All language subtitles for monarch_of_the_glen_s06e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,870 --> 00:00:27,810 Oh, this is what a man was made for. 2 00:00:28,270 --> 00:00:30,930 What, beating his backside up in a boat? 3 00:00:31,310 --> 00:00:35,590 Fighting a worthy foe in death -defying elemental struggle. 4 00:00:36,050 --> 00:00:40,390 I haven't had a battle like this since I went head -to -head with a 15 -foot 5 00:00:40,390 --> 00:00:41,590 marlin off the coast of Cuba. 6 00:00:41,970 --> 00:00:43,350 You'll lose that one as well. 7 00:00:43,730 --> 00:00:44,830 Help me, lad, help me. 8 00:00:45,550 --> 00:00:46,550 Whoa! 9 00:00:46,850 --> 00:00:47,850 Whoa! 10 00:00:49,150 --> 00:00:50,150 What? 11 00:00:50,870 --> 00:00:51,870 Hey! 12 00:01:56,450 --> 00:01:57,450 You're up early. 13 00:01:57,770 --> 00:01:58,770 Couldn't sleep either. 14 00:02:02,590 --> 00:02:04,550 Can't believe Lexi's missing all the excitement. 15 00:02:04,830 --> 00:02:05,830 Is that what it is? 16 00:02:06,890 --> 00:02:09,050 I think perhaps it's you that's missing her. 17 00:02:11,050 --> 00:02:13,730 I suppose we should welcome the distraction. 18 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 For an operation. 19 00:02:18,260 --> 00:02:20,760 Do you wish you were part of it? 20 00:02:22,200 --> 00:02:23,640 No. So sad. 21 00:02:24,700 --> 00:02:26,980 Disturbing someone's grave after 60 years. 22 00:02:27,540 --> 00:02:28,940 We don't know it's a grave, Molly. 23 00:02:29,940 --> 00:02:30,940 What happened, Donald? 24 00:02:31,720 --> 00:02:32,900 I can't remember. 25 00:02:33,500 --> 00:02:34,980 I was seven in 41. 26 00:02:35,260 --> 00:02:36,400 All so long ago. 27 00:02:38,640 --> 00:02:40,480 I don't think I can look at this anymore. 28 00:02:41,080 --> 00:02:42,080 You're right, Molly. 29 00:02:42,280 --> 00:02:43,280 Frogman in the loch. 30 00:02:43,960 --> 00:02:45,740 Brings back memories I'd rather forget. 31 00:02:49,230 --> 00:02:50,350 Well, stupid of me, I'm sorry. 32 00:02:51,050 --> 00:02:53,730 Let's just hope they find what they're looking for and we can get back to 33 00:02:53,730 --> 00:02:55,230 normal. Yeah, of course. 34 00:02:55,610 --> 00:02:56,630 I'm sure they'll be going through. 35 00:03:02,370 --> 00:03:04,290 I suppose it had to happen sometime. 36 00:03:05,690 --> 00:03:07,110 You and your fishing. 37 00:03:16,150 --> 00:03:17,150 Here you go. 38 00:03:18,760 --> 00:03:19,760 How can you? 39 00:03:20,300 --> 00:03:22,980 You any idea what that's doing to your insides? You betcha. 40 00:03:27,140 --> 00:03:28,140 What's up with you? 41 00:03:28,360 --> 00:03:29,360 Nothing. 42 00:03:29,500 --> 00:03:30,740 Everything's fine and dandy. 43 00:03:31,160 --> 00:03:33,260 Tell you what, bring me back a nice fat salmon. 44 00:03:33,480 --> 00:03:34,580 First pint's on me tonight. 45 00:03:34,980 --> 00:03:36,320 Try to contain my excitement. 46 00:03:37,000 --> 00:03:38,100 Give me a break now. 47 00:03:39,080 --> 00:03:40,520 It's not my fault I'm not dunking. 48 00:04:52,620 --> 00:04:54,040 You are the laird of Glenbogle? 49 00:04:54,500 --> 00:04:56,980 Aye. I was hoping I could ask you a few questions. 50 00:04:57,640 --> 00:04:59,660 I might answer some if you tell me who you are. 51 00:05:00,060 --> 00:05:02,880 Sorry. Jenny Cresswell, Highland Chronicle. 52 00:05:03,200 --> 00:05:04,480 Oh, right, yeah. Far away. 53 00:05:06,300 --> 00:05:09,320 Were any of the MacDonald family living here when the plane crashed? 54 00:05:09,860 --> 00:05:10,659 Er, yes. 55 00:05:10,660 --> 00:05:12,060 Donald. Donald. 56 00:05:12,680 --> 00:05:14,100 MacDonald. MacDonald. 57 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Donald. 58 00:05:16,340 --> 00:05:17,340 MacDonald Donald? 59 00:05:17,820 --> 00:05:18,820 Donald MacDonald. 60 00:05:19,180 --> 00:05:21,140 Oh, sorry, I... That's his name. 61 00:05:21,650 --> 00:05:22,609 Donald McDonald. 62 00:05:22,610 --> 00:05:24,350 Right. Sorry, I'm a bit new to this. 63 00:05:25,390 --> 00:05:26,390 Where would I find him? 64 00:05:26,710 --> 00:05:28,110 Oh, you'll know him when you see him. 65 00:05:29,250 --> 00:05:30,810 Eh? Thanks very much. 66 00:05:31,550 --> 00:05:32,550 Is that it? 67 00:05:33,570 --> 00:05:35,470 This is the biggest story I've had, Mr. Bowman. 68 00:05:35,730 --> 00:05:40,330 A chance to... I need to talk to you like the real McDonald's. 69 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 Come on, come on. 70 00:06:10,540 --> 00:06:11,540 Come on. 71 00:06:20,840 --> 00:06:21,840 Well, 72 00:06:23,920 --> 00:06:29,300 I think probably... Liz, most of this stuff can go. 73 00:06:29,940 --> 00:06:30,940 Are you all set? 74 00:06:35,040 --> 00:06:36,040 Having fun? 75 00:06:37,900 --> 00:06:38,900 Not fun. 76 00:06:39,780 --> 00:06:40,780 Serious business. 77 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Yeah, yeah. 78 00:06:42,460 --> 00:06:44,080 Cleans, trains, and automobiles. 79 00:06:44,500 --> 00:06:45,920 You lot never gripe them, do you? 80 00:06:49,160 --> 00:06:50,360 Sergeant Bowman! 81 00:06:55,100 --> 00:06:56,100 Alex! 82 00:06:57,180 --> 00:06:59,280 Uh, uh, Captain Favisham. 83 00:06:59,680 --> 00:07:00,820 Or is it Major now? 84 00:07:01,100 --> 00:07:02,820 Oh, Captain Military Formality's Paul. 85 00:07:04,260 --> 00:07:05,340 Sarah will do nicely. 86 00:07:05,620 --> 00:07:06,800 In your dreams, sunshine. 87 00:07:07,240 --> 00:07:08,240 Hey. 88 00:07:08,280 --> 00:07:09,320 Good to see you. 89 00:07:09,840 --> 00:07:10,840 Good morning. 90 00:07:10,900 --> 00:07:13,600 Oh, sorry. Alex Bavisham? Isabel Anderson. 91 00:07:14,440 --> 00:07:15,820 Alex was my commanding officer. 92 00:07:16,300 --> 00:07:17,420 Worst job in the army. 93 00:07:19,420 --> 00:07:21,400 No, no, we shared some tricky times together. 94 00:07:21,720 --> 00:07:24,240 Nonsense. You got me through them. So where's the uniform? 95 00:07:24,600 --> 00:07:25,600 I'm with the MOD now. 96 00:07:26,380 --> 00:07:28,100 Paper shuffler, can you believe that? 97 00:07:29,559 --> 00:07:32,420 You live here, do you? I farm on this date. 98 00:07:32,780 --> 00:07:33,339 Would you? 99 00:07:33,340 --> 00:07:34,340 Really? 100 00:07:34,700 --> 00:07:36,260 I wouldn't have had you down as a farmer. 101 00:07:36,920 --> 00:07:39,760 Yeah, well, it's because Isabel's a city girl playing a bit of cropper. 102 00:07:41,400 --> 00:07:43,940 Almost as absurd as a squally playing at being a laird. 103 00:07:45,040 --> 00:07:48,260 Oh, wave the white flag, Paul. I think you're outgunned. 104 00:07:50,660 --> 00:07:51,720 So how long are you up for, then? 105 00:07:52,340 --> 00:07:54,300 As long as it takes to sort this out. 106 00:07:54,700 --> 00:07:55,720 Is there much to sort out? 107 00:07:56,140 --> 00:07:58,160 You'd be surprised what turns up in these cases. 108 00:07:59,320 --> 00:08:00,520 What are you expecting to find? 109 00:08:02,600 --> 00:08:04,060 That remains to be seen, doesn't it? 110 00:08:05,520 --> 00:08:06,520 Where are you billeted? 111 00:08:07,560 --> 00:08:08,560 MOD expenses. 112 00:08:08,920 --> 00:08:10,680 B &B with frills on everything. 113 00:08:11,100 --> 00:08:12,600 Including the landlady's top lip. 114 00:08:12,940 --> 00:08:13,839 Not anymore. 115 00:08:13,840 --> 00:08:15,360 Movie kit bag up here. You're staying with us. 116 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 That's very kind of you. 117 00:08:16,720 --> 00:08:17,900 You never know. I'll be able to help. 118 00:08:18,140 --> 00:08:19,140 Great, great. 119 00:08:19,340 --> 00:08:20,700 Could use a decent second in command. 120 00:08:21,000 --> 00:08:21,899 You're on. 121 00:08:21,900 --> 00:08:26,200 No, no, no. Don't worry. I can fix this. The only thing that you're any good at 122 00:08:26,200 --> 00:08:27,300 fixing is the next drink. 