18:59,730 --> 00:19:00,730 What do you say? 320 00:19:01,410 --> 00:19:03,330 Well, I can't imagine it's what Isabel would want. 321 00:19:05,090 --> 00:19:06,090 Okay, fine, look. 322 00:19:06,550 --> 00:19:08,470 We'll deliver the order tomorrow and call it quits. 323 00:19:09,630 --> 00:19:11,190 Chester's far better qualified than I am. 324 00:19:11,390 --> 00:19:12,810 I'd rather face it than shoot at me, sir. 325 00:19:13,470 --> 00:19:14,470 What do you say, Isabel? 326 00:19:15,950 --> 00:19:18,630 I say, let the best man win. 327 00:19:20,550 --> 00:19:21,550 Brilliant. 328 00:19:22,990 --> 00:19:23,990 Are you sure? 329 00:19:24,570 --> 00:19:25,570 Well, excellent. 330 00:19:25,770 --> 00:19:26,770 Thanks, Paul. 331 00:19:26,840 --> 00:19:29,260 Stakes, guns, maiden's fame. 332 00:19:29,780 --> 00:19:30,880 I'm quite overcome. 333 00:19:32,440 --> 00:19:39,160 My interests include fighter aircraft 1939 to present day, and I'm a keen 334 00:19:39,160 --> 00:19:42,400 metal detectorist, which is incidentally the correct term. 335 00:19:42,840 --> 00:19:46,240 Um, what more can I tell you to interest the young lady? 336 00:19:46,820 --> 00:19:49,260 Um, how to spell detectorist? 337 00:19:50,160 --> 00:19:51,540 Thought okay then, Chester. 338 00:19:52,020 --> 00:19:53,220 Yeah, fine. 339 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Thank you, yes. 340 00:19:59,040 --> 00:20:00,100 I don't believe it. 341 00:20:00,760 --> 00:20:02,300 Want me to get it? No, no, it's fine. 342 00:20:02,660 --> 00:20:05,300 It's not fine. You haven't got your wallet. I'll get it. No, no, it's fine. 343 00:20:05,380 --> 00:20:08,720 Sorry for you, barman. I'll place this on the left account. 344 00:20:15,400 --> 00:20:17,740 Obviously, this is ridiculous and completely out of hand. 345 00:20:18,140 --> 00:20:19,360 You can't back out now. 346 00:20:20,840 --> 00:20:24,660 I'm not going to back out. And by the way, the whole relish thing was my idea 347 00:20:24,660 --> 00:20:25,660 the first place. 348 00:20:26,220 --> 00:20:27,220 Before you're done, then. 349 00:20:29,580 --> 00:20:30,580 Go. 350 00:20:33,900 --> 00:20:39,320 And I sport a pretty impressive beard, which the ladies seem to find most 351 00:20:39,320 --> 00:20:44,460 attractive. I enjoy long walks and quiet conversations. 352 00:20:45,640 --> 00:20:46,640 Hello? 353 00:20:48,060 --> 00:20:49,060 Hello? 354 00:20:51,640 --> 00:20:52,640 A beard. 355 00:21:01,930 --> 00:21:03,290 Thank you for a lovely evening. 356 00:21:03,650 --> 00:21:04,650 My pleasure. 357 00:21:05,690 --> 00:21:06,690 And yes. 358 00:21:07,690 --> 00:21:08,690 Yes what? 359 00:21:08,810 --> 00:21:10,770 Yes, you can see me again tomorrow if you like. 360 00:21:13,290 --> 00:21:16,550 Do you always say exactly what's on your mind? Pretty much. 361 00:21:17,510 --> 00:21:18,830 Life is too short to play games. 362 00:21:19,550 --> 00:21:21,290 I've got some business with Isabel in the morning. 363 00:21:22,070 --> 00:21:23,070 Afterwards then. 364 00:21:23,350 --> 00:21:25,590 We could walk. I'll show you some of the estate if you like. 365 00:21:26,490 --> 00:21:27,490 Brilliant. 366 00:21:58,760 --> 00:22:00,960 Puts down for 6 ,000, Nicole Kogan. 367 00:22:01,460 --> 00:22:02,460 Yeah. 368 00:22:03,020 --> 00:22:04,540 Hello? Hello. 369 00:22:05,240 --> 00:22:06,920 Hello? Hello. 370 00:22:09,740 --> 00:22:12,800 Come on, Lucy, I'm going mad. It has nothing to do. 371 00:22:13,080 --> 00:22:14,080 That's why you bought it. 372 00:22:17,040 --> 00:22:20,460 And the other one. 373 00:22:20,660 --> 00:22:22,800 You're my PA, not my flaming mother. 374 00:22:24,960 --> 00:22:28,360 And if I were you, I wouldn't get so close to that pool geezer. It's a small 375 00:22:28,360 --> 00:22:29,360 community. 376 00:22:29,520 --> 00:22:31,340 You can have these bags when you promise to be good. 377 00:22:32,000 --> 00:22:34,420 Well, give us a brandy at least. I only had two glasses at supper. 378 00:22:37,680 --> 00:22:38,680 To the jewel. 379 00:22:39,080 --> 00:22:40,560 That was very bad of you. 380 00:22:41,240 --> 00:22:43,720 Why couldn't you leave them to do their little relish stuff in peace? 381 00:22:44,100 --> 00:22:45,100 Because I miss it, Luz. 382 00:22:45,840 --> 00:22:49,160 It's the only thing I'll do really well, taking a seedling company and bringing 383 00:22:49,160 --> 00:22:50,039 it on. 384 00:22:50,040 --> 00:22:54,830 It'd be so good to get back in the saddle. In a small... Low stress way. 385 00:22:55,250 --> 00:22:56,550 You're expecting to win, then? 386 00:22:56,990 --> 00:22:58,410 Yeah, I'm a fairly decent shot, yeah. 387 00:22:58,710 --> 00:23:00,470 And Paul with an NCO in the Paris. 388 00:23:01,150 --> 00:23:03,430 They tend to put in the hours on the pop gun practice. 