Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:08,540
Dearest Molly, greetings from the
Highlands.
2
00:00:08,740 --> 00:00:11,020
I trust this letter finds you in good
health.
3
00:00:11,440 --> 00:00:16,300
Life here is, as ever, busy, busy, busy.
4
00:00:17,080 --> 00:00:18,760
But what of the rest of the family?
5
00:00:19,040 --> 00:00:22,540
Well, our young Laird is capable enough,
obviously.
6
00:00:22,840 --> 00:00:24,820
But he seems a touch preoccupied.
7
00:00:26,740 --> 00:00:30,780
Which I suppose is an inevitable
consequence of bachelorhood.
8
00:00:31,140 --> 00:00:33,520
At his age, if not at mine.
9
00:00:35,059 --> 00:00:38,760
Indeed, I'm beginning to feel something
of an elder statement of Gleb Bodil.
10
00:00:39,080 --> 00:00:44,000
What with your good self otherwise
engaged in the Antipodes, and the
11
00:00:44,000 --> 00:00:48,320
his lady friend off exploring the flesh
pots of the West Coast, such as they
12
00:00:48,320 --> 00:00:52,900
are. As the saying goes, the ravens have
left the tower.
13
00:00:54,260 --> 00:00:58,780
Naturally, young Jet is coping manfully
with the day -to -day business of the
14
00:00:58,780 --> 00:00:59,780
estate.
15
00:00:59,840 --> 00:01:04,940
But I'm sure she's relieved to have an
experienced presence on hand should any
16
00:01:04,940 --> 00:01:05,940
problem arise.
17
00:01:06,100 --> 00:01:11,240
To date, however, I am happy to report
that all is well.
18
00:01:49,690 --> 00:01:51,290
poachers. You know, mainly locals.
19
00:01:51,890 --> 00:01:55,210
But we're not talking about pinching a
grouse with a family pot.
20
00:01:55,850 --> 00:01:59,210
These are organised gangs. They go for a
deer, flog it to meat traders and
21
00:01:59,210 --> 00:02:01,250
restaurants. Well, how many animals have
we lost?
22
00:02:01,730 --> 00:02:04,670
There were entrails in three different
places about a mile or so apart.
23
00:02:05,170 --> 00:02:06,170
Entrails?
24
00:02:06,410 --> 00:02:07,450
They got them on the spot.
25
00:02:08,270 --> 00:02:09,350
Can you handle this, Jess?
26
00:02:10,370 --> 00:02:12,610
You sound like my dad. No, no, this is
serious.
27
00:02:12,830 --> 00:02:13,830
I know it is.
28
00:02:13,930 --> 00:02:15,130
And I know what I'm doing.
29
00:02:15,350 --> 00:02:16,249
You sure?
30
00:02:16,250 --> 00:02:17,270
Yes, I'm sure.
31
00:02:29,640 --> 00:02:30,640
I'm sorry on your way in.
32
00:02:31,420 --> 00:02:32,420
Yeah, you should have said hello.
33
00:02:32,740 --> 00:02:38,100
No, I was going to, but I felt... felt,
felt that it might be a bit daft. You
34
00:02:38,100 --> 00:02:40,040
know, calling after you or something.
35
00:02:40,560 --> 00:02:41,560
Yeah.
36
00:02:42,420 --> 00:02:44,860
So, you dropping stuff off at the
kitchen, then?
37
00:02:45,260 --> 00:02:46,260
Yeah.
38
00:02:46,900 --> 00:02:47,900
So, what are you up to?
39
00:02:47,920 --> 00:02:49,040
Well, I've got to get out of these
clothes.
40
00:02:49,540 --> 00:02:50,540
Right.
41
00:02:50,560 --> 00:02:51,660
I'm in the whiff a bit.
42
00:02:52,300 --> 00:02:53,300
OK.
43
00:02:53,440 --> 00:02:54,379
I'd better be off.
44
00:02:54,380 --> 00:02:56,140
Yeah. I mean, if you think that's best.
45
00:02:56,440 --> 00:02:58,700
Well, if you're going for a shower, you
don't need my help for that, do you?
46
00:03:01,660 --> 00:03:02,660
Bye.
47
00:03:03,300 --> 00:03:04,320
I like your hair.
48
00:03:05,620 --> 00:03:06,620
Thank you.
49
00:03:14,240 --> 00:03:15,240
Not bad, huh?
50
00:03:15,800 --> 00:03:16,880
It's fantastic.
51
00:03:17,740 --> 00:03:21,000
I mean, I know you've been all round the
world. Yeah, I have.
52
00:03:21,500 --> 00:03:25,180
So now when I go somewhere, I can tell
instantly if I'm going to like it.
53
00:03:25,940 --> 00:03:26,940
Then you'll like it here.
54
00:03:28,460 --> 00:03:29,460
Love it.
55
00:03:29,740 --> 00:03:30,740
Oh, come on.
56
00:03:31,049 --> 00:03:32,049
Enough talking.
57
00:03:32,870 --> 00:03:33,870
Get him off.
58
00:03:34,070 --> 00:03:35,070
I beg your pardon?
59
00:03:35,670 --> 00:03:36,990
I'm a bit of a paddle.
60
00:03:37,310 --> 00:03:38,228
Oh, right.
61
00:03:38,230 --> 00:03:41,790
I was not suggesting that we go skinny,
this thing. Dearie me, no.
62
00:03:42,110 --> 00:03:44,390
Because we need to wait until after dark
for that.
63
00:03:49,770 --> 00:03:51,030
A little snack.
64
00:03:52,090 --> 00:03:55,270
Won't come running to me when you get
gout. If I get gout, I won't be running
65
00:03:55,270 --> 00:03:56,249
anywhere, will I?
66
00:03:56,250 --> 00:03:57,250
I'm going to need some of that, Ian.
67
00:03:57,770 --> 00:04:00,810
How come you've all got hollow legs all
of a sudden? I need lunch to go, quick
68
00:04:00,810 --> 00:04:01,810
as you can, OK?
69
00:04:01,910 --> 00:04:02,910
It's a big emergency.
70
00:04:03,150 --> 00:04:04,570
Someone's been poaching him yesterday.
71
00:04:05,090 --> 00:04:06,090
No way.
72
00:04:06,370 --> 00:04:07,850
Boy, to the gun rack.
73
00:04:08,110 --> 00:04:11,770
My brother Hector kept a particularly
trusty shotgun for just such occasions.
74
00:04:12,170 --> 00:04:13,910
He can't just go blazing away at people.
75
00:04:14,330 --> 00:04:16,430
I don't consider these lowlifes as
people.
76
00:04:16,890 --> 00:04:18,390
Donald? Yes?
77
00:04:19,110 --> 00:04:24,390
With my dad away, this is my
responsibility, and I am going to deal
78
00:04:25,650 --> 00:04:26,650
Understood?
79
00:04:28,560 --> 00:04:29,560
I read.
80
00:04:30,080 --> 00:04:31,080
Understood.
81
00:04:32,260 --> 00:04:33,260
Understood.
82
00:04:34,320 --> 00:04:35,320
Good.
83
00:04:46,260 --> 00:04:47,260
How much?
84
00:04:48,640 --> 00:04:51,520
I thought I wanted the washing machine
fixed, not gold -plated.
85
00:04:52,360 --> 00:04:55,460
All right, fine, look, send me the bill,
but try keeping it to one page, all
86
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
right?
87
00:04:59,850 --> 00:05:00,850
Hi there, Delia.
88
00:05:00,970 --> 00:05:03,690
Hiya. If you're busy, I can come back.
89
00:05:03,910 --> 00:05:04,910
No, it's all right. Come in.
90
00:05:05,170 --> 00:05:06,470
Come in. It smells good.
91
00:05:07,050 --> 00:05:08,050
Now, try a bit.
92
00:05:08,510 --> 00:05:09,530
It's not quite ready.
93
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
That's delicious.
94
00:05:14,830 --> 00:05:16,230
My brand special recipe.
95
00:05:17,130 --> 00:05:18,130
It's gorgeous.
96
00:05:19,570 --> 00:05:20,570
Come in.
97
00:05:21,030 --> 00:05:22,030
Tasty.
98
00:05:24,170 --> 00:05:25,490
What do you think about selling it?
99
00:05:26,010 --> 00:05:27,010
Your family recipe.
100
00:05:27,480 --> 00:05:30,100
Glen Bogle name on the jar. Loads of
places do that kind of thing.
101
00:05:31,180 --> 00:05:32,320
Never really thought about that.
102
00:05:32,560 --> 00:05:35,300
Well, lucky for you, I can be the brains
of the operation.
103
00:05:37,160 --> 00:05:39,320
And a bit of extra money coming in never
hurts, does it?
104
00:05:40,080 --> 00:05:41,760
So many farms fail these days.
105
00:05:43,140 --> 00:05:44,380
Are you saying that I'm a failure?
106
00:05:46,080 --> 00:05:47,540
No, but you're obviously struggling.
107
00:05:48,860 --> 00:05:51,020
I know I'm behind with the rent, but
just by a month.
108
00:05:51,520 --> 00:05:53,300
Two, actually, but don't worry about it.
109
00:05:54,620 --> 00:05:55,620
Tell you what.
110
00:05:56,620 --> 00:05:57,720
Let me write you a cheque.
111
00:05:58,240 --> 00:05:59,820
I don't want your money.
112
00:06:00,700 --> 00:06:01,679
Why not?
113
00:06:01,680 --> 00:06:04,060
No, I mean, you can work something out.
114
00:06:04,940 --> 00:06:07,240
You're not just any tenant, are you?
What do you mean by that?
115
00:06:07,840 --> 00:06:08,840
Well, you know what I mean.
116
00:06:10,440 --> 00:06:11,440
You were there as well.
117
00:06:11,860 --> 00:06:12,860
And?
118
00:06:12,960 --> 00:06:14,860
And that changes things between us.
119
00:06:16,120 --> 00:06:19,720
Doesn't it? So one little kiss and I
don't need to pay you rent anymore.
120
00:06:19,980 --> 00:06:21,260
Well, it was more than a little kiss.
121
00:06:22,600 --> 00:06:24,420
So what are you going to do, take
payment in kind?
122
00:06:24,990 --> 00:06:28,130
Hey, love, I don't need your breath. We
can work something out, nudge, nudge,
123
00:06:28,210 --> 00:06:29,350
after one little kiss.
124
00:06:29,610 --> 00:06:31,210
Well, I'll make sure it doesn't happen
again, then.
125
00:06:31,790 --> 00:06:32,790
Love.