123 00:08:29,360 --> 00:08:30,400 I resent that. 124 00:08:30,840 --> 00:08:35,260 I've spent my entire life around things for character. What's this compared to a 125 00:08:35,260 --> 00:08:36,620 highly tuned bugatti? 126 00:08:36,919 --> 00:08:42,159 Something that won't kill me unless I let you tinker with it. Oh, golly, my 127 00:08:42,159 --> 00:08:46,240 saviour. If you have a moment, would you have a look at Daisy for me? Oh, don't 128 00:08:46,240 --> 00:08:47,540 give it to him. It's not his field. 129 00:08:47,840 --> 00:08:51,360 So, alas, let us give you an overhaul last week. Well, I think it might be the 130 00:08:51,360 --> 00:08:55,600 break. It's all right, a glocking dead deer, I grant you, but moving past my 131 00:08:55,600 --> 00:08:58,710 thing. Going up Kinloch Hill, it was like wading through mud. 132 00:08:59,090 --> 00:09:01,130 Oh, Marley, that's one heck of a hill. 133 00:09:01,390 --> 00:09:02,610 Hello, are you deceiving me? 134 00:09:03,470 --> 00:09:05,950 Maybe for you, but I've been doing it for 30 years. 135 00:09:06,810 --> 00:09:08,130 Oh, good, a clan gathering. 136 00:09:08,890 --> 00:09:10,350 I think we might have a problem. 137 00:09:13,390 --> 00:09:14,650 Wasn't a coincidence, was it? 138 00:09:15,830 --> 00:09:16,870 You coming up here. 139 00:09:18,970 --> 00:09:23,630 When I saw Paul Bowman, laird of Glenbogle, on the file, I couldn't 140 00:09:23,630 --> 00:09:25,670 finding out it was my ex -sergeant. 141 00:09:27,440 --> 00:09:30,140 To tell you the truth, it's a relief to get away from the office. 142 00:09:31,360 --> 00:09:35,240 Or should I say, airless cubicle between a drinks machine and the gents. 143 00:09:35,980 --> 00:09:37,840 Why all of you ever come down after Kosovo? 144 00:09:39,040 --> 00:09:40,680 I didn't have much choice, if you remember. 145 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 No. 146 00:09:45,920 --> 00:09:48,300 I wouldn't have had it any other way, you know that. 147 00:09:50,560 --> 00:09:52,500 But you might be able to help me now. 148 00:09:52,940 --> 00:09:55,760 The divers found a few artifacts by the wreck. 149 00:09:56,590 --> 00:09:57,590 Some bones. 150 00:09:57,890 --> 00:09:58,890 Human. 151 00:09:59,750 --> 00:10:03,010 Unless they started awarding these to Highland cattle. 152 00:10:23,450 --> 00:10:25,310 Somebody's got to warn them at least. 153 00:10:25,660 --> 00:10:27,860 With a bit of luck, they'll be gone in a few days. 154 00:10:28,220 --> 00:10:29,860 Yeah, just leave them to get on with it. 155 00:10:30,080 --> 00:10:31,019 I don't know. 156 00:10:31,020 --> 00:10:33,040 This guy from the MOD is not daft. 157 00:10:33,300 --> 00:10:35,780 And he's got Paul in his back pocket. You should have seen them together. 158 00:10:36,220 --> 00:10:38,380 If anything needs doing, it's down to me. 159 00:10:38,720 --> 00:10:39,780 My responsibility. 160 00:10:40,720 --> 00:10:44,160 Donald, dear, you are to responsibility what your brother was to the concept of 161 00:10:44,160 --> 00:10:45,160 the new man. 162 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 Do you mind? 163 00:10:47,000 --> 00:10:49,740 This means a very great deal to me, and I won't have you... 164 00:10:54,570 --> 00:10:55,590 Am I interrupting something? 165 00:10:56,150 --> 00:10:59,630 No, no, we were just talking about... Meat. 166 00:11:01,670 --> 00:11:02,670 Meat? 167 00:11:03,170 --> 00:11:04,170 Butchers. 168 00:11:04,750 --> 00:11:05,890 I mean meat. 169 00:11:09,270 --> 00:11:12,330 Well, I'm sorry I missed the conversation. It sounds fascinating. 170 00:11:13,630 --> 00:11:16,970 Look, I just wanted to let you know I've invited an old friend of today while 171 00:11:16,970 --> 00:11:17,970 he's working down the lot. 172 00:11:18,050 --> 00:11:19,230 Your friend from the ministry? 173 00:11:20,230 --> 00:11:21,370 He travels fast. 174 00:11:22,760 --> 00:11:24,240 I hope that's all right with everyone. 175 00:11:24,520 --> 00:11:26,020 Of course, this is your home. 176 00:11:26,500 --> 00:11:27,500 That's it. 177 00:11:27,760 --> 00:11:30,900 We were just talking to Ewan about what he should cook for dinner. 178 00:11:31,200 --> 00:11:34,700 Wouldn't do to serve meat if your friends are vegetarian. 179 00:11:35,440 --> 00:11:37,660 Vegetarian? He's a soldier, Donald. 180 00:11:38,220 --> 00:11:39,240 Decorated man of action. 181 00:11:39,740 --> 00:11:41,900 What do you think we should serve him? Not cutlets? 182 00:11:46,580 --> 00:11:49,740 Good job I can think on my feet. 183 00:11:52,790 --> 00:11:54,510 Cheerio, Kathy. Take care. 184 00:11:57,590 --> 00:11:58,590 Here's a prayer. 185 00:11:59,470 --> 00:12:04,750 Oh, my dear. 186 00:12:06,090 --> 00:12:07,630 It's so good to see you. 187 00:12:08,170 --> 00:12:10,290 I think I know why you're here. 188 00:12:11,290 --> 00:12:12,750 Hold the fort, Tom, will you? 189 00:12:13,530 --> 00:12:19,150 Such a good man, and I think that we should rally round him in his hour of 190 00:12:20,720 --> 00:12:22,160 What was it he used to say? 191 00:12:23,000 --> 00:12:24,280 Careless talk costs loads. 192 00:12:25,240 --> 00:12:27,880 I've lived in this village for 60 years. 193 00:12:28,600 --> 00:12:30,580 You think you can leave the past behind? 194 00:12:31,140 --> 00:12:32,140 Nothing's going to happen. 195 00:12:32,400 --> 00:12:33,820 You don't know that, child. 196 00:12:34,860 --> 00:12:36,280 Isn't there somewhere that you can go? 197 00:12:36,760 --> 00:12:37,880 I don't know, Glasgow? 198 00:12:38,660 --> 00:12:40,020 Just for a couple of days. 199 00:12:40,300 --> 00:12:43,180 Too old. Besides, it'd give the game away, wouldn't it? 200 00:12:43,380 --> 00:12:46,060 Well, at least keep your head down. I don't know. 201 00:12:46,900 --> 00:12:49,220 Maybe it's time to come clean. 202 00:12:49,580 --> 00:12:50,580 You can't. 203 00:12:50,700 --> 00:12:54,960 A secret like this is a heavy burden for everybody, not just me. I don't want to 204 00:12:54,960 --> 00:12:56,860 get anyone in trouble. Listen to me. 205 00:12:57,900 --> 00:13:00,940 They're going to look over the wreck, make the report and go. 206 00:13:01,280 --> 00:13:02,960 In a couple of weeks, I'll all be forgotten. 207 00:13:04,580 --> 00:13:05,640 Someone to see you, Dad. 208 00:13:06,420 --> 00:13:07,420 A reporter. 209 00:13:07,680 --> 00:13:09,520 I tried to get ready, but she insisted. 210 00:13:13,380 --> 00:13:15,020 I'm writing a story about this plane. 211 00:13:15,480 --> 00:13:16,319 Oh, hi. 212 00:13:16,320 --> 00:13:18,020 Someone suggested I talk to you. 213 00:13:18,320 --> 00:13:19,320 Good then. 214 00:13:19,840 --> 00:13:21,160 One of the village's senior citizens. 215 00:13:21,640 --> 00:13:23,220 Oh, well, that's all right. 216 00:13:23,600 --> 00:13:24,880 So, what can you tell me? 217 00:13:25,140 --> 00:13:26,140 I can help. 218 00:13:26,880 --> 00:13:27,880 Can you? 219 00:13:28,060 --> 00:13:29,060 You'd be the first. 220 00:13:32,820 --> 00:13:36,640 My gran was born and died here, and she wrote up a wee diary every day of her 221 00:13:36,640 --> 00:13:37,579 life. 222 00:13:37,580 --> 00:13:38,760 I can take a look if you like. 223 00:13:39,200 --> 00:13:40,540 Oh, that would be really good of you. 224 00:13:40,860 --> 00:13:41,860 I'm Isabel Anderson. 225 00:13:42,260 --> 00:13:44,380 I live out by Glenbogle House in the farm cottages. 226 00:13:45,120 --> 00:13:47,220 Come out tonight, have a drink, I'll tell you what I found. 227 00:13:47,610 --> 00:13:49,310 Fantastic. I'll look forward to it. 228 00:13:50,150 --> 00:13:52,610 Oh, Mr Taylor, you never answered my question. 