389 00:23:04,150 --> 00:23:05,750 He is full of surprises, isn't he? 390 00:23:07,670 --> 00:23:09,530 Might just have to give him a surprise of my own. 391 00:23:30,440 --> 00:23:35,260 Goodnight. Jess, you must be the best shot around here by now, eh? 392 00:23:35,600 --> 00:23:36,600 Me? 393 00:23:37,540 --> 00:23:38,940 No, Dad. 394 00:23:39,640 --> 00:23:40,640 I'm Martin. 395 00:23:42,200 --> 00:23:43,200 Second, then. 396 00:23:43,600 --> 00:23:44,600 Oh. 397 00:23:45,820 --> 00:23:46,820 You that good? 398 00:23:47,280 --> 00:23:49,100 Yeah. You OK? 399 00:23:55,790 --> 00:23:57,670 If you wouldn't do me a favour today, would you? 400 00:23:58,590 --> 00:24:00,330 Take a box of veg sign to the big house. 401 00:24:01,110 --> 00:24:02,290 And who are we avoiding? 402 00:24:03,350 --> 00:24:04,350 Silly. 403 00:24:05,070 --> 00:24:06,070 If you were passing. 404 00:24:06,650 --> 00:24:07,650 I'm not. 405 00:24:08,990 --> 00:24:09,990 But I will. 406 00:24:11,050 --> 00:24:13,290 You didn't like to tell me what happened last night. 407 00:24:14,110 --> 00:24:15,230 There's nothing to tell. 408 00:24:18,070 --> 00:24:19,070 Honour. 409 00:24:19,950 --> 00:24:20,950 Dinner. 410 00:24:22,510 --> 00:24:24,450 One big happy family. 411 00:24:34,199 --> 00:24:35,440 Here. Oh, for you. 412 00:24:35,780 --> 00:24:36,800 Hi. Hi. 413 00:24:37,640 --> 00:24:38,640 For your car. 414 00:24:38,820 --> 00:24:39,820 Ta -da. 415 00:24:39,940 --> 00:24:40,940 Oh, they're great. 416 00:24:41,320 --> 00:24:42,680 Yeah, well, I hope the locals think so. 417 00:24:43,200 --> 00:24:44,240 Got to get them in somehow. 418 00:24:44,660 --> 00:24:45,720 Don't know what else to do. 419 00:24:46,500 --> 00:24:48,600 Well, I'll help pick them up if you like. 420 00:24:48,900 --> 00:24:50,380 Oh, thanks, Jane. OK. 421 00:24:50,700 --> 00:24:51,700 Later. Bye. 422 00:24:52,720 --> 00:24:53,720 Morning. 423 00:24:56,220 --> 00:24:57,220 Bring them up the bed. 424 00:24:57,440 --> 00:24:59,100 Anyway, bottle that, will you? 425 00:25:02,030 --> 00:25:03,170 I'm on with your dundee cake. 426 00:25:03,570 --> 00:25:07,390 My gratitude is as a bottomless well from which I shower you with venison. 427 00:25:08,110 --> 00:25:09,110 What's a venison? 428 00:25:09,170 --> 00:25:11,290 Oh, blessings. 429 00:25:11,730 --> 00:25:13,650 When they come along, they should be shared. 430 00:25:15,470 --> 00:25:16,750 Picnic for two. Any trouble, Ewan? 431 00:25:17,250 --> 00:25:18,730 Got some nice beef from Isabel. 432 00:25:19,210 --> 00:25:20,330 Yeah, she's a bit better. 433 00:25:22,170 --> 00:25:26,030 Left with the crumbs, as per usual. 434 00:25:26,750 --> 00:25:28,810 You didn't hear the radio last night, did you? 435 00:25:29,050 --> 00:25:30,050 No, why? 436 00:25:30,110 --> 00:25:31,110 I mean, neither. 437 00:25:31,180 --> 00:25:33,220 I've watched the video Lion King, you know it? 438 00:25:33,580 --> 00:25:34,359 Mm -hmm. 439 00:25:34,360 --> 00:25:35,480 Is that not a kids' film? 440 00:25:35,740 --> 00:25:36,740 Very true. 441 00:25:36,840 --> 00:25:40,600 Gave me a British fighter aircraft 1939 to present at any time. 442 00:25:40,940 --> 00:25:41,940 What are you on about? 443 00:25:42,360 --> 00:25:44,440 I was just saying I might tell metal to take in. 444 00:25:44,660 --> 00:25:46,940 Eh? Or grow a beard. 445 00:25:47,900 --> 00:25:48,900 Oh. 446 00:25:49,000 --> 00:25:51,760 I just thought you might like to enjoy a quiet conversation. 447 00:25:53,200 --> 00:25:55,160 Yeah, but not with you, you bam -pot. 448 00:25:58,000 --> 00:25:59,360 Well, to be honest, Des... 449 00:25:59,580 --> 00:26:01,580 I don't think even Chester knows how much money he's got. 450 00:26:02,140 --> 00:26:03,340 Whatever. It's a wedge. 451 00:26:04,420 --> 00:26:07,020 Can he find something a bit more challenging in the city? 452 00:26:09,220 --> 00:26:10,920 He has his own reasons for being here. 453 00:26:13,320 --> 00:26:14,320 Your turn. 454 00:26:15,160 --> 00:26:17,360 Come on, there's no such thing as a free character profile. 455 00:26:18,180 --> 00:26:19,180 Paul? 456 00:26:19,340 --> 00:26:20,440 I hardly know him. 457 00:26:20,800 --> 00:26:23,560 Izzy, you don't have a soft spot for him, do you? 458 00:26:23,820 --> 00:26:24,659 Of course not. 459 00:26:24,660 --> 00:26:26,700 You know that if you do, then I don't. 460 00:26:27,860 --> 00:26:28,860 Come on, then. 461 00:26:28,890 --> 00:26:29,890 Dish the dirt. 462 00:26:30,690 --> 00:26:31,970 There has to be a downside. 463 00:26:37,490 --> 00:26:38,490 Mother. 464 00:26:44,050 --> 00:26:45,950 We'll get 50 jars in there, no problem. 465 00:26:46,230 --> 00:26:47,850 Yeah, the problem is, that's where they'll stay. 466 00:26:48,070 --> 00:26:49,190 No -one's going to stay in back of you. 467 00:26:49,450 --> 00:26:50,450 Nonsense. 468 00:26:50,770 --> 00:26:52,790 And you can take your eyes off that spot. 469 00:26:53,270 --> 00:26:56,330 I'll not move these wee chaps or some untried condiment. 