126
00:06:35,530 --> 00:06:36,530
Reward?
127
00:06:36,710 --> 00:06:39,410
Exactly what sort of figures are we
talking about? You're not getting
128
00:06:39,690 --> 00:06:43,410
remember? No, no, but I do take the
occasional constitutional in the
129
00:06:43,550 --> 00:06:45,850
and if I were to come across some
evidence... No, Donald.
130
00:06:46,230 --> 00:06:50,010
I'll even accidentally bump into the
gang and give them a bit of a hiding.
131
00:06:50,310 --> 00:06:51,310
No, Donald.
132
00:06:51,770 --> 00:06:54,790
There's not going to be any physical
violence against the book girl. Because
133
00:06:54,790 --> 00:06:55,790
you're a girl?
134
00:06:57,410 --> 00:06:58,410
No.
135
00:06:58,630 --> 00:06:59,810
Because there are laws.
136
00:07:00,310 --> 00:07:01,930
We are not allowed to use force.
137
00:07:02,150 --> 00:07:03,570
It's a world gone mad.
138
00:07:04,210 --> 00:07:05,210
We're ready to go.
139
00:07:05,730 --> 00:07:07,930
We? I thought I was handling this.
140
00:07:08,190 --> 00:07:10,690
Yeah, you are. Well, I'm coming with
you. I'm in the mood for a rock. Now,
141
00:07:10,690 --> 00:07:11,609
on.
142
00:07:11,610 --> 00:07:14,530
Perhaps you should tell the lad about
your softly, softly approach.
143
00:07:15,390 --> 00:07:16,390
Thank you.
144
00:07:35,580 --> 00:07:36,600
Empty poacher shells.
145
00:07:37,700 --> 00:07:38,740
Back to MacDonald.
146
00:07:39,920 --> 00:07:40,920
Yes.
147
00:07:56,680 --> 00:07:57,960
And they might have heard you, Ben, eh,
Paul?
148
00:07:58,180 --> 00:08:01,720
Oh, not if they're any louder. I'll slow
them down. She was as deaf as a post.
149
00:08:03,230 --> 00:08:04,970
Tell me you're here to install the
satellite dish.
150
00:08:05,370 --> 00:08:06,370
Yeah, no.
151
00:08:06,570 --> 00:08:07,570
Did you see them?
152
00:08:08,130 --> 00:08:10,830
Now, that does sound tempting. We're
actually from Glenbow Golf.
153
00:08:12,750 --> 00:08:14,610
The estate that backs onto this one.
154
00:08:15,010 --> 00:08:18,650
Oh, right, and this is you being
neighbourly. That's very kind.
155
00:08:19,010 --> 00:08:20,010
Thanks, boys.
156
00:08:20,970 --> 00:08:24,950
Well, sadly, there's more to it than
that. There's been some poaching going
157
00:08:24,950 --> 00:08:25,589
in the area.
158
00:08:25,590 --> 00:08:29,330
Really? Here, or just over at
Glenwatsit? That's what we need to find
159
00:08:29,850 --> 00:08:33,070
I'm the acting ghillie, and this is...
Right, in that case, you need to talk to
160
00:08:33,070 --> 00:08:36,330
Stuart. He's the gamekeeper. He'll know
much more about it than I do.
161
00:08:36,650 --> 00:08:40,230
The sale went through last week, and to
be honest, it's been a bit of a rush
162
00:08:40,230 --> 00:08:41,669
even getting the basics sorted out.
163
00:08:41,950 --> 00:08:44,710
It must be hell without sale, I dish.
164
00:08:45,930 --> 00:08:47,790
I'm surviving, but only just.
165
00:08:50,590 --> 00:08:54,010
Look, speak to Stuart, and if it needs
to go to a higher level, have your lad
166
00:08:54,010 --> 00:08:55,050
call me, Lucy Ford.
167
00:08:55,430 --> 00:08:58,830
Well, I'm Paul. I am the... It's lovely
to meet you, but I really do have to get
168
00:08:58,830 --> 00:08:59,830
on.
169
00:09:03,980 --> 00:09:05,320
Sorry, you're not the Stuart bloke. Any
use?
170
00:09:06,940 --> 00:09:10,220
Yeah. Yeah, his dad was a gully too.
Mate of my dad.
171
00:09:10,520 --> 00:09:11,520
Hello there.
172
00:09:12,380 --> 00:09:13,580
Golly's little lappy.
173
00:09:18,780 --> 00:09:20,040
Patience, lass, patience.
174
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
That's the key when it comes to the
fishing.
175
00:09:23,340 --> 00:09:24,340
You're that right.
176
00:09:25,540 --> 00:09:29,940
So you mean I can't just go... Like
this.
177
00:09:31,080 --> 00:09:32,080
Hey!
178
00:09:32,940 --> 00:09:34,700
Well, you have been saying I should try
some sushi.
179
00:09:35,640 --> 00:09:38,120
Get you for some proper sushi when I
need, Dave.
180
00:09:38,340 --> 00:09:42,540
Of course, for the really good stuff,
you need to go to Tokyo.
181
00:09:43,040 --> 00:09:44,040
Tokyo.
182
00:09:45,440 --> 00:09:46,580
You must miss it, though.
183
00:09:47,400 --> 00:09:48,400
Travel.
184
00:09:49,420 --> 00:09:55,000
And this being part of a show, being
part of a company on tour, that is just
185
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
lesson.
186
00:09:56,520 --> 00:10:01,960
But of course, the quiet life has an
awful lot going for it, too.
187
00:10:05,840 --> 00:10:06,920
Oh, dear, that you know of.
188
00:10:08,240 --> 00:10:10,320
Talking a fair few quid. Have you heard
any problems?
189
00:10:11,260 --> 00:10:13,740
I don't see every animal every day, but
no, nothing.
190
00:10:15,060 --> 00:10:16,780
Could be they're targeting Glenbogle.
191
00:10:17,180 --> 00:10:18,180
Why would they do that?
192
00:10:18,620 --> 00:10:19,960
Because of me, he means.
193
00:10:20,340 --> 00:10:22,280
Because golly's little lassie's in
charge.
194
00:10:22,620 --> 00:10:25,160
Word gets round, female ghillie on the
staff.
195
00:10:25,560 --> 00:10:28,160
I even heard the room of your father was
offered some young dancer.
196
00:10:28,780 --> 00:10:30,800
It's a mini break. They haven't eloped.
197
00:10:31,520 --> 00:10:32,560
I'm only saying what I heard.
198
00:10:32,780 --> 00:10:34,680
I don't want anyone thinking Glenn
Bowles is a soft touch.
199
00:10:34,920 --> 00:10:36,100
Look, they're not going to, Paul.
200
00:10:37,180 --> 00:10:38,640
I'll put a stop to it, don't worry.
201
00:10:38,900 --> 00:10:41,220
If there's anything I can do to help...
No, we don't need to. I appreciate that.
202
00:10:41,600 --> 00:10:44,940
No reflection on you, Jess. It just
makes sense for us all to cooperate.
203
00:10:45,660 --> 00:10:46,720
Aye, it does.
204
00:10:47,440 --> 00:10:48,820
Your dad and my dad were pals.
205
00:10:49,740 --> 00:10:50,880
I'm sure we can work together.
206
00:10:51,540 --> 00:10:52,560
I'll keep you in the loop.
207
00:10:53,320 --> 00:10:54,400
I look forward to it.
208
00:11:01,360 --> 00:11:03,140
I'm surprised, I have to say.
209
00:11:04,460 --> 00:11:05,980
Surprised and disappointed.
210
00:11:06,580 --> 00:11:07,940
I just don't want to get any bother.
211
00:11:08,220 --> 00:11:12,300
There be nae bother. I'm simply
suggesting we do our bit to protect the
212
00:11:12,440 --> 00:11:16,140
but... Well, I shall go it alone.
213
00:11:16,960 --> 00:11:17,960
Wait.
214
00:11:21,300 --> 00:11:22,300
Where are you going today?
215
00:11:22,560 --> 00:11:26,160
I thought I might fire up my old motor
and go for a spin round the woods.
216
00:11:26,500 --> 00:11:27,500
You're not supposed to drive.
217
00:11:27,660 --> 00:11:29,220
Oh, that's what I thought. I'd enlist
your help.
218
00:11:32,650 --> 00:11:36,310
Take a look at the engine. I don't want
her dying on us in the middle of a hot
219
00:11:36,310 --> 00:11:40,130
pursuit. There's not going to be any
almost as good. I'll leave the driving
220
00:11:40,130 --> 00:11:41,130
entirely to you.
221
00:11:41,210 --> 00:11:43,470
I shall simply be riding shotgun.
222
00:11:45,470 --> 00:11:47,570
Honestly, not a moment's rest.
223
00:11:48,450 --> 00:11:51,710
I don't know where to get your energy.
224
00:12:05,710 --> 00:12:08,290
Sorry, I was looking for Paul. And yet
you shouted for anyone?
225
00:12:08,630 --> 00:12:09,529
Well, yeah.
226
00:12:09,530 --> 00:12:11,550
Does it have to be Paul, or will I do?
227
00:12:11,750 --> 00:12:12,489
No, you'll do.
228
00:12:12,490 --> 00:12:14,530
I was wanting to leave something for
him. Who?
229
00:12:14,830 --> 00:12:16,190
Paul. Ah, Paul again.
230
00:12:16,450 --> 00:12:17,450
Yeah? Interesting.
231
00:12:17,890 --> 00:12:22,650
What is it? I was once stuck in a hotel
bar in Mozambique with a terribly dull
232
00:12:22,650 --> 00:12:25,590
psychologist. He gave me a bit of a
crash course. Anyway, if you could just
233
00:12:25,590 --> 00:12:30,110
him this. Certainly, yes. My friend, the
shrink, he would have enjoyed this
234
00:12:30,110 --> 00:12:30,869
little chat.
235
00:12:30,870 --> 00:12:31,729
Yeah, why's that?
236
00:12:31,730 --> 00:12:34,690
Yeah, you'd turn up here calling loud
attention to yourself.
237
00:12:35,210 --> 00:12:38,790
You ask for anyone when it's Paul you
want.
238
00:12:39,190 --> 00:12:41,490
You hand over a letter which you could
easily have posted.
239
00:12:41,930 --> 00:12:45,210
You want to make certain he gets it.
You'd like him to have opened it in
240
00:12:45,210 --> 00:12:47,070
of you so you could see his reaction.
241
00:12:47,430 --> 00:12:49,550
I think you're making a little bit too
much of this.