229 00:13:53,110 --> 00:13:54,110 No. 230 00:13:54,430 --> 00:13:57,670 Unfortunately, I came to the village after the plane came down. 231 00:13:57,930 --> 00:13:58,930 Oh, that's a shame. 232 00:13:59,170 --> 00:14:00,250 Bye. Bye. 233 00:14:04,530 --> 00:14:06,290 Well, I only spoke the truth. 234 00:14:08,350 --> 00:14:11,250 We don't want to lose you or your sausages. 235 00:14:11,650 --> 00:14:13,990 I didn't know your gram kept a diary. 236 00:14:14,510 --> 00:14:15,510 She didn't. 237 00:14:15,550 --> 00:14:16,550 You fox. 238 00:14:16,860 --> 00:14:18,260 You're just like her. 239 00:14:20,880 --> 00:14:22,760 Well, I think we should tell Paul. 240 00:14:23,260 --> 00:14:24,260 I agree. 241 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 Absolutely not. 242 00:14:25,600 --> 00:14:26,600 Why does it be you two? 243 00:14:26,900 --> 00:14:28,280 Nothing. What do you mean? 244 00:14:29,160 --> 00:14:30,280 He is the lad. 245 00:14:30,640 --> 00:14:32,140 As well as my employer. 246 00:14:33,000 --> 00:14:37,060 And my stepson and your... What exactly? 247 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Friend? 248 00:14:40,750 --> 00:14:43,290 Okay, but you scratch the surface, you'll still find a soldier. 249 00:14:43,550 --> 00:14:45,350 Oh, come on, give the boy a chance. 250 00:14:45,630 --> 00:14:49,870 He's agreed to give Alex all the help that he wants. He can't wait to get 251 00:14:49,870 --> 00:14:53,890 in. You're asking me to lie to him. No, I'm asking you to say nothing so that an 252 00:14:53,890 --> 00:14:55,370 old man can see that his day's in peace. 253 00:14:56,350 --> 00:15:00,010 Captain Smoothie Chops goes back to London, then we can tell Paul the whole 254 00:15:00,010 --> 00:15:01,010 story. 255 00:15:07,970 --> 00:15:09,150 Nessie, you beauty! 256 00:15:09,950 --> 00:15:11,050 Well, you've earned that pint. 257 00:15:12,270 --> 00:15:13,310 Half seven at the Gillies. 258 00:15:13,570 --> 00:15:14,570 Yeah. 259 00:15:15,090 --> 00:15:16,090 Not really in the mood. 260 00:15:16,350 --> 00:15:16,949 All right. 261 00:15:16,950 --> 00:15:18,470 Two pints. My final offer. 262 00:15:20,390 --> 00:15:23,830 Come on. A bit laughing like you shouldn't be sitting at home in a 263 00:15:23,830 --> 00:15:25,250 want to be out there living at large. 264 00:15:25,510 --> 00:15:26,510 I don't. 265 00:15:26,530 --> 00:15:28,470 I'd be at home with a good book and a mug of cocoa. 266 00:15:29,490 --> 00:15:30,490 Lighten up, will you? 267 00:15:31,010 --> 00:15:32,810 I mean, how long are you going to go on moping? 268 00:15:33,170 --> 00:15:34,650 He's gone and he's not coming back. 269 00:15:35,290 --> 00:15:37,250 You think Duncan's turned into a boring old fart? 270 00:15:37,570 --> 00:15:38,810 Too right you are, isn't he? You in? 271 00:15:40,080 --> 00:15:41,080 It's a horrible thing to say. 272 00:15:41,220 --> 00:15:42,600 There's a life out there somewhere. 273 00:15:42,980 --> 00:15:44,220 Go and live it, will you? 274 00:15:47,740 --> 00:15:48,740 What? 275 00:15:49,380 --> 00:15:52,360 It's quite hard to take you seriously when you're waving a fish in front of my 276 00:15:52,360 --> 00:15:53,360 face. 277 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Right. 278 00:15:56,940 --> 00:15:58,000 I've got to wash my hair. 279 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 Shall we make it eight? 280 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 You're on. 281 00:16:18,569 --> 00:16:19,569 Checking up on me. 282 00:16:20,250 --> 00:16:21,930 Checking up on you. Molly, Molly. 283 00:16:25,490 --> 00:16:26,490 Wow. 284 00:16:27,390 --> 00:16:28,329 Oh, Donald. 285 00:16:28,330 --> 00:16:29,870 This is our house, yes. 286 00:16:30,170 --> 00:16:31,170 Alex Favisham. 287 00:16:31,890 --> 00:16:33,230 Ah. Hello. 288 00:16:33,890 --> 00:16:36,610 How is it going to Alex? You were living here in 1941. 289 00:16:37,310 --> 00:16:38,310 Oh. 290 00:16:38,810 --> 00:16:40,170 Oh, a mere lad. 291 00:16:40,610 --> 00:16:42,210 That's been very exciting for you. 292 00:16:42,430 --> 00:16:44,990 Well, I was a dreamer. Didn't notice much. 293 00:16:45,560 --> 00:16:47,740 Well, a plain ditch is in your lock. A man on the run. 294 00:16:48,040 --> 00:16:49,660 Man? What man? 295 00:16:50,140 --> 00:16:51,140 The one who bailed out. 296 00:16:51,420 --> 00:16:52,420 Who cares? 297 00:16:52,700 --> 00:16:56,180 Are you interrogating me? Because if so, I demand the presence of a lawyer. 298 00:16:56,560 --> 00:16:58,380 Well, with your record, you'll know plenty. 299 00:17:00,740 --> 00:17:02,360 No, no, just chatting. 300 00:17:03,780 --> 00:17:06,880 So you don't remember any strange Englishmen? 301 00:17:07,720 --> 00:17:11,000 In my experience, all Englishmen are strange. 302 00:17:12,720 --> 00:17:14,460 But it's not every day you meet a Nazi. 303 00:17:14,720 --> 00:17:15,720 No, he wasn't. 304 00:17:16,400 --> 00:17:19,040 I mean, I didn't meet anyone. 305 00:17:22,359 --> 00:17:23,359 Good day. 306 00:17:26,400 --> 00:17:27,400 Paul? 307 00:17:28,600 --> 00:17:31,300 I've got McKinley on the right yet. No, what's happened? 308 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 I'm running from the hell. 309 00:17:34,720 --> 00:17:39,200 A touch of heartburn. 310 00:17:39,540 --> 00:17:41,560 I told you I'm fine. No, you're not. 311 00:17:42,670 --> 00:17:46,890 Golly, I found it mildly alarmed on the phone, so it must be really bad. 312 00:17:47,350 --> 00:17:49,190 But you sound so cheerful about it. 313 00:17:49,750 --> 00:17:51,430 One little dizzy spell. 314 00:17:51,670 --> 00:17:53,210 Molly, will you stop trying to bully me? 315 00:17:53,590 --> 00:17:56,670 Your blood pressure's 190 over 80. 316 00:17:56,990 --> 00:17:59,010 Words, please, Gordon, not numbers. 317 00:17:59,410 --> 00:18:00,930 Higher than it should be. 318 00:18:01,670 --> 00:18:05,690 I'm going to have to take a wee dram of that Macdonald blood and check that 319 00:18:05,690 --> 00:18:06,690 ticker of yours. 320 00:18:07,110 --> 00:18:09,210 It'd better pop into the surgery later. 321 00:18:09,950 --> 00:18:11,070 I'm not ill. 322 00:18:13,450 --> 00:18:14,450 Am I? 323 00:18:18,530 --> 00:18:20,850 Well, well, Donald McDonald. 324 00:18:21,930 --> 00:18:25,050 You owe me ten pounds for a poker game in 1959. 325 00:18:25,870 --> 00:18:28,890 I haven't seen you in an agreeably long time. 326 00:18:29,150 --> 00:18:30,670 I've been counting the days. 327 00:18:31,130 --> 00:18:32,310 You look awful. 328 00:18:32,650 --> 00:18:34,430 The last whatever looks you had. 329 00:18:34,730 --> 00:18:38,530 Drinking too much, I suppose. And you could lose a couple of stone without 330 00:18:38,530 --> 00:18:40,170 noticing it. Now, the money. 331 00:18:40,670 --> 00:18:44,570 You could always leave it to me in your will. I might be needing it soon. 332 00:18:45,050 --> 00:18:46,050 Cheerio. 333 00:18:47,670 --> 00:18:48,670 Donald? 334 00:18:49,790 --> 00:18:51,230 What's going on? That man. 335 00:18:51,530 --> 00:18:54,610 All he's missing is the hood and the scythe over his shoulder. The plane. 336 00:18:55,530 --> 00:18:56,610 You're hiding something. 337 00:18:56,910 --> 00:18:57,910 Whatever gave you that idea? 338 00:18:58,230 --> 00:18:59,710 I'm going to find out what it is. 339 00:19:00,010 --> 00:19:01,710 One way or another. 340 00:19:02,590 --> 00:19:04,190 What's it to be? Thumb screws? 341 00:19:04,870 --> 00:19:05,870 Or the rack? 342 00:19:09,640 --> 00:19:11,060 Where did you two boys meet? 343 00:19:12,760 --> 00:19:13,760 Katrick camp. 344 00:19:14,160 --> 00:19:16,640 Paul was promoted to sergeant in my company. 345 00:19:17,460 --> 00:19:21,640 And later we went to Kosovo, which was... Character building. 