470 00:26:57,360 --> 00:26:59,580 You're not telling me people actually buy these? 471 00:26:59,860 --> 00:27:02,720 They're on the most popular line. Sold throughout the Scottish diaspora. 472 00:27:03,620 --> 00:27:04,620 Well, then, now. 473 00:27:06,220 --> 00:27:08,720 You're fairly new to retail, Mr Bowman Agabar. 474 00:27:09,500 --> 00:27:11,420 I fear your career may be short -lived. 475 00:27:15,220 --> 00:27:17,640 Do you ever think of taking dancing lessons last? 476 00:27:18,840 --> 00:27:19,840 Actually, yeah. 477 00:27:20,280 --> 00:27:21,960 When I was seven. 478 00:27:24,800 --> 00:27:26,600 You must have outen a great deal, didn't you? 479 00:27:27,620 --> 00:27:29,840 Yeah, a great deal of taxiing to and from Bali. 480 00:27:30,480 --> 00:27:32,120 Poor Mum could have got a minicab license. 481 00:27:35,140 --> 00:27:38,260 Listen, when we're finished here, we'd better go and give out some of those 482 00:27:38,260 --> 00:27:39,720 handbills. Sure. 483 00:27:41,580 --> 00:27:44,740 I have to say, though, I think it's a wee bit optimistic. 484 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 Oh. 485 00:27:50,280 --> 00:27:51,280 Lucy came tonight. 486 00:27:52,540 --> 00:27:53,540 Was she? 487 00:27:53,620 --> 00:27:55,280 He took out the dinner last night. 488 00:27:56,810 --> 00:27:57,810 I was being welcoming. 489 00:27:58,490 --> 00:27:59,490 New neighbour. 490 00:28:01,870 --> 00:28:03,470 I think she's very nice. 491 00:28:04,330 --> 00:28:05,330 So do I. 492 00:28:05,830 --> 00:28:06,830 Are you? 493 00:28:08,750 --> 00:28:09,750 Quite a grilling. 494 00:28:10,810 --> 00:28:11,810 Grilling? 495 00:28:12,190 --> 00:28:15,070 Loosely. I was just making conversation. 496 00:28:17,730 --> 00:28:18,990 There's nothing between us. 497 00:28:20,530 --> 00:28:21,530 Oh? 498 00:28:22,310 --> 00:28:23,530 We're just neighbours. 499 00:28:37,520 --> 00:28:38,520 You won't. 500 00:28:40,140 --> 00:28:41,260 I think she's lovely. 501 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 This one's full. 502 00:28:54,840 --> 00:28:59,160 Why, Golly, what wouldn't I do to get back in your good brood? 503 00:29:00,220 --> 00:29:01,220 Thank you, Charlotte. 504 00:29:27,210 --> 00:29:29,970 Chef says hi to Gilly, by the way. He says, how do you fancy making it a 505 00:29:29,970 --> 00:29:31,470 foregun? No problem. 506 00:29:32,270 --> 00:29:33,270 Golly, it's a great shot. 507 00:29:34,590 --> 00:29:35,970 This, uh, Gilly. 508 00:29:36,330 --> 00:29:37,330 Is he local? 509 00:29:37,350 --> 00:29:38,350 No idea. 510 00:29:38,630 --> 00:29:39,630 Name's McGonagall. 511 00:29:39,890 --> 00:29:41,250 Bit of a weirdo, apparently. 512 00:29:41,570 --> 00:29:45,190 Careful, those are, uh... Flippy. 513 00:29:46,510 --> 00:29:47,510 Thanks. 514 00:29:49,130 --> 00:29:50,130 Gonna help me up? 515 00:29:50,450 --> 00:29:51,450 Sure. 516 00:29:58,640 --> 00:29:59,940 I have a small gig for you. 517 00:30:01,860 --> 00:30:02,860 North African. 518 00:30:03,420 --> 00:30:05,800 I haggled long and hard for it. 519 00:30:06,580 --> 00:30:07,580 Silver. 520 00:30:09,160 --> 00:30:12,100 Donald, as you know, I'm a single woman living alone. 521 00:30:12,660 --> 00:30:16,480 I hope you wouldn't trifle with my affections. Oh, no. 522 00:30:17,300 --> 00:30:23,320 So, before accepting your thoughtful gift, may I ask what it betokens? 523 00:30:24,040 --> 00:30:25,060 My affections? 524 00:30:26,220 --> 00:30:29,320 You'll forgive me if I take that with a pinch of salt, given your record and 525 00:30:29,320 --> 00:30:30,320 matters between us. 526 00:30:30,880 --> 00:30:32,200 Why, now everything's different. 527 00:30:32,860 --> 00:30:34,180 We are no longer children. 528 00:30:35,220 --> 00:30:36,660 We have our own free will. 529 00:30:37,340 --> 00:30:41,560 But if you were to leave me in the lurch again... Oh, I have a plan. 530 00:30:42,060 --> 00:30:44,560 This time tomorrow I can reveal it to you, but not before. 531 00:30:46,220 --> 00:30:47,220 You trust me. 532 00:30:49,200 --> 00:30:52,820 Well, of course I trust you, Donald. 533 00:30:53,120 --> 00:30:54,320 Why on earth shouldn't I? 534 00:30:55,220 --> 00:30:56,530 I'm too... Tomorrow, then. 535 00:30:58,910 --> 00:31:01,730 And before you go, could you help me up? 536 00:31:05,130 --> 00:31:11,670 My father, the colonel, always used to say to me, rule number one, Luthi, 537 00:31:11,670 --> 00:31:14,030 dry feet, stand easy. 538 00:31:16,490 --> 00:31:17,970 He used to take us all camping. 539 00:31:18,610 --> 00:31:21,710 I mean, real, rough camping. 540 00:31:23,310 --> 00:31:26,060 I had a... Suspicion. He wanted us all to be boys. 541 00:31:27,020 --> 00:31:29,060 I've got three sisters, you see. All older. 542 00:31:29,620 --> 00:31:30,620 You? 543 00:31:31,420 --> 00:31:32,800 No, only child. 544 00:31:33,700 --> 00:31:34,700 Missed all that. 545 00:31:36,200 --> 00:31:40,060 There's eleven of us now, including spouses and sprogs of area. 546 00:31:41,720 --> 00:31:43,160 We all troop back for Christmas. 