Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,870 --> 00:00:27,810
Oh, this is what a man was made for.
2
00:00:28,270 --> 00:00:30,930
What, beating his backside up in a boat?
3
00:00:31,310 --> 00:00:35,590
Fighting a worthy foe in death -defying
elemental struggle.
4
00:00:36,050 --> 00:00:40,390
I haven't had a battle like this since I
went head -to -head with a 15 -foot
5
00:00:40,390 --> 00:00:41,590
marlin off the coast of Cuba.
6
00:00:41,970 --> 00:00:43,350
You'll lose that one as well.
7
00:00:43,730 --> 00:00:44,830
Help me, lad, help me.
8
00:00:45,550 --> 00:00:46,550
Whoa!
9
00:00:46,850 --> 00:00:47,850
Whoa!
10
00:00:49,150 --> 00:00:50,150
What?
11
00:00:50,870 --> 00:00:51,870
Hey!
12
00:01:56,450 --> 00:01:57,450
You're up early.
13
00:01:57,770 --> 00:01:58,770
Couldn't sleep either.
14
00:02:02,590 --> 00:02:04,550
Can't believe Lexi's missing all the
excitement.
15
00:02:04,830 --> 00:02:05,830
Is that what it is?
16
00:02:06,890 --> 00:02:09,050
I think perhaps it's you that's missing
her.
17
00:02:11,050 --> 00:02:13,730
I suppose we should welcome the
distraction.
18
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
For an operation.
19
00:02:18,260 --> 00:02:20,760
Do you wish you were part of it?
20
00:02:22,200 --> 00:02:23,640
No. So sad.
21
00:02:24,700 --> 00:02:26,980
Disturbing someone's grave after 60
years.
22
00:02:27,540 --> 00:02:28,940
We don't know it's a grave, Molly.
23
00:02:29,940 --> 00:02:30,940
What happened, Donald?
24
00:02:31,720 --> 00:02:32,900
I can't remember.
25
00:02:33,500 --> 00:02:34,980
I was seven in 41.
26
00:02:35,260 --> 00:02:36,400
All so long ago.
27
00:02:38,640 --> 00:02:40,480
I don't think I can look at this
anymore.
28
00:02:41,080 --> 00:02:42,080
You're right, Molly.
29
00:02:42,280 --> 00:02:43,280
Frogman in the loch.
30
00:02:43,960 --> 00:02:45,740
Brings back memories I'd rather forget.
31
00:02:49,230 --> 00:02:50,350
Well, stupid of me, I'm sorry.
32
00:02:51,050 --> 00:02:53,730
Let's just hope they find what they're
looking for and we can get back to
33
00:02:53,730 --> 00:02:55,230
normal. Yeah, of course.
34
00:02:55,610 --> 00:02:56,630
I'm sure they'll be going through.
35
00:03:02,370 --> 00:03:04,290
I suppose it had to happen sometime.
36
00:03:05,690 --> 00:03:07,110
You and your fishing.
37
00:03:16,150 --> 00:03:17,150
Here you go.
38
00:03:18,760 --> 00:03:19,760
How can you?
39
00:03:20,300 --> 00:03:22,980
You any idea what that's doing to your
insides? You betcha.
40
00:03:27,140 --> 00:03:28,140
What's up with you?
41
00:03:28,360 --> 00:03:29,360
Nothing.
42
00:03:29,500 --> 00:03:30,740
Everything's fine and dandy.
43
00:03:31,160 --> 00:03:33,260
Tell you what, bring me back a nice fat
salmon.
44
00:03:33,480 --> 00:03:34,580
First pint's on me tonight.
45
00:03:34,980 --> 00:03:36,320
Try to contain my excitement.
46
00:03:37,000 --> 00:03:38,100
Give me a break now.
47
00:03:39,080 --> 00:03:40,520
It's not my fault I'm not dunking.
48
00:04:52,620 --> 00:04:54,040
You are the laird of Glenbogle?
49
00:04:54,500 --> 00:04:56,980
Aye. I was hoping I could ask you a few
questions.
50
00:04:57,640 --> 00:04:59,660
I might answer some if you tell me who
you are.
51
00:05:00,060 --> 00:05:02,880
Sorry. Jenny Cresswell, Highland
Chronicle.
52
00:05:03,200 --> 00:05:04,480
Oh, right, yeah. Far away.
53
00:05:06,300 --> 00:05:09,320
Were any of the MacDonald family living
here when the plane crashed?
54
00:05:09,860 --> 00:05:10,659
Er, yes.
55
00:05:10,660 --> 00:05:12,060
Donald. Donald.
56
00:05:12,680 --> 00:05:14,100
MacDonald. MacDonald.
57
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Donald.
58
00:05:16,340 --> 00:05:17,340
MacDonald Donald?
59
00:05:17,820 --> 00:05:18,820
Donald MacDonald.
60
00:05:19,180 --> 00:05:21,140
Oh, sorry, I... That's his name.
61
00:05:21,650 --> 00:05:22,609
Donald McDonald.
62
00:05:22,610 --> 00:05:24,350
Right. Sorry, I'm a bit new to this.
63
00:05:25,390 --> 00:05:26,390
Where would I find him?
64
00:05:26,710 --> 00:05:28,110
Oh, you'll know him when you see him.
65
00:05:29,250 --> 00:05:30,810
Eh? Thanks very much.
66
00:05:31,550 --> 00:05:32,550
Is that it?
67
00:05:33,570 --> 00:05:35,470
This is the biggest story I've had, Mr.
Bowman.
68
00:05:35,730 --> 00:05:40,330
A chance to... I need to talk to you
like the real McDonald's.
69
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
Come on, come on.
70
00:06:10,540 --> 00:06:11,540
Come on.
71
00:06:20,840 --> 00:06:21,840
Well,
72
00:06:23,920 --> 00:06:29,300
I think probably... Liz, most of this
stuff can go.
73
00:06:29,940 --> 00:06:30,940
Are you all set?
74
00:06:35,040 --> 00:06:36,040
Having fun?
75
00:06:37,900 --> 00:06:38,900
Not fun.
76
00:06:39,780 --> 00:06:40,780
Serious business.
77
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Yeah, yeah.
78
00:06:42,460 --> 00:06:44,080
Cleans, trains, and automobiles.
79
00:06:44,500 --> 00:06:45,920
You lot never gripe them, do you?
80
00:06:49,160 --> 00:06:50,360
Sergeant Bowman!
81
00:06:55,100 --> 00:06:56,100
Alex!
82
00:06:57,180 --> 00:06:59,280
Uh, uh, Captain Favisham.
83
00:06:59,680 --> 00:07:00,820
Or is it Major now?
84
00:07:01,100 --> 00:07:02,820
Oh, Captain Military Formality's Paul.
85
00:07:04,260 --> 00:07:05,340
Sarah will do nicely.
86
00:07:05,620 --> 00:07:06,800
In your dreams, sunshine.
87
00:07:07,240 --> 00:07:08,240
Hey.
88
00:07:08,280 --> 00:07:09,320
Good to see you.
89
00:07:09,840 --> 00:07:10,840
Good morning.
90
00:07:10,900 --> 00:07:13,600
Oh, sorry. Alex Bavisham? Isabel
Anderson.
91
00:07:14,440 --> 00:07:15,820
Alex was my commanding officer.
92
00:07:16,300 --> 00:07:17,420
Worst job in the army.
93
00:07:19,420 --> 00:07:21,400
No, no, we shared some tricky times
together.
94
00:07:21,720 --> 00:07:24,240
Nonsense. You got me through them. So
where's the uniform?
95
00:07:24,600 --> 00:07:25,600
I'm with the MOD now.
96
00:07:26,380 --> 00:07:28,100
Paper shuffler, can you believe that?
97
00:07:29,559 --> 00:07:32,420
You live here, do you? I farm on this
date.
98
00:07:32,780 --> 00:07:33,339
Would you?
99
00:07:33,340 --> 00:07:34,340
Really?
100
00:07:34,700 --> 00:07:36,260
I wouldn't have had you down as a
farmer.
101
00:07:36,920 --> 00:07:39,760
Yeah, well, it's because Isabel's a city
girl playing a bit of cropper.
102
00:07:41,400 --> 00:07:43,940
Almost as absurd as a squally playing at
being a laird.
103
00:07:45,040 --> 00:07:48,260
Oh, wave the white flag, Paul. I think
you're outgunned.
104
00:07:50,660 --> 00:07:51,720
So how long are you up for, then?
105
00:07:52,340 --> 00:07:54,300
As long as it takes to sort this out.
106
00:07:54,700 --> 00:07:55,720
Is there much to sort out?
107
00:07:56,140 --> 00:07:58,160
You'd be surprised what turns up in
these cases.
108
00:07:59,320 --> 00:08:00,520
What are you expecting to find?
109
00:08:02,600 --> 00:08:04,060
That remains to be seen, doesn't it?
110
00:08:05,520 --> 00:08:06,520
Where are you billeted?
111
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
MOD expenses.
112
00:08:08,920 --> 00:08:10,680
B &B with frills on everything.
113
00:08:11,100 --> 00:08:12,600
Including the landlady's top lip.
114
00:08:12,940 --> 00:08:13,839
Not anymore.
115
00:08:13,840 --> 00:08:15,360
Movie kit bag up here. You're staying
with us.
116
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
That's very kind of you.
117
00:08:16,720 --> 00:08:17,900
You never know. I'll be able to help.
118
00:08:18,140 --> 00:08:19,140
Great, great.
119
00:08:19,340 --> 00:08:20,700
Could use a decent second in command.
120
00:08:21,000 --> 00:08:21,899
You're on.
