All language subtitles for monarch_of_the_glen_s06e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,500 --> 00:00:15,980 I don't know what I'm supposed to be doing. 2 00:00:16,920 --> 00:00:19,560 Well, the first thing you have to do is check the pressure. 3 00:00:36,280 --> 00:00:40,620 Yes. If you want me to fix this then you have to stop acting like a spoiled old 4 00:00:40,620 --> 00:00:41,620 fool. 5 00:00:43,980 --> 00:00:47,880 You're going 6 00:00:47,880 --> 00:00:52,480 then? 7 00:00:54,920 --> 00:00:56,400 I think I'd better, don't you? 8 00:01:38,670 --> 00:01:43,530 Wasn't it when he got back that Hamish realised how much he'd missed home? The 9 00:01:43,530 --> 00:01:46,110 mountains and the loch and the heather. 10 00:01:47,670 --> 00:01:52,090 The city's all right for city folk, but, well, Hamish was from the highlands, 11 00:01:52,270 --> 00:01:54,810 where the really great men come from. And women. 12 00:01:55,270 --> 00:01:56,270 Aye, and women. 13 00:01:56,530 --> 00:01:57,530 Great women. 14 00:01:58,010 --> 00:01:59,050 Aye, definitely. 15 00:01:59,770 --> 00:02:02,010 There was scary Mary for one. 16 00:02:03,990 --> 00:02:05,370 She was more teacher. 17 00:02:06,790 --> 00:02:07,790 Hello, Duncan. 18 00:02:09,649 --> 00:02:10,789 Hello, Mrs. Skitty. 19 00:02:13,750 --> 00:02:14,750 Mrs. Kitty. 20 00:02:16,490 --> 00:02:19,270 Rob Roy has gone global, baby, yeah! 21 00:02:22,270 --> 00:02:23,270 What? 22 00:02:27,350 --> 00:02:28,350 What do you think? 23 00:02:28,470 --> 00:02:29,470 The pig died. 24 00:02:32,310 --> 00:02:33,410 Don't mind me hearing. 25 00:02:34,370 --> 00:02:35,950 Not that anyone does anymore. 26 00:02:36,690 --> 00:02:37,690 I'll never tell you. 27 00:02:38,090 --> 00:02:39,090 You never phone. 28 00:02:47,790 --> 00:02:48,790 What's this? 29 00:02:49,210 --> 00:02:50,950 Ocean. Haven't you got a laundry basket? 30 00:02:52,130 --> 00:02:53,130 No. 31 00:02:53,470 --> 00:02:55,070 You never even invited me up here. 32 00:02:55,790 --> 00:02:56,790 I was going to. 33 00:02:58,110 --> 00:02:59,110 Honest. 34 00:02:59,870 --> 00:03:00,870 Maybe. 35 00:03:03,690 --> 00:03:07,130 Anyway, is this my first visit to your new home, Ewan? 36 00:03:07,720 --> 00:03:08,860 I thought I'd bring you a present. 37 00:03:25,540 --> 00:03:27,160 I won that game for Archie. 38 00:03:30,020 --> 00:03:31,540 Don't you think we should talk before you go? 39 00:03:32,460 --> 00:03:33,460 What's there to talk about? 40 00:03:34,860 --> 00:03:36,020 Do you want me to spell it out? 41 00:03:45,390 --> 00:03:46,388 Having to pack last? 42 00:03:46,390 --> 00:03:47,390 Yeah. 43 00:03:47,930 --> 00:03:49,830 Can't keep putting it off, eh? Why is it going? 44 00:03:50,210 --> 00:03:51,890 I just wanted to check a couple of things. 45 00:03:52,730 --> 00:03:53,730 I'll see you later. 46 00:04:04,590 --> 00:04:05,950 Scary Mary indeed. 47 00:04:06,610 --> 00:04:09,930 So, are you still teaching here? 48 00:04:10,190 --> 00:04:11,390 I retired last term. 49 00:04:11,610 --> 00:04:12,610 Oh, that's great. 50 00:04:12,690 --> 00:04:13,690 I'm not pushing you. 51 00:04:14,650 --> 00:04:18,350 Anyway, I had you been invited to give the children a talk about your job, so I 52 00:04:18,350 --> 00:04:20,510 dropped by and listened in. I hope you didn't mind. 53 00:04:20,870 --> 00:04:21,849 Oh, no, Miss. 54 00:04:21,850 --> 00:04:22,850 What did you think? 55 00:04:22,870 --> 00:04:23,870 I was impressed. 56 00:04:24,290 --> 00:04:26,670 But I always did say you had a way with words, Duncan. 