547 00:31:44,380 --> 00:31:45,380 Log fires. 548 00:31:45,980 --> 00:31:46,980 Carols. 549 00:31:48,560 --> 00:31:49,760 A bit silly, really. 550 00:31:51,200 --> 00:31:52,240 Not silly at all. 551 00:31:54,670 --> 00:31:55,670 That was perfect. 552 00:32:50,480 --> 00:32:51,480 Mr Grant! 553 00:32:52,120 --> 00:32:53,120 We're going to go. 554 00:32:55,320 --> 00:32:57,760 It's a substantial sum you're asking for. 555 00:32:59,120 --> 00:33:01,380 Marriage is a very expensive undertaking. 556 00:33:01,920 --> 00:33:03,540 A poor second to divorce, in fact. 557 00:33:06,440 --> 00:33:07,440 Now, 558 00:33:08,340 --> 00:33:10,860 on the matter of security... Security? 559 00:33:11,160 --> 00:33:14,400 Well, we're delighted to make the loan, but we would require security. 560 00:33:15,180 --> 00:33:19,560 Ah, well, there's my newly restored classic car worth double that. 561 00:33:19,930 --> 00:33:24,230 Well, I'm sure it is, but it would have to be property, Mr MacDonald. 562 00:33:24,530 --> 00:33:28,810 Oh, dear. Well, I'm afraid Glen Bogle's in my nephew's name. 563 00:33:29,150 --> 00:33:31,670 Well, perhaps he would stand as guarantor for you. 564 00:33:31,990 --> 00:33:34,470 I mean, who knows you better than your own nephew? 565 00:33:36,190 --> 00:33:37,590 You'll need to sign this, though. 566 00:33:38,070 --> 00:33:39,070 Ah. 567 00:33:43,950 --> 00:33:48,130 In fact, I used to favour the old Moroccan double. 568 00:33:49,350 --> 00:33:53,650 Otherwise, the father before him used to employ the Macintosh shuffle on a 569 00:33:53,650 --> 00:33:54,650 piece. 570 00:33:54,830 --> 00:33:55,970 What are you on about? 571 00:33:56,590 --> 00:33:58,370 Oh, you'll hardly be wanting to take the shot yourself. 572 00:33:58,950 --> 00:34:00,230 Why not? You might lose. 573 00:34:01,530 --> 00:34:04,650 A man in your position can hardly leave a matter of this to chance. 574 00:34:07,290 --> 00:34:08,290 You mean cheat? 575 00:34:08,409 --> 00:34:09,409 Certainly not. 576 00:34:09,909 --> 00:34:11,030 Good grief, cheat. 577 00:34:12,150 --> 00:34:16,110 Now, what I'm saying is that you pay my wages. I am your right hand, if you 578 00:34:16,110 --> 00:34:18,500 like. Why keep a dog in bark yourself? 579 00:34:19,800 --> 00:34:22,719 Especially if the dog is a fine shot and hidden in the bushes. 580 00:34:24,060 --> 00:34:26,040 Ah, that's the Moroccan double. 581 00:34:26,920 --> 00:34:28,500 No, thanks. I'll set me own shots. 582 00:34:28,840 --> 00:34:29,840 Yes, another idea. 583 00:34:30,560 --> 00:34:32,360 No flies in the face of McDonald tradition. 584 00:34:32,780 --> 00:34:36,219 In any case, test is hard to gilly. So you'll have to do your own shooting. 585 00:34:36,440 --> 00:34:37,440 Fine. Oh! 586 00:34:38,920 --> 00:34:39,920 Oh! 587 00:34:40,960 --> 00:34:41,960 Again! 588 00:34:47,130 --> 00:34:51,949 Aye, well, it's entirely up to you, sir. The Macintosh Shuffle is reliable, but 589 00:34:51,949 --> 00:34:52,949 it's a bit old hat. 590 00:34:53,850 --> 00:34:55,250 What is the Moroccan double? 591 00:34:55,489 --> 00:34:58,850 That's very popular in here. Aye, they're cheap, I never had, never will. 592 00:35:04,130 --> 00:35:08,870 But that guy that failed to mention he was an ex -para, are you sure? 593 00:35:09,710 --> 00:35:10,710 True. 594 00:35:11,210 --> 00:35:14,490 But we just won't mention your dark and murky path, will we? 595 00:35:15,950 --> 00:35:16,950 You know, this is extraordinary. 596 00:35:17,330 --> 00:35:20,830 This has got to be the first non -bench shooting match in Scottish history. 597 00:35:21,730 --> 00:35:24,850 We're here to restore the balance, McGonagall. Keep things even. 598 00:35:26,870 --> 00:35:28,150 You just beat us, Gilly. 599 00:35:28,670 --> 00:35:29,870 I trust you will. 600 00:35:30,330 --> 00:35:32,210 I need only draw to take the prize. 601 00:35:48,850 --> 00:35:52,710 Oh, I'm sorry, but Salsa is absolutely cool. 602 00:35:52,970 --> 00:35:54,130 I must do something. 603 00:35:55,030 --> 00:35:58,510 Okay, well, how do you feel about Dali for beginners? 604 00:36:01,190 --> 00:36:02,190 Great. 605 00:36:13,160 --> 00:36:14,160 Did I mention I'm a vet? 606 00:36:14,560 --> 00:36:16,500 Well, I am. A locum, anyway. 607 00:36:16,800 --> 00:36:20,580 And I love being around animals. And I'm vetting. Your girl does, too. 608 00:36:21,080 --> 00:36:23,700 And I think, a female ghillie. 609 00:36:23,940 --> 00:36:24,940 Well, wow. 610 00:36:25,560 --> 00:36:28,740 Blonde hair, blue eyes. I can see why you call it dream day. 611 00:36:29,000 --> 00:36:32,300 You could probably go on all night, Rory. But you're not going to. 612 00:36:32,580 --> 00:36:35,840 Right, the lines are closed, so tune in tomorrow night and I'll announce the 613 00:36:35,840 --> 00:36:36,840 lucky winner. 