121
00:08:21,900 --> 00:08:26,200
No, no, no. Don't worry. I can fix this.
The only thing that you're any good at
122
00:08:26,200 --> 00:08:27,300
fixing is the next drink.
123
00:08:29,360 --> 00:08:30,400
I resent that.
124
00:08:30,840 --> 00:08:35,260
I've spent my entire life around things
for character. What's this compared to a
125
00:08:35,260 --> 00:08:36,620
highly tuned bugatti?
126
00:08:36,919 --> 00:08:42,159
Something that won't kill me unless I
let you tinker with it. Oh, golly, my
127
00:08:42,159 --> 00:08:46,240
saviour. If you have a moment, would you
have a look at Daisy for me? Oh, don't
128
00:08:46,240 --> 00:08:47,540
give it to him. It's not his field.
129
00:08:47,840 --> 00:08:51,360
So, alas, let us give you an overhaul
last week. Well, I think it might be the
130
00:08:51,360 --> 00:08:55,600
break. It's all right, a glocking dead
deer, I grant you, but moving past my
131
00:08:55,600 --> 00:08:58,710
thing. Going up Kinloch Hill, it was
like wading through mud.
132
00:08:59,090 --> 00:09:01,130
Oh, Marley, that's one heck of a hill.
133
00:09:01,390 --> 00:09:02,610
Hello, are you deceiving me?
134
00:09:03,470 --> 00:09:05,950
Maybe for you, but I've been doing it
for 30 years.
135
00:09:06,810 --> 00:09:08,130
Oh, good, a clan gathering.
136
00:09:08,890 --> 00:09:10,350
I think we might have a problem.
137
00:09:13,390 --> 00:09:14,650
Wasn't a coincidence, was it?
138
00:09:15,830 --> 00:09:16,870
You coming up here.
139
00:09:18,970 --> 00:09:23,630
When I saw Paul Bowman, laird of
Glenbogle, on the file, I couldn't
140
00:09:23,630 --> 00:09:25,670
finding out it was my ex -sergeant.
141
00:09:27,440 --> 00:09:30,140
To tell you the truth, it's a relief to
get away from the office.
142
00:09:31,360 --> 00:09:35,240
Or should I say, airless cubicle between
a drinks machine and the gents.
143
00:09:35,980 --> 00:09:37,840
Why all of you ever come down after
Kosovo?
144
00:09:39,040 --> 00:09:40,680
I didn't have much choice, if you
remember.
145
00:09:43,480 --> 00:09:44,480
No.
146
00:09:45,920 --> 00:09:48,300
I wouldn't have had it any other way,
you know that.
147
00:09:50,560 --> 00:09:52,500
But you might be able to help me now.
148
00:09:52,940 --> 00:09:55,760
The divers found a few artifacts by the
wreck.
149
00:09:56,590 --> 00:09:57,590
Some bones.
150
00:09:57,890 --> 00:09:58,890
Human.
151
00:09:59,750 --> 00:10:03,010
Unless they started awarding these to
Highland cattle.
152
00:10:23,450 --> 00:10:25,310
Somebody's got to warn them at least.
153
00:10:25,660 --> 00:10:27,860
With a bit of luck, they'll be gone in a
few days.
154
00:10:28,220 --> 00:10:29,860
Yeah, just leave them to get on with it.
155
00:10:30,080 --> 00:10:31,019
I don't know.
156
00:10:31,020 --> 00:10:33,040
This guy from the MOD is not daft.
157
00:10:33,300 --> 00:10:35,780
And he's got Paul in his back pocket.
You should have seen them together.
158
00:10:36,220 --> 00:10:38,380
If anything needs doing, it's down to
me.
159
00:10:38,720 --> 00:10:39,780
My responsibility.
160
00:10:40,720 --> 00:10:44,160
Donald, dear, you are to responsibility
what your brother was to the concept of
161
00:10:44,160 --> 00:10:45,160
the new man.
162
00:10:45,720 --> 00:10:46,720
Do you mind?
163
00:10:47,000 --> 00:10:49,740
This means a very great deal to me, and
I won't have you...
164
00:10:54,570 --> 00:10:55,590
Am I interrupting something?
165
00:10:56,150 --> 00:10:59,630
No, no, we were just talking about...
Meat.
166
00:11:01,670 --> 00:11:02,670
Meat?
167
00:11:03,170 --> 00:11:04,170
Butchers.
168
00:11:04,750 --> 00:11:05,890
I mean meat.
169
00:11:09,270 --> 00:11:12,330
Well, I'm sorry I missed the
conversation. It sounds fascinating.
170
00:11:13,630 --> 00:11:16,970
Look, I just wanted to let you know I've
invited an old friend of today while
171
00:11:16,970 --> 00:11:17,970
he's working down the lot.
172
00:11:18,050 --> 00:11:19,230
Your friend from the ministry?
173
00:11:20,230 --> 00:11:21,370
He travels fast.
174
00:11:22,760 --> 00:11:24,240
I hope that's all right with everyone.
175
00:11:24,520 --> 00:11:26,020
Of course, this is your home.
176
00:11:26,500 --> 00:11:27,500
That's it.
177
00:11:27,760 --> 00:11:30,900
We were just talking to Ewan about what
he should cook for dinner.
178
00:11:31,200 --> 00:11:34,700
Wouldn't do to serve meat if your
friends are vegetarian.
179
00:11:35,440 --> 00:11:37,660
Vegetarian? He's a soldier, Donald.
180
00:11:38,220 --> 00:11:39,240
Decorated man of action.
181
00:11:39,740 --> 00:11:41,900
What do you think we should serve him?
Not cutlets?
182
00:11:46,580 --> 00:11:49,740
Good job I can think on my feet.
183
00:11:52,790 --> 00:11:54,510
Cheerio, Kathy. Take care.
184
00:11:57,590 --> 00:11:58,590
Here's a prayer.
185
00:11:59,470 --> 00:12:04,750
Oh, my dear.
186
00:12:06,090 --> 00:12:07,630
It's so good to see you.
187
00:12:08,170 --> 00:12:10,290
I think I know why you're here.
188
00:12:11,290 --> 00:12:12,750
Hold the fort, Tom, will you?
189
00:12:13,530 --> 00:12:19,150
Such a good man, and I think that we
should rally round him in his hour of
190
00:12:20,720 --> 00:12:22,160
What was it he used to say?
191
00:12:23,000 --> 00:12:24,280
Careless talk costs loads.
192
00:12:25,240 --> 00:12:27,880
I've lived in this village for 60 years.
193
00:12:28,600 --> 00:12:30,580
You think you can leave the past behind?
194
00:12:31,140 --> 00:12:32,140
Nothing's going to happen.
195
00:12:32,400 --> 00:12:33,820
You don't know that, child.
196
00:12:34,860 --> 00:12:36,280
Isn't there somewhere that you can go?
197
00:12:36,760 --> 00:12:37,880
I don't know, Glasgow?
198
00:12:38,660 --> 00:12:40,020
Just for a couple of days.
199
00:12:40,300 --> 00:12:43,180
Too old. Besides, it'd give the game
away, wouldn't it?
200
00:12:43,380 --> 00:12:46,060
Well, at least keep your head down. I
don't know.
201
00:12:46,900 --> 00:12:49,220
Maybe it's time to come clean.
202
00:12:49,580 --> 00:12:50,580
You can't.
203
00:12:50,700 --> 00:12:54,960
A secret like this is a heavy burden for
everybody, not just me. I don't want to
204
00:12:54,960 --> 00:12:56,860
get anyone in trouble. Listen to me.
205
00:12:57,900 --> 00:13:00,940
They're going to look over the wreck,
make the report and go.
206
00:13:01,280 --> 00:13:02,960
In a couple of weeks, I'll all be
forgotten.
207
00:13:04,580 --> 00:13:05,640
Someone to see you, Dad.
208
00:13:06,420 --> 00:13:07,420
A reporter.
209
00:13:07,680 --> 00:13:09,520
I tried to get ready, but she insisted.
210
00:13:13,380 --> 00:13:15,020
I'm writing a story about this plane.
211
00:13:15,480 --> 00:13:16,319
Oh, hi.
212
00:13:16,320 --> 00:13:18,020
Someone suggested I talk to you.
213
00:13:18,320 --> 00:13:19,320
Good then.
214
00:13:19,840 --> 00:13:21,160
One of the village's senior citizens.
215
00:13:21,640 --> 00:13:23,220
Oh, well, that's all right.
216
00:13:23,600 --> 00:13:24,880
So, what can you tell me?
217
00:13:25,140 --> 00:13:26,140
I can help.
218
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
Can you?
219
00:13:28,060 --> 00:13:29,060
You'd be the first.
220
00:13:32,820 --> 00:13:36,640
My gran was born and died here, and she
wrote up a wee diary every day of her
221
00:13:36,640 --> 00:13:37,579
life.
222
00:13:37,580 --> 00:13:38,760
I can take a look if you like.
223
00:13:39,200 --> 00:13:40,540
Oh, that would be really good of you.
224
00:13:40,860 --> 00:13:41,860
I'm Isabel Anderson.
225
00:13:42,260 --> 00:13:44,380
I live out by Glenbogle House in the
farm cottages.
226
00:13:45,120 --> 00:13:47,220
Come out tonight, have a drink, I'll
tell you what I found.
227
00:13:47,610 --> 00:13:49,310
Fantastic. I'll look forward to it.
228
00:13:50,150 --> 00:13:52,610
Oh, Mr Taylor, you never answered my
question.
229
00:13:53,110 --> 00:13:54,110
No.
230
00:13:54,430 --> 00:13:57,670
Unfortunately, I came to the village
after the plane came down.
231
00:13:57,930 --> 00:13:58,930
Oh, that's a shame.