57 00:04:28,750 --> 00:04:32,050 I hear we're doing very well with this radio station. Oh, yeah. 58 00:04:32,510 --> 00:04:34,290 Did you teach him, too? I did. 59 00:04:34,890 --> 00:04:38,630 He was pale and scrawny, we think. Which was a pity, because he wanted to fight 60 00:04:38,630 --> 00:04:40,810 everyone. He was from Glasgow, you see. 61 00:04:41,150 --> 00:04:42,150 And did he... 62 00:04:42,510 --> 00:04:46,610 Did he have a way with words too, Mrs. Carey? He did, but I'm not sure they 63 00:04:46,610 --> 00:04:48,390 the sort of words you wanted to hear too often. 64 00:04:51,450 --> 00:04:53,610 Do you remember what I put in your last school report? 65 00:04:54,050 --> 00:04:55,050 Oh, no. 66 00:04:55,470 --> 00:04:58,070 Duncan will take the world by the scruff of the neck. 67 00:05:00,670 --> 00:05:02,470 Well, there's still time, Mrs. Carey. 68 00:05:02,930 --> 00:05:04,470 For you and me both, Duncan. 69 00:05:08,290 --> 00:05:09,730 Mr. The Ball! 70 00:05:21,360 --> 00:05:22,420 It's an old house, Mum. 71 00:05:22,660 --> 00:05:23,660 And it's all done. 72 00:05:25,400 --> 00:05:26,440 Talking chaps. 73 00:05:26,820 --> 00:05:28,240 They're trying to drive me mad. 74 00:05:28,920 --> 00:05:33,580 Ah, should you be thinking of running your underused duster around my room, 75 00:05:33,580 --> 00:05:36,620 lady? Now is as good a time as any. 76 00:05:36,900 --> 00:05:40,420 And who exactly do you think you're talking to? No time for introductions, 77 00:05:40,420 --> 00:05:42,320 afraid. I have a boat to catch. 78 00:05:43,880 --> 00:05:45,920 Beware the demons and the pipes. 79 00:06:50,480 --> 00:06:52,100 Stop. Turn around. 80 00:06:54,080 --> 00:06:55,220 Now open your eyes. 81 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 He's got a year's MOT. 82 00:06:59,840 --> 00:07:01,820 And I've taxed and insured it for you. 83 00:07:10,120 --> 00:07:11,600 A wee boy's first car. 84 00:07:12,460 --> 00:07:14,580 He'll have no excuses not to come and see me now. 85 00:07:15,120 --> 00:07:16,120 Will you, Ewan? 86 00:07:16,480 --> 00:07:17,480 No, Mum. 87 00:07:18,160 --> 00:07:19,160 Very nice. 88 00:07:20,250 --> 00:07:22,610 Maybe he could take me out for a wee drive later on. 89 00:07:22,850 --> 00:07:25,650 He won't be doing anything or going anywhere until he's tidied his room. 90 00:07:25,950 --> 00:07:27,190 Are you, Ewan? No. 91 00:07:27,850 --> 00:07:28,850 Now, come on. 92 00:07:28,930 --> 00:07:29,930 Stand beside the car. 93 00:07:35,250 --> 00:07:36,610 So you're still here then, Lexie? 94 00:07:37,770 --> 00:07:39,410 Yeah. Yeah, for now. 95 00:07:43,470 --> 00:07:44,690 Come on, smile for the birthday. 96 00:07:46,890 --> 00:07:48,310 Ewan, look at the camera. 97 00:07:50,090 --> 00:07:51,090 She'll hear. 98 00:07:54,710 --> 00:07:55,649 How did it go? 99 00:07:55,650 --> 00:07:56,529 Oh, it was brilliant. 100 00:07:56,530 --> 00:07:57,750 I knew you'd be all right. 101 00:07:57,970 --> 00:07:58,629 All right? 102 00:07:58,630 --> 00:08:01,470 You should have been there, Jess. I had the meeting out of my hand. 103 00:08:02,090 --> 00:08:04,930 And I met my old teacher, Mrs. Airey. Mm -hm. 104 00:08:10,490 --> 00:08:11,930 You think you can read porridge? 105 00:08:13,410 --> 00:08:14,169 Read it? 106 00:08:14,170 --> 00:08:15,129 Aye. 107 00:08:15,130 --> 00:08:16,650 You know, like people read tea leaves. 108 00:08:17,170 --> 00:08:18,490 But now... 109 00:08:19,120 --> 00:08:20,120 Are you all right? 110 00:08:22,740 --> 00:08:23,740 Never better. 111 00:08:27,780 --> 00:08:29,180 She said I had to leave at work. 112 00:08:29,440 --> 00:08:30,440 We're going to be late. 113 00:08:30,720 --> 00:08:31,699 For what? 114 00:08:31,700 --> 00:08:32,840 There's all I have to do, Duncan. 