346 00:19:22,700 --> 00:19:24,300 Yeah. That's all. 347 00:19:26,540 --> 00:19:28,320 Anyway, this was all a long time ago. 348 00:19:28,900 --> 00:19:30,980 Well, not as long ago as 1941. 349 00:19:32,820 --> 00:19:35,600 Paul told me you found the remains of the pilot. 350 00:19:37,200 --> 00:19:39,440 If it's a war grave, shouldn't it be left in peace? 351 00:19:40,260 --> 00:19:41,260 Oh, I will. 352 00:19:41,340 --> 00:19:43,340 As soon as I find out what happened to the other man. 353 00:19:44,700 --> 00:19:45,700 The other man? 354 00:19:46,440 --> 00:19:48,480 British spy working for the Nazis. 355 00:19:49,900 --> 00:19:51,340 A girl named Tinkerbell. 356 00:19:52,440 --> 00:19:53,840 Obviously a fan of Peter Pan. 357 00:19:54,280 --> 00:19:55,460 How do you know all this? 358 00:19:55,840 --> 00:19:56,840 It's in the archives. 359 00:19:57,200 --> 00:19:58,200 Ours and the Germans. 360 00:19:59,020 --> 00:20:02,840 We know he was never caught and he didn't pop up in Germany again. 361 00:20:03,720 --> 00:20:06,500 Well, surely you don't think he's still around here. 362 00:20:07,879 --> 00:20:09,460 Interesting suggestion, Molly. 363 00:20:10,780 --> 00:20:11,940 I never thought of that. 364 00:20:14,680 --> 00:20:16,460 Some him eat and can they eat. 365 00:20:17,240 --> 00:20:19,180 But some would eat and want it. 366 00:20:19,620 --> 00:20:21,780 But we him eat and we can eat. 367 00:20:21,980 --> 00:20:23,840 So bless the Lord, be thanked. 368 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 Come now. 369 00:20:29,120 --> 00:20:30,200 Don't look so worried. 370 00:20:31,540 --> 00:20:32,680 It'll be all right. 371 00:20:33,200 --> 00:20:36,220 He was a young man, so it's possible he could still be alive. 372 00:20:36,880 --> 00:20:40,200 He wouldn't be the first traitor to change his identity and go underground. 373 00:20:41,200 --> 00:20:44,700 But that wouldn't absolve him of guilt for the death of the brave men he 374 00:20:44,700 --> 00:20:45,700 betrayed. 375 00:20:47,620 --> 00:20:53,700 My own grandfather was on a commando mission in Norway, which was ambushed 376 00:20:53,700 --> 00:20:55,580 because a double agent gave them away. 377 00:20:57,700 --> 00:20:58,700 They were all murdered. 378 00:20:58,920 --> 00:21:01,500 But surely, after all these years... I'm not saying he'd go to prison for the 379 00:21:01,500 --> 00:21:04,500 rest of his days, but those men deserve some kind of justice, don't you think? 380 00:21:11,129 --> 00:21:12,129 Sorry, Molly. 381 00:21:13,010 --> 00:21:14,850 You're quite entitled to say what you think. 382 00:21:15,090 --> 00:21:18,590 It's just that people think spies are glamorous, but they're not. 383 00:21:20,070 --> 00:21:22,870 And there's nothing heroic about the people who help them. 384 00:21:27,810 --> 00:21:32,110 Now, if you'll excuse me, I'd better go and see if my men have found anything 385 00:21:32,110 --> 00:21:33,110 else. 386 00:21:33,710 --> 00:21:34,710 Thank you for dinner. 387 00:21:36,870 --> 00:21:37,870 I'll see you out. 388 00:21:45,350 --> 00:21:46,490 They believe he's a spy. 389 00:21:47,770 --> 00:21:48,790 You don't think? 390 00:21:51,470 --> 00:21:52,930 I'll be back for a nightcap. 391 00:21:54,890 --> 00:21:56,630 The young man, Donald. 392 00:21:57,130 --> 00:21:58,130 Know something. 393 00:21:59,550 --> 00:22:00,550 Leave him to me. 394 00:22:09,390 --> 00:22:10,390 Here. 395 00:22:11,890 --> 00:22:12,890 Nice snake. 396 00:22:13,010 --> 00:22:14,010 Does it bite? 397 00:22:14,879 --> 00:22:16,100 Only if you get too close. 398 00:22:16,740 --> 00:22:17,740 Might be worth the risk. 399 00:22:18,080 --> 00:22:20,360 A pint of lager and what do you fancy? 400 00:22:21,540 --> 00:22:22,540 What to drink? 401 00:22:24,600 --> 00:22:25,680 I don't when I'm working. 402 00:22:26,300 --> 00:22:27,460 How about when you're not? 403 00:22:28,940 --> 00:22:29,940 I'm off at ten. 404 00:22:31,340 --> 00:22:32,340 Hi. 405 00:22:32,540 --> 00:22:34,520 You made it. Yeah, sorry I'm late. 406 00:22:34,740 --> 00:22:36,260 I tried to make a wee bit of an effort. 407 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 You look gorgeous. 408 00:22:37,840 --> 00:22:38,840 Thank you. 409 00:22:38,980 --> 00:22:40,600 Same again. 410 00:22:44,490 --> 00:22:45,490 Oh, no. 411 00:22:46,050 --> 00:22:47,070 She wasn't here. 412 00:22:47,570 --> 00:22:50,890 I didn't know, but my gran spent most of the warm Glasgow working in the 413 00:22:50,890 --> 00:22:51,890 shipyards. 414 00:22:52,330 --> 00:22:53,610 I'm really sorry, Janie. 415 00:22:53,930 --> 00:22:55,350 Isabel, what am I going to do? 416 00:22:55,790 --> 00:22:56,790 Why, what's wrong? 417 00:22:56,810 --> 00:22:58,210 I'm really banking on this. 418 00:22:58,890 --> 00:23:01,470 The job, not quite working out. 419 00:23:02,750 --> 00:23:04,990 I'm kind of drinking in the last chance saloon. 420 00:23:06,390 --> 00:23:08,130 Well, in that case, I'd better get you another, eh? 421 00:23:20,620 --> 00:23:21,620 Well, this is funny. 422 00:23:23,840 --> 00:23:24,840 No, it isn't. 423 00:23:26,620 --> 00:23:29,340 Maybe this wasn't such a good idea, yeah, and... Fuck away with you. 424 00:23:33,440 --> 00:23:35,040 Now that's what we should do. 425 00:23:36,680 --> 00:23:37,760 Oh, no. 426 00:23:38,420 --> 00:23:39,399 Cat's thing. 427 00:23:39,400 --> 00:23:41,300 What are you looking at? That's the whole point. 428 00:23:41,660 --> 00:23:44,320 Look, you can be the eye candy and I'll be the front man. 429 00:23:46,380 --> 00:23:48,380 On crutches if you don't watch your lip. 430 00:23:51,560 --> 00:23:52,960 Another pint for the lady. 431 00:23:54,820 --> 00:23:56,400 I think it's great, by the way. 432 00:23:57,040 --> 00:24:02,840 Sorry? Well, I mean, why should it always be old men and young girls? 433 00:24:03,360 --> 00:24:05,960 Oh, no, no, we're not... I think you're very brave. 434 00:24:07,760 --> 00:24:08,960 Especially looking like that. 435 00:24:13,680 --> 00:24:16,820 You don't really think this spy's still here, do you? Why not? 436 00:24:17,700 --> 00:24:19,160 Whatever. Someone knows something. 437 00:24:20,560 --> 00:24:22,880 But... Can't you just lay down the law? 438 00:24:23,220 --> 00:24:26,480 Insist that anyone living on your land says what they know or else. 439 00:24:26,780 --> 00:24:27,780 Or else what? 440 00:24:28,140 --> 00:24:29,140 They're not soldiers. 441 00:24:29,480 --> 00:24:31,620 A bit of real authority usually works. 442 00:24:32,520 --> 00:24:36,440 If I played the old man from the ministry routine, you'd be surprised how 443 00:24:36,440 --> 00:24:37,500 quickly people shut up. 444 00:24:37,740 --> 00:24:38,740 No, not yet. 445 00:24:39,500 --> 00:24:40,500 Want to bet? 446 00:24:44,640 --> 00:24:50,160 50 quid says if there's anything to find out about this spy, I'll get it before 447 00:24:50,160 --> 00:24:51,160 you do. 448 00:24:56,020 --> 00:24:57,080 Okay. You're on. 449 00:25:03,600 --> 00:25:06,900 So, you coming to our karaoke competition? 450 00:25:08,440 --> 00:25:09,900 It's not really my sort of thing. 451 00:25:10,500 --> 00:25:11,500 No. 452 00:25:11,920 --> 00:25:14,260 You look more of a folk club sort of person. 453 00:25:15,420 --> 00:25:17,320 Might be a bit of a humiliation all round. 454 00:25:18,560 --> 00:25:19,800 What is your problem? 455 00:25:24,170 --> 00:25:25,250 Are you serious about the karaoke? 456 00:25:25,710 --> 00:25:26,710 Are you up for it? 457 00:25:27,570 --> 00:25:29,990 Yeah. Yeah. If you do it properly. 458 00:25:30,670 --> 00:25:31,670 Rehearse and whatever. 459 00:25:32,810 --> 00:25:34,010 Keltner. Fine. 460 00:25:34,410 --> 00:25:35,410 Cheers. 461 00:25:43,630 --> 00:25:44,790 Arnold. Oh. 462 00:25:45,770 --> 00:25:46,770 Guilty conscience. 463 00:25:46,950 --> 00:25:49,350 What have I got to feel guilty about? 