232
00:13:59,170 --> 00:14:00,250
Bye. Bye.
233
00:14:04,530 --> 00:14:06,290
Well, I only spoke the truth.
234
00:14:08,350 --> 00:14:11,250
We don't want to lose you or your
sausages.
235
00:14:11,650 --> 00:14:13,990
I didn't know your gram kept a diary.
236
00:14:14,510 --> 00:14:15,510
She didn't.
237
00:14:15,550 --> 00:14:16,550
You fox.
238
00:14:16,860 --> 00:14:18,260
You're just like her.
239
00:14:20,880 --> 00:14:22,760
Well, I think we should tell Paul.
240
00:14:23,260 --> 00:14:24,260
I agree.
241
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
Absolutely not.
242
00:14:25,600 --> 00:14:26,600
Why does it be you two?
243
00:14:26,900 --> 00:14:28,280
Nothing. What do you mean?
244
00:14:29,160 --> 00:14:30,280
He is the lad.
245
00:14:30,640 --> 00:14:32,140
As well as my employer.
246
00:14:33,000 --> 00:14:37,060
And my stepson and your... What exactly?
247
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Friend?
248
00:14:40,750 --> 00:14:43,290
Okay, but you scratch the surface,
you'll still find a soldier.
249
00:14:43,550 --> 00:14:45,350
Oh, come on, give the boy a chance.
250
00:14:45,630 --> 00:14:49,870
He's agreed to give Alex all the help
that he wants. He can't wait to get
251
00:14:49,870 --> 00:14:53,890
in. You're asking me to lie to him. No,
I'm asking you to say nothing so that an
252
00:14:53,890 --> 00:14:55,370
old man can see that his day's in peace.
253
00:14:56,350 --> 00:15:00,010
Captain Smoothie Chops goes back to
London, then we can tell Paul the whole
254
00:15:00,010 --> 00:15:01,010
story.
255
00:15:07,970 --> 00:15:09,150
Nessie, you beauty!
256
00:15:09,950 --> 00:15:11,050
Well, you've earned that pint.
257
00:15:12,270 --> 00:15:13,310
Half seven at the Gillies.
258
00:15:13,570 --> 00:15:14,570
Yeah.
259
00:15:15,090 --> 00:15:16,090
Not really in the mood.
260
00:15:16,350 --> 00:15:16,949
All right.
261
00:15:16,950 --> 00:15:18,470
Two pints. My final offer.
262
00:15:20,390 --> 00:15:23,830
Come on. A bit laughing like you
shouldn't be sitting at home in a
263
00:15:23,830 --> 00:15:25,250
want to be out there living at large.
264
00:15:25,510 --> 00:15:26,510
I don't.
265
00:15:26,530 --> 00:15:28,470
I'd be at home with a good book and a
mug of cocoa.
266
00:15:29,490 --> 00:15:30,490
Lighten up, will you?
267
00:15:31,010 --> 00:15:32,810
I mean, how long are you going to go on
moping?
268
00:15:33,170 --> 00:15:34,650
He's gone and he's not coming back.
269
00:15:35,290 --> 00:15:37,250
You think Duncan's turned into a boring
old fart?
270
00:15:37,570 --> 00:15:38,810
Too right you are, isn't he? You in?
271
00:15:40,080 --> 00:15:41,080
It's a horrible thing to say.
272
00:15:41,220 --> 00:15:42,600
There's a life out there somewhere.
273
00:15:42,980 --> 00:15:44,220
Go and live it, will you?
274
00:15:47,740 --> 00:15:48,740
What?
275
00:15:49,380 --> 00:15:52,360
It's quite hard to take you seriously
when you're waving a fish in front of my
276
00:15:52,360 --> 00:15:53,360
face.
277
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
Right.
278
00:15:56,940 --> 00:15:58,000
I've got to wash my hair.
279
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
Shall we make it eight?
280
00:16:00,640 --> 00:16:01,640
You're on.
281
00:16:18,569 --> 00:16:19,569
Checking up on me.
282
00:16:20,250 --> 00:16:21,930
Checking up on you. Molly, Molly.
283
00:16:25,490 --> 00:16:26,490
Wow.
284
00:16:27,390 --> 00:16:28,329
Oh, Donald.
285
00:16:28,330 --> 00:16:29,870
This is our house, yes.
286
00:16:30,170 --> 00:16:31,170
Alex Favisham.
287
00:16:31,890 --> 00:16:33,230
Ah. Hello.
288
00:16:33,890 --> 00:16:36,610
How is it going to Alex? You were living
here in 1941.
289
00:16:37,310 --> 00:16:38,310
Oh.
290
00:16:38,810 --> 00:16:40,170
Oh, a mere lad.
291
00:16:40,610 --> 00:16:42,210
That's been very exciting for you.
292
00:16:42,430 --> 00:16:44,990
Well, I was a dreamer. Didn't notice
much.
293
00:16:45,560 --> 00:16:47,740
Well, a plain ditch is in your lock. A
man on the run.
294
00:16:48,040 --> 00:16:49,660
Man? What man?
295
00:16:50,140 --> 00:16:51,140
The one who bailed out.
296
00:16:51,420 --> 00:16:52,420
Who cares?
297
00:16:52,700 --> 00:16:56,180
Are you interrogating me? Because if so,
I demand the presence of a lawyer.
298
00:16:56,560 --> 00:16:58,380
Well, with your record, you'll know
plenty.
299
00:17:00,740 --> 00:17:02,360
No, no, just chatting.
300
00:17:03,780 --> 00:17:06,880
So you don't remember any strange
Englishmen?
301
00:17:07,720 --> 00:17:11,000
In my experience, all Englishmen are
strange.
302
00:17:12,720 --> 00:17:14,460
But it's not every day you meet a Nazi.
303
00:17:14,720 --> 00:17:15,720
No, he wasn't.
304
00:17:16,400 --> 00:17:19,040
I mean, I didn't meet anyone.
305
00:17:22,359 --> 00:17:23,359
Good day.
306
00:17:26,400 --> 00:17:27,400
Paul?
307
00:17:28,600 --> 00:17:31,300
I've got McKinley on the right yet. No,
what's happened?
308
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
I'm running from the hell.
309
00:17:34,720 --> 00:17:39,200
A touch of heartburn.
310
00:17:39,540 --> 00:17:41,560
I told you I'm fine. No, you're not.
311
00:17:42,670 --> 00:17:46,890
Golly, I found it mildly alarmed on the
phone, so it must be really bad.
312
00:17:47,350 --> 00:17:49,190
But you sound so cheerful about it.
313
00:17:49,750 --> 00:17:51,430
One little dizzy spell.
314
00:17:51,670 --> 00:17:53,210
Molly, will you stop trying to bully me?
315
00:17:53,590 --> 00:17:56,670
Your blood pressure's 190 over 80.
316
00:17:56,990 --> 00:17:59,010
Words, please, Gordon, not numbers.
317
00:17:59,410 --> 00:18:00,930
Higher than it should be.
318
00:18:01,670 --> 00:18:05,690
I'm going to have to take a wee dram of
that Macdonald blood and check that
319
00:18:05,690 --> 00:18:06,690
ticker of yours.
320
00:18:07,110 --> 00:18:09,210
It'd better pop into the surgery later.
321
00:18:09,950 --> 00:18:11,070
I'm not ill.
322
00:18:13,450 --> 00:18:14,450
Am I?
323
00:18:18,530 --> 00:18:20,850
Well, well, Donald McDonald.
324
00:18:21,930 --> 00:18:25,050
You owe me ten pounds for a poker game
in 1959.
325
00:18:25,870 --> 00:18:28,890
I haven't seen you in an agreeably long
time.
326
00:18:29,150 --> 00:18:30,670
I've been counting the days.
327
00:18:31,130 --> 00:18:32,310
You look awful.
328
00:18:32,650 --> 00:18:34,430
The last whatever looks you had.
329
00:18:34,730 --> 00:18:38,530
Drinking too much, I suppose. And you
could lose a couple of stone without
330
00:18:38,530 --> 00:18:40,170
noticing it. Now, the money.
331
00:18:40,670 --> 00:18:44,570
You could always leave it to me in your
will. I might be needing it soon.
332
00:18:45,050 --> 00:18:46,050
Cheerio.
333
00:18:47,670 --> 00:18:48,670
Donald?
334
00:18:49,790 --> 00:18:51,230
What's going on? That man.
335
00:18:51,530 --> 00:18:54,610
All he's missing is the hood and the
scythe over his shoulder. The plane.
336
00:18:55,530 --> 00:18:56,610
You're hiding something.
337
00:18:56,910 --> 00:18:57,910
Whatever gave you that idea?
338
00:18:58,230 --> 00:18:59,710
I'm going to find out what it is.
339
00:19:00,010 --> 00:19:01,710
One way or another.
340
00:19:02,590 --> 00:19:04,190
What's it to be? Thumb screws?
341
00:19:04,870 --> 00:19:05,870
Or the rack?
342
00:19:09,640 --> 00:19:11,060
Where did you two boys meet?
343
00:19:12,760 --> 00:19:13,760
Katrick camp.
344
00:19:14,160 --> 00:19:16,640
Paul was promoted to sergeant in my
company.
345
00:19:17,460 --> 00:19:21,640
And later we went to Kosovo, which
was... Character building.
346
00:19:22,700 --> 00:19:24,300
Yeah. That's all.
347
00:19:26,540 --> 00:19:28,320
Anyway, this was all a long time ago.
348
00:19:28,900 --> 00:19:30,980
Well, not as long ago as 1941.
349
00:19:32,820 --> 00:19:35,600
Paul told me you found the remains of
the pilot.