115 00:08:33,120 --> 00:08:34,120 Oh, job. 116 00:08:34,880 --> 00:08:35,699 Uh -huh. 117 00:08:35,700 --> 00:08:37,140 There's only doing. Come on. 118 00:08:39,500 --> 00:08:40,820 Archie, it's for a stag. 119 00:08:41,140 --> 00:08:42,919 It has great sentimental value. 120 00:08:43,799 --> 00:08:46,300 But everything has its place. 121 00:08:47,060 --> 00:08:48,060 People, too. 122 00:08:48,840 --> 00:08:50,360 And I thought I'd found mine here. 123 00:08:50,620 --> 00:08:51,940 But you're finally packing. 124 00:08:53,360 --> 00:08:56,320 Yep. I'm beginning to think you'd never leave. 125 00:08:56,580 --> 00:08:58,260 Am I in the way? Of course not. 126 00:08:58,840 --> 00:08:59,840 Silly. 127 00:09:02,240 --> 00:09:04,380 But Archie must be missing you awfully. 128 00:09:04,920 --> 00:09:06,500 You must be missing each other. 129 00:09:07,440 --> 00:09:08,720 You poor dears. 130 00:09:10,160 --> 00:09:11,700 And you mustn't worry about Paul. 131 00:09:12,540 --> 00:09:14,320 Paul? And the plumbing. 132 00:09:18,730 --> 00:09:19,790 I want to work with you. 133 00:09:21,270 --> 00:09:24,630 Don't you think the danglers might look a little out of place in a vineyard? 134 00:09:59,910 --> 00:10:04,030 Just taking the air in Molly's secret garden where the blossoms... You almost 135 00:10:04,030 --> 00:10:08,030 killed me. Well, I'm a liability, Molly. There's no denying it. Not safe to have 136 00:10:08,030 --> 00:10:11,450 around. I know you'd prefer me not to be here. Nothing would make me happier. 137 00:10:11,910 --> 00:10:13,050 There's always prison. 138 00:10:13,370 --> 00:10:16,350 Prison? You should have been there years ago. They do still send people to 139 00:10:16,350 --> 00:10:19,790 prison for assault, don't they? I'm sure Paul could swing it. Aren't you being a 140 00:10:19,790 --> 00:10:23,310 little hasty, Molly? All he needs to do is inform the authorities that he can no 141 00:10:23,310 --> 00:10:26,010 longer be responsible for you or your actions. 142 00:10:26,370 --> 00:10:28,210 But prison would kill me. Perfect. 143 00:10:30,250 --> 00:10:31,169 You're tight. 144 00:10:31,170 --> 00:10:32,170 You ready? 145 00:10:32,190 --> 00:10:32,969 Uh -huh. 146 00:10:32,970 --> 00:10:33,970 Okay. 147 00:10:34,170 --> 00:10:35,170 Whoa! 148 00:10:35,690 --> 00:10:37,050 Come on, Duncan, pull! 149 00:10:38,470 --> 00:10:42,010 All right. 150 00:10:43,050 --> 00:10:44,050 Well done. 151 00:10:46,230 --> 00:10:48,210 This farm junk's just so heavy. 152 00:10:49,270 --> 00:10:50,690 There's so much of it. 153 00:10:52,290 --> 00:10:53,770 What are you going to do with this place? 154 00:11:08,710 --> 00:11:10,110 Aye. 155 00:11:11,710 --> 00:11:12,710 Aye. 156 00:11:32,640 --> 00:11:34,620 Thank you. It was an age thing. 157 00:11:34,820 --> 00:11:37,580 Oh, no, no, not at all. I mean, I feel exactly the same way. 158 00:11:39,400 --> 00:11:40,860 You know, my ex works in radio. 159 00:11:41,660 --> 00:11:42,660 He's a producer. 160 00:11:43,020 --> 00:11:45,680 Yeah. Do you still see him? 161 00:11:47,120 --> 00:11:48,120 He's an ex, Duncan. 162 00:11:48,520 --> 00:11:49,900 Of course I don't still see him. 163 00:11:52,560 --> 00:11:54,560 Hey, Paul. Isabel. 164 00:11:54,800 --> 00:11:56,800 I've been halfway around the estate looking for you, Duncan. 165 00:11:57,040 --> 00:11:58,040 It's my fault. 166 00:11:58,340 --> 00:12:00,200 Sorry, I couldn't have done it without him. I'm coming. 167 00:12:01,130 --> 00:12:03,550 Do you believe in the prophetic powers of Polly? 168 00:12:43,310 --> 00:12:44,750 Have I done something, Duncan? 