614 00:36:36,900 --> 00:36:38,200 You won't live that long. 615 00:37:00,880 --> 00:37:01,819 Thank you. 616 00:37:01,820 --> 00:37:02,820 Thank you. 617 00:37:04,700 --> 00:37:11,480 I thought it was what you wanted. 618 00:37:11,540 --> 00:37:12,800 You gave out my detail. 619 00:37:13,120 --> 00:37:18,140 No need. On air. How well did you watch it? Some strange blow. One of them 620 00:37:18,140 --> 00:37:19,860 sounded okay. I knew you were mad. 621 00:37:20,460 --> 00:37:21,460 I know. 622 00:37:21,820 --> 00:37:22,759 Hi, Dad. 623 00:37:22,760 --> 00:37:23,760 Yes. 624 00:37:24,800 --> 00:37:26,000 Where are you in this stuff? 625 00:37:26,940 --> 00:37:27,940 What is that? 626 00:37:28,020 --> 00:37:29,020 Mobile library. 627 00:37:29,060 --> 00:37:30,060 Are you celebrating? 628 00:37:30,120 --> 00:37:31,280 Every glass just a bit full. 629 00:37:31,560 --> 00:37:35,060 Ah, the power of advertising, eh? Yeah, well, least of it. 630 00:37:35,740 --> 00:37:37,240 For two, eight o 'clock. 631 00:37:38,120 --> 00:37:42,120 Your dad's up, friends. You're just scared. 632 00:37:42,360 --> 00:37:43,360 I'm careful. 633 00:37:43,780 --> 00:37:45,820 Phone number. The vet. Name's Oli. 634 00:37:50,040 --> 00:37:52,240 Hang on here, Bride. I'll take a chance, who knows? 635 00:37:56,100 --> 00:37:57,100 Jess? 636 00:37:57,500 --> 00:37:58,500 I'm thinking. 637 00:37:59,370 --> 00:38:05,370 To speak openly, Moira, and at the risk of... I thought my chances of happiness 638 00:38:05,370 --> 00:38:06,370 had gone forever. 639 00:38:06,830 --> 00:38:09,170 I thought so too, once upon a time. 640 00:38:09,870 --> 00:38:16,210 But now I hope... I dare to think... That we could be together. 641 00:38:16,470 --> 00:38:19,310 Oh, Donald, is that your plan? 642 00:38:19,690 --> 00:38:21,770 Now I'm capable of carrying it out. 643 00:38:22,010 --> 00:38:26,910 You from the big house and me just a fangirl. Oh, those things can't be 644 00:38:26,910 --> 00:38:27,910 these days. 645 00:38:29,070 --> 00:38:30,210 What will your family think? 646 00:38:31,110 --> 00:38:33,650 Oh, well, I won't tell them. 647 00:38:33,930 --> 00:38:40,430 But by the time they notice I've gone, we'll be miles away. 648 00:38:41,870 --> 00:38:44,070 Come to the farm. 649 00:38:44,290 --> 00:38:45,890 Shall we see nine in the morning? 650 00:38:47,490 --> 00:38:48,710 Oh, my dear girl. 651 00:38:49,650 --> 00:38:53,070 And be sure to pack enough for a long, hard journey. 652 00:38:55,250 --> 00:38:58,450 No road too rocky, no way too steep. 653 00:39:22,440 --> 00:39:24,140 Why don't you call the duck away back there? 654 00:39:24,740 --> 00:39:26,480 Well, maybe I could have been more persuasive. 655 00:39:27,340 --> 00:39:29,140 No doubt Chester would have found a way. 656 00:39:30,660 --> 00:39:32,820 I knew I should have stood aside for your sake. 657 00:39:33,420 --> 00:39:34,620 It's early days yet. 658 00:39:36,540 --> 00:39:37,720 I told you this would happen. 659 00:39:38,040 --> 00:39:40,540 And I told you these chaps sell the hotcakes. 660 00:39:40,900 --> 00:39:42,140 This is the last carton. 661 00:39:42,620 --> 00:39:44,640 How does your relish square up against that, eh? 662 00:40:06,400 --> 00:40:07,400 Done. 663 00:40:08,280 --> 00:40:09,860 You're settling in from what I hear. 664 00:40:10,980 --> 00:40:14,100 Mind, you must be on top of each other in that wee place. 665 00:40:14,320 --> 00:40:15,320 We don't mind. 666 00:40:15,580 --> 00:40:19,360 Backs lovely and straight and chins up, girls. I'm sure you don't. 667 00:40:19,820 --> 00:40:20,900 He's quite a catch. 668 00:40:21,660 --> 00:40:23,300 And you don't have to fret yourself. 669 00:40:23,920 --> 00:40:24,920 Fret myself? 670 00:40:25,180 --> 00:40:28,540 And stretch and hands lovely and graceful, girls. Watch me. 671 00:40:28,780 --> 00:40:29,980 It was just the same with the yoga. 672 00:40:30,520 --> 00:40:33,280 Ever such a nice young girl. But there just wasn't the interest. 673 00:40:34,110 --> 00:40:37,490 She didn't have a golly to fall back on. Well, I'm not falling anywhere. 674 00:40:37,930 --> 00:40:39,310 Not now, no. 675 00:40:39,630 --> 00:40:44,710 Stretch, refill those muscles, Grace. Not that anyone minds doing golly a 676 00:40:44,710 --> 00:40:45,710 favour. 677 00:40:46,170 --> 00:40:47,850 Gracious, he's done enough for all of us. 678 00:40:48,490 --> 00:40:50,610 Favour? Joining your clapping. 679 00:40:52,170 --> 00:40:53,170 Golly. 680 00:40:54,350 --> 00:40:55,830 Is that why all of you are here? 681 00:40:56,510 --> 00:40:59,630 Like I say, not to be mind at all. 682 00:41:00,290 --> 00:41:01,970 Nothing's too much trouble for golly. 683 00:41:31,310 --> 00:41:32,750 This is Rory, the local vet. 684 00:41:33,150 --> 00:41:34,150 Hi. 685 00:41:34,590 --> 00:41:35,590 Hi. 686 00:41:37,370 --> 00:41:38,370 Are you calling? 