464 00:25:49,610 --> 00:25:50,610 You tell me. 465 00:25:51,370 --> 00:25:54,550 I really don't know what you're... He wasn't an arty, you said. 466 00:25:55,190 --> 00:25:58,510 Who wasn't an arty? Oh, he warned. 467 00:25:58,710 --> 00:26:01,930 I boxed as a lad. Just tell me what you know. 468 00:26:02,310 --> 00:26:04,630 Oh, I'm suddenly feeling quite faint. 469 00:26:05,090 --> 00:26:06,130 Well, don't call me that. 470 00:26:06,410 --> 00:26:10,850 Oh, what are you doing harripping Donald like that? 471 00:26:11,470 --> 00:26:12,530 Feeble old man. 472 00:26:13,170 --> 00:26:14,710 You ought to be ashamed of yourself. 473 00:26:21,320 --> 00:26:22,159 He's on to something. 474 00:26:22,160 --> 00:26:23,420 What do you mean, feeble? 475 00:26:24,080 --> 00:26:25,880 Right. Nothing heavy -handed. 476 00:26:26,100 --> 00:26:27,740 Not the press to get wind of this. 477 00:26:27,940 --> 00:26:29,700 Just take a couple of men to a door -to -door. 478 00:26:30,040 --> 00:26:31,040 Yes, sir. 479 00:27:25,040 --> 00:27:27,840 So you don't know anything then? No, we can't. We don't. Okay, thank you. 480 00:27:47,960 --> 00:27:50,960 Come, young man. What on earth have you been doing with yourself? 481 00:27:57,870 --> 00:28:00,230 You never told us there was another man in the plane. 482 00:28:00,530 --> 00:28:01,650 And that he was a spy. 483 00:28:02,510 --> 00:28:03,650 Not as it's important. 484 00:28:04,130 --> 00:28:05,610 Well, they found the remains of a body. 485 00:28:05,930 --> 00:28:08,790 With the remains of a pilot's uniform around him. 486 00:28:09,070 --> 00:28:11,310 And you think I was the spy? 487 00:28:13,690 --> 00:28:16,270 You don't believe me. It's not that. 488 00:28:16,830 --> 00:28:18,490 No, it's that I'm lost. 489 00:28:19,130 --> 00:28:21,970 Without you, I was lost. 490 00:28:28,110 --> 00:28:29,410 I'm very busy this morning, Mr Taylor. 491 00:28:33,090 --> 00:28:34,650 It's all right, I can't buy my own bacon. 492 00:28:35,290 --> 00:28:36,590 And you're breaking quarantine. 493 00:28:37,350 --> 00:28:39,250 Any chance of a lift? 494 00:28:42,330 --> 00:28:44,550 How can I help you, Mr Bone? 495 00:28:46,630 --> 00:28:47,630 Oh, fine. 496 00:28:48,610 --> 00:28:52,590 I'm a bit old -fashioned about these things, perhaps when we know each other 497 00:28:52,590 --> 00:28:53,590 better. 498 00:28:53,970 --> 00:28:54,970 What would you like? 499 00:28:56,270 --> 00:28:57,710 Ich mochte Wahrheit, bitte. 500 00:28:59,810 --> 00:29:00,970 The Great Escape. 501 00:29:01,690 --> 00:29:05,970 An enjoyable film. Especially that great moment. 502 00:29:07,330 --> 00:29:09,210 You speak German? 503 00:29:09,670 --> 00:29:10,970 I spent some time there. 504 00:29:11,250 --> 00:29:14,350 How did this British fascist who was spying for the Nazis? 505 00:29:15,290 --> 00:29:16,650 You speak German, too? 506 00:29:17,150 --> 00:29:21,730 I spent some time there. The last war, I was in the Air Force. 507 00:29:22,070 --> 00:29:23,070 On which side? 508 00:29:24,670 --> 00:29:26,670 Tell me, why are you here? 509 00:29:27,830 --> 00:29:28,830 I know. 510 00:29:29,930 --> 00:29:31,970 Can't prove it, but I know. 511 00:29:33,370 --> 00:29:34,610 And I think you should come clean. 512 00:29:34,830 --> 00:29:40,090 Otherwise other people, friends of mine and yours, are going to get in a lot of 513 00:29:40,090 --> 00:29:41,750 trouble. Anything else? 514 00:29:42,510 --> 00:29:43,510 Yeah. 515 00:29:47,030 --> 00:29:48,570 I'll have some of your delicious liver sausage. 516 00:29:50,750 --> 00:29:52,390 I must tell me where you learned to make it. 517 00:29:53,030 --> 00:29:54,030 One day. 518 00:29:54,889 --> 00:29:55,889 Paul, perhaps? 519 00:30:02,890 --> 00:30:04,090 Check the pick. 520 00:30:06,190 --> 00:30:07,109 There you are. 521 00:30:07,110 --> 00:30:08,230 You like that all over? 522 00:30:08,450 --> 00:30:09,450 I can cook, too. 523 00:30:10,030 --> 00:30:11,490 Why are you going to cook something for me? 524 00:30:12,870 --> 00:30:15,710 I'm always up for something spicy. 525 00:30:18,290 --> 00:30:19,290 So he cooks. 526 00:30:20,590 --> 00:30:21,590 He's a fit. 527 00:30:23,120 --> 00:30:24,120 Can you think? 528 00:30:24,320 --> 00:30:25,740 Watch me win the karaoke. 529 00:30:26,600 --> 00:30:28,560 You might if we do it together. 530 00:30:29,600 --> 00:30:30,780 Oh, aye. 531 00:30:32,440 --> 00:30:37,040 Oh, no. Of course, we'd have to put in some practice around my place. 532 00:30:38,220 --> 00:30:39,560 Run through a few moves. 533 00:30:40,760 --> 00:30:44,120 Make, um, sweet music together. 534 00:30:47,940 --> 00:30:48,940 Go. 535 00:31:21,130 --> 00:31:22,130 You can drop the act. 536 00:31:23,650 --> 00:31:24,770 I know what's going on. 537 00:31:25,510 --> 00:31:26,510 I wish I did. 538 00:31:27,090 --> 00:31:28,090 Why don't you tell me? 539 00:31:29,070 --> 00:31:31,690 Why do you think, Sergeant Bowman? Not anymore. 540 00:31:32,230 --> 00:31:33,290 Oh, come off it, Paul. 541 00:31:33,570 --> 00:31:35,830 You've been doffing your cap ever since your squally friend arrived. 542 00:31:36,050 --> 00:31:37,050 I should have been told. 543 00:31:37,350 --> 00:31:39,690 I'm trying to protect an innocent man. 544 00:31:40,110 --> 00:31:41,510 I know where my loyalties lie. 545 00:31:42,170 --> 00:31:43,170 What about you? 546 00:31:45,110 --> 00:31:46,390 So, how have you been? 547 00:31:47,430 --> 00:31:48,470 Not so good. 548 00:31:49,490 --> 00:31:52,030 Just... Staring out of the window, waiting. 549 00:31:52,630 --> 00:31:54,970 Not cycled up any mountains, then? 550 00:31:55,250 --> 00:31:57,250 What? For a little thing like me? 551 00:31:57,690 --> 00:31:59,850 You'll see me out tomorrow, MacDonald. 552 00:32:01,470 --> 00:32:04,130 But you've seen the ECG results for yourself. 553 00:32:05,570 --> 00:32:07,370 We're going to have to take care of you. 554 00:32:11,130 --> 00:32:12,750 How can you be so sure he's innocent? 555 00:32:13,410 --> 00:32:15,710 My gran was an impeccable judge of character. 556 00:32:16,010 --> 00:32:17,009 Your gran? 557 00:32:17,010 --> 00:32:19,610 Yes. She helped him. She believed in him. 558 00:32:20,240 --> 00:32:21,760 Well, what if Mr Taylor managed to pull her? 559 00:32:22,540 --> 00:32:23,860 That'd have been a damn good actor. 560 00:32:24,100 --> 00:32:25,100 Spies usually are. 561 00:32:25,280 --> 00:32:26,840 Maybe that's why he survived for so long. 562 00:32:28,980 --> 00:32:31,040 Alex won't give up until he gets a result. 563 00:32:31,280 --> 00:32:33,960 I won't believe that my godfather's a spy. Your godfather? 564 00:32:34,400 --> 00:32:35,400 There you are. 565 00:32:36,240 --> 00:32:37,800 How are things going? Good anyway, yeah? 566 00:32:38,700 --> 00:32:39,700 Maybe. 567 00:32:40,220 --> 00:32:41,780 People are always happy to talk to Paul. 568 00:32:42,200 --> 00:32:43,200 And trust him. 569 00:32:45,640 --> 00:32:47,300 Let's just see how things turn at the end of the day. 570 00:32:48,240 --> 00:32:49,660 In other words, you've got nothing. 571 00:32:50,680 --> 00:32:55,020 Ah, well, need to push on. Boss is breathing down my neck, telling me 572 00:32:55,020 --> 00:32:56,240 money, and I'm running out of both. 573 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 Oh. 574 00:32:59,680 --> 00:33:01,060 Still good for that 50, though. 575 00:33:03,940 --> 00:33:04,940 50? 576 00:33:06,520 --> 00:33:07,820 Thanks for not saying anything. 577 00:33:08,140 --> 00:33:10,880 I think it's best for everyone if Irving tells the truth. 578 00:33:12,620 --> 00:33:14,800 Now, if he doesn't complain to Alex, I will. 579 00:33:15,960 --> 00:33:17,160 Not till tomorrow morning. 580 00:33:30,800 --> 00:33:32,700 As I guessed, clean bill of health. 