169 00:12:46,590 --> 00:12:49,890 Nope. You've barely said a word to me since we started up here. 170 00:12:51,630 --> 00:12:53,790 You wish that maybe you'd taken up Lex's offer? 171 00:12:56,310 --> 00:12:57,890 Do you want me to go to New Zealand? 172 00:12:59,930 --> 00:13:00,950 Is that what you want? 173 00:13:08,770 --> 00:13:10,030 You didn't say that. 174 00:13:10,590 --> 00:13:12,110 I don't be wanting for Archie. 175 00:13:12,780 --> 00:13:14,000 Running around after him. 176 00:13:14,240 --> 00:13:15,400 You said you're working for Paul. 177 00:13:15,760 --> 00:13:16,760 Are you? 178 00:13:17,340 --> 00:13:19,020 He's not working for me, Duncan. 179 00:13:19,280 --> 00:13:22,440 Well, it's your timetables or rotas or whatever you call them. 180 00:13:23,240 --> 00:13:26,280 You know as much about land management as I do, Duncan. Maybe more. 181 00:13:26,560 --> 00:13:27,560 Maybe. 182 00:13:28,500 --> 00:13:30,060 But where's it getting me, Jess? 183 00:13:30,440 --> 00:13:31,740 You always say you love it here. 184 00:13:32,660 --> 00:13:33,660 I do. 185 00:13:36,900 --> 00:13:37,900 So? 186 00:13:38,240 --> 00:13:41,080 So, I want something more, Jess. 187 00:13:48,460 --> 00:13:49,460 Got me? 188 00:13:59,600 --> 00:14:01,260 Yeah, let me take that. Go on. 189 00:14:03,700 --> 00:14:04,100 Always 190 00:14:04,100 --> 00:14:11,980 a 191 00:14:11,980 --> 00:14:12,980 romantic, Alex. 192 00:14:15,340 --> 00:14:16,580 You're not my favourite bellman. 193 00:14:17,640 --> 00:14:18,640 Tell me. 194 00:14:19,100 --> 00:14:20,100 Brief encounter. 195 00:14:21,540 --> 00:14:22,540 Years. 196 00:14:23,520 --> 00:14:24,560 Doing the right thing. 197 00:14:26,580 --> 00:14:27,960 An old Dean train. 198 00:14:28,400 --> 00:14:29,460 Now that's romantic. 199 00:14:35,800 --> 00:14:36,800 What is it? 200 00:14:37,860 --> 00:14:38,860 When we kissed. 201 00:14:39,020 --> 00:14:40,020 Forget about it, Paul. 202 00:14:40,280 --> 00:14:41,520 I can't just pretend it didn't happen. 203 00:14:41,880 --> 00:14:42,880 Just the man. 204 00:14:43,620 --> 00:14:45,920 You aren't to be trapped in my penthouse dungeon. 205 00:14:46,430 --> 00:14:50,750 I need some improvements made pretty damn sharpy. Don't miss weight. I'm not 206 00:14:50,750 --> 00:14:57,590 interrupting 207 00:14:57,590 --> 00:14:58,750 anything, am I? 208 00:14:59,130 --> 00:15:00,130 No. 209 00:15:22,290 --> 00:15:23,290 What are you doing up here? 210 00:15:26,170 --> 00:15:27,390 Very impressive, Ewan. 211 00:15:28,510 --> 00:15:29,650 Very impressive indeed. 212 00:15:30,410 --> 00:15:31,410 Did you touch anything? 213 00:15:32,890 --> 00:15:33,890 No. 214 00:15:37,810 --> 00:15:38,810 I need some help. 215 00:15:40,870 --> 00:15:41,870 No, thank you. 216 00:15:42,590 --> 00:15:43,770 Twice in one day, I'm honoured. 217 00:15:44,270 --> 00:15:45,270 Or should I be worried? 218 00:15:46,570 --> 00:15:48,350 I'll thank you not to poach my staff as well. 219 00:15:48,650 --> 00:15:49,650 I'm sure I ended it. 220 00:15:50,270 --> 00:15:51,470 I suggest you get better organised. 221 00:15:53,130 --> 00:15:54,870 That'll be the pot calling the kettle black, then. 222 00:15:55,090 --> 00:15:56,090 Isn't that what it's supposed to mean? 223 00:15:56,170 --> 00:15:57,770 Well, you obviously need help around the place. 224 00:15:59,630 --> 00:16:01,190 Then you might as well make yourself useful. 225 00:16:08,630 --> 00:16:12,010 Well, you've obviously had more experience breaking an engine than I 226 00:16:12,270 --> 00:16:13,550 Simple thank you would do. 227 00:16:25,840 --> 00:16:26,960 I could be your stand -in presenter. 