242
00:12:49,910 --> 00:12:50,910
It's a business matter.
243
00:12:51,210 --> 00:12:52,850
And yet you delivered it personally.
244
00:12:54,170 --> 00:12:55,890
Preceptive guy, was he? Your friend the
shrink?
245
00:12:56,230 --> 00:12:57,590
Oh, hardly.
246
00:12:58,370 --> 00:13:01,130
He diagnosed me borderline delusional.
247
00:13:01,770 --> 00:13:03,530
So, draw your own conclusion.
248
00:13:18,920 --> 00:13:20,900
Marky, can I put this up? Yeah, sure. Go
ahead.
249
00:13:22,920 --> 00:13:23,920
Poachers, is it?
250
00:13:24,000 --> 00:13:25,800
Nasty business for a wee girl like
yourself.
251
00:13:26,220 --> 00:13:27,220
Nothing I can't handle.
252
00:13:27,620 --> 00:13:28,940
Big estate like Limbogle.
253
00:13:29,260 --> 00:13:31,080
Is there a doll's house you're playing
with?
254
00:13:31,380 --> 00:13:32,600
I never had much time for dolls.
255
00:13:33,410 --> 00:13:35,630
Even when I was a wee girl. Is that so?
256
00:13:36,250 --> 00:13:37,350
Bit of a tomboy.
257
00:13:37,730 --> 00:13:38,730
Of course.
258
00:13:38,910 --> 00:13:41,210
There's other words for that these days.
Eh, boys?
259
00:13:41,670 --> 00:13:42,670
Yes.
260
00:13:43,750 --> 00:13:44,830
Mr Cooper, isn't it?
261
00:13:45,430 --> 00:13:46,429
Tam Cooper.
262
00:13:46,430 --> 00:13:47,430
Aye.
263
00:13:48,170 --> 00:13:50,810
My dad always says he can't believe how
well you do with the dice.
264
00:13:51,170 --> 00:13:52,170
Is that so?
265
00:13:52,270 --> 00:13:54,730
Aye. You'd be the most you can count at
the bottom.
266
00:13:57,090 --> 00:13:59,150
I'll mention that to your dad next time
I see him.
267
00:13:59,510 --> 00:14:00,730
I hope I'm there when you do.
268
00:14:03,710 --> 00:14:08,190
Okay. If you hear of anything, you can
call the office or the police in
269
00:14:08,190 --> 00:14:09,190
confidence.
270
00:14:09,350 --> 00:14:10,730
This is bad for the estate.
271
00:14:11,990 --> 00:14:13,430
And that's bad for all of us.
272
00:14:14,410 --> 00:14:17,490
Unless you're doing a man's job, that's
what's bad for the estate. You're a
273
00:14:17,490 --> 00:14:18,490
joke, darling.
274
00:14:21,650 --> 00:14:28,630
You can call me
275
00:14:28,630 --> 00:14:30,150
all the names you like, Mr Cooper.
276
00:14:31,400 --> 00:14:32,640
But don't call me darling.
277
00:15:01,870 --> 00:15:02,910
No, no, not seen her, no.
278
00:15:05,630 --> 00:15:06,630
Are you okay?
279
00:15:06,690 --> 00:15:10,490
Me? Oh, I think never better, yes.
280
00:15:10,710 --> 00:15:11,790
Thank you for asking.
281
00:15:14,670 --> 00:15:15,670
What are you up to, Donald?
282
00:15:17,910 --> 00:15:19,730
Isabel. And what about her?
283
00:15:20,030 --> 00:15:21,030
Isabel was here.
284
00:15:21,430 --> 00:15:22,490
She left this for you.
285
00:15:24,570 --> 00:15:28,270
If there's a problem, perhaps you could
pop down and see her.
286
00:15:33,290 --> 00:15:35,790
Unbelievable. She's paid her rent and
three months in advance.
287
00:15:36,030 --> 00:15:38,330
Which is a bad thing because... Because
you can't afford it. Ah.
288
00:15:38,550 --> 00:15:41,870
Well, she's only doing it, so I won't
turn up demanding payment in kind.
289
00:15:42,090 --> 00:15:45,010
Well, I know you're the laird, but I
think that sort of thing is frowned upon
290
00:15:45,010 --> 00:15:45,789
these days.
291
00:15:45,790 --> 00:15:50,790
What? I'm not really going to go around
there and... There's a young lady
292
00:15:50,790 --> 00:15:54,450
present. I'm not going to be present for
long, Donald. I'm going out on patrol.
293
00:15:54,790 --> 00:15:55,790
Right, I'm coming with you.
294
00:15:56,150 --> 00:15:59,870
Paul? No, Jess, I'm coming with you.
Nothing you can say will stop me. So,
295
00:15:59,990 --> 00:16:00,990
what's the plan?
296
00:16:01,130 --> 00:16:03,190
I thought the farm would be a good place
to start. Which farm?
297
00:16:04,070 --> 00:16:05,070
Isabel's farm.
298
00:16:06,470 --> 00:16:08,210
Fine. In which case, I'll meet you at
the East Glen.
299
00:16:35,180 --> 00:16:37,140
Do you do venison?
300
00:16:37,400 --> 00:16:38,600
Yes, sir.
301
00:16:39,700 --> 00:16:45,560
It's pan -fried and served with a port
reduction with shallots and a nest of
302
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
potato.
303
00:16:47,120 --> 00:16:50,280
And when was the beef killed, do you
know that?
304
00:16:50,780 --> 00:16:51,780
Killed, sir?
305
00:16:51,940 --> 00:16:52,940
Yeah, killed.
306
00:16:53,400 --> 00:16:57,060
And moreover, was it butchered on site
or was it carried across the country
307
00:16:57,060 --> 00:16:58,880
its innards still in sight?
308
00:16:59,680 --> 00:17:03,520
I really don't have that kind of
information at my fingertips, sir.
309
00:17:03,760 --> 00:17:04,619
Don't you?
310
00:17:04,620 --> 00:17:06,359
Now, a chef may have a better idea.
311
00:17:06,980 --> 00:17:08,740
I think you should go and ask him,
Golly.
312
00:17:08,940 --> 00:17:10,079
I think you're right, lass.
313
00:17:11,460 --> 00:17:13,880
When it comes to venison, you need to
know where you stand.
314
00:17:16,300 --> 00:17:17,300
Through here, is he?
315
00:17:24,980 --> 00:17:26,400
Hey, how are you?
316
00:17:27,720 --> 00:17:29,260
I'm fine, I'm fine, yeah.
317
00:17:31,980 --> 00:17:32,980
Really?
318
00:17:33,510 --> 00:17:37,770
Yeah, yeah, I am available. Hang on,
I'll just grab a pen.
319
00:17:38,610 --> 00:17:44,130
So far, I've been called darling, a wee
lassie, a girl.
320
00:17:44,470 --> 00:17:46,650
What is wrong with the men round here?
321
00:17:47,150 --> 00:17:50,070
A bunch of neanderthals that think
they're women's places in the kitchen.
322
00:17:51,430 --> 00:17:53,010
Can't think where they get that idea
from.
323
00:17:54,110 --> 00:17:56,070
We've got enough of this stuff to fill a
supermarket.
324
00:17:56,550 --> 00:17:59,230
Yeah, well, you don't make one jar at a
time, you've got to make a whole big
325
00:17:59,230 --> 00:18:00,230
batch.
326
00:18:03,900 --> 00:18:05,440
So, what's Paul been saying to it?
327
00:18:06,660 --> 00:18:09,960
Nothing. It's just that our great noble
laird was saying that we should go into
328
00:18:09,960 --> 00:18:10,980
the relish business together.
329
00:18:11,980 --> 00:18:13,200
It's a ridiculous idea.
330
00:18:13,580 --> 00:18:16,660
I wondered why he was in such a mood
this afternoon.
331
00:18:17,360 --> 00:18:18,380
Don't want to hear about it.
332
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
What does he say?
333
00:18:21,040 --> 00:18:22,040
Not much.
334
00:18:22,060 --> 00:18:23,100
But then he has a guy.
335
00:18:23,720 --> 00:18:25,320
He's not going to say what's on his
mind, is he?
336
00:18:25,700 --> 00:18:26,700
God forbid.
337
00:18:27,560 --> 00:18:30,180
So are you and him sort of... No.
338
00:18:30,820 --> 00:18:31,820
Not at all.
339
00:18:31,980 --> 00:18:33,920
I wasn't sticking my nose in. No, no.
340
00:18:35,460 --> 00:18:37,080
It's nice to have someone to chat to,
actually.
341
00:18:37,680 --> 00:18:38,680
Needs a change.
342
00:18:38,720 --> 00:18:39,720
Tell me about it.
343
00:18:39,920 --> 00:18:42,900
I've always, always, always got my dad
and his girlfriend around.
344
00:18:43,340 --> 00:18:44,660
Well, if you ever fancy escaping.
345
00:18:44,940 --> 00:18:46,760
You know, I've got a wee spare room
going here.
346
00:18:47,440 --> 00:18:48,660
I don't need to take you up on that.
347
00:18:48,980 --> 00:18:51,900
You might have to put up with me bending
your ear every now and then.
348
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
No.
349
00:18:54,540 --> 00:18:56,340
It's good to say things out loud to
someone.
350
00:18:57,260 --> 00:18:59,500
It might help me to get them straight in
my own head.
351
00:19:02,920 --> 00:19:03,920
Jess?
352
00:19:12,740 --> 00:19:13,740
Welcome!
353
00:19:13,900 --> 00:19:15,000
What, in broad daylight?
354
00:19:15,360 --> 00:19:16,360
The diversion.
355
00:19:16,720 --> 00:19:19,420
I've heard of gangs starting actual
fires before, but not this.
356
00:19:19,960 --> 00:19:22,040
They're messing with us. We need to get
after them.
357
00:19:22,780 --> 00:19:24,500
I feel like I'm with you, even the odds.
358
00:19:24,720 --> 00:19:25,880
No, we'll manage, thanks.
359
00:19:26,180 --> 00:19:27,360
We're not managing it, are we, Jess?
360
00:19:28,360 --> 00:19:30,900
I mean, they're out there now, stalking
our animals. If Stuart's willing to
361
00:19:30,900 --> 00:19:31,900
help, I'm going to let him.
362
00:19:34,060 --> 00:19:35,640
Right then, let's move.
363
00:19:39,100 --> 00:19:40,620
Come on, come on.
364
00:19:43,160 --> 00:19:44,200
Stupid old heap.
365
00:19:44,500 --> 00:19:47,520
Don't talk about my car like that. I
wasn't talking about the car.