581 00:33:33,580 --> 00:33:34,940 That's a great relief, Molly. 582 00:33:35,840 --> 00:33:36,940 So, that's that. 583 00:33:43,980 --> 00:33:45,480 How do you feel about retro? 584 00:33:46,000 --> 00:33:46,939 Retro what? 585 00:33:46,940 --> 00:33:47,940 Like wham. 586 00:33:49,440 --> 00:33:52,480 Oh, do you not know your pop history, son? 587 00:33:53,240 --> 00:33:55,240 That's George Michael before he was George Michael. 588 00:33:56,100 --> 00:33:57,100 Got you. 589 00:33:57,340 --> 00:34:00,120 Or there's always the late, great Marvin Gaye. 590 00:34:00,750 --> 00:34:01,970 I have till in ten minutes. 591 00:34:02,910 --> 00:34:04,150 What's going on? 592 00:34:06,450 --> 00:34:08,350 This has been hard on you, hasn't it? 593 00:34:10,389 --> 00:34:11,830 It's part of my life. 594 00:34:12,510 --> 00:34:14,710 I thought it was dead and buried. 595 00:34:16,110 --> 00:34:23,030 When I saw that plane rise up out of the water, so many bad memories came too. 596 00:34:23,190 --> 00:34:26,310 I wish it had sunk back into the mud and take them with it. 597 00:35:11,410 --> 00:35:12,410 There you are. 598 00:35:13,210 --> 00:35:15,550 I got a two -foot backing track from a shop in town. 599 00:35:16,390 --> 00:35:17,390 Shouldn't have gone to the bonnet. 600 00:35:17,590 --> 00:35:18,710 But you love the wind, don't we? 601 00:35:20,750 --> 00:35:21,750 Yeah. 602 00:35:22,090 --> 00:35:26,330 Well... I can't do it. 603 00:35:27,790 --> 00:35:28,790 What do you mean? 604 00:35:31,630 --> 00:35:33,210 I've told Zoe I'll sing with her. 605 00:35:34,790 --> 00:35:35,790 Huh? 606 00:35:36,090 --> 00:35:38,110 I'm sorry, it wasn't my idea, you know. 607 00:35:38,570 --> 00:35:40,770 She's just come over and, you know, she just... 608 00:35:41,160 --> 00:35:43,020 Yeah, yeah, yeah, I understand. 609 00:35:43,560 --> 00:35:49,000 But that idea... Not really my thing. 610 00:35:50,980 --> 00:35:51,980 Fine. 611 00:36:04,320 --> 00:36:05,780 Vote 3 on 93. 612 00:36:06,760 --> 00:36:07,760 Yes. 613 00:36:08,220 --> 00:36:10,720 My late brother had his falls, but... 614 00:36:10,990 --> 00:36:13,550 At least he always kept a pretty fine cellar. 615 00:36:15,510 --> 00:36:17,690 Well, things to do. What about your fault? 616 00:36:24,630 --> 00:36:31,270 How did you get hold of this? 617 00:36:32,190 --> 00:36:36,090 You think a senior MOD official can't get access to the police computer? 618 00:36:38,170 --> 00:36:39,270 Colorful life you've led. 619 00:36:39,690 --> 00:36:42,090 Who wants to live in monochrome, Captain? 620 00:36:42,710 --> 00:36:45,370 But you are subject to a police curfew order. 621 00:36:45,610 --> 00:36:46,428 Red tape. 622 00:36:46,430 --> 00:36:47,430 Which you've cut. 623 00:36:47,870 --> 00:36:50,950 You have infringed the Data Protection Act. 624 00:36:51,890 --> 00:36:53,790 An order can be lifted, you know. 625 00:36:55,590 --> 00:36:57,510 If it's clearly in the national interest. 626 00:36:58,910 --> 00:37:03,170 Oh. First threats, then base inducements, tell me. 627 00:37:04,130 --> 00:37:09,050 Where does honor sit in this murky world of yours, Captain Fabersham? 628 00:37:09,660 --> 00:37:10,660 Hmm? 629 00:37:10,940 --> 00:37:11,940 Yeah. 630 00:37:12,440 --> 00:37:14,560 You'll want this to take back to London. 631 00:37:15,860 --> 00:37:19,340 One should always have something sensational to read on the train. 632 00:37:25,880 --> 00:37:32,440 I need a boat hold. 633 00:37:36,180 --> 00:37:39,080 You seem troubled, laddie. I'm not a laddie. 634 00:37:41,580 --> 00:37:42,580 Has Donald been this way? 635 00:37:43,620 --> 00:37:44,680 Who are you talking to? 636 00:37:45,120 --> 00:37:46,120 It's Dick. 637 00:37:46,280 --> 00:37:47,300 Help tenderise it. 638 00:37:54,840 --> 00:37:56,520 Thanks for not dressing me up. 639 00:37:57,800 --> 00:37:58,800 What's the problem? 640 00:37:59,580 --> 00:38:01,920 Ah, the oldest one. Perhaps I can help. 641 00:38:02,300 --> 00:38:05,160 I've travelled widely on the continent of love. 642 00:38:05,960 --> 00:38:07,260 What's more important, Donald? 643 00:38:07,820 --> 00:38:09,520 Sex or friendship? 644 00:38:12,080 --> 00:38:13,880 Over the years, I've changed my view. 645 00:38:14,160 --> 00:38:17,080 This may seem rather unfashionable, but sex. 646 00:38:17,880 --> 00:38:19,460 Oh, every time. 647 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 There you are. 648 00:38:21,820 --> 00:38:24,440 We've got to put a stop to this once and for all. Will you help me? 649 00:38:29,460 --> 00:38:31,300 I want you to be completely honest with me. 650 00:38:31,680 --> 00:38:33,300 Yes, I think I know what this is about. 651 00:38:33,640 --> 00:38:34,640 You knew all along, didn't you? 652 00:38:35,620 --> 00:38:37,420 Well, it's complicated, Paul. 653 00:38:37,680 --> 00:38:38,680 Is it? 654 00:38:39,529 --> 00:38:42,230 Seems a very straightforward question of loyalty to me. 655 00:39:03,090 --> 00:39:04,730 Okay, I need you to call the diversion. 656 00:39:05,350 --> 00:39:06,350 Can you do it? 657 00:39:06,570 --> 00:39:07,570 Oh, my dear. 658 00:39:08,360 --> 00:39:10,380 It's the only thing I was ever any good at. 659 00:39:10,800 --> 00:39:11,800 Come on. 660 00:39:22,740 --> 00:39:23,740 Help! 661 00:39:26,080 --> 00:39:27,380 Help! Help! Help! 662 00:39:27,980 --> 00:39:29,460 Help! Help! Help! Help! 663 00:39:30,140 --> 00:39:31,440 Help! Help! Help! 664 00:39:32,200 --> 00:39:33,200 Help! Help! 665 00:39:33,240 --> 00:39:34,560 Help! Help! Help! 666 00:39:35,560 --> 00:39:36,560 Help! 667 00:39:44,300 --> 00:39:45,900 Oh, there he goes. 668 00:39:46,140 --> 00:39:47,620 There, after him. 669 00:40:15,660 --> 00:40:16,080 What the 670 00:40:16,080 --> 00:40:35,020 hell 671 00:40:35,020 --> 00:40:36,020 are you doing? 672 00:40:37,900 --> 00:40:39,420 I'm putting the bike where it belongs. 673 00:40:40,190 --> 00:40:41,390 Cause nothing but trouble and upset. 674 00:40:42,310 --> 00:40:43,910 Now, you just want to stand there, you're going to help me? 675 00:40:44,210 --> 00:40:46,090 What, betray my mate? I can't do that. 676 00:40:47,130 --> 00:40:48,130 It's like what you are, Paul. 677 00:40:48,850 --> 00:40:51,530 Part of this community, you're a stranger that should never have left the 678 00:40:53,810 --> 00:40:54,810 He's a good man. 679 00:40:55,630 --> 00:40:56,630 Everyone knows it. 680 00:40:57,230 --> 00:40:58,230 It's all that matters. 681 00:40:58,970 --> 00:41:00,930 Now, if you don't believe that, you don't believe in anything here. 682 00:41:03,550 --> 00:41:04,550 Please. 683 00:41:32,910 --> 00:41:33,910 I'll be back in a minute. 684 00:41:34,470 --> 00:41:37,410 Until I post a guard, or can I trust you while I sort this out? 685 00:41:38,870 --> 00:41:40,270 You know what I'm thinking, don't you? 686 00:41:44,550 --> 00:41:46,290 What was all that about? Why don't you tell me? 687 00:41:46,910 --> 00:41:48,990 Come to me the very first day and tell me the whole story. 688 00:41:50,010 --> 00:41:51,570 I could have helped you, him, everyone. 689 00:41:53,290 --> 00:41:54,430 Why don't you trust me, Isabel? 690 00:41:55,630 --> 00:42:00,030 Right, the truth, and nothing but the truth, and no more lies, Sergeant Bone. 691 00:42:06,750 --> 00:42:10,210 Next time you've got a bright idea, do me a favour and keep it to yourself. 692 00:42:10,510 --> 00:42:13,670 I could have had round a couple of squattings when I was your age. Now, how 693 00:42:13,670 --> 00:42:15,550 you wish to let the sirloin do its work? 694 00:42:17,370 --> 00:42:18,370 What is it? 695 00:42:19,450 --> 00:42:21,610 I'll lift it and tell him I don't need you, idiot. 696 00:42:24,070 --> 00:42:25,070 What's the matter? 697 00:42:25,130 --> 00:42:26,210 He's delayed me a deed. 698 00:42:26,730 --> 00:42:27,730 Twice. 