228 00:16:27,300 --> 00:16:29,920 I don't need a stand -in. I could do one show, then. Come on, Duncan. 229 00:16:30,160 --> 00:16:31,160 I could do whoever. 230 00:16:31,320 --> 00:16:34,180 You think to start a new career or something? You know me. I'm always 231 00:16:34,180 --> 00:16:37,400 for a new challenge. Okay, tell me the five most requested bands on Rob Roy 232 00:16:37,400 --> 00:16:43,820 Radio. Eh, Coldplay, Oasis... We're not talking golden oldies here, Duncan. 233 00:16:45,020 --> 00:16:46,020 Do you know any of these? 234 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 I could learn. 235 00:16:51,740 --> 00:16:53,860 Don't you think you're a bit old to start thinking of a new career? 236 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 They find the engine there. 237 00:17:05,319 --> 00:17:06,740 All present and correct. 238 00:17:07,079 --> 00:17:09,420 Aye, well, maybe we should start looking for the other wheel, eh? 239 00:17:10,740 --> 00:17:14,920 You know, when my mum said she got me a car, I thought, great, a bit of freedom. 240 00:17:15,400 --> 00:17:18,780 I can go places, do stuff, pull. 241 00:17:19,099 --> 00:17:20,099 Pull? 242 00:17:20,920 --> 00:17:22,540 There's a new barmaid in the galley's rest. 243 00:17:22,859 --> 00:17:23,859 She's stunning. 244 00:17:24,220 --> 00:17:27,079 I was going to ask her out for a drag, but she'll laugh in my face. 245 00:17:27,319 --> 00:17:29,680 Oi, I did wrong with a three -wheeler, old cunt. 246 00:17:30,160 --> 00:17:31,440 I had one myself once. 247 00:17:33,040 --> 00:17:36,040 The Morgan went like stinging. 248 00:17:38,080 --> 00:17:39,300 Molly, the Morgan. 249 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 Come on. 250 00:17:41,100 --> 00:17:42,360 Let's get this undercover. 251 00:17:47,480 --> 00:17:48,480 You all right? 252 00:17:48,900 --> 00:17:51,260 No, I'm not all right. You ran over my foot. 253 00:17:51,580 --> 00:17:52,580 Did I? Oh, dear. 254 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 Let's see. 255 00:17:54,520 --> 00:17:57,920 The wheels are in the wrong place. 256 00:17:58,920 --> 00:18:02,080 Should be two at the front and one at the back. 257 00:18:40,680 --> 00:18:47,560 Duncan! I was just trying to, you know... Be the 258 00:18:47,560 --> 00:18:48,560 DJ. 259 00:18:48,940 --> 00:18:50,440 How long have you been there? 260 00:18:51,340 --> 00:18:52,340 Long enough. 261 00:18:57,440 --> 00:18:59,400 I've never even heard any of them. 262 00:19:04,120 --> 00:19:05,260 Ewan was right. 263 00:19:05,920 --> 00:19:07,020 I'm old. 264 00:19:07,400 --> 00:19:09,240 You are not old, Duncan. 265 00:19:11,880 --> 00:19:13,640 We'll be coming over to Dad's later. 266 00:19:14,160 --> 00:19:15,260 I don't know. 267 00:19:16,300 --> 00:19:17,540 See how I feel. 268 00:19:18,640 --> 00:19:19,640 You be. 269 00:19:26,540 --> 00:19:27,540 Everything okay? 270 00:19:27,720 --> 00:19:28,860 A feast, Ewan. 271 00:19:29,540 --> 00:19:30,900 A veritable feast. 272 00:19:32,220 --> 00:19:33,980 Only I couldn't get to the cooker. 273 00:19:34,300 --> 00:19:35,300 Not in there. 274 00:19:36,100 --> 00:19:42,080 I haven't tasted a curry as good as this since... I remember this little place 275 00:19:42,080 --> 00:19:43,080 in Parsons Green. 276 00:19:45,320 --> 00:19:50,080 Donald. In the Arabian Desert, my dear girl, it's considered polite. You are 277 00:19:50,080 --> 00:19:51,760 in the Arabian Desert. Oh? 278 00:19:52,460 --> 00:19:55,380 Oh, I wonder if you could do something for me. 279 00:19:55,720 --> 00:19:58,640 Yeah, of course, Molly. Send me off to prison, would you? Do you think you 280 00:19:58,640 --> 00:19:59,640 arrange it? 281 00:20:00,020 --> 00:20:04,600 I appeal to you, as the titular head of the family, to bring your dependents to 282 00:20:04,600 --> 00:20:11,120 heel. Really? I am so... And when you've done that, I suggest you take a look at 283 00:20:11,120 --> 00:20:14,140 the plumbing. That is, if you're not too busy watching the wildlife. 