366
00:20:03,400 --> 00:20:04,239
Very nice.
367
00:20:04,240 --> 00:20:08,040
Sir, madam, the ideal accompaniment for
your dinner.
368
00:20:08,360 --> 00:20:14,860
Yeah, I saw that one on the list. This
is at the chef's pleasure, madam.
369
00:20:15,700 --> 00:20:19,400
He's delighted to be cooking for a true
connoisseur of Highland cuisine.
370
00:20:19,980 --> 00:20:21,600
You tell him thanks very much.
371
00:20:22,840 --> 00:20:24,340
Thank you, sir.
372
00:20:28,200 --> 00:20:32,720
I could get used to this going on
holiday business.
373
00:20:33,350 --> 00:20:34,350
I think you're a natural.
374
00:20:34,930 --> 00:20:35,930
No.
375
00:20:36,630 --> 00:20:37,630
No, I'm not.
376
00:20:38,910 --> 00:20:41,150
If it wasn't for you, lass, I wouldn't
be here.
377
00:20:42,830 --> 00:20:43,830
Thank you.
378
00:20:44,950 --> 00:20:49,310
You are very, very welcome.
379
00:20:53,190 --> 00:20:53,630
There's
380
00:20:53,630 --> 00:21:00,450
no
381
00:21:00,450 --> 00:21:02,670
shame in this, Jess. I'm just another
pair of hands.
382
00:21:03,150 --> 00:21:05,730
When your dad was alive, did he ever ask
my dad for help?
383
00:21:06,990 --> 00:21:09,770
He was too proud to ask anyone for
anything.
384
00:21:10,090 --> 00:21:11,650
Well, maybe I'm too proud as well,
Stuart.
385
00:21:12,250 --> 00:21:19,210
I was just... Paul, we're on the trail
over.
386
00:21:20,170 --> 00:21:21,170
Which position?
387
00:21:21,330 --> 00:21:23,770
Near Campbell's Crag. Head that way and
we'll cut them off.
388
00:21:24,110 --> 00:21:25,110
Jess out.
389
00:21:34,760 --> 00:21:35,940
Jess, you could get hurt.
390
00:21:36,600 --> 00:21:37,600
So could they.
391
00:21:41,920 --> 00:21:43,360
Jess. It's okay.
392
00:21:43,960 --> 00:21:45,540
We've got the element of surprise on our
side.
393
00:21:47,080 --> 00:21:48,960
Lower it, Dad.
394
00:21:49,260 --> 00:21:50,260
Lower it.
395
00:21:53,360 --> 00:21:56,360
What are you going to do with that? I
told you I was riding shotgun.
396
00:21:59,060 --> 00:21:59,859
Steady, huh?
397
00:21:59,860 --> 00:22:00,860
Hold it steady.
398
00:22:07,560 --> 00:22:08,560
Say break.
399
00:22:13,720 --> 00:22:17,140
Donald, what are you doing? Thanks.
400
00:22:46,969 --> 00:22:47,969
Jet,
401
00:22:51,250 --> 00:22:52,570
you okay? Have you broken anything?
402
00:22:52,870 --> 00:22:53,769
No, I'm fine.
403
00:22:53,770 --> 00:22:55,630
Go! No, we're coming down to help.
404
00:23:26,570 --> 00:23:27,189
You all right?
405
00:23:27,190 --> 00:23:28,750
I wish people would stop asking me that.
406
00:23:29,530 --> 00:23:33,130
You could have done yourself some real
damage over a deer.
407
00:23:33,550 --> 00:23:35,010
Stuart, it's a matter of principle.
408
00:23:35,230 --> 00:23:36,229
Do you not understand?
409
00:23:36,230 --> 00:23:37,690
No, I don't.
410
00:23:38,650 --> 00:23:39,650
I'll be in touch.
411
00:23:39,770 --> 00:23:40,770
OK, thanks, Stuart.
412
00:23:41,190 --> 00:23:45,450
Do we need outsiders to fight our
battles? I could have given those
413
00:23:45,450 --> 00:23:48,330
buckshot sandwich, if not for a small
ammunition problem.
414
00:23:48,530 --> 00:23:49,750
The shells worked perfectly.
415
00:23:50,050 --> 00:23:51,050
They were dummies.
416
00:23:51,270 --> 00:23:53,930
They were my brother Hector's special
anti -pottery shells.
417
00:23:54,130 --> 00:23:57,850
Yes. Given to him by my dad because he
knows what McDonald's are like when
418
00:23:57,850 --> 00:23:58,569
blood's up.
419
00:23:58,570 --> 00:24:02,110
You can't shoot at people, Donald. Even
poachers.
420
00:24:02,590 --> 00:24:04,330
And who gave you permission to take that
vehicle?
421
00:24:04,810 --> 00:24:06,010
His car wouldn't have stopped.
422
00:24:06,270 --> 00:24:07,269
His car?
423
00:24:07,270 --> 00:24:11,410
What do you mean, his... Right, get in
the vehicle. I'll deal with you two
424
00:24:11,410 --> 00:24:13,250
later. You do it, myself.
425
00:24:38,800 --> 00:24:40,140
Your breakfast, sir. Brilliant.
426
00:24:41,400 --> 00:24:42,420
Thank you very much.
427
00:24:42,980 --> 00:24:43,980
Enjoy your breakfast.
428
00:25:02,920 --> 00:25:03,920
Hiya.
429
00:25:04,500 --> 00:25:06,400
This is a very pleasant surprise.
430
00:25:07,160 --> 00:25:09,040
Me and the manager are the best of pals.
431
00:25:09,640 --> 00:25:10,640
Is that right?
432
00:25:10,860 --> 00:25:13,740
Those of you who are thinking of going
back in September on a fortnight.
433
00:25:14,720 --> 00:25:15,720
Golly. It's OK.
434
00:25:16,060 --> 00:25:17,440
We can go somewhere else.
435
00:25:18,120 --> 00:25:22,100
But if it makes them a bit eager to
please... Now, listen.
436
00:25:22,960 --> 00:25:24,480
I need to tell you something.
437
00:25:24,860 --> 00:25:28,240
What? I got a call last night from a
pal.
438
00:25:28,720 --> 00:25:31,040
He's entertainment director on a cruise
ship.
439
00:25:31,360 --> 00:25:34,360
And one of his dancers is Popter
Achilles, so...
440
00:25:34,830 --> 00:25:36,730
He wants you to cover for her.
441
00:25:37,150 --> 00:25:38,470
He wants me to take her place.
442
00:25:39,970 --> 00:25:45,930
And it's a 12 -month contract. I mean, I
know it's not exactly Broadway, but it
443
00:25:45,930 --> 00:25:49,330
is dancing. Oh, it sounds... It sounds
really exciting.
444
00:25:50,110 --> 00:25:51,510
Because she'd have told you earlier.
445
00:25:52,130 --> 00:25:54,370
We were just having such a good time.
446
00:25:54,730 --> 00:25:55,730
I still will.
447
00:25:57,570 --> 00:25:58,810
I'm pleased for you, Meg.
448
00:25:59,430 --> 00:26:01,050
Really? Really.
449
00:26:06,510 --> 00:26:07,510
Thank you.
450
00:26:10,270 --> 00:26:13,910
Right. Donald, you were in the army for
about, oh, five minutes.
451
00:26:14,670 --> 00:26:16,410
You know what the term confined to
barracks means?
452
00:26:16,730 --> 00:26:19,170
It was a phrase I became all too
familiar with.
453
00:26:19,730 --> 00:26:22,470
Good. Then you can explain it to Ewan
and we won't have any more insanity like
454
00:26:22,470 --> 00:26:23,470
we had last night.
455
00:26:23,970 --> 00:26:26,990
You put yourselves at risk, as well as
the rest of us.
456
00:26:27,910 --> 00:26:30,130
I mean, what if the gang had decided to
return fire, hmm?
457
00:26:30,370 --> 00:26:31,129
What then?
458
00:26:31,130 --> 00:26:32,570
I'm sorry, Paul. It won't happen again.
459
00:26:32,790 --> 00:26:33,910
You're damn right it won't.
460
00:26:37,470 --> 00:26:38,850
Donald? We were rash.
461
00:26:39,870 --> 00:26:40,870
I apologize.
462
00:26:42,170 --> 00:26:43,690
Good. You can go now.
463
00:26:45,430 --> 00:26:46,430
Walter.
464
00:26:46,830 --> 00:26:47,830
Walter, how are you?
465
00:26:48,230 --> 00:26:51,110
I've been just, uh...
466
00:26:51,110 --> 00:26:57,610
Hubba
467
00:26:57,610 --> 00:26:58,610
hubba.
468
00:26:59,270 --> 00:27:02,370
Good morning, and, uh, what can we do
for you today, miss?
469
00:27:03,190 --> 00:27:04,190
Lucy Ford.
470
00:27:05,640 --> 00:27:06,640
Right back at you.
471
00:27:06,860 --> 00:27:08,020
I'm looking for the Laird.
472
00:27:08,540 --> 00:27:09,540
Of course you are.
473
00:27:09,960 --> 00:27:10,960
He's over there.
474
00:27:15,260 --> 00:27:18,100
Good morning.
475
00:27:18,300 --> 00:27:19,440
I'm delighted to meet you.
476
00:27:19,760 --> 00:27:21,360
Likewise, obviously, but I'm not.
477
00:27:22,060 --> 00:27:24,840
You'll never know how it pains me to say
this, but the man you want is.
478
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
Hi there.
479
00:27:27,460 --> 00:27:31,580
You. I know. It's hard for all of us to
believe. Thank you, Donald. You can go
480
00:27:31,580 --> 00:27:32,580
now.
481
00:27:36,750 --> 00:27:37,750
Both of you?
482
00:27:42,170 --> 00:27:43,170
Paul Bowman.
483
00:27:43,650 --> 00:27:45,030
Lucy. Good to meet you.
484
00:27:45,930 --> 00:27:49,130
Again. Clean slate, starting from now,
then. Clean slate.
485
00:27:49,350 --> 00:27:50,350
Excellent.
486
00:27:51,130 --> 00:27:53,170
Perhaps you'd like to come over for a
drink this evening?
487
00:27:53,890 --> 00:27:57,170
A party. I mean, cocktail party.
488
00:27:57,450 --> 00:28:01,830
Not just you and me, obviously, because,
well, that would be weird, wouldn't it?
489
00:28:02,370 --> 00:28:05,530
Okay, great. Yeah, I'd like that. And
will you be bringing a date?