350
00:19:37,200 --> 00:19:39,440
If it's a war grave, shouldn't it be
left in peace?
351
00:19:40,260 --> 00:19:41,260
Oh, I will.
352
00:19:41,340 --> 00:19:43,340
As soon as I find out what happened to
the other man.
353
00:19:44,700 --> 00:19:45,700
The other man?
354
00:19:46,440 --> 00:19:48,480
British spy working for the Nazis.
355
00:19:49,900 --> 00:19:51,340
A girl named Tinkerbell.
356
00:19:52,440 --> 00:19:53,840
Obviously a fan of Peter Pan.
357
00:19:54,280 --> 00:19:55,460
How do you know all this?
358
00:19:55,840 --> 00:19:56,840
It's in the archives.
359
00:19:57,200 --> 00:19:58,200
Ours and the Germans.
360
00:19:59,020 --> 00:20:02,840
We know he was never caught and he
didn't pop up in Germany again.
361
00:20:03,720 --> 00:20:06,500
Well, surely you don't think he's still
around here.
362
00:20:07,879 --> 00:20:09,460
Interesting suggestion, Molly.
363
00:20:10,780 --> 00:20:11,940
I never thought of that.
364
00:20:14,680 --> 00:20:16,460
Some him eat and can they eat.
365
00:20:17,240 --> 00:20:19,180
But some would eat and want it.
366
00:20:19,620 --> 00:20:21,780
But we him eat and we can eat.
367
00:20:21,980 --> 00:20:23,840
So bless the Lord, be thanked.
368
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
Come now.
369
00:20:29,120 --> 00:20:30,200
Don't look so worried.
370
00:20:31,540 --> 00:20:32,680
It'll be all right.
371
00:20:33,200 --> 00:20:36,220
He was a young man, so it's possible he
could still be alive.
372
00:20:36,880 --> 00:20:40,200
He wouldn't be the first traitor to
change his identity and go underground.
373
00:20:41,200 --> 00:20:44,700
But that wouldn't absolve him of guilt
for the death of the brave men he
374
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
betrayed.
375
00:20:47,620 --> 00:20:53,700
My own grandfather was on a commando
mission in Norway, which was ambushed
376
00:20:53,700 --> 00:20:55,580
because a double agent gave them away.
377
00:20:57,700 --> 00:20:58,700
They were all murdered.
378
00:20:58,920 --> 00:21:01,500
But surely, after all these years... I'm
not saying he'd go to prison for the
379
00:21:01,500 --> 00:21:04,500
rest of his days, but those men deserve
some kind of justice, don't you think?
380
00:21:11,129 --> 00:21:12,129
Sorry, Molly.
381
00:21:13,010 --> 00:21:14,850
You're quite entitled to say what you
think.
382
00:21:15,090 --> 00:21:18,590
It's just that people think spies are
glamorous, but they're not.
383
00:21:20,070 --> 00:21:22,870
And there's nothing heroic about the
people who help them.
384
00:21:27,810 --> 00:21:32,110
Now, if you'll excuse me, I'd better go
and see if my men have found anything
385
00:21:32,110 --> 00:21:33,110
else.
386
00:21:33,710 --> 00:21:34,710
Thank you for dinner.
387
00:21:36,870 --> 00:21:37,870
I'll see you out.
388
00:21:45,350 --> 00:21:46,490
They believe he's a spy.
389
00:21:47,770 --> 00:21:48,790
You don't think?
390
00:21:51,470 --> 00:21:52,930
I'll be back for a nightcap.
391
00:21:54,890 --> 00:21:56,630
The young man, Donald.
392
00:21:57,130 --> 00:21:58,130
Know something.
393
00:21:59,550 --> 00:22:00,550
Leave him to me.
394
00:22:09,390 --> 00:22:10,390
Here.
395
00:22:11,890 --> 00:22:12,890
Nice snake.
396
00:22:13,010 --> 00:22:14,010
Does it bite?
397
00:22:14,879 --> 00:22:16,100
Only if you get too close.
398
00:22:16,740 --> 00:22:17,740
Might be worth the risk.
399
00:22:18,080 --> 00:22:20,360
A pint of lager and what do you fancy?
400
00:22:21,540 --> 00:22:22,540
What to drink?
401
00:22:24,600 --> 00:22:25,680
I don't when I'm working.
402
00:22:26,300 --> 00:22:27,460
How about when you're not?
403
00:22:28,940 --> 00:22:29,940
I'm off at ten.
404
00:22:31,340 --> 00:22:32,340
Hi.
405
00:22:32,540 --> 00:22:34,520
You made it. Yeah, sorry I'm late.
406
00:22:34,740 --> 00:22:36,260
I tried to make a wee bit of an effort.
407
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
You look gorgeous.
408
00:22:37,840 --> 00:22:38,840
Thank you.
409
00:22:38,980 --> 00:22:40,600
Same again.
410
00:22:44,490 --> 00:22:45,490
Oh, no.
411
00:22:46,050 --> 00:22:47,070
She wasn't here.
412
00:22:47,570 --> 00:22:50,890
I didn't know, but my gran spent most of
the warm Glasgow working in the
413
00:22:50,890 --> 00:22:51,890
shipyards.
414
00:22:52,330 --> 00:22:53,610
I'm really sorry, Janie.
415
00:22:53,930 --> 00:22:55,350
Isabel, what am I going to do?
416
00:22:55,790 --> 00:22:56,790
Why, what's wrong?
417
00:22:56,810 --> 00:22:58,210
I'm really banking on this.
418
00:22:58,890 --> 00:23:01,470
The job, not quite working out.
419
00:23:02,750 --> 00:23:04,990
I'm kind of drinking in the last chance
saloon.
420
00:23:06,390 --> 00:23:08,130
Well, in that case, I'd better get you
another, eh?
421
00:23:20,620 --> 00:23:21,620
Well, this is funny.
422
00:23:23,840 --> 00:23:24,840
No, it isn't.
423
00:23:26,620 --> 00:23:29,340
Maybe this wasn't such a good idea,
yeah, and... Fuck away with you.
424
00:23:33,440 --> 00:23:35,040
Now that's what we should do.
425
00:23:36,680 --> 00:23:37,760
Oh, no.
426
00:23:38,420 --> 00:23:39,399
Cat's thing.
427
00:23:39,400 --> 00:23:41,300
What are you looking at? That's the
whole point.
428
00:23:41,660 --> 00:23:44,320
Look, you can be the eye candy and I'll
be the front man.
429
00:23:46,380 --> 00:23:48,380
On crutches if you don't watch your lip.
430
00:23:51,560 --> 00:23:52,960
Another pint for the lady.
431
00:23:54,820 --> 00:23:56,400
I think it's great, by the way.
432
00:23:57,040 --> 00:24:02,840
Sorry? Well, I mean, why should it
always be old men and young girls?
433
00:24:03,360 --> 00:24:05,960
Oh, no, no, we're not... I think you're
very brave.
434
00:24:07,760 --> 00:24:08,960
Especially looking like that.
435
00:24:13,680 --> 00:24:16,820
You don't really think this spy's still
here, do you? Why not?
436
00:24:17,700 --> 00:24:19,160
Whatever. Someone knows something.
437
00:24:20,560 --> 00:24:22,880
But... Can't you just lay down the law?
438
00:24:23,220 --> 00:24:26,480
Insist that anyone living on your land
says what they know or else.
439
00:24:26,780 --> 00:24:27,780
Or else what?
440
00:24:28,140 --> 00:24:29,140
They're not soldiers.
441
00:24:29,480 --> 00:24:31,620
A bit of real authority usually works.
442
00:24:32,520 --> 00:24:36,440
If I played the old man from the
ministry routine, you'd be surprised how
443
00:24:36,440 --> 00:24:37,500
quickly people shut up.
444
00:24:37,740 --> 00:24:38,740
No, not yet.
445
00:24:39,500 --> 00:24:40,500
Want to bet?
446
00:24:44,640 --> 00:24:50,160
50 quid says if there's anything to find
out about this spy, I'll get it before
447
00:24:50,160 --> 00:24:51,160
you do.
448
00:24:56,020 --> 00:24:57,080
Okay. You're on.
449
00:25:03,600 --> 00:25:06,900
So, you coming to our karaoke
competition?
450
00:25:08,440 --> 00:25:09,900
It's not really my sort of thing.
451
00:25:10,500 --> 00:25:11,500
No.
452
00:25:11,920 --> 00:25:14,260
You look more of a folk club sort of
person.
453
00:25:15,420 --> 00:25:17,320
Might be a bit of a humiliation all
round.
454
00:25:18,560 --> 00:25:19,800
What is your problem?
455
00:25:24,170 --> 00:25:25,250
Are you serious about the karaoke?
456
00:25:25,710 --> 00:25:26,710
Are you up for it?
457
00:25:27,570 --> 00:25:29,990
Yeah. Yeah. If you do it properly.
458
00:25:30,670 --> 00:25:31,670
Rehearse and whatever.
459
00:25:32,810 --> 00:25:34,010
Keltner. Fine.
460
00:25:34,410 --> 00:25:35,410
Cheers.
461
00:25:43,630 --> 00:25:44,790
Arnold. Oh.
462
00:25:45,770 --> 00:25:46,770
Guilty conscience.
463
00:25:46,950 --> 00:25:49,350
What have I got to feel guilty about?
464
00:25:49,610 --> 00:25:50,610
You tell me.
465
00:25:51,370 --> 00:25:54,550
I really don't know what you're... He
wasn't an arty, you said.
466
00:25:55,190 --> 00:25:58,510
Who wasn't an arty? Oh, he warned.