284 00:20:20,860 --> 00:20:24,860 Um... I think it's time we replaced the oil pump. 285 00:20:25,420 --> 00:20:27,460 Mm -hmm. I could just do that myself. 286 00:20:28,000 --> 00:20:29,460 But you won't be here, will you? 287 00:20:36,180 --> 00:20:37,180 Hi. 288 00:20:37,600 --> 00:20:38,600 Dad. 289 00:20:39,680 --> 00:20:40,680 Hiya. 290 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 No Duncan. 291 00:20:49,220 --> 00:20:50,460 I thought he was higher. 292 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 Ah. 293 00:20:53,140 --> 00:20:54,140 Dad? 294 00:20:56,140 --> 00:20:57,700 Do you think I'm holding Duncan back? 295 00:20:59,560 --> 00:21:00,940 Well, is that what he's saying? 296 00:21:01,920 --> 00:21:02,920 Not exactly. 297 00:21:22,620 --> 00:21:23,579 Come in. 298 00:21:23,580 --> 00:21:24,580 Please yourself. 299 00:21:27,980 --> 00:21:28,980 How you feeling? 300 00:21:29,980 --> 00:21:34,520 Well, first Mum buys me a car I used to think you got on the NHS, and then Molly 301 00:21:34,520 --> 00:21:37,040 loans me Archie's great -grandfather's last resting place. 302 00:21:37,360 --> 00:21:39,340 You're sitting on history, Ian. Great. 303 00:21:41,580 --> 00:21:42,580 Mm. 304 00:21:43,020 --> 00:21:44,020 You've been busy. 305 00:21:45,740 --> 00:21:46,740 No, Lexi. 306 00:21:46,760 --> 00:21:47,760 Mum has been busy. 307 00:21:50,160 --> 00:21:51,640 Still, it's an improvement. 308 00:21:52,020 --> 00:21:55,840 And I wouldn't mind if she didn't go on about being lonely or have another phone 309 00:21:55,840 --> 00:21:56,960 or go round and see her. 310 00:21:57,629 --> 00:21:59,270 Larry's getting out of here soon. I know. 311 00:22:00,350 --> 00:22:03,970 Every time I drive that car and I don't go and see her, I feel guilty. 312 00:22:04,950 --> 00:22:06,270 That's exactly what you want. 313 00:22:08,350 --> 00:22:09,350 Ian. 314 00:22:12,550 --> 00:22:14,410 Maybe she just misses you. 315 00:22:15,510 --> 00:22:16,830 I've left home, Lex. 316 00:22:38,800 --> 00:22:39,719 How's he doing? 317 00:22:39,720 --> 00:22:40,800 Feeling sorry for himself. 318 00:22:41,800 --> 00:22:42,800 He'll survive. 319 00:22:43,140 --> 00:22:44,140 No doubt. 320 00:22:46,100 --> 00:22:47,100 Drink? 321 00:22:47,560 --> 00:22:48,720 No, thanks. 322 00:22:51,240 --> 00:22:52,520 I'm away to my bed. 323 00:22:52,760 --> 00:22:54,060 I think we should talk about it. 324 00:22:59,840 --> 00:23:02,740 I think we should forget about it. And pretend nothing happened? 325 00:23:03,140 --> 00:23:04,900 Yeah. We kissed. So? 326 00:23:05,120 --> 00:23:06,620 You're trying to tell me it didn't mean anything. 327 00:23:10,090 --> 00:23:11,130 No. Happy now? 328 00:23:11,910 --> 00:23:12,910 No. 329 00:23:13,210 --> 00:23:14,210 You know I'm not. 330 00:23:14,890 --> 00:23:18,010 I can't do my job properly, I can't concentrate on the estate because I 331 00:23:18,010 --> 00:23:19,010 just forget about it. 332 00:23:20,750 --> 00:23:22,430 You were in no hurry to leave. 333 00:23:23,910 --> 00:23:24,930 Why the sudden rush? 334 00:23:25,230 --> 00:23:26,230 You know why. 335 00:23:26,330 --> 00:23:27,330 I don't want you to go. 336 00:23:28,390 --> 00:23:29,790 Not like this. 337 00:23:31,050 --> 00:23:32,050 Not because of me. 338 00:23:41,130 --> 00:23:42,750 I'm not leaving because of you. 339 00:23:44,570 --> 00:23:46,810 I'm leaving because I'm married to your brother. 