490
00:28:06,280 --> 00:28:09,300
I'm not prying, it's just, you know, I
need to know numbers.
491
00:28:09,680 --> 00:28:10,740
No, not a day.
492
00:28:11,440 --> 00:28:12,440
Good, fine.
493
00:28:13,640 --> 00:28:15,140
Do you think I could ask you a favour?
494
00:28:15,440 --> 00:28:16,399
Fire away.
495
00:28:16,400 --> 00:28:19,960
It's just, if I'm going to ask them for
our other neighbours, it would be useful
496
00:28:19,960 --> 00:28:22,860
to have someone with me to know the lie
of the land.
497
00:28:23,860 --> 00:28:25,940
Well, I suppose I could spare an hour.
498
00:28:26,380 --> 00:28:27,380
Brilliant.
499
00:28:27,560 --> 00:28:29,380
I saw a small farm just up the road.
500
00:28:29,600 --> 00:28:30,600
We could start there.
501
00:28:31,280 --> 00:28:34,320
Yeah, that seems like as good a place as
any.
502
00:28:35,850 --> 00:28:38,230
Poachers, Molly, would you credit it?
503
00:28:38,430 --> 00:28:43,150
Our initial attempt to combat these
lowlifes didn't quite pay the dividends
504
00:28:43,150 --> 00:28:44,149
would hope for.
505
00:28:44,150 --> 00:28:49,770
I am confident, however, that plan B
will be far more successful.
506
00:28:56,390 --> 00:28:57,030
Come
507
00:28:57,030 --> 00:29:04,010
on,
508
00:29:04,010 --> 00:29:05,010
Jess.
509
00:29:05,929 --> 00:29:06,990
What to be done yet?
510
00:30:38,160 --> 00:30:40,260
How long have you been after them? About
an hour.
511
00:30:40,900 --> 00:30:43,240
They're out here in the middle of the
day doing what they like.
512
00:30:43,460 --> 00:30:44,460
Shh!
513
00:30:44,520 --> 00:30:45,860
Stuart? Shh!
514
00:30:46,740 --> 00:30:48,900
No, Stuart, I won't. Is that gun loaded?
515
00:30:49,540 --> 00:30:51,840
Well, it wouldn't be much use otherwise,
would it? Stuart!
516
00:30:52,560 --> 00:30:53,560
What are you doing?
517
00:30:53,680 --> 00:30:56,360
You don't walk around with loaded guns.
They do.
518
00:30:56,700 --> 00:30:58,860
And that's what makes them them and us
us.
519
00:31:01,980 --> 00:31:04,380
I wasn't thinking. Are things that bad?
520
00:31:05,080 --> 00:31:09,340
Am I so horrible? Poplar, that even
other gillies think it's a good idea to
521
00:31:09,340 --> 00:31:11,420
wander around my estate with loaded
guns.
522
00:31:12,420 --> 00:31:15,420
I'm so pitiful. You think you need to
break every rule in the book?
523
00:31:15,660 --> 00:31:17,200
No, Jen. Yes, Dewar.
524
00:31:18,860 --> 00:31:23,000
It's open season at Glenbogle. Anyone
can do what they like. It's open season!
525
00:31:26,080 --> 00:31:27,080
I'm sorry.
526
00:31:28,300 --> 00:31:29,960
I thought I was helping.
527
00:31:30,960 --> 00:31:31,960
It's okay.
528
00:31:32,960 --> 00:31:34,160
It's not your fault, not really.
529
00:31:35,150 --> 00:31:36,150
Good job.
530
00:31:37,230 --> 00:31:39,150
No, no, I would love to come.
531
00:31:39,730 --> 00:31:41,390
So what is it, formal, casual?
532
00:31:42,050 --> 00:31:43,910
Well, any excuse to get dolled up.
533
00:31:44,750 --> 00:31:46,670
I'll see if I can find a little number
somewhere.
534
00:31:47,290 --> 00:31:49,090
Or you could just wear your new hat.
535
00:31:51,970 --> 00:31:54,830
Yep, not a new hat. It's for my
scarecrow.
536
00:31:55,270 --> 00:31:57,330
And you're wearing it just one last
time.
537
00:31:59,910 --> 00:32:01,070
Well, we should get going.
538
00:32:01,810 --> 00:32:03,250
Paul's kind of showing me around.
539
00:32:03,670 --> 00:32:04,770
That's very nice of him.
540
00:32:05,130 --> 00:32:06,130
I'm happy to help anyone.
541
00:32:06,710 --> 00:32:07,710
Anyone will let me.
542
00:32:07,770 --> 00:32:08,749
You see?
543
00:32:08,750 --> 00:32:12,490
Now, this is exactly the sort of
attitude I was hoping to find when I
544
00:32:12,490 --> 00:32:13,490
here.
545
00:32:13,710 --> 00:32:15,250
Is everyone this good -natured?
546
00:32:15,490 --> 00:32:16,490
No.
547
00:32:16,990 --> 00:32:18,710
No, I'd say Paul's a bit special.
548
00:32:20,810 --> 00:32:22,970
So, I'll see you both tonight, then.
549
00:32:23,270 --> 00:32:25,610
Yeah, I'm so looking forward to it.
Yeah, me too.
550
00:32:33,840 --> 00:32:36,800
This time next week, I'll be sailing to
Croatia.
551
00:32:37,940 --> 00:32:40,500
Don't even think that was the country
when I started dancing.
552
00:32:40,980 --> 00:32:42,900
You said you'd already seen the world
there.
553
00:32:43,180 --> 00:32:46,780
Well, turns out there's a bit more of it
to see.
554
00:32:48,600 --> 00:32:50,100
Not even the travel, really.
555
00:32:51,080 --> 00:32:53,300
It's just the thought of dancing again.
556
00:32:53,820 --> 00:32:54,920
You'll have a great time.
557
00:32:55,800 --> 00:32:57,180
They're amazing, you know that?
558
00:32:58,080 --> 00:33:01,680
Most guys I've known, they didn't take
my career seriously at all.
559
00:33:02,280 --> 00:33:06,860
I don't know anything about show
business, Lars, but I do know that you
560
00:33:06,860 --> 00:33:08,240
stop people doing the thing that they
love.
561
00:33:11,340 --> 00:33:13,680
Well? No way. You heard what Paul said.
562
00:33:13,980 --> 00:33:19,080
Oh, you know, Paul's a stout enough
fellow, but the military ruined him.
563
00:33:19,520 --> 00:33:23,580
You and I, we're mavericks, independent
spirits.
564
00:33:24,020 --> 00:33:25,020
I'm not listening.
565
00:33:25,920 --> 00:33:29,480
What sort of man gets the girls, Ewan?
566
00:33:30,430 --> 00:33:34,770
The honest squabby happily doing his KP
duty or the dynamic covert agent?
567
00:33:37,770 --> 00:33:39,250
No, I'm not doing it.
568
00:33:39,510 --> 00:33:42,050
Not even for girls. Then do it for
Glimbo.
569
00:33:43,350 --> 00:33:46,310
They're roaming across this place,
striking wherever it takes their fancy.
570
00:33:46,370 --> 00:33:50,770
Doesn't it make your blood boil to think
of them despoiling our home?
571
00:33:52,170 --> 00:33:53,170
Home? Yes.
572
00:33:54,270 --> 00:33:56,690
I thought this was just one big jail
cell to you.
573
00:33:57,210 --> 00:34:01,770
Oh, well, I do have many conflicting
emotions about Glenbogel, Ewan. You'll
574
00:34:01,770 --> 00:34:02,749
it here, you no -con.
575
00:34:02,750 --> 00:34:04,750
One thing I've never felt for this place
is contempt.
576
00:34:05,070 --> 00:34:07,490
I'll not allow anyone else to treat it
with contempt either.
577
00:34:09,850 --> 00:34:11,010
No guns this time?
578
00:34:11,370 --> 00:34:15,989
No weapons at all, save a razor -sharp
mind or two.
579
00:34:17,510 --> 00:34:19,010
Amen. Excellent.
580
00:34:19,989 --> 00:34:21,469
I shall need a dead fish.
581
00:34:23,600 --> 00:34:27,360
I got a PC calendar fact over the
details of any poaching reported in the
582
00:34:27,360 --> 00:34:28,360
ten years.
583
00:34:28,560 --> 00:34:30,360
See if there was anything in common with
ours.
584
00:34:30,780 --> 00:34:31,780
Good idea.
585
00:34:32,060 --> 00:34:35,360
Yeah. Just... I'm going to spend a bit
of time going over everything.
586
00:34:36,040 --> 00:34:37,520
Maybe something will affect me.
587
00:34:37,780 --> 00:34:40,020
OK. I'll give the party a miss.
588
00:34:40,340 --> 00:34:41,319
There's no need.
589
00:34:41,320 --> 00:34:42,320
It's going to be better than one.
590
00:34:42,760 --> 00:34:44,020
Isn't that what you said about Stuart?
591
00:34:47,560 --> 00:34:48,560
Sorry.
592
00:34:49,659 --> 00:34:50,800
But because we...
593
00:34:52,080 --> 00:34:53,300
I asked for his help.
594
00:34:53,540 --> 00:34:56,159
He thinks it's OK to walk about the
estate with a loaded gun.
595
00:34:57,100 --> 00:34:58,100
You're joking.
596
00:34:59,100 --> 00:35:00,100
I'll have a word with him.
597
00:35:00,260 --> 00:35:03,600
No, I've taken care of it. Look,
Stuart's not the problem, Paul.
598
00:35:03,800 --> 00:35:04,800
He's a good guy.
599
00:35:05,400 --> 00:35:09,600
It's just I feel like ever since this
thing started... Everyone's been
600
00:35:09,600 --> 00:35:10,600
interfering.
601
00:35:11,140 --> 00:35:12,140
Mainly me.
602
00:35:12,440 --> 00:35:13,440
You're the laird, Paul.
603
00:35:13,620 --> 00:35:15,400
Yeah, but a good laird knows when to
trust his people.
604
00:35:17,960 --> 00:35:18,960
OK.
605
00:35:19,500 --> 00:35:20,920
You take the lead from now on, Jess.
606
00:35:22,490 --> 00:35:26,130
Okay. Then go to your party. If I come
up with anything, I'll let you know.
607
00:35:27,130 --> 00:35:28,130
All right.
608
00:35:29,630 --> 00:35:30,630
Hey.
609
00:35:31,710 --> 00:35:32,710
Good luck with it.
610
00:35:33,210 --> 00:35:34,210
Thanks.
611
00:35:40,050 --> 00:35:41,810
Incident number one. Evidence.