467
00:25:58,710 --> 00:26:01,930
I boxed as a lad. Just tell me what you
know.
468
00:26:02,310 --> 00:26:04,630
Oh, I'm suddenly feeling quite faint.
469
00:26:05,090 --> 00:26:06,130
Well, don't call me that.
470
00:26:06,410 --> 00:26:10,850
Oh, what are you doing harripping Donald
like that?
471
00:26:11,470 --> 00:26:12,530
Feeble old man.
472
00:26:13,170 --> 00:26:14,710
You ought to be ashamed of yourself.
473
00:26:21,320 --> 00:26:22,159
He's on to something.
474
00:26:22,160 --> 00:26:23,420
What do you mean, feeble?
475
00:26:24,080 --> 00:26:25,880
Right. Nothing heavy -handed.
476
00:26:26,100 --> 00:26:27,740
Not the press to get wind of this.
477
00:26:27,940 --> 00:26:29,700
Just take a couple of men to a door -to
-door.
478
00:26:30,040 --> 00:26:31,040
Yes, sir.
479
00:27:25,040 --> 00:27:27,840
So you don't know anything then? No, we
can't. We don't. Okay, thank you.
480
00:27:47,960 --> 00:27:50,960
Come, young man. What on earth have you
been doing with yourself?
481
00:27:57,870 --> 00:28:00,230
You never told us there was another man
in the plane.
482
00:28:00,530 --> 00:28:01,650
And that he was a spy.
483
00:28:02,510 --> 00:28:03,650
Not as it's important.
484
00:28:04,130 --> 00:28:05,610
Well, they found the remains of a body.
485
00:28:05,930 --> 00:28:08,790
With the remains of a pilot's uniform
around him.
486
00:28:09,070 --> 00:28:11,310
And you think I was the spy?
487
00:28:13,690 --> 00:28:16,270
You don't believe me. It's not that.
488
00:28:16,830 --> 00:28:18,490
No, it's that I'm lost.
489
00:28:19,130 --> 00:28:21,970
Without you, I was lost.
490
00:28:28,110 --> 00:28:29,410
I'm very busy this morning, Mr Taylor.
491
00:28:33,090 --> 00:28:34,650
It's all right, I can't buy my own
bacon.
492
00:28:35,290 --> 00:28:36,590
And you're breaking quarantine.
493
00:28:37,350 --> 00:28:39,250
Any chance of a lift?
494
00:28:42,330 --> 00:28:44,550
How can I help you, Mr Bone?
495
00:28:46,630 --> 00:28:47,630
Oh, fine.
496
00:28:48,610 --> 00:28:52,590
I'm a bit old -fashioned about these
things, perhaps when we know each other
497
00:28:52,590 --> 00:28:53,590
better.
498
00:28:53,970 --> 00:28:54,970
What would you like?
499
00:28:56,270 --> 00:28:57,710
Ich mochte Wahrheit, bitte.
500
00:28:59,810 --> 00:29:00,970
The Great Escape.
501
00:29:01,690 --> 00:29:05,970
An enjoyable film. Especially that great
moment.
502
00:29:07,330 --> 00:29:09,210
You speak German?
503
00:29:09,670 --> 00:29:10,970
I spent some time there.
504
00:29:11,250 --> 00:29:14,350
How did this British fascist who was
spying for the Nazis?
505
00:29:15,290 --> 00:29:16,650
You speak German, too?
506
00:29:17,150 --> 00:29:21,730
I spent some time there. The last war, I
was in the Air Force.
507
00:29:22,070 --> 00:29:23,070
On which side?
508
00:29:24,670 --> 00:29:26,670
Tell me, why are you here?
509
00:29:27,830 --> 00:29:28,830
I know.
510
00:29:29,930 --> 00:29:31,970
Can't prove it, but I know.
511
00:29:33,370 --> 00:29:34,610
And I think you should come clean.
512
00:29:34,830 --> 00:29:40,090
Otherwise other people, friends of mine
and yours, are going to get in a lot of
513
00:29:40,090 --> 00:29:41,750
trouble. Anything else?
514
00:29:42,510 --> 00:29:43,510
Yeah.
515
00:29:47,030 --> 00:29:48,570
I'll have some of your delicious liver
sausage.
516
00:29:50,750 --> 00:29:52,390
I must tell me where you learned to make
it.
517
00:29:53,030 --> 00:29:54,030
One day.
518
00:29:54,889 --> 00:29:55,889
Paul, perhaps?
519
00:30:02,890 --> 00:30:04,090
Check the pick.
520
00:30:06,190 --> 00:30:07,109
There you are.
521
00:30:07,110 --> 00:30:08,230
You like that all over?
522
00:30:08,450 --> 00:30:09,450
I can cook, too.
523
00:30:10,030 --> 00:30:11,490
Why are you going to cook something for
me?
524
00:30:12,870 --> 00:30:15,710
I'm always up for something spicy.
525
00:30:18,290 --> 00:30:19,290
So he cooks.
526
00:30:20,590 --> 00:30:21,590
He's a fit.
527
00:30:23,120 --> 00:30:24,120
Can you think?
528
00:30:24,320 --> 00:30:25,740
Watch me win the karaoke.
529
00:30:26,600 --> 00:30:28,560
You might if we do it together.
530
00:30:29,600 --> 00:30:30,780
Oh, aye.
531
00:30:32,440 --> 00:30:37,040
Oh, no. Of course, we'd have to put in
some practice around my place.
532
00:30:38,220 --> 00:30:39,560
Run through a few moves.
533
00:30:40,760 --> 00:30:44,120
Make, um, sweet music together.
534
00:30:47,940 --> 00:30:48,940
Go.
535
00:31:21,130 --> 00:31:22,130
You can drop the act.
536
00:31:23,650 --> 00:31:24,770
I know what's going on.
537
00:31:25,510 --> 00:31:26,510
I wish I did.
538
00:31:27,090 --> 00:31:28,090
Why don't you tell me?
539
00:31:29,070 --> 00:31:31,690
Why do you think, Sergeant Bowman? Not
anymore.
540
00:31:32,230 --> 00:31:33,290
Oh, come off it, Paul.
541
00:31:33,570 --> 00:31:35,830
You've been doffing your cap ever since
your squally friend arrived.
542
00:31:36,050 --> 00:31:37,050
I should have been told.
543
00:31:37,350 --> 00:31:39,690
I'm trying to protect an innocent man.
544
00:31:40,110 --> 00:31:41,510
I know where my loyalties lie.
545
00:31:42,170 --> 00:31:43,170
What about you?
546
00:31:45,110 --> 00:31:46,390
So, how have you been?
547
00:31:47,430 --> 00:31:48,470
Not so good.
548
00:31:49,490 --> 00:31:52,030
Just... Staring out of the window,
waiting.
549
00:31:52,630 --> 00:31:54,970
Not cycled up any mountains, then?
550
00:31:55,250 --> 00:31:57,250
What? For a little thing like me?
551
00:31:57,690 --> 00:31:59,850
You'll see me out tomorrow, MacDonald.
552
00:32:01,470 --> 00:32:04,130
But you've seen the ECG results for
yourself.
553
00:32:05,570 --> 00:32:07,370
We're going to have to take care of you.
554
00:32:11,130 --> 00:32:12,750
How can you be so sure he's innocent?
555
00:32:13,410 --> 00:32:15,710
My gran was an impeccable judge of
character.
556
00:32:16,010 --> 00:32:17,009
Your gran?
557
00:32:17,010 --> 00:32:19,610
Yes. She helped him. She believed in
him.
558
00:32:20,240 --> 00:32:21,760
Well, what if Mr Taylor managed to pull
her?
559
00:32:22,540 --> 00:32:23,860
That'd have been a damn good actor.
560
00:32:24,100 --> 00:32:25,100
Spies usually are.
561
00:32:25,280 --> 00:32:26,840
Maybe that's why he survived for so
long.
562
00:32:28,980 --> 00:32:31,040
Alex won't give up until he gets a
result.
563
00:32:31,280 --> 00:32:33,960
I won't believe that my godfather's a
spy. Your godfather?
564
00:32:34,400 --> 00:32:35,400
There you are.
565
00:32:36,240 --> 00:32:37,800
How are things going? Good anyway, yeah?
566
00:32:38,700 --> 00:32:39,700
Maybe.
567
00:32:40,220 --> 00:32:41,780
People are always happy to talk to Paul.
568
00:32:42,200 --> 00:32:43,200
And trust him.
569
00:32:45,640 --> 00:32:47,300
Let's just see how things turn at the
end of the day.
570
00:32:48,240 --> 00:32:49,660
In other words, you've got nothing.
571
00:32:50,680 --> 00:32:55,020
Ah, well, need to push on. Boss is
breathing down my neck, telling me
572
00:32:55,020 --> 00:32:56,240
money, and I'm running out of both.
573
00:32:57,960 --> 00:32:58,960
Oh.
574
00:32:59,680 --> 00:33:01,060
Still good for that 50, though.
575
00:33:03,940 --> 00:33:04,940
50?
576
00:33:06,520 --> 00:33:07,820
Thanks for not saying anything.
577
00:33:08,140 --> 00:33:10,880
I think it's best for everyone if Irving
tells the truth.
578
00:33:12,620 --> 00:33:14,800
Now, if he doesn't complain to Alex, I
will.
579
00:33:15,960 --> 00:33:17,160
Not till tomorrow morning.
580
00:33:30,800 --> 00:33:32,700
As I guessed, clean bill of health.
581
00:33:33,580 --> 00:33:34,940
That's a great relief, Molly.
582
00:33:35,840 --> 00:33:36,940
So, that's that.
583
00:33:43,980 --> 00:33:45,480
How do you feel about retro?