687 00:41:38,790 --> 00:41:41,050 Just ringing you in. 688 00:41:42,410 --> 00:41:49,370 Right. This is 689 00:41:49,370 --> 00:41:50,370 never going to work. 690 00:41:51,790 --> 00:41:52,790 What's happened? 691 00:41:53,050 --> 00:41:57,270 Well, I thought it really cracked it. But no, they were all just doing you a 692 00:41:57,270 --> 00:41:58,270 favour. 693 00:41:58,510 --> 00:42:01,550 What does it matter why they were there? It was humiliating. 694 00:42:02,590 --> 00:42:05,350 You know, and now they're all back in your good books. Well, they're obviously 695 00:42:05,350 --> 00:42:07,970 not going to keep coming just for me, are they? Oh, they might. 696 00:42:09,370 --> 00:42:11,930 Well, I just felt that you were losing heart. 697 00:42:12,290 --> 00:42:13,290 Well, I am. 698 00:42:14,330 --> 00:42:15,390 Finally, I am. 699 00:42:16,870 --> 00:42:17,870 Hello. 700 00:42:19,090 --> 00:42:20,090 All righty. 701 00:42:21,210 --> 00:42:22,210 Here. 702 00:42:22,490 --> 00:42:25,710 Thai green curry with all the trimmings. 703 00:42:27,740 --> 00:42:31,440 Lover for the lady, and, uh, bill for the... 704 00:42:31,440 --> 00:42:38,260 Are we? 705 00:42:41,860 --> 00:42:42,900 I'll be off then, eh? 706 00:42:44,500 --> 00:42:45,459 Thanks, son. 707 00:42:45,460 --> 00:42:46,460 Looks great. 708 00:42:47,160 --> 00:42:50,980 Look, to do what you have in mind, to build it up, could take years. 709 00:42:51,240 --> 00:42:52,300 Haven't got years! 710 00:42:53,340 --> 00:42:55,180 My life as a dancer is over now. 711 00:42:55,600 --> 00:42:57,480 Oh, come on. You don't know that. Yes, I do. 712 00:42:58,640 --> 00:43:00,680 Teaching is all I have left. 713 00:43:01,760 --> 00:43:04,640 Tonight was just the last straw. 714 00:43:11,600 --> 00:43:12,700 Everything okay for you? 715 00:43:15,000 --> 00:43:16,500 Very, very good, Ewan. 716 00:43:17,700 --> 00:43:19,100 I enjoyed it very much. 717 00:43:21,680 --> 00:43:22,680 Very much indeed. 718 00:43:24,400 --> 00:43:27,820 thanks big man it's nice to be appreciated 719 00:44:00,620 --> 00:44:03,920 Well, Rory, I hope you're listening, mate, cos you're a lucky one, are you? 720 00:44:05,300 --> 00:44:07,280 Tomorrow night, 8 o 'clock, Kelly's Rest. 721 00:44:07,540 --> 00:44:09,380 Meet your dream date. 722 00:44:12,560 --> 00:44:12,960 The 723 00:44:12,960 --> 00:44:25,220 Laird's 724 00:44:25,220 --> 00:44:27,740 account. That'll be the day, eh? Good man, Dougal, thanks. 725 00:44:27,960 --> 00:44:28,960 Excuse me. 726 00:44:29,130 --> 00:44:32,270 I shall be leaving after breakfast if you could make out my bill. Of course I 727 00:44:32,270 --> 00:44:33,270 will. 728 00:44:33,850 --> 00:44:34,850 There you go. 729 00:44:35,870 --> 00:44:36,870 She's staying in? 730 00:44:36,950 --> 00:44:37,950 Yeah. 731 00:44:49,450 --> 00:44:50,450 Mr Borman! 732 00:44:51,390 --> 00:44:52,390 Oh, morning. 733 00:44:52,830 --> 00:44:55,710 I'm glad we were able to help your uncle out at this happy time. 734 00:44:56,280 --> 00:44:58,520 I'll send you a copy of the guarantee form in the post. 735 00:44:59,080 --> 00:45:01,180 And thank you for signing it so quickly. 736 00:45:02,620 --> 00:45:03,620 Hello? 737 00:45:25,960 --> 00:45:26,819 Where's Donald? 738 00:45:26,820 --> 00:45:27,698 No idea. 739 00:45:27,700 --> 00:45:28,760 Are these the keys to the Morgan? 740 00:45:29,540 --> 00:45:32,180 Aye. Right, what's he up to? He's borrowed money for something. 741 00:45:33,040 --> 00:45:34,760 No, no, he'll ask himself, don't he? 742 00:45:35,280 --> 00:45:36,280 Moira make something. 743 00:45:37,320 --> 00:45:38,320 This happy time. 744 00:45:39,020 --> 00:45:40,020 Of course. 745 00:45:40,080 --> 00:45:42,700 Well, she's leaving today with my uncle. 746 00:46:14,509 --> 00:46:15,509 Moira, where's Donald? 747 00:46:16,690 --> 00:46:18,130 Not with me. I'm his nephew. 748 00:46:18,530 --> 00:46:20,990 I need to find him or he's in a load of trouble. 749 00:46:21,950 --> 00:46:22,950 Good. 750 00:46:24,350 --> 00:46:28,850 Look, I don't know what's going on between you, but he's not a bad man, 751 00:46:28,850 --> 00:46:33,650 down. And whatever it is he was planning, he's risked everything he has 752 00:46:34,030 --> 00:46:35,310 And quite a lot he hasn't. 753 00:46:36,910 --> 00:46:40,070 Look, he's put his home, his family, his freedom on the line for you now, if you 754 00:46:40,070 --> 00:46:41,070 know where he is. 755 00:46:42,110 --> 00:46:43,410 Please. Tell me. 756 00:46:45,970 --> 00:46:49,850 Dear golly, I'm sorry I'm moving out like this. 757 00:46:50,890 --> 00:46:53,190 But I've always been able to look after myself. 758 00:46:54,290 --> 00:46:55,630 I've always worked. 759 00:46:56,810 --> 00:46:58,330 Something you know all about. 760 00:46:59,690 --> 00:47:01,390 I need some time to think. 