612
00:35:42,370 --> 00:35:43,370
One bullet.
613
00:35:44,490 --> 00:35:45,490
Hey.
614
00:35:46,150 --> 00:35:47,850
Something leaped out at me.
615
00:35:50,480 --> 00:35:54,360
Something bold was required in order to
flush those beggars out.
616
00:35:54,700 --> 00:36:00,000
Bold yet cunning. It was time to put
Plan B into action.
617
00:36:01,200 --> 00:36:02,860
That'll do nicely.
618
00:36:04,160 --> 00:36:05,500
Come on, then.
619
00:36:21,680 --> 00:36:25,860
So there we are, out on this drive, all
perfectly innocent, and all of a sudden
620
00:36:25,860 --> 00:36:28,020
the car is surrounded by military
police.
621
00:36:28,280 --> 00:36:32,120
My father has only told them this poor
lieutenant has gone AWOL. Poor
622
00:36:32,120 --> 00:36:35,380
lieutenant? He knew exactly what he was
doing. You do not go out with your
623
00:36:35,380 --> 00:36:36,380
field's daughter.
624
00:36:36,460 --> 00:36:38,180
It was no fun being me, honestly.
625
00:36:38,500 --> 00:36:42,240
I mean, I had friends who complained
about overprotective fathers, but mine
626
00:36:42,240 --> 00:36:44,600
could mobilise NATO to stop me going on
a date.
627
00:36:46,090 --> 00:36:50,290
Of course, my father is retired now, so
I pretty much date him everywhere.
628
00:36:50,390 --> 00:36:52,010
Hello. Have some bubbly.
629
00:36:52,650 --> 00:36:54,730
Hello. Sorry, excuse me.
630
00:36:55,010 --> 00:36:56,950
You made it. When was this?
631
00:36:58,250 --> 00:36:59,710
You look fantastic.
632
00:37:01,130 --> 00:37:02,890
Yeah. Yeah, you do.
633
00:37:03,330 --> 00:37:04,330
Thank you.
634
00:37:05,170 --> 00:37:06,970
Can I get your drink? Champagne, okay?
635
00:37:07,390 --> 00:37:09,450
Perfect. Same again? Yeah.
636
00:37:12,550 --> 00:37:14,130
Okay, so what's your story?
637
00:37:14,350 --> 00:37:15,350
Sorry?
638
00:37:15,430 --> 00:37:16,430
Six -six wives?
639
00:37:16,630 --> 00:37:17,630
Alcoholic? No.
640
00:37:17,870 --> 00:37:18,870
Gay?
641
00:37:19,110 --> 00:37:20,110
Not strong enough.
642
00:37:20,190 --> 00:37:21,230
I can't believe he's single.
643
00:37:21,750 --> 00:37:24,190
I mean, when he said there was no one in
his life, I thought, well, there's got
644
00:37:24,190 --> 00:37:25,109
to be some cat.
645
00:37:25,110 --> 00:37:26,110
Is that what you said?
646
00:37:27,670 --> 00:37:28,629
No one.
647
00:37:28,630 --> 00:37:30,450
Well, something along those lines, yes.
648
00:37:30,970 --> 00:37:32,690
Why? Do you know something different?
649
00:37:33,590 --> 00:37:35,130
No, no, of course not. There you are.
650
00:37:37,850 --> 00:37:38,850
Thank you.
651
00:37:39,910 --> 00:37:41,890
You know, Paul and I have an awful lot
in common.
652
00:37:42,410 --> 00:37:43,710
Ex -army. Army brat.
653
00:37:45,180 --> 00:37:47,660
Well, I'd better leave you to the chat.
654
00:37:47,920 --> 00:37:48,920
Oh, it's OK.
655
00:37:49,660 --> 00:37:50,660
It's a party pole.
656
00:37:50,900 --> 00:37:51,900
Got a mingle.
657
00:37:55,900 --> 00:37:57,180
Darling, do you want a tea?
658
00:37:57,420 --> 00:37:58,420
No, I'm fine.
659
00:37:58,940 --> 00:37:59,940
So,
660
00:38:01,220 --> 00:38:03,380
dear Molly, imagine the excitement.
661
00:38:03,740 --> 00:38:09,700
Ever vigilant, my trusty sidekick kept
watch as I prepared to stride boldly
662
00:38:09,700 --> 00:38:10,700
the lion's den.
663
00:38:10,880 --> 00:38:15,610
Yes, it used to be an undercover
operation. and for any chance of success
664
00:38:15,610 --> 00:38:18,810
this venture, I had to blend in
seamlessly.
665
00:38:21,070 --> 00:38:22,690
To fight the heavy...
666
00:38:45,100 --> 00:38:46,940
all day and night. Worth it, though.
667
00:38:47,540 --> 00:38:52,140
Plenty of game out there if you know
where to look and you don't mind bending
668
00:38:52,140 --> 00:38:53,300
the rules a wee bit.
669
00:39:01,600 --> 00:39:02,600
Have a seat.
670
00:39:02,700 --> 00:39:03,800
I don't mind if I do.
671
00:39:04,260 --> 00:39:05,260
What shall I do?
672
00:39:05,440 --> 00:39:07,600
A man has to earn a living.
673
00:39:08,080 --> 00:39:10,240
I've never seen a porter that looks like
you before.
674
00:39:10,620 --> 00:39:11,700
You look like a clown.
675
00:39:13,340 --> 00:39:15,780
That's how I keep the polis and the
gillies off my trail.
676
00:39:16,020 --> 00:39:17,580
They don't take me seriously.
677
00:39:18,300 --> 00:39:21,220
Next thing they know, there's half a
herd missing.
678
00:39:21,520 --> 00:39:22,520
Do you follow?
679
00:39:22,900 --> 00:39:23,980
I'll get you, all right.
680
00:39:24,300 --> 00:39:25,720
What do you say to a dram?
681
00:39:26,580 --> 00:39:27,580
I'll have a malt.
682
00:39:28,420 --> 00:39:31,320
I'll hear what a good man like yourself
gets up to around here.
683
00:39:31,880 --> 00:39:33,180
Two single malts, landlord.
684
00:39:34,340 --> 00:39:35,340
Evening, Mr Macdonald.
685
00:39:35,640 --> 00:39:36,640
Good evening.
686
00:39:38,360 --> 00:39:39,840
How are things at Glenbogo?
687
00:39:40,440 --> 00:39:42,120
Still got the poaching problem, have
you?
688
00:39:42,600 --> 00:39:45,760
Thank you very much for your concern.
We're handling it now.
689
00:39:46,100 --> 00:39:47,300
Shut your trap.
690
00:39:52,980 --> 00:39:58,220
Not paying for these, Mr. McDonald.
691
00:40:23,180 --> 00:40:25,240
I had no idea there were so many
varieties of trout.
692
00:40:25,540 --> 00:40:26,540
Oh, yes.
693
00:40:26,860 --> 00:40:30,840
There's the rainbow, the stocked brown,
the wild brown.
694
00:40:32,000 --> 00:40:34,420
And, of course, my mother -in -law.
695
00:40:38,580 --> 00:40:41,220
Right, I think I'll go and get us
packed.
696
00:40:41,700 --> 00:40:42,700
Now?
697
00:40:43,320 --> 00:40:45,240
We should enjoy our last night here.
698
00:40:45,460 --> 00:40:48,140
Yeah, well, I want to make an early
start this morning.
699
00:40:49,540 --> 00:40:50,540
OK.
700
00:40:53,360 --> 00:40:56,180
You know, you could always fly out to
one of our stopovers.
701
00:40:57,180 --> 00:40:59,920
Maybe. I'll be in Sicily in August.
702
00:41:00,340 --> 00:41:01,340
Grouse season.
703
00:41:01,380 --> 00:41:02,560
Greece in November.
704
00:41:03,200 --> 00:41:04,900
That's when we start getting ready for
the winter.
705
00:41:05,140 --> 00:41:06,140
Christmas, then.
706
00:41:06,240 --> 00:41:08,900
We're doing this Christmas in the fjord
special. No.
707
00:41:10,440 --> 00:41:11,440
No.
708
00:41:14,040 --> 00:41:15,040
I'm sorry, Meg.
709
00:41:16,460 --> 00:41:17,800
I want you to be happy.
710
00:41:19,260 --> 00:41:20,260
With that leaf.
711
00:41:22,200 --> 00:41:23,200
Not for me.
712
00:41:25,360 --> 00:41:26,360
I'm sorry, lass.
713
00:41:40,600 --> 00:41:43,320
Back off, brothels! That's what I say.
714
00:41:45,720 --> 00:41:47,640
I'm just going to chase down another
drink.
715
00:41:53,320 --> 00:41:57,880
It would be a great party, but... No,
no, no, no, no, no. You are not leaving.
716
00:41:58,400 --> 00:41:59,900
The fun's only just started.
717
00:42:02,060 --> 00:42:03,180
I don't know what you're serving dinner.
718
00:42:03,640 --> 00:42:05,020
Yeah, I'm not.
719
00:42:13,860 --> 00:42:16,000
Chester, what on earth are you doing
here?
720
00:42:16,260 --> 00:42:18,040
Missing a half -decent party, by the
looks of it.
721
00:42:18,380 --> 00:42:21,600
I thought you weren't arriving until
next week. I left about six messages on
722
00:42:21,600 --> 00:42:22,279
your mobile.
723
00:42:22,280 --> 00:42:23,660
Battery's flat and I can't find the
charger.
724
00:42:23,960 --> 00:42:27,340
Why exactly do I keep you on as my PA?
Because I'm the only one who didn't quit
725
00:42:27,340 --> 00:42:28,340
after six weeks.
726
00:42:28,560 --> 00:42:30,460
PA? Are you actually on that?
727
00:42:31,100 --> 00:42:34,300
Oh, um, did I give that impression?
728
00:42:34,820 --> 00:42:36,180
I'm sure she never meant to.
729
00:42:36,840 --> 00:42:41,800
Right. Ladies and gentlemen, please
allow me to introduce myself. I am a man
730
00:42:41,800 --> 00:42:42,840
wealth and taste.
731
00:42:44,220 --> 00:42:45,420
Not big on her own, is she?
732
00:42:46,060 --> 00:42:47,060
Sympathy for the devil.
733
00:42:47,200 --> 00:42:48,200
Correct.
734
00:42:48,840 --> 00:42:52,740
I love this thing, but I've got to get
honest, mate, or I'll carry it around
735
00:42:52,740 --> 00:42:53,740
everywhere. Right.