584
00:33:46,000 --> 00:33:46,939
Retro what?
585
00:33:46,940 --> 00:33:47,940
Like wham.
586
00:33:49,440 --> 00:33:52,480
Oh, do you not know your pop history,
son?
587
00:33:53,240 --> 00:33:55,240
That's George Michael before he was
George Michael.
588
00:33:56,100 --> 00:33:57,100
Got you.
589
00:33:57,340 --> 00:34:00,120
Or there's always the late, great Marvin
Gaye.
590
00:34:00,750 --> 00:34:01,970
I have till in ten minutes.
591
00:34:02,910 --> 00:34:04,150
What's going on?
592
00:34:06,450 --> 00:34:08,350
This has been hard on you, hasn't it?
593
00:34:10,389 --> 00:34:11,830
It's part of my life.
594
00:34:12,510 --> 00:34:14,710
I thought it was dead and buried.
595
00:34:16,110 --> 00:34:23,030
When I saw that plane rise up out of the
water, so many bad memories came too.
596
00:34:23,190 --> 00:34:26,310
I wish it had sunk back into the mud and
take them with it.
597
00:35:11,410 --> 00:35:12,410
There you are.
598
00:35:13,210 --> 00:35:15,550
I got a two -foot backing track from a
shop in town.
599
00:35:16,390 --> 00:35:17,390
Shouldn't have gone to the bonnet.
600
00:35:17,590 --> 00:35:18,710
But you love the wind, don't we?
601
00:35:20,750 --> 00:35:21,750
Yeah.
602
00:35:22,090 --> 00:35:26,330
Well... I can't do it.
603
00:35:27,790 --> 00:35:28,790
What do you mean?
604
00:35:31,630 --> 00:35:33,210
I've told Zoe I'll sing with her.
605
00:35:34,790 --> 00:35:35,790
Huh?
606
00:35:36,090 --> 00:35:38,110
I'm sorry, it wasn't my idea, you know.
607
00:35:38,570 --> 00:35:40,770
She's just come over and, you know, she
just...
608
00:35:41,160 --> 00:35:43,020
Yeah, yeah, yeah, I understand.
609
00:35:43,560 --> 00:35:49,000
But that idea... Not really my thing.
610
00:35:50,980 --> 00:35:51,980
Fine.
611
00:36:04,320 --> 00:36:05,780
Vote 3 on 93.
612
00:36:06,760 --> 00:36:07,760
Yes.
613
00:36:08,220 --> 00:36:10,720
My late brother had his falls, but...
614
00:36:10,990 --> 00:36:13,550
At least he always kept a pretty fine
cellar.
615
00:36:15,510 --> 00:36:17,690
Well, things to do. What about your
fault?
616
00:36:24,630 --> 00:36:31,270
How did you get hold of this?
617
00:36:32,190 --> 00:36:36,090
You think a senior MOD official can't
get access to the police computer?
618
00:36:38,170 --> 00:36:39,270
Colorful life you've led.
619
00:36:39,690 --> 00:36:42,090
Who wants to live in monochrome,
Captain?
620
00:36:42,710 --> 00:36:45,370
But you are subject to a police curfew
order.
621
00:36:45,610 --> 00:36:46,428
Red tape.
622
00:36:46,430 --> 00:36:47,430
Which you've cut.
623
00:36:47,870 --> 00:36:50,950
You have infringed the Data Protection
Act.
624
00:36:51,890 --> 00:36:53,790
An order can be lifted, you know.
625
00:36:55,590 --> 00:36:57,510
If it's clearly in the national
interest.
626
00:36:58,910 --> 00:37:03,170
Oh. First threats, then base
inducements, tell me.
627
00:37:04,130 --> 00:37:09,050
Where does honor sit in this murky world
of yours, Captain Fabersham?
628
00:37:09,660 --> 00:37:10,660
Hmm?
629
00:37:10,940 --> 00:37:11,940
Yeah.
630
00:37:12,440 --> 00:37:14,560
You'll want this to take back to London.
631
00:37:15,860 --> 00:37:19,340
One should always have something
sensational to read on the train.
632
00:37:25,880 --> 00:37:32,440
I need a boat hold.
633
00:37:36,180 --> 00:37:39,080
You seem troubled, laddie. I'm not a
laddie.
634
00:37:41,580 --> 00:37:42,580
Has Donald been this way?
635
00:37:43,620 --> 00:37:44,680
Who are you talking to?
636
00:37:45,120 --> 00:37:46,120
It's Dick.
637
00:37:46,280 --> 00:37:47,300
Help tenderise it.
638
00:37:54,840 --> 00:37:56,520
Thanks for not dressing me up.
639
00:37:57,800 --> 00:37:58,800
What's the problem?
640
00:37:59,580 --> 00:38:01,920
Ah, the oldest one. Perhaps I can help.
641
00:38:02,300 --> 00:38:05,160
I've travelled widely on the continent
of love.
642
00:38:05,960 --> 00:38:07,260
What's more important, Donald?
643
00:38:07,820 --> 00:38:09,520
Sex or friendship?
644
00:38:12,080 --> 00:38:13,880
Over the years, I've changed my view.
645
00:38:14,160 --> 00:38:17,080
This may seem rather unfashionable, but
sex.
646
00:38:17,880 --> 00:38:19,460
Oh, every time.
647
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
There you are.
648
00:38:21,820 --> 00:38:24,440
We've got to put a stop to this once and
for all. Will you help me?
649
00:38:29,460 --> 00:38:31,300
I want you to be completely honest with
me.
650
00:38:31,680 --> 00:38:33,300
Yes, I think I know what this is about.
651
00:38:33,640 --> 00:38:34,640
You knew all along, didn't you?
652
00:38:35,620 --> 00:38:37,420
Well, it's complicated, Paul.
653
00:38:37,680 --> 00:38:38,680
Is it?
654
00:38:39,529 --> 00:38:42,230
Seems a very straightforward question of
loyalty to me.
655
00:39:03,090 --> 00:39:04,730
Okay, I need you to call the diversion.
656
00:39:05,350 --> 00:39:06,350
Can you do it?
657
00:39:06,570 --> 00:39:07,570
Oh, my dear.
658
00:39:08,360 --> 00:39:10,380
It's the only thing I was ever any good
at.
659
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
Come on.
660
00:39:22,740 --> 00:39:23,740
Help!
661
00:39:26,080 --> 00:39:27,380
Help! Help! Help!
662
00:39:27,980 --> 00:39:29,460
Help! Help! Help! Help!
663
00:39:30,140 --> 00:39:31,440
Help! Help! Help!
664
00:39:32,200 --> 00:39:33,200
Help! Help!
665
00:39:33,240 --> 00:39:34,560
Help! Help! Help!
666
00:39:35,560 --> 00:39:36,560
Help!
667
00:39:44,300 --> 00:39:45,900
Oh, there he goes.
668
00:39:46,140 --> 00:39:47,620
There, after him.
669
00:40:15,660 --> 00:40:16,080
What the
670
00:40:16,080 --> 00:40:35,020
hell
671
00:40:35,020 --> 00:40:36,020
are you doing?
672
00:40:37,900 --> 00:40:39,420
I'm putting the bike where it belongs.
673
00:40:40,190 --> 00:40:41,390
Cause nothing but trouble and upset.
674
00:40:42,310 --> 00:40:43,910
Now, you just want to stand there,
you're going to help me?
675
00:40:44,210 --> 00:40:46,090
What, betray my mate? I can't do that.
676
00:40:47,130 --> 00:40:48,130
It's like what you are, Paul.
677
00:40:48,850 --> 00:40:51,530
Part of this community, you're a
stranger that should never have left the
678
00:40:53,810 --> 00:40:54,810
He's a good man.
679
00:40:55,630 --> 00:40:56,630
Everyone knows it.
680
00:40:57,230 --> 00:40:58,230
It's all that matters.
681
00:40:58,970 --> 00:41:00,930
Now, if you don't believe that, you
don't believe in anything here.
682
00:41:03,550 --> 00:41:04,550
Please.
683
00:41:32,910 --> 00:41:33,910
I'll be back in a minute.
684
00:41:34,470 --> 00:41:37,410
Until I post a guard, or can I trust you
while I sort this out?
685
00:41:38,870 --> 00:41:40,270
You know what I'm thinking, don't you?
686
00:41:44,550 --> 00:41:46,290
What was all that about? Why don't you
tell me?
687
00:41:46,910 --> 00:41:48,990
Come to me the very first day and tell
me the whole story.
688
00:41:50,010 --> 00:41:51,570
I could have helped you, him, everyone.
689
00:41:53,290 --> 00:41:54,430
Why don't you trust me, Isabel?
690
00:41:55,630 --> 00:42:00,030
Right, the truth, and nothing but the
truth, and no more lies, Sergeant Bone.
691
00:42:06,750 --> 00:42:10,210
Next time you've got a bright idea, do
me a favour and keep it to yourself.
692
00:42:10,510 --> 00:42:13,670
I could have had round a couple of
squattings when I was your age. Now, how
693
00:42:13,670 --> 00:42:15,550
you wish to let the sirloin do its work?
694
00:42:17,370 --> 00:42:18,370
What is it?
695
00:42:19,450 --> 00:42:21,610
I'll lift it and tell him I don't need
you, idiot.
696
00:42:24,070 --> 00:42:25,070
What's the matter?
697
00:42:25,130 --> 00:42:26,210
He's delayed me a deed.
698
00:42:26,730 --> 00:42:27,730
Twice.
699
00:42:28,150 --> 00:42:29,150
Oh, no.
700
00:42:29,830 --> 00:42:30,830
Well, never mind.
701
00:42:31,510 --> 00:42:32,930
Third time lucky, Donald, eh?