699 00:42:28,150 --> 00:42:29,150 Oh, no. 700 00:42:29,830 --> 00:42:30,830 Well, never mind. 701 00:42:31,510 --> 00:42:32,930 Third time lucky, Donald, eh? 702 00:42:33,360 --> 00:42:36,400 Oh, it's just not your day, is it, black -eyed? 703 00:42:36,880 --> 00:42:41,140 Complete dog's dinner on the Jessica front. Word of advice, my heart. Of all 704 00:42:41,140 --> 00:42:42,140 doors into your advice. 705 00:42:42,280 --> 00:42:43,280 I want solution. 706 00:42:43,740 --> 00:42:45,520 Large slice of humble pie. 707 00:42:45,920 --> 00:42:47,380 You're the cook. Get baking. 708 00:42:52,540 --> 00:42:53,540 Go away. 709 00:42:57,500 --> 00:43:00,220 Stern, but characteristic greeting. 710 00:43:01,960 --> 00:43:04,480 Oh, this is where you say evening, Doctor. 711 00:43:06,340 --> 00:43:07,340 Sorry. 712 00:43:07,760 --> 00:43:10,020 Sorry, Doctor. I'm just surprised to see you, that's all. 713 00:43:11,360 --> 00:43:12,360 Why so? 714 00:43:13,840 --> 00:43:15,700 Since Smalley was given the old clear. 715 00:43:17,340 --> 00:43:18,340 Oh. 716 00:43:19,140 --> 00:43:20,720 So that's what she told you. 717 00:43:23,740 --> 00:43:26,880 Well, ladies' prerogative, I suppose. 718 00:43:30,480 --> 00:43:32,200 Perhaps you could tell her I dropped by. 719 00:43:33,140 --> 00:43:34,660 Things we need to organize. 720 00:43:35,720 --> 00:43:36,720 Right. 721 00:43:52,860 --> 00:43:54,520 You keep this really lovely, Molly. 722 00:43:56,540 --> 00:43:58,000 It's his birthday next week. 723 00:43:59,090 --> 00:44:02,190 Jamie would have been... 38. 724 00:44:03,070 --> 00:44:04,070 Imagine that. 725 00:44:05,530 --> 00:44:08,430 Promise me one thing. You'll take care of this little patch when I'm gone. 726 00:44:08,810 --> 00:44:09,850 Why didn't you tell me? 727 00:44:12,270 --> 00:44:13,430 I've just seen the doctor. 728 00:44:14,710 --> 00:44:15,770 Did he say anything? 729 00:44:16,190 --> 00:44:17,190 Didn't have to. 730 00:44:19,710 --> 00:44:20,710 So what is it? 731 00:44:21,090 --> 00:44:22,150 Just give it me straight. 732 00:44:23,250 --> 00:44:27,390 It's a tiny thing in my heart. Well, quite a vital tiny thing, which goes... 733 00:44:28,110 --> 00:44:31,310 tickety -tock, tickety -tock, when it should go tick -tock, tick -tock. 734 00:44:32,650 --> 00:44:33,650 The other way around. 735 00:44:34,350 --> 00:44:37,050 I never did have much sense of rhythm anyway. 736 00:44:39,570 --> 00:44:42,450 That's why I've been feeling so rotten. I have to go to hospital and have an 737 00:44:42,450 --> 00:44:43,450 operation. 738 00:44:43,650 --> 00:44:46,310 It just seems like arrhythmia. 739 00:44:49,130 --> 00:44:50,330 Arrhythmia, is that what it is? 740 00:44:50,870 --> 00:44:52,450 Something like that. 741 00:44:55,720 --> 00:44:59,480 Don't glower at me like that. You look like an undertaker. Yeah, great dafty. 742 00:44:59,480 --> 00:45:00,480 You had me worried there. 743 00:45:04,000 --> 00:45:05,520 You mean it's not terrible? 744 00:45:06,700 --> 00:45:07,920 Lots of people get it. 745 00:45:08,440 --> 00:45:10,540 Manager of Manchester United, the Prime Minister. 746 00:45:11,680 --> 00:45:13,660 And the operation takes five minutes. 747 00:45:28,590 --> 00:45:29,590 What a shame. 748 00:45:29,790 --> 00:45:31,590 I would find such a lovely funeral. 749 00:45:39,490 --> 00:45:41,910 I hope you're going to give those two a bollocking over the way they roughed you 750 00:45:41,910 --> 00:45:42,468 one up. 751 00:45:42,470 --> 00:45:44,350 You are joking. They should be on a charge. 752 00:45:44,870 --> 00:45:48,110 It only happened because you tried to sabotage an MOD operation. 753 00:45:48,750 --> 00:45:52,010 You're damn lucky I don't report you. I'm not in the army anymore, Alex, and 754 00:45:52,010 --> 00:45:53,010 neither are you. 755 00:45:53,910 --> 00:45:55,890 I have to say, I feel badly let down by you. 756 00:45:57,870 --> 00:45:58,910 After all I did for you. 757 00:46:00,170 --> 00:46:01,350 I'll never forget it. 758 00:46:02,130 --> 00:46:05,870 But I've got other obligations now. I understand what you're doing. 759 00:46:06,470 --> 00:46:08,510 You're trying to prove something, mostly to yourself. 760 00:46:08,890 --> 00:46:10,330 What do you mean? I think you might be wrong. 761 00:46:11,170 --> 00:46:12,970 If you'd let me help... Help? 762 00:46:13,710 --> 00:46:17,150 You've done nothing but obstruct me since the moment I arrived. Hear, hear. 763 00:46:18,150 --> 00:46:20,610 Everyone's clammed up, like they're scared to speak. 764 00:46:21,030 --> 00:46:23,590 What are you, Laird or a Mafia don? 765 00:46:24,790 --> 00:46:25,790 She's right. 766 00:46:26,480 --> 00:46:27,500 My men got nowhere. 767 00:46:28,220 --> 00:46:30,200 The village has taken a vow of silence. 768 00:46:30,580 --> 00:46:33,780 Maybe I could shed a little light on all this. 769 00:46:36,900 --> 00:46:39,300 Unter officer Erwin Schneider. 770 00:46:40,400 --> 00:46:44,720 Now, if you'll permit me, I'd like to set the record straight. 771 00:46:55,920 --> 00:47:00,780 60 years ago, I was the pilot of this plane here. 772 00:47:01,120 --> 00:47:05,220 Then how do you explain the bones and remnants of a pilot's uniform? 773 00:47:05,600 --> 00:47:08,140 I had a passenger, a very important man. 774 00:47:08,600 --> 00:47:11,060 I gave him my flying jacket. 775 00:47:11,460 --> 00:47:12,439 Did you now? 776 00:47:12,440 --> 00:47:14,180 It was so cold in the plane. 777 00:47:15,040 --> 00:47:18,380 We were heading for the west of Scotland under the cover of darkness. 778 00:47:18,760 --> 00:47:20,980 He was going to jump north of Glasgow. 779 00:47:22,680 --> 00:47:24,680 Well, I lost my way. 780 00:47:25,370 --> 00:47:28,830 and hit the coast slap bang over Dundee with all its guns. 781 00:47:29,510 --> 00:47:34,310 We were hit, he was injured, and we lost an engine from the starboard wing. 782 00:47:36,230 --> 00:47:37,230 We were finished. 783 00:47:37,510 --> 00:47:43,950 So when I spotted the water, I told him to jump. I opened the canopy, but he 784 00:47:43,950 --> 00:47:44,950 couldn't make it. 785 00:47:45,130 --> 00:47:47,730 And I was floating down to earth. 786 00:47:48,030 --> 00:47:49,790 A plane hit the water. 787 00:47:50,270 --> 00:47:53,470 Terrible. What happened? I sheltered in the woods. 788 00:47:54,030 --> 00:47:57,410 And early the next morning, I came to a clearing near a waterfall. 789 00:47:58,550 --> 00:48:02,030 And a few feet away, I saw the body of a boy. 790 00:48:03,090 --> 00:48:04,770 And my old life ended. 791 00:48:09,610 --> 00:48:12,810 His face was so cold. 792 00:48:13,230 --> 00:48:14,650 I thought he was dead. 793 00:48:15,250 --> 00:48:16,470 But I wasn't. 794 00:48:18,050 --> 00:48:21,230 You? I'd had an argument with my father the day before. 795 00:48:22,700 --> 00:48:23,700 Ran away. 796 00:48:24,300 --> 00:48:25,380 Broke my ankle. 797 00:48:25,940 --> 00:48:26,940 Couldn't move. 798 00:48:27,540 --> 00:48:28,540 Foolish boy. 799 00:48:28,560 --> 00:48:30,100 So I had a dilemma. 800 00:48:30,380 --> 00:48:32,380 I carried him for miles. 801 00:48:32,660 --> 00:48:33,660 Schnellbieter! 802 00:48:34,140 --> 00:48:38,200 Schnellbieter! Then I saw the big horse and screamed for help. 803 00:48:41,540 --> 00:48:44,040 I didn't know what was going to happen to me. 804 00:48:46,680 --> 00:48:47,920 I was scared. 805 00:48:48,180 --> 00:48:49,580 I wanted to run. 806 00:48:50,300 --> 00:48:51,760 But I was exhausted. 807 00:48:54,130 --> 00:48:56,870 Well, the laird took me into the house. 