340 00:23:53,030 --> 00:23:55,030 New Zealand's Archie's dream. 341 00:23:57,630 --> 00:23:58,630 Not yours. 342 00:24:02,390 --> 00:24:04,370 Whether you really want... 343 00:24:25,230 --> 00:24:31,670 I say, should you find time in your no doubt busy schedule, you might like to 344 00:24:31,670 --> 00:24:34,030 turn your attention to the small matter of my bed. 345 00:24:34,390 --> 00:24:35,149 Your bed? 346 00:24:35,150 --> 00:24:38,510 Yes. It requires making, dear lady. 347 00:24:49,410 --> 00:24:50,410 Molly. 348 00:24:50,950 --> 00:24:53,330 I heard Lexi come up. It was very late. 349 00:24:54,160 --> 00:24:55,160 We had a nightcap. 350 00:24:55,960 --> 00:24:57,400 Did you talk about New Zealand? 351 00:24:59,740 --> 00:25:00,740 Yes. 352 00:25:01,480 --> 00:25:03,580 I think we should encourage her, don't you? 353 00:25:04,820 --> 00:25:07,220 You talk to her, Paul. I'm sure she'll listen to you. 354 00:25:08,820 --> 00:25:09,820 The time. 355 00:25:16,420 --> 00:25:18,320 I've done your washing and your ironing. 356 00:25:19,260 --> 00:25:20,460 And I've bought you a new shirt. 357 00:25:23,270 --> 00:25:24,270 For best. 358 00:25:24,710 --> 00:25:28,770 Now all you have to do is put your dirties in the bag and bring them with 359 00:25:28,770 --> 00:25:29,770 when you come to see me. 360 00:25:30,030 --> 00:25:31,570 Come on, Ewan. Up you get. 361 00:25:35,790 --> 00:25:36,810 What happened to you? 362 00:25:41,070 --> 00:25:43,210 I thought that a leak here would keep out of trouble. 363 00:25:44,150 --> 00:25:47,170 He's hurt his foot, Mrs Brodie. Nothing more. He was run over. 364 00:25:47,490 --> 00:25:50,090 Well, if he hadn't been messing about with the car, none of this would have 365 00:25:50,090 --> 00:25:51,340 happened. Typical, isn't it? 366 00:25:51,540 --> 00:25:52,539 Blame the victim. 367 00:25:52,540 --> 00:25:53,900 You and it hardly evict him! 368 00:25:55,440 --> 00:25:56,880 So now we know where we stand. 369 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 Spada. 370 00:25:59,600 --> 00:26:00,600 What's the point? 371 00:26:01,600 --> 00:26:07,000 I was under the impression we were trying to turn this car into a half 372 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 bit of kit. 373 00:26:08,340 --> 00:26:09,580 It's a piece of junk. 374 00:26:10,240 --> 00:26:11,800 That almost broke my foot. 375 00:26:12,020 --> 00:26:14,540 And the only woman who'll ever be pleased to see me in it is my mother. 376 00:26:16,680 --> 00:26:17,680 Look at the devil. 377 00:26:20,389 --> 00:26:22,570 Aren't you the devil, old boy? You don't know my mother. 378 00:26:25,330 --> 00:26:26,330 Your mother? 379 00:26:28,070 --> 00:26:29,070 Oh, dear. 380 00:26:29,930 --> 00:26:31,370 Oh, dear. 381 00:26:33,270 --> 00:26:34,690 She wants me over here. 382 00:26:51,020 --> 00:26:52,720 Come on, we'll just catch up. It's got to be ready. 383 00:27:00,740 --> 00:27:02,900 All clear. 384 00:27:05,500 --> 00:27:07,140 You know what you need, old boy? 385 00:27:07,580 --> 00:27:08,780 It's an escape route. 386 00:27:09,420 --> 00:27:10,420 No, Donald. 387 00:27:10,560 --> 00:27:12,360 What you need is an escape route. 388 00:27:12,860 --> 00:27:13,860 I have escaped. 389 00:27:14,700 --> 00:27:15,980 Anyway, I like it here. 390 00:27:22,280 --> 00:27:25,660 He clucked up the place, played his music too loud. 391 00:27:26,040 --> 00:27:28,100 He peaked the fridge like his personal ladder. 