761 00:47:02,310 --> 00:47:04,830 To decide if I'm strong enough to give all that up. 762 00:47:06,130 --> 00:47:07,130 Forgive me. 763 00:47:07,670 --> 00:47:09,730 Love always, Meg. 764 00:47:33,759 --> 00:47:37,800 So, Uncle, tell me, which part of this did you think was an especially good 765 00:47:37,800 --> 00:47:42,300 idea? The fraud, the forgery, or breaking the curfew order? Please tell 766 00:47:42,300 --> 00:47:43,300 haven't missed anything out. 767 00:47:44,000 --> 00:47:45,100 I left you the Morgan. 768 00:47:46,260 --> 00:47:47,640 Worth more than the bank loan. 769 00:47:48,320 --> 00:47:50,560 The bank take fraud very seriously, you know. 770 00:47:51,520 --> 00:47:52,540 I'm going to have to tell them. 771 00:47:53,220 --> 00:47:54,220 What? 772 00:47:54,620 --> 00:47:56,120 I'm sorry you've been put through all this. 773 00:47:58,520 --> 00:47:59,520 I deserved it. 774 00:48:02,000 --> 00:48:04,770 Oh. All those years ago, she was waiting here. 775 00:48:06,970 --> 00:48:09,850 We were going to be married. She was everything I ever wanted, Paul. 776 00:48:10,870 --> 00:48:11,870 You've seen her. 777 00:48:12,090 --> 00:48:13,090 Can you imagine? 778 00:48:14,230 --> 00:48:15,250 She was an angel. 779 00:48:18,670 --> 00:48:20,110 And you broke my heart. 780 00:48:34,730 --> 00:48:38,050 I didn't deserve it, not to be discarded in that way. 781 00:48:38,290 --> 00:48:42,770 After all, we'd been to each other. I deserved at least an explanation. 782 00:48:43,410 --> 00:48:44,630 Father found out. 783 00:48:44,970 --> 00:48:51,850 I packed a small case and I was sitting on my bed and... I never 784 00:48:51,850 --> 00:48:52,970 could stand up to him. 785 00:48:53,470 --> 00:48:58,930 He bundled me off to some relations miles away and... I'm so sorry. 786 00:48:59,350 --> 00:49:01,290 Is weakness your excuse? 787 00:49:04,110 --> 00:49:07,290 In the end, it has to be a despicable thing, I have to admit. 788 00:49:08,450 --> 00:49:13,030 It was never indifference that kept me away. It was the shame. 789 00:49:13,490 --> 00:49:18,010 After all the fine promises, all the big talk, to have to face the shame. 790 00:49:19,270 --> 00:49:20,270 I couldn't. 791 00:49:22,190 --> 00:49:23,190 Until now. 792 00:49:25,430 --> 00:49:26,670 I told you the truth. 793 00:49:27,930 --> 00:49:30,290 I came to see the old house again, but... 794 00:49:31,790 --> 00:49:36,970 When I saw you, well, it seemed an opportunity to even the score. 795 00:49:38,890 --> 00:49:40,430 What I did was very cruel. 796 00:49:41,650 --> 00:49:43,210 More so than what I did. 797 00:49:43,470 --> 00:49:45,170 Oh, Donald. 798 00:49:46,250 --> 00:49:49,510 As you see, you were only a boy. 799 00:49:50,170 --> 00:49:52,350 I cried and cried like a baby. 800 00:49:53,870 --> 00:49:55,510 Mother couldn't take it in the end. 801 00:49:56,250 --> 00:49:59,090 We packed up and we left the old house to rack and ruin. 802 00:50:00,010 --> 00:50:01,050 All those memories. 803 00:50:01,690 --> 00:50:02,690 Yes. 804 00:50:03,030 --> 00:50:05,570 I had no idea. I'm desperately sorry. 805 00:50:06,030 --> 00:50:07,030 Don't be. 806 00:50:07,690 --> 00:50:08,890 I've had a happy life. 807 00:50:09,830 --> 00:50:13,650 I'm widowed now, but I've got a loving family. 808 00:50:14,210 --> 00:50:15,370 As I can see, you have. 809 00:50:15,990 --> 00:50:17,970 I just wanted to hear it from your own lips. 810 00:50:18,650 --> 00:50:19,870 That I wasn't a nobody. 811 00:50:20,310 --> 00:50:21,690 Oh, far from it. 812 00:50:22,710 --> 00:50:27,430 Hardly a day has gone by... Oh, far from a nobody. 813 00:50:28,450 --> 00:50:29,670 Do you still have that chain? 814 00:50:36,759 --> 00:50:38,580 Yes. It's not from North Africa. 815 00:50:39,400 --> 00:50:42,180 It's from the village shop, 199. 816 00:50:44,420 --> 00:50:51,320 I'm not only a liar, I'm a poor liar, in the sense of not 817 00:50:51,320 --> 00:50:52,320 having any money. 818 00:50:56,660 --> 00:51:00,340 Perhaps now we can be a good memory for each other. Do you think? 819 00:51:01,520 --> 00:51:02,520 I hope so. 820 00:51:02,920 --> 00:51:03,920 I'm sure. 821 00:51:12,780 --> 00:51:13,780 Here. 822 00:51:20,840 --> 00:51:22,840 Seems I owe you a vote of thanks. 823 00:51:23,120 --> 00:51:24,140 An apology. 824 00:51:24,660 --> 00:51:26,860 A few quid and a pile of crockery. 825 00:51:27,100 --> 00:51:28,780 In no particular order. 826 00:51:29,440 --> 00:51:30,440 Here, McDonald. 827 00:51:31,070 --> 00:51:32,410 You're allowed to be an expensive liability. 828 00:51:32,830 --> 00:51:35,710 In fact, it's pretty much expected. 829 00:51:36,330 --> 00:51:40,350 But if you could stop short of felony next time, I'd appreciate it. 830 00:51:40,650 --> 00:51:41,650 Hey, Donald. 831 00:51:43,450 --> 00:51:44,450 Make it last. 832 00:51:44,670 --> 00:51:45,670 Please. 833 00:51:47,990 --> 00:51:48,990 We'll start soon. 834 00:51:55,870 --> 00:51:59,030 So, that'll be my temporary ghillie. 835 00:51:59,290 --> 00:52:00,650 McGonagall, meet Paul Bowman. 