808 00:48:57,110 --> 00:48:58,310 You saved my life. 809 00:48:59,090 --> 00:49:01,290 Not that I can say I've done a great deal with it. 810 00:49:01,590 --> 00:49:04,670 Oh, I wouldn't say that. We're all very fond of you. 811 00:49:05,910 --> 00:49:06,910 Are you? 812 00:49:07,110 --> 00:49:11,330 Well, up to a point. I wouldn't have had it any other way. 813 00:49:11,630 --> 00:49:13,990 I've had such a happy life here. 814 00:49:14,930 --> 00:49:16,370 You could have been hung as a spy. 815 00:49:18,010 --> 00:49:19,570 And the villagers didn't give you up? 816 00:49:19,970 --> 00:49:24,620 Well, a few of them wanted me handed over, but... The laird and his wife 817 00:49:24,620 --> 00:49:25,620 them round. 818 00:49:26,760 --> 00:49:31,580 Isabelle's grandmother was a great help. Oh, that. I was put under a sort of 819 00:49:31,580 --> 00:49:37,540 house arrest at Kate's Farm to work as a kind of unofficial prisoner of war. 820 00:49:38,000 --> 00:49:42,780 Now, if I had attempted to escape, she would have got the blame. So, as far as 821 00:49:42,780 --> 00:49:44,540 I'm concerned, she's the hero. 822 00:49:46,300 --> 00:49:48,780 So, that's your Messerschmitt 109. 823 00:49:49,100 --> 00:49:52,120 Actually, it's a 110 Mark F. 824 00:49:52,560 --> 00:49:55,420 Not so fast as the 109, but twice the range. 825 00:49:56,060 --> 00:50:00,220 Would you like me to tell you about the Daimler -Benz inverted V12 engines? 826 00:50:02,460 --> 00:50:05,320 So what happens now? 827 00:50:08,620 --> 00:50:09,760 Soldiers have to make choices. 828 00:50:11,520 --> 00:50:13,540 Sometimes they involve the lives of other people. 829 00:50:15,400 --> 00:50:17,300 I salute this man and what he did. 830 00:50:19,320 --> 00:50:20,580 Just as I salute you. 831 00:50:26,380 --> 00:50:27,560 I came here to do a job, Paul. 832 00:50:29,800 --> 00:50:31,720 It's what I signed up for, my duty. 833 00:50:32,380 --> 00:50:33,780 Can it just end here? 834 00:50:34,720 --> 00:50:35,920 He's an old man, Alex. 835 00:50:36,740 --> 00:50:37,740 And a good one. 836 00:50:40,620 --> 00:50:43,780 Your duty is to do what's right. 837 00:50:47,440 --> 00:50:50,900 And you will be throwing a man to the lions if you publish this. 838 00:50:51,280 --> 00:50:52,820 This is the story of a lifetime. 839 00:50:53,980 --> 00:50:55,400 Make the nationals. 840 00:50:58,160 --> 00:50:59,160 Ban my career. 841 00:50:59,200 --> 00:51:03,600 And destroy a man, his family, and a community. 842 00:51:08,780 --> 00:51:09,780 Can you live with that? 843 00:51:13,940 --> 00:51:15,440 Stop looking at me like that. 844 00:51:15,940 --> 00:51:16,980 Ball's in your court. 845 00:51:18,460 --> 00:51:19,460 If you keep stung. 846 00:51:22,860 --> 00:51:23,940 Don't do this to me. 847 00:51:26,480 --> 00:51:27,480 Please. 848 00:51:41,710 --> 00:51:42,710 Go for you. 849 00:51:57,850 --> 00:52:02,410 This is kind of you, Golly, but it's not quite the same as cycling down. 850 00:52:07,710 --> 00:52:08,710 Daisy! 851 00:52:10,600 --> 00:52:11,900 You know what the doctor said? 852 00:52:12,340 --> 00:52:14,100 He said, don't overtax yourself. 853 00:52:14,920 --> 00:52:16,460 Didn't say anything, but you're not going downhill. 854 00:52:19,460 --> 00:52:20,560 Give me a push, then. 855 00:52:20,960 --> 00:52:21,960 Shouldn't we? 856 00:52:23,080 --> 00:52:23,480 My 857 00:52:23,480 --> 00:52:35,640 godfather 858 00:52:35,640 --> 00:52:36,640 says you make a good lad. 859 00:52:37,500 --> 00:52:38,500 What do you say? 860 00:52:39,940 --> 00:52:40,940 Cheers. 861 00:52:41,860 --> 00:52:43,220 I owe you an apology. 862 00:52:44,460 --> 00:52:45,600 You were just doing your job. 863 00:52:46,100 --> 00:52:49,400 Oh, thank you. Yeah, well, I may not be doing that for much longer. 864 00:52:49,940 --> 00:52:50,940 What's that? 865 00:52:51,440 --> 00:52:54,080 I think my days at the MOD are coming to an end. 866 00:52:55,040 --> 00:52:56,040 Because of this? 867 00:52:56,640 --> 00:52:58,340 It's time for a change, fresh start. 868 00:52:58,920 --> 00:52:59,920 I've been there myself. 869 00:53:01,440 --> 00:53:02,440 What did you do? 870 00:53:02,500 --> 00:53:03,500 Came up here. 871 00:53:03,780 --> 00:53:04,780 That's an idea. 872 00:53:05,120 --> 00:53:06,840 Why don't you stay here while you sort things out? 873 00:53:08,290 --> 00:53:10,010 Well, I... Yeah, you should. 874 00:53:11,210 --> 00:53:12,210 Should I? 875 00:53:21,430 --> 00:53:22,530 Thought you were going out. 876 00:53:25,450 --> 00:53:26,450 What's up? 877 00:53:27,890 --> 00:53:28,930 There's nothing to talk. 878 00:53:29,150 --> 00:53:30,150 Come on. 879 00:53:33,990 --> 00:53:36,410 It's nothing. I'm just being silly. 880 00:53:37,050 --> 00:53:38,050 What is it? 881 00:53:38,850 --> 00:53:44,190 I was supposed to be singing with Ewan at the karaoke, but this girl, he's been 882 00:53:44,190 --> 00:53:45,190 asked out. Right. 883 00:53:45,510 --> 00:53:49,210 No, Dad, don't. I'm just going to have a quiet word with the boy. Oh, please 884 00:53:49,210 --> 00:53:50,210 don't. 885 00:53:52,830 --> 00:53:53,950 You're a good girl, Jess. 886 00:53:55,350 --> 00:53:58,470 You're too good to be messed about by a daft lad and a minx of a barmaid. 887 00:54:00,130 --> 00:54:01,109 Come on. 888 00:54:01,110 --> 00:54:02,310 Get your glad rags on. 889 00:54:03,890 --> 00:54:04,890 Come on. 890 00:54:09,330 --> 00:54:10,430 Hey, how you doing? 891 00:54:10,630 --> 00:54:11,690 Good evening, everybody. 892 00:54:13,050 --> 00:54:14,510 Hi there, how you doing? 893 00:54:14,750 --> 00:54:18,850 Evening. Two bottles of beer, a whiskey and a red wine, please. 894 00:54:20,570 --> 00:54:23,530 Three prospects of a journalist with a sense of morality. 895 00:54:24,850 --> 00:54:26,010 Zero. Nada. 896 00:54:26,870 --> 00:54:27,870 Kaput. 897 00:54:49,230 --> 00:54:50,230 about with nothing. 898 00:54:50,250 --> 00:54:52,030 I'll be signing on next week. 899 00:54:52,350 --> 00:54:57,810 I don't suppose you'd be interested in exclusive profile, veteran Formula One 900 00:54:57,810 --> 00:55:00,910 driver, recently retired to country seat. 901 00:55:01,210 --> 00:55:04,790 Do you know one? As long as there are a few shillings in it for me, you're 902 00:55:04,790 --> 00:55:06,750 talking to the flying Scotsman. 903 00:55:07,230 --> 00:55:08,290 Sounds interesting. 904 00:55:09,820 --> 00:55:11,240 Are you still driving, then? 905 00:55:11,500 --> 00:55:15,120 Yes, have you not? You've problems with Mr. Dee -da -dee -da of late. 906 00:55:15,420 --> 00:55:16,420 Yeah? 907 00:55:16,940 --> 00:55:19,140 Racing ace who's lost his license. 908 00:55:19,960 --> 00:55:20,960 That's a good story. 909 00:55:21,380 --> 00:55:22,380 Excuse me. 910 00:55:22,720 --> 00:55:23,720 Don't go! 911 00:55:27,400 --> 00:55:30,300 Well, ladies and gentlemen, we've got a big treat for you now, so you pay your 912 00:55:30,300 --> 00:55:31,660 hands together for Mr. 913 00:55:32,180 --> 00:55:33,260 Ewan Brodie! 914 00:55:44,360 --> 00:55:45,800 Good evening, Glastonbury. 915 00:55:47,420 --> 00:55:52,720 Tonight, I'm going to think of you as a very special person who deserves better 916 00:55:52,720 --> 00:55:53,720 from a friend. 917 00:55:54,300 --> 00:55:56,000 Jess, would you come up here? 918 00:55:59,800 --> 00:56:00,800 You in? 919 00:56:00,920 --> 00:56:02,220 Come on, Jess. 920 00:56:31,060 --> 00:56:32,660 This is supposed to be a duet. 921 00:56:33,000 --> 00:56:34,440 I can't sing a note in tune. 922 00:56:34,920 --> 00:56:37,360 What? I just wanted you to say you have a good time again. 923 00:56:37,800 --> 00:56:38,800 What? 924 00:56:59,240 --> 00:57:00,240 old friend. 925 00:57:01,940 --> 00:57:03,660 Captain Favisham gave me this. 926 00:57:05,740 --> 00:57:07,400 It belongs to you? 927 00:57:08,940 --> 00:57:09,940 No. 928 00:57:11,080 --> 00:57:13,020 This belonged to another man. 929 00:57:14,460 --> 00:57:18,720 And he died a long time ago. 66750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.