736
00:42:54,180 --> 00:42:55,520
Yeah, it might after a while, yeah.
737
00:42:58,820 --> 00:43:05,760
Right. OK, well, I'm Chester Grant, and
I'd like to welcome
738
00:43:05,760 --> 00:43:08,760
you all to this... Housewarming?
739
00:43:09,180 --> 00:43:10,180
If you like.
740
00:43:10,580 --> 00:43:15,620
Housewarming. I hope it will be the
first of many pleasant evenings, and
741
00:43:15,620 --> 00:43:16,620
all become friends.
742
00:43:18,480 --> 00:43:19,480
Good friends.
743
00:43:21,220 --> 00:43:22,220
Champagne!
744
00:43:59,240 --> 00:44:00,240
Jess, you in there?
745
00:44:01,520 --> 00:44:02,520
Yep.
746
00:44:02,580 --> 00:44:03,580
Yep, come on in.
747
00:44:09,620 --> 00:44:13,300
Look, I know you were down before.
748
00:44:13,620 --> 00:44:14,620
Oh, I'm over that.
749
00:44:15,820 --> 00:44:17,180
In fact, I've got a plan.
750
00:44:17,540 --> 00:44:18,540
Is that so?
751
00:44:21,180 --> 00:44:22,180
Going to fill me in?
752
00:44:23,760 --> 00:44:24,760
Yeah.
753
00:44:25,020 --> 00:44:26,020
Yeah, if you like.
754
00:44:38,390 --> 00:44:39,390
Here you go.
755
00:44:40,850 --> 00:44:42,390
No, no, no, no, for me, no.
756
00:44:43,390 --> 00:44:48,790
So, what does anybody do for beer around
here? Well, there's heavy, 80
757
00:44:48,790 --> 00:44:49,790
shillings. Aha!
758
00:44:50,990 --> 00:44:52,630
Mate, my 40 shillings were a thing.
759
00:44:53,670 --> 00:44:54,670
I'll have half a beer.
760
00:44:54,850 --> 00:44:55,850
I'm sticking to bubbly.
761
00:44:56,350 --> 00:44:57,810
Looks like the bubbly's sticking to you.
762
00:44:58,150 --> 00:44:59,150
What's that supposed to mean?
763
00:44:59,410 --> 00:45:00,710
Nothing, nothing at all.
764
00:45:01,270 --> 00:45:02,270
Good.
765
00:45:02,950 --> 00:45:06,630
So, Chester, tell us all about yourself.
766
00:45:08,350 --> 00:45:10,630
Chickens. Do I make my money? Oh, God.
767
00:45:11,590 --> 00:45:12,590
Cheers.
768
00:45:13,970 --> 00:45:16,610
19 million pre -packed drumsticks a
year.
769
00:45:17,170 --> 00:45:20,470
They were not all organic. I sold up.
770
00:45:20,690 --> 00:45:21,950
I made a good price, though.
771
00:45:22,690 --> 00:45:25,030
Check it. It's about the organic farmer.
772
00:45:26,710 --> 00:45:27,710
No.
773
00:45:28,670 --> 00:45:30,950
We don't look too bad, do we? No, thank
you.
774
00:45:31,610 --> 00:45:33,250
Nice. We'll get used to this.
775
00:45:35,270 --> 00:45:36,670
So, um...
776
00:45:36,940 --> 00:45:40,460
50 quid on a game or a frame or a set or
whatever you call it? You don't know
777
00:45:40,460 --> 00:45:41,740
the rules, but you want to bet money.
778
00:45:42,440 --> 00:45:44,980
Yeah, it's sort of a place like this you
need to make your own excitement, eh?
779
00:45:45,220 --> 00:45:48,740
Oh, but you would be surprised what goes
on in a place like this.
780
00:45:49,200 --> 00:45:50,200
Oh, really?
781
00:45:50,680 --> 00:45:52,640
Ignore it, Chester. It's the champagne
talking.
782
00:45:53,080 --> 00:45:54,080
No, it's not.
783
00:45:55,220 --> 00:45:59,680
You see, Chester, at Lambeauville we've
got the black sheep uncle who's here
784
00:45:59,680 --> 00:46:00,680
under house arrest.
785
00:46:01,540 --> 00:46:05,800
And then we've got the new laird who was
born the wrong side of the blanket.
786
00:46:06,880 --> 00:46:10,180
Well, I've heard all these stories
before, so if you'll excuse me, I'm
787
00:46:10,180 --> 00:46:11,180
get some fresh air.
788
00:46:12,820 --> 00:46:13,820
I'll go with you.
789
00:46:16,220 --> 00:46:17,220
That's your game, then.
790
00:46:17,860 --> 00:46:18,860
OK.
791
00:46:19,720 --> 00:46:22,860
Practically all our deer are at the
South West feeding station.
792
00:46:23,360 --> 00:46:24,960
Paul and I can stake those out.
793
00:46:27,060 --> 00:46:31,720
There is a handful in Fir Tree Glen, but
the gang won't spot them there.
794
00:46:33,520 --> 00:46:35,140
You've got it all worked out.
795
00:46:35,880 --> 00:46:37,040
Yeah, yeah, I have.
796
00:46:37,880 --> 00:46:40,140
You get back and look after your own
estate.
797
00:46:40,880 --> 00:46:42,980
If you're sure you can cope without me.
798
00:46:43,580 --> 00:46:44,580
I'm positive.
799
00:46:45,220 --> 00:46:46,220
Still friends, though?
800
00:46:48,020 --> 00:46:53,960
Actually... I'll see you there.
801
00:46:54,220 --> 00:46:55,220
Yep.
802
00:47:09,130 --> 00:47:09,888
Are you sure?
803
00:47:09,890 --> 00:47:12,910
Your mate from the pub jumped in the
passenger seat and that lands over in
804
00:47:12,910 --> 00:47:13,910
door wall.
805
00:47:14,130 --> 00:47:15,130
Now I'm in Jessa.
806
00:47:15,410 --> 00:47:16,308
I can't do anything.
807
00:47:16,310 --> 00:47:17,310
Right.
808
00:47:17,630 --> 00:47:18,630
What are we going to do?
809
00:47:22,250 --> 00:47:23,530
Can I tell you a secret?
810
00:47:25,210 --> 00:47:26,210
Sure.
811
00:47:26,570 --> 00:47:28,810
I have been in agony all evening.
812
00:47:29,450 --> 00:47:30,448
Your shoes.
813
00:47:30,450 --> 00:47:34,390
No, I've worn them half a dozen times
and they still hurt. They aren't shoes.
814
00:47:34,490 --> 00:47:35,990
They're cruel and unusual punishment.
815
00:47:41,900 --> 00:47:42,900
There you go, Cinderella.
816
00:47:43,920 --> 00:47:45,440
I'm not big on fairy tales.
817
00:47:46,100 --> 00:47:47,100
No.
818
00:47:47,500 --> 00:47:48,500
Me neither.
819
00:47:49,220 --> 00:47:51,160
I think you have to work hard for what
you want.
820
00:47:54,260 --> 00:47:55,980
Does that sound really unromantic?
821
00:47:57,660 --> 00:47:58,660
No.
822
00:47:59,560 --> 00:48:00,560
Actually, it does.
823
00:48:02,420 --> 00:48:08,160
Some of the evening, on a terrace with a
really quite handsome man and...
824
00:48:09,230 --> 00:48:11,190
Here I am, ruining the moment.
825
00:48:12,470 --> 00:48:13,530
You're doing all right.
826
00:48:14,510 --> 00:48:15,510
Am I?
827
00:48:15,590 --> 00:48:16,590
Yeah.
828
00:48:20,650 --> 00:48:21,650
Sorry.
829
00:48:22,750 --> 00:48:24,590
Sorry, that was inappropriate.
830
00:48:26,470 --> 00:48:29,110
And too much champagne, I think.
831
00:48:30,670 --> 00:48:31,670
It's fine.
832
00:48:47,920 --> 00:48:48,920
Yeah, I think it's that side.
833
00:48:49,540 --> 00:48:50,920
Yeah, they're right here on the terrace.
834
00:48:53,080 --> 00:48:55,320
Jeff? You ready to go and catch some
pork, Jeff?
835
00:48:55,600 --> 00:48:56,700
Yes, I'm up for it.
836
00:48:57,880 --> 00:48:58,880
Sorry, Chester.
837
00:48:59,580 --> 00:49:00,860
This is Glen Bogle business.
838
00:49:05,160 --> 00:49:06,160
I've really got to go.
839
00:49:07,080 --> 00:49:08,080
Sorry.
840
00:49:08,260 --> 00:49:09,259
It's OK.
841
00:49:09,260 --> 00:49:11,460
We're neighbours. I'm sure we'll bump
into one another again.
842
00:49:15,020 --> 00:49:16,020
Excuse me.
843
00:49:16,180 --> 00:49:17,180
Have fun.
844
00:49:18,250 --> 00:49:19,850
Well, girls, more faith?
845
00:49:20,370 --> 00:49:21,950
I think I've had enough champagne.
846
00:49:22,290 --> 00:49:23,290
Oh.
847
00:49:24,750 --> 00:49:27,310
However, you want to crack open a bottle
of malt?
848
00:50:02,570 --> 00:50:03,570
Come in, Paul.
849
00:50:03,730 --> 00:50:04,730
Over.
850
00:50:04,990 --> 00:50:05,990
I'm here. Over.
851
00:50:07,130 --> 00:50:08,130
So are they.
852
00:50:08,870 --> 00:50:10,030
Right by Fir Tree Glen.
853
00:50:10,930 --> 00:50:12,690
Over. I'm on my way.
854
00:50:25,770 --> 00:50:28,030
What have I told you about carrying guns
in my estate?
855
00:50:28,290 --> 00:50:30,930
I told you this was no job for a lassie.
No, that's enough.
856
00:50:31,260 --> 00:50:33,940
Like I said, Stuart, I don't need your
help.
857
00:50:35,700 --> 00:50:38,400
There's no jail in me.
858
00:50:45,900 --> 00:50:48,160
You okay, eh? Nothing I can't handle.
859
00:50:48,720 --> 00:50:49,720
Go get him.
860
00:50:50,200 --> 00:50:51,200
All right.
861
00:50:52,940 --> 00:50:53,940
Why?
862
00:50:54,320 --> 00:50:56,040
Your family have been gillies for
generations.
863
00:50:57,780 --> 00:50:59,680
Not everyone wants to be like their dad.
864
00:51:01,550 --> 00:51:04,490
It doesn't make it okay to betray their
memory, though, does it? Or the people
865
00:51:04,490 --> 00:51:05,490
you work for.