836 00:52:00,870 --> 00:52:03,150 How do you do? Hello. It's a nice gun. 837 00:52:04,090 --> 00:52:06,110 Something of Aberdeen, 1885. 838 00:52:07,390 --> 00:52:08,390 Very rare. 839 00:52:09,690 --> 00:52:10,750 Nice medallion. 840 00:52:11,570 --> 00:52:13,930 Olympic shit in gold, 1990s pick. 841 00:52:15,590 --> 00:52:18,010 That's even rarer. Just to even things up. 842 00:52:18,570 --> 00:52:19,610 Sergeant Bowman. 843 00:52:20,710 --> 00:52:23,210 By the way, where is... Name Gully? 844 00:52:49,049 --> 00:52:50,530 Look. We'll give them in 15 minutes. 845 00:52:50,750 --> 00:52:54,390 I think a no -show equals a four. All right. All right. That's been on my way. 846 00:52:54,590 --> 00:52:55,750 Oh, come on. Give them a bit longer. 847 00:52:56,750 --> 00:52:58,930 I mean, from a fair play point of view. 848 00:52:59,190 --> 00:53:00,450 Yeah, it'd be the same if you had a four. 849 00:53:01,230 --> 00:53:03,690 But on the other hand, it's not the game we're going to win. 850 00:53:03,930 --> 00:53:04,589 Check that. 851 00:53:04,590 --> 00:53:05,590 No, no, no. 852 00:53:05,830 --> 00:53:07,530 All's fair in business. 853 00:53:09,670 --> 00:53:10,670 Fuck! 854 00:53:13,900 --> 00:53:14,900 Nice shooting we're going on. 855 00:53:16,800 --> 00:53:17,800 Huh? 856 00:53:19,180 --> 00:53:21,660 Golly, 30 beer. Just give him a bit longer. 857 00:53:21,860 --> 00:53:22,860 Rules is rules. 858 00:53:23,000 --> 00:53:24,820 Well, let's bend on them, shall we? 859 00:53:25,140 --> 00:53:26,140 My good neighbours. 860 00:53:26,440 --> 00:53:30,240 I'm really sorry, Paul. This is all my fault. I told him you'd been in the army 861 00:53:30,240 --> 00:53:31,700 and he's so insanely competitive. 862 00:53:32,220 --> 00:53:33,220 So you were. 863 00:53:34,240 --> 00:53:37,840 You wanted the shooting much in the first place. Now I want to make my own 864 00:53:38,080 --> 00:53:39,080 I'll tip short. 865 00:53:39,680 --> 00:53:40,680 You're nice, Gilly. 866 00:53:41,080 --> 00:53:46,390 Chester, you hired an Olympic... Marksman. No offense, anyone, but I 867 00:53:46,390 --> 00:53:47,390 in a win -win situation. 868 00:53:48,330 --> 00:53:49,650 So, Isabel? 869 00:53:49,890 --> 00:53:50,890 Move! 870 00:53:51,270 --> 00:53:52,270 No! 871 00:53:56,410 --> 00:53:57,410 We're captured. 872 00:53:58,690 --> 00:53:59,690 Sorry, Paul. 873 00:54:34,510 --> 00:54:35,510 Oh, dear, Kester. 874 00:54:35,930 --> 00:54:36,930 A draw. 875 00:54:37,530 --> 00:54:39,370 Looks like it's all down to you now, then, doesn't it? 876 00:54:40,690 --> 00:54:41,690 Meg not with you? 877 00:54:42,350 --> 00:54:43,470 No, she isn't. 878 00:54:43,750 --> 00:54:44,750 Oh! 879 00:54:52,710 --> 00:54:53,710 Kester, what's this all? 880 00:54:54,930 --> 00:54:56,970 You're in a much better position to help Isabel than I am. 881 00:54:57,370 --> 00:54:58,610 Huh? So I'll call it off. 882 00:54:59,010 --> 00:55:00,490 What, are you willing to feed the match to me? 883 00:55:01,090 --> 00:55:02,090 It isn't about us. 884 00:55:02,390 --> 00:55:03,390 It's about Isabel. 885 00:55:04,350 --> 00:55:09,650 And like you said yourself, many times, you're a better man for the job than I 886 00:55:09,650 --> 00:55:13,650 am. So put on the spot. You never know what you might come up with. 887 00:55:14,710 --> 00:55:15,710 Thank you, Sean. 888 00:55:33,900 --> 00:55:35,080 Well done, boss. Well done. 889 00:55:39,620 --> 00:55:40,620 So, 890 00:55:42,420 --> 00:55:49,540 we've 891 00:55:49,540 --> 00:55:50,540 done business then? 892 00:55:51,580 --> 00:55:52,580 Still in business. 893 00:55:53,560 --> 00:55:57,820 Listen, I know this rubbish stuff is really important, but I thought this 894 00:55:57,820 --> 00:56:02,780 contest deserved a proper Highland trophy. So, to the victor, the spoils. 895 00:56:04,560 --> 00:56:05,560 I couldn't resist him. 896 00:56:06,100 --> 00:56:08,620 Isn't he the most outrageously cute thing you've ever seen? 897 00:56:12,880 --> 00:56:13,280 Look 898 00:56:13,280 --> 00:56:21,120 where 899 00:56:21,120 --> 00:56:22,240 those awful wee dogs were. 900 00:56:22,460 --> 00:56:23,800 Like the one that Lucy caught you. 901 00:56:24,840 --> 00:56:27,820 Yeah, they, uh... Must have sold out. 902 00:57:03,530 --> 00:57:04,530 nowhere else to be, lass. 903 00:57:08,710 --> 00:57:10,170 I see the juniper's in bed already. 904 00:57:10,790 --> 00:57:11,790 Really? 905 00:57:13,410 --> 00:57:14,410 It's a good sign, though, yeah? 906 00:57:15,190 --> 00:57:16,190 Yeah, it's a good sign. 907 00:57:18,210 --> 00:57:20,410 May not be such a hard winter after all, then. 908 00:57:48,270 --> 00:57:49,630 Never did lot of these, did you? 909 00:57:51,190 --> 00:57:52,410 You were father's favorite. 910 00:57:54,010 --> 00:57:55,010 Worthless tat. 911 00:57:55,930 --> 00:57:56,930 Come on. 912 00:57:57,090 --> 00:57:58,090 There's loads of them. 66290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.