702
00:42:33,360 --> 00:42:36,400
Oh, it's just not your day, is it, black
-eyed?
703
00:42:36,880 --> 00:42:41,140
Complete dog's dinner on the Jessica
front. Word of advice, my heart. Of all
704
00:42:41,140 --> 00:42:42,140
doors into your advice.
705
00:42:42,280 --> 00:42:43,280
I want solution.
706
00:42:43,740 --> 00:42:45,520
Large slice of humble pie.
707
00:42:45,920 --> 00:42:47,380
You're the cook. Get baking.
708
00:42:52,540 --> 00:42:53,540
Go away.
709
00:42:57,500 --> 00:43:00,220
Stern, but characteristic greeting.
710
00:43:01,960 --> 00:43:04,480
Oh, this is where you say evening,
Doctor.
711
00:43:06,340 --> 00:43:07,340
Sorry.
712
00:43:07,760 --> 00:43:10,020
Sorry, Doctor. I'm just surprised to see
you, that's all.
713
00:43:11,360 --> 00:43:12,360
Why so?
714
00:43:13,840 --> 00:43:15,700
Since Smalley was given the old clear.
715
00:43:17,340 --> 00:43:18,340
Oh.
716
00:43:19,140 --> 00:43:20,720
So that's what she told you.
717
00:43:23,740 --> 00:43:26,880
Well, ladies' prerogative, I suppose.
718
00:43:30,480 --> 00:43:32,200
Perhaps you could tell her I dropped by.
719
00:43:33,140 --> 00:43:34,660
Things we need to organize.
720
00:43:35,720 --> 00:43:36,720
Right.
721
00:43:52,860 --> 00:43:54,520
You keep this really lovely, Molly.
722
00:43:56,540 --> 00:43:58,000
It's his birthday next week.
723
00:43:59,090 --> 00:44:02,190
Jamie would have been... 38.
724
00:44:03,070 --> 00:44:04,070
Imagine that.
725
00:44:05,530 --> 00:44:08,430
Promise me one thing. You'll take care
of this little patch when I'm gone.
726
00:44:08,810 --> 00:44:09,850
Why didn't you tell me?
727
00:44:12,270 --> 00:44:13,430
I've just seen the doctor.
728
00:44:14,710 --> 00:44:15,770
Did he say anything?
729
00:44:16,190 --> 00:44:17,190
Didn't have to.
730
00:44:19,710 --> 00:44:20,710
So what is it?
731
00:44:21,090 --> 00:44:22,150
Just give it me straight.
732
00:44:23,250 --> 00:44:27,390
It's a tiny thing in my heart. Well,
quite a vital tiny thing, which goes...
733
00:44:28,110 --> 00:44:31,310
tickety -tock, tickety -tock, when it
should go tick -tock, tick -tock.
734
00:44:32,650 --> 00:44:33,650
The other way around.
735
00:44:34,350 --> 00:44:37,050
I never did have much sense of rhythm
anyway.
736
00:44:39,570 --> 00:44:42,450
That's why I've been feeling so rotten.
I have to go to hospital and have an
737
00:44:42,450 --> 00:44:43,450
operation.
738
00:44:43,650 --> 00:44:46,310
It just seems like arrhythmia.
739
00:44:49,130 --> 00:44:50,330
Arrhythmia, is that what it is?
740
00:44:50,870 --> 00:44:52,450
Something like that.
741
00:44:55,720 --> 00:44:59,480
Don't glower at me like that. You look
like an undertaker. Yeah, great dafty.
742
00:44:59,480 --> 00:45:00,480
You had me worried there.
743
00:45:04,000 --> 00:45:05,520
You mean it's not terrible?
744
00:45:06,700 --> 00:45:07,920
Lots of people get it.
745
00:45:08,440 --> 00:45:10,540
Manager of Manchester United, the Prime
Minister.
746
00:45:11,680 --> 00:45:13,660
And the operation takes five minutes.
747
00:45:28,590 --> 00:45:29,590
What a shame.
748
00:45:29,790 --> 00:45:31,590
I would find such a lovely funeral.
749
00:45:39,490 --> 00:45:41,910
I hope you're going to give those two a
bollocking over the way they roughed you
750
00:45:41,910 --> 00:45:42,468
one up.
751
00:45:42,470 --> 00:45:44,350
You are joking. They should be on a
charge.
752
00:45:44,870 --> 00:45:48,110
It only happened because you tried to
sabotage an MOD operation.
753
00:45:48,750 --> 00:45:52,010
You're damn lucky I don't report you.
I'm not in the army anymore, Alex, and
754
00:45:52,010 --> 00:45:53,010
neither are you.
755
00:45:53,910 --> 00:45:55,890
I have to say, I feel badly let down by
you.
756
00:45:57,870 --> 00:45:58,910
After all I did for you.
757
00:46:00,170 --> 00:46:01,350
I'll never forget it.
758
00:46:02,130 --> 00:46:05,870
But I've got other obligations now. I
understand what you're doing.
759
00:46:06,470 --> 00:46:08,510
You're trying to prove something, mostly
to yourself.
760
00:46:08,890 --> 00:46:10,330
What do you mean? I think you might be
wrong.
761
00:46:11,170 --> 00:46:12,970
If you'd let me help... Help?
762
00:46:13,710 --> 00:46:17,150
You've done nothing but obstruct me
since the moment I arrived. Hear, hear.
763
00:46:18,150 --> 00:46:20,610
Everyone's clammed up, like they're
scared to speak.
764
00:46:21,030 --> 00:46:23,590
What are you, Laird or a Mafia don?
765
00:46:24,790 --> 00:46:25,790
She's right.
766
00:46:26,480 --> 00:46:27,500
My men got nowhere.
767
00:46:28,220 --> 00:46:30,200
The village has taken a vow of silence.
768
00:46:30,580 --> 00:46:33,780
Maybe I could shed a little light on all
this.
769
00:46:36,900 --> 00:46:39,300
Unter officer Erwin Schneider.
770
00:46:40,400 --> 00:46:44,720
Now, if you'll permit me, I'd like to
set the record straight.
771
00:46:55,920 --> 00:47:00,780
60 years ago, I was the pilot of this
plane here.
772
00:47:01,120 --> 00:47:05,220
Then how do you explain the bones and
remnants of a pilot's uniform?
773
00:47:05,600 --> 00:47:08,140
I had a passenger, a very important man.
774
00:47:08,600 --> 00:47:11,060
I gave him my flying jacket.
775
00:47:11,460 --> 00:47:12,439
Did you now?
776
00:47:12,440 --> 00:47:14,180
It was so cold in the plane.
777
00:47:15,040 --> 00:47:18,380
We were heading for the west of Scotland
under the cover of darkness.
778
00:47:18,760 --> 00:47:20,980
He was going to jump north of Glasgow.
779
00:47:22,680 --> 00:47:24,680
Well, I lost my way.
780
00:47:25,370 --> 00:47:28,830
and hit the coast slap bang over Dundee
with all its guns.
781
00:47:29,510 --> 00:47:34,310
We were hit, he was injured, and we lost
an engine from the starboard wing.
782
00:47:36,230 --> 00:47:37,230
We were finished.
783
00:47:37,510 --> 00:47:43,950
So when I spotted the water, I told him
to jump. I opened the canopy, but he
784
00:47:43,950 --> 00:47:44,950
couldn't make it.
785
00:47:45,130 --> 00:47:47,730
And I was floating down to earth.
786
00:47:48,030 --> 00:47:49,790
A plane hit the water.
787
00:47:50,270 --> 00:47:53,470
Terrible. What happened? I sheltered in
the woods.
788
00:47:54,030 --> 00:47:57,410
And early the next morning, I came to a
clearing near a waterfall.
789
00:47:58,550 --> 00:48:02,030
And a few feet away, I saw the body of a
boy.
790
00:48:03,090 --> 00:48:04,770
And my old life ended.
791
00:48:09,610 --> 00:48:12,810
His face was so cold.
792
00:48:13,230 --> 00:48:14,650
I thought he was dead.
793
00:48:15,250 --> 00:48:16,470
But I wasn't.
794
00:48:18,050 --> 00:48:21,230
You? I'd had an argument with my father
the day before.
795
00:48:22,700 --> 00:48:23,700
Ran away.
796
00:48:24,300 --> 00:48:25,380
Broke my ankle.
797
00:48:25,940 --> 00:48:26,940
Couldn't move.
798
00:48:27,540 --> 00:48:28,540
Foolish boy.
799
00:48:28,560 --> 00:48:30,100
So I had a dilemma.
800
00:48:30,380 --> 00:48:32,380
I carried him for miles.
801
00:48:32,660 --> 00:48:33,660
Schnellbieter!
802
00:48:34,140 --> 00:48:38,200
Schnellbieter! Then I saw the big horse
and screamed for help.
803
00:48:41,540 --> 00:48:44,040
I didn't know what was going to happen
to me.
804
00:48:46,680 --> 00:48:47,920
I was scared.
805
00:48:48,180 --> 00:48:49,580
I wanted to run.
806
00:48:50,300 --> 00:48:51,760
But I was exhausted.
807
00:48:54,130 --> 00:48:56,870
Well, the laird took me into the house.
808
00:48:57,110 --> 00:48:58,310
You saved my life.
809
00:48:59,090 --> 00:49:01,290
Not that I can say I've done a great
deal with it.
810
00:49:01,590 --> 00:49:04,670
Oh, I wouldn't say that. We're all very
fond of you.
811
00:49:05,910 --> 00:49:06,910
Are you?
812
00:49:07,110 --> 00:49:11,330
Well, up to a point. I wouldn't have had
it any other way.