866
00:51:06,230 --> 00:51:07,230
Or your friends.
867
00:51:08,010 --> 00:51:09,010
I'm sorry.
868
00:51:09,410 --> 00:51:10,510
I owed a lot of money.
869
00:51:11,490 --> 00:51:12,970
I had some bad luck on the day.
870
00:51:14,190 --> 00:51:15,190
To him.
871
00:51:16,530 --> 00:51:17,710
He's a cheat, Stuart.
872
00:51:19,230 --> 00:51:21,130
Make sure you let the rest of D -Wing
know that.
873
00:51:22,050 --> 00:51:23,050
Don't you?
874
00:51:42,860 --> 00:51:43,860
Here's your big chance.
875
00:51:48,200 --> 00:51:49,480
My big chance.
876
00:51:52,900 --> 00:51:53,900
Stop.
877
00:51:55,600 --> 00:51:59,640
Are you familiar with Pai Mai's White
Lotus Shanghai technique?
878
00:52:00,260 --> 00:52:04,140
It's the second oldest form of unarmed
combat known to man.
879
00:52:04,540 --> 00:52:05,540
Oh, aye.
880
00:52:05,860 --> 00:52:07,640
I wish they all this way.
881
00:52:17,650 --> 00:52:18,650
Relax,
882
00:52:20,910 --> 00:52:24,050
lad. I'm sure Paul appreciates our show
of initiative.
883
00:52:27,250 --> 00:52:28,890
Are you in a lot of pain?
884
00:52:32,810 --> 00:52:33,810
Yeah.
885
00:52:36,070 --> 00:52:37,810
I appreciate it very much.
886
00:52:57,970 --> 00:52:59,370
Beautiful at this time of the day.
887
00:53:00,630 --> 00:53:02,330
I've lived my whole life with this view.
888
00:53:03,170 --> 00:53:04,530
I'm still never tired of it.
889
00:53:06,010 --> 00:53:08,010
I do love this place you look like.
890
00:53:10,130 --> 00:53:11,350
It's not enough, though, eh?
891
00:53:11,590 --> 00:53:12,810
Don't be angry with me.
892
00:53:15,310 --> 00:53:17,490
I'm just sick to death of people running
out on me.
893
00:53:19,730 --> 00:53:21,310
The whole world's in that view, Meg.
894
00:53:22,030 --> 00:53:23,290
It's got everything you'll ever need.
895
00:53:25,160 --> 00:53:27,940
All you have to do is open up your heart
to it. I want to.
896
00:53:28,460 --> 00:53:31,200
All the way back in the car, I wanted to
say something.
897
00:53:32,620 --> 00:53:33,620
Well, say it now.
898
00:53:33,720 --> 00:53:36,020
I love dancing, okay?
899
00:53:36,900 --> 00:53:39,420
Even cheesy cabaret in a boat, I'd love
it.
900
00:53:39,680 --> 00:53:41,800
And it's probably the last chance I'll
have.
901
00:53:44,240 --> 00:53:46,640
But I just don't want to go.
902
00:53:49,300 --> 00:53:50,700
I want to stay here.
903
00:53:51,980 --> 00:53:52,980
With you.
904
00:54:11,020 --> 00:54:13,380
Where have you been? Oh, catching
porches.
905
00:54:13,620 --> 00:54:14,499
What do you mean?
906
00:54:14,500 --> 00:54:15,500
Relax, golly.
907
00:54:15,720 --> 00:54:17,020
It's all taken care of.
908
00:54:18,720 --> 00:54:19,720
Just sorted them out.
909
00:54:20,720 --> 00:54:21,720
Well done, lads.
910
00:54:37,600 --> 00:54:39,200
You should get yourself a webcam.
911
00:54:43,960 --> 00:54:44,960
Isabel sleeping.
912
00:54:45,660 --> 00:54:46,660
Utterly fascinating.
913
00:54:47,600 --> 00:54:48,600
Why, what was I doing?
914
00:54:50,520 --> 00:54:51,520
Dreaming.
915
00:54:51,720 --> 00:54:52,720
Walking.
916
00:54:53,460 --> 00:54:56,060
Give me some gives her a very hard time
by the sound of it.
917
00:54:56,740 --> 00:54:57,740
Oh, dear.
918
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
Sorry about that.
919
00:55:00,140 --> 00:55:01,260
No, no, it was very entertaining.
920
00:55:03,080 --> 00:55:07,580
Sounds as if something's not working
out.
921
00:55:08,180 --> 00:55:10,860
But, you know, one door closes, another
one opens.
922
00:55:11,800 --> 00:55:15,840
Or in my case, the very fine filigree
set of Jacobean cake.
923
00:55:17,000 --> 00:55:17,919
Right, then.
924
00:55:17,920 --> 00:55:18,920
Oh.
925
00:55:20,360 --> 00:55:23,440
Enjoy. And you can keep on my sofa any
time you like.
926
00:55:24,380 --> 00:55:26,340
Thanks. I hope mine's a full English.
927
00:55:26,720 --> 00:55:27,720
No.
928
00:55:28,320 --> 00:55:29,600
He's a warning person.
929
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Yeah.
930
00:55:32,280 --> 00:55:34,720
Unlike you, you really come alive at
night.
931
00:55:35,600 --> 00:55:36,760
Do I? Yeah.
932
00:55:37,100 --> 00:55:38,440
We had a lovely chat.
933
00:55:38,920 --> 00:55:41,860
You said we should hang out and you
wished me luck with Paul.
934
00:55:42,700 --> 00:55:43,700
Remember?
935
00:55:46,680 --> 00:55:47,680
Oh, yeah.
936
00:55:48,460 --> 00:55:50,680
Yeah, it's all starting to come back to
me now.
937
00:55:51,540 --> 00:55:53,020
So, tell me about the hotel.
938
00:55:54,020 --> 00:55:56,060
A quarter -party pool.
939
00:55:58,360 --> 00:55:59,360
Right.
940
00:56:00,620 --> 00:56:02,320
I was enjoying myself.
941
00:56:04,860 --> 00:56:05,860
Ah!
942
00:56:06,800 --> 00:56:07,800
Yay!
943
00:56:10,640 --> 00:56:12,160
A pot of brandy, Ewan.
944
00:56:12,500 --> 00:56:15,620
I was drinking way too much to drink
last night.
945
00:56:15,960 --> 00:56:17,180
I could say that, yeah.
946
00:56:17,480 --> 00:56:18,480
I wanted to apologise.
947
00:56:19,220 --> 00:56:20,220
There's no need.
948
00:56:20,600 --> 00:56:22,600
Oh, I brought a piece for a friend.
949
00:56:24,620 --> 00:56:25,618
What's that?
950
00:56:25,620 --> 00:56:26,620
Oh.
951
00:56:26,940 --> 00:56:28,200
Relish. That's what it is.
952
00:56:28,640 --> 00:56:31,360
Well, I thought you should all try a bit
if we're going to put Len Vogel's name
953
00:56:31,360 --> 00:56:32,118
in the jars.
954
00:56:32,120 --> 00:56:34,060
Indeed. I thought you weren't keen on
that idea.
955
00:56:34,440 --> 00:56:38,040
It's a lady's prerogative to change her
mind more, and this is delicious.
956
00:56:38,380 --> 00:56:39,198
Oh, I know.
957
00:56:39,200 --> 00:56:40,200
He's right for once.
958
00:56:40,640 --> 00:56:41,499
That's great.
959
00:56:41,500 --> 00:56:42,500
No business then?
960
00:56:42,600 --> 00:56:43,600
Here we are.
961
00:56:44,040 --> 00:56:45,040
Yeah.
962
00:56:45,220 --> 00:56:46,380
Yeah, we are. Yay!
963
00:56:47,260 --> 00:56:48,260
Well,
964
00:56:49,340 --> 00:56:50,740
I get a rent rebate when you're a
millionaire.
965
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
I wish.
966
00:56:52,380 --> 00:56:55,480
Look, I've decided to take a room down
at the farm.
967
00:56:55,980 --> 00:56:57,280
I'll give you guys a bit of privacy.
968
00:56:57,660 --> 00:56:58,680
Oh, if you're sure.
969
00:56:59,220 --> 00:57:00,220
Yeah, I am.
970
00:57:00,540 --> 00:57:04,100
No offence, golly mate, but you're like
a million years old. Oh, thanks.
971
00:57:05,160 --> 00:57:06,840
How come you've got a wee love nest and
I've not?
972
00:57:07,860 --> 00:57:10,920
There's no need to upset yourself, boy.
You're not the only bachelor around
973
00:57:10,920 --> 00:57:11,980
here, you know. What about me?
974
00:57:12,200 --> 00:57:13,200
And Paul?
975
00:57:13,500 --> 00:57:14,680
You're even older than him.
976
00:57:15,720 --> 00:57:18,260
And Paul's doing all right, aren't you,
boss?
977
00:57:18,600 --> 00:57:21,240
Oh, has the lad an admirer?
978
00:57:21,560 --> 00:57:25,400
That sexy wee myth board from down the
road. Oh, no.
979
00:57:26,020 --> 00:57:30,140
He's blushing, man. I need to go.
980
00:57:30,580 --> 00:57:31,740
Bye. Bye.
981
00:57:32,400 --> 00:57:33,400
Stay for a bit.
982
00:57:34,670 --> 00:57:36,190
I'm sorry it's time over.
983
00:57:37,170 --> 00:57:38,210
I've been in touch.
984
00:57:38,470 --> 00:57:39,870
We need to talk really soon.
985
00:57:41,810 --> 00:57:42,810
Yeah, OK.
986
00:57:43,010 --> 00:57:47,450
Bye. No, no, no, I tell a lie. It was in
Montevideo, right in Montevideo.
987
00:57:47,730 --> 00:57:52,650
And he was called Cheerful Charlie
Chuck. But his Chuck, he was called...
988
00:57:52,650 --> 00:57:57,950
and the tango dancer are now living in
sin, and backstairs gossip has the laird
989
00:57:57,950 --> 00:57:59,610
setting his cap at our new neighbour.
990
00:58:00,110 --> 00:58:03,010
Such tittle -tattle wouldn't normally
interest me.
991
00:58:03,420 --> 00:58:09,020
But apparently, the young lady's boss is
blessed with an excellent cellar and a
992
00:58:09,020 --> 00:58:13,340
generous nature. I anxiously await an
invitation to sample both.
993
00:58:13,640 --> 00:58:16,660
Yours ever the romantic, Donald.
72826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.