813
00:49:11,630 --> 00:49:13,990
I've had such a happy life here.
814
00:49:14,930 --> 00:49:16,370
You could have been hung as a spy.
815
00:49:18,010 --> 00:49:19,570
And the villagers didn't give you up?
816
00:49:19,970 --> 00:49:24,620
Well, a few of them wanted me handed
over, but... The laird and his wife
817
00:49:24,620 --> 00:49:25,620
them round.
818
00:49:26,760 --> 00:49:31,580
Isabelle's grandmother was a great help.
Oh, that. I was put under a sort of
819
00:49:31,580 --> 00:49:37,540
house arrest at Kate's Farm to work as a
kind of unofficial prisoner of war.
820
00:49:38,000 --> 00:49:42,780
Now, if I had attempted to escape, she
would have got the blame. So, as far as
821
00:49:42,780 --> 00:49:44,540
I'm concerned, she's the hero.
822
00:49:46,300 --> 00:49:48,780
So, that's your Messerschmitt 109.
823
00:49:49,100 --> 00:49:52,120
Actually, it's a 110 Mark F.
824
00:49:52,560 --> 00:49:55,420
Not so fast as the 109, but twice the
range.
825
00:49:56,060 --> 00:50:00,220
Would you like me to tell you about the
Daimler -Benz inverted V12 engines?
826
00:50:02,460 --> 00:50:05,320
So what happens now?
827
00:50:08,620 --> 00:50:09,760
Soldiers have to make choices.
828
00:50:11,520 --> 00:50:13,540
Sometimes they involve the lives of
other people.
829
00:50:15,400 --> 00:50:17,300
I salute this man and what he did.
830
00:50:19,320 --> 00:50:20,580
Just as I salute you.
831
00:50:26,380 --> 00:50:27,560
I came here to do a job, Paul.
832
00:50:29,800 --> 00:50:31,720
It's what I signed up for, my duty.
833
00:50:32,380 --> 00:50:33,780
Can it just end here?
834
00:50:34,720 --> 00:50:35,920
He's an old man, Alex.
835
00:50:36,740 --> 00:50:37,740
And a good one.
836
00:50:40,620 --> 00:50:43,780
Your duty is to do what's right.
837
00:50:47,440 --> 00:50:50,900
And you will be throwing a man to the
lions if you publish this.
838
00:50:51,280 --> 00:50:52,820
This is the story of a lifetime.
839
00:50:53,980 --> 00:50:55,400
Make the nationals.
840
00:50:58,160 --> 00:50:59,160
Ban my career.
841
00:50:59,200 --> 00:51:03,600
And destroy a man, his family, and a
community.
842
00:51:08,780 --> 00:51:09,780
Can you live with that?
843
00:51:13,940 --> 00:51:15,440
Stop looking at me like that.
844
00:51:15,940 --> 00:51:16,980
Ball's in your court.
845
00:51:18,460 --> 00:51:19,460
If you keep stung.
846
00:51:22,860 --> 00:51:23,940
Don't do this to me.
847
00:51:26,480 --> 00:51:27,480
Please.
848
00:51:41,710 --> 00:51:42,710
Go for you.
849
00:51:57,850 --> 00:52:02,410
This is kind of you, Golly, but it's not
quite the same as cycling down.
850
00:52:07,710 --> 00:52:08,710
Daisy!
851
00:52:10,600 --> 00:52:11,900
You know what the doctor said?
852
00:52:12,340 --> 00:52:14,100
He said, don't overtax yourself.
853
00:52:14,920 --> 00:52:16,460
Didn't say anything, but you're not
going downhill.
854
00:52:19,460 --> 00:52:20,560
Give me a push, then.
855
00:52:20,960 --> 00:52:21,960
Shouldn't we?
856
00:52:23,080 --> 00:52:23,480
My
857
00:52:23,480 --> 00:52:35,640
godfather
858
00:52:35,640 --> 00:52:36,640
says you make a good lad.
859
00:52:37,500 --> 00:52:38,500
What do you say?
860
00:52:39,940 --> 00:52:40,940
Cheers.
861
00:52:41,860 --> 00:52:43,220
I owe you an apology.
862
00:52:44,460 --> 00:52:45,600
You were just doing your job.
863
00:52:46,100 --> 00:52:49,400
Oh, thank you. Yeah, well, I may not be
doing that for much longer.
864
00:52:49,940 --> 00:52:50,940
What's that?
865
00:52:51,440 --> 00:52:54,080
I think my days at the MOD are coming to
an end.
866
00:52:55,040 --> 00:52:56,040
Because of this?
867
00:52:56,640 --> 00:52:58,340
It's time for a change, fresh start.
868
00:52:58,920 --> 00:52:59,920
I've been there myself.
869
00:53:01,440 --> 00:53:02,440
What did you do?
870
00:53:02,500 --> 00:53:03,500
Came up here.
871
00:53:03,780 --> 00:53:04,780
That's an idea.
872
00:53:05,120 --> 00:53:06,840
Why don't you stay here while you sort
things out?
873
00:53:08,290 --> 00:53:10,010
Well, I... Yeah, you should.
874
00:53:11,210 --> 00:53:12,210
Should I?
875
00:53:21,430 --> 00:53:22,530
Thought you were going out.
876
00:53:25,450 --> 00:53:26,450
What's up?
877
00:53:27,890 --> 00:53:28,930
There's nothing to talk.
878
00:53:29,150 --> 00:53:30,150
Come on.
879
00:53:33,990 --> 00:53:36,410
It's nothing. I'm just being silly.
880
00:53:37,050 --> 00:53:38,050
What is it?
881
00:53:38,850 --> 00:53:44,190
I was supposed to be singing with Ewan
at the karaoke, but this girl, he's been
882
00:53:44,190 --> 00:53:45,190
asked out. Right.
883
00:53:45,510 --> 00:53:49,210
No, Dad, don't. I'm just going to have a
quiet word with the boy. Oh, please
884
00:53:49,210 --> 00:53:50,210
don't.
885
00:53:52,830 --> 00:53:53,950
You're a good girl, Jess.
886
00:53:55,350 --> 00:53:58,470
You're too good to be messed about by a
daft lad and a minx of a barmaid.
887
00:54:00,130 --> 00:54:01,109
Come on.
888
00:54:01,110 --> 00:54:02,310
Get your glad rags on.
889
00:54:03,890 --> 00:54:04,890
Come on.
890
00:54:09,330 --> 00:54:10,430
Hey, how you doing?
891
00:54:10,630 --> 00:54:11,690
Good evening, everybody.
892
00:54:13,050 --> 00:54:14,510
Hi there, how you doing?
893
00:54:14,750 --> 00:54:18,850
Evening. Two bottles of beer, a whiskey
and a red wine, please.
894
00:54:20,570 --> 00:54:23,530
Three prospects of a journalist with a
sense of morality.
895
00:54:24,850 --> 00:54:26,010
Zero. Nada.
896
00:54:26,870 --> 00:54:27,870
Kaput.
897
00:54:49,230 --> 00:54:50,230
about with nothing.
898
00:54:50,250 --> 00:54:52,030
I'll be signing on next week.
899
00:54:52,350 --> 00:54:57,810
I don't suppose you'd be interested in
exclusive profile, veteran Formula One
900
00:54:57,810 --> 00:55:00,910
driver, recently retired to country
seat.
901
00:55:01,210 --> 00:55:04,790
Do you know one? As long as there are a
few shillings in it for me, you're
902
00:55:04,790 --> 00:55:06,750
talking to the flying Scotsman.
903
00:55:07,230 --> 00:55:08,290
Sounds interesting.
904
00:55:09,820 --> 00:55:11,240
Are you still driving, then?
905
00:55:11,500 --> 00:55:15,120
Yes, have you not? You've problems with
Mr. Dee -da -dee -da of late.
906
00:55:15,420 --> 00:55:16,420
Yeah?
907
00:55:16,940 --> 00:55:19,140
Racing ace who's lost his license.
908
00:55:19,960 --> 00:55:20,960
That's a good story.
909
00:55:21,380 --> 00:55:22,380
Excuse me.
910
00:55:22,720 --> 00:55:23,720
Don't go!
911
00:55:27,400 --> 00:55:30,300
Well, ladies and gentlemen, we've got a
big treat for you now, so you pay your
912
00:55:30,300 --> 00:55:31,660
hands together for Mr.
913
00:55:32,180 --> 00:55:33,260
Ewan Brodie!
914
00:55:44,360 --> 00:55:45,800
Good evening, Glastonbury.
915
00:55:47,420 --> 00:55:52,720
Tonight, I'm going to think of you as a
very special person who deserves better
916
00:55:52,720 --> 00:55:53,720
from a friend.
917
00:55:54,300 --> 00:55:56,000
Jess, would you come up here?
918
00:55:59,800 --> 00:56:00,800
You in?
919
00:56:00,920 --> 00:56:02,220
Come on, Jess.
920
00:56:31,060 --> 00:56:32,660
This is supposed to be a duet.
921
00:56:33,000 --> 00:56:34,440
I can't sing a note in tune.
922
00:56:34,920 --> 00:56:37,360
What? I just wanted you to say you have
a good time again.
923
00:56:37,800 --> 00:56:38,800
What?
924
00:56:59,240 --> 00:57:00,240
old friend.
925
00:57:01,940 --> 00:57:03,660
Captain Favisham gave me this.
926
00:57:05,740 --> 00:57:07,400
It belongs to you?
927
00:57:08,940 --> 00:57:09,940
No.
928
00:57:11,080 --> 00:57:13,020
This belonged to another man.
929
00:57:14,460 --> 00:57:18,720
And he died a long time ago.
66750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.