392 00:27:28,840 --> 00:27:30,760 And his bedroom was like a war zone. 393 00:27:31,560 --> 00:27:32,760 Those are just the good bits. 394 00:27:33,660 --> 00:27:35,160 Maybe now's the time to let go. 395 00:27:36,480 --> 00:27:37,740 And what does that leave me with? 396 00:27:38,400 --> 00:27:39,580 The rest of your life. 397 00:27:40,140 --> 00:27:41,300 To do what, exactly? 398 00:27:41,960 --> 00:27:44,700 To do all those things that you could never do because you were running about 399 00:27:44,700 --> 00:27:45,700 after you. 400 00:27:46,040 --> 00:27:47,380 It's been that long, Lexi. 401 00:27:48,160 --> 00:27:49,200 I've forgotten where they were. 402 00:27:49,440 --> 00:27:50,440 Start again. 403 00:27:51,820 --> 00:27:55,640 Look, if Ewan does come back, it's not going to be for very long. 404 00:27:56,520 --> 00:27:58,480 You're only putting off what you know is going to happen. 405 00:27:59,820 --> 00:28:02,020 The grass might be a shade or two greener here. 406 00:28:03,780 --> 00:28:05,340 I should never have left Glasgow. 407 00:28:06,580 --> 00:28:07,580 So why did you? 408 00:28:08,400 --> 00:28:09,580 Ewan's father had a dream. 409 00:28:10,560 --> 00:28:11,560 Men do. 410 00:28:12,380 --> 00:28:13,380 Tell me about it. 411 00:28:14,320 --> 00:28:17,660 So me and Ewan, we upped and followed Ray's dream. 412 00:28:18,900 --> 00:28:20,380 I lost my friends in Glasgow. 413 00:28:21,090 --> 00:28:22,090 My independence. 414 00:28:22,850 --> 00:28:25,110 And now I'm doing laundry for two men I hardly ever see. 415 00:28:27,170 --> 00:28:28,850 I liked where I was, Lexie. 416 00:28:29,090 --> 00:28:30,090 You could go back. 417 00:28:31,010 --> 00:28:32,290 There is no going back. 418 00:28:35,490 --> 00:28:37,090 Stick with your own dream, Lexie. 419 00:28:37,690 --> 00:28:38,850 At least you know where you are. 420 00:28:49,030 --> 00:28:50,410 You want me to stand in for you? 421 00:28:50,720 --> 00:28:53,080 No. It's just I can't go up the tower with my foot. 422 00:28:54,080 --> 00:28:58,580 So you want me to stand in for you? I just want you to play this at 11 o 423 00:28:59,380 --> 00:29:00,700 I've already recorded the show. 424 00:29:05,420 --> 00:29:06,420 Just that? 425 00:29:06,440 --> 00:29:09,080 All you've got to do is put in the machine and press play. 426 00:29:10,280 --> 00:29:11,520 Do you think you can do that, Duncan? 427 00:29:52,270 --> 00:29:53,870 I've been thinking about what I said last night. 428 00:29:54,170 --> 00:29:55,170 Me too. 429 00:29:55,770 --> 00:29:57,110 I don't think you're doing the right thing. 430 00:30:02,670 --> 00:30:03,870 What if I don't want to go? 431 00:30:04,650 --> 00:30:05,650 What? 432 00:30:06,010 --> 00:30:11,090 What if I've decided... I want to stay? 433 00:30:12,910 --> 00:30:13,910 Do you mean it? 434 00:30:14,250 --> 00:30:15,250 I may. 435 00:30:18,990 --> 00:30:19,990 Sorry, bad moment? 436 00:30:21,030 --> 00:30:22,030 No. 437 00:30:26,060 --> 00:30:27,680 There's something at the farm I think you ought to see. 438 00:30:29,780 --> 00:30:30,780 Right. 439 00:30:35,960 --> 00:30:36,960 I'll be right over. 440 00:30:38,720 --> 00:30:39,720 Okay. 441 00:30:46,600 --> 00:30:48,580 Have you thought about what will happen if you do stay? 442 00:30:50,960 --> 00:30:51,960 Yeah. 443 00:30:53,660 --> 00:30:54,660 Just for once. 444 00:30:55,920 --> 00:30:57,380 I'm thinking about what I might want. 445 00:31:04,440 --> 00:31:04,920 A 446 00:31:04,920 --> 00:31:13,060 minute 447 00:31:13,060 --> 00:31:14,060 to go. 448 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 supposed to be my show. 449 00:32:16,460 --> 00:32:17,460 With? 450 00:32:20,980 --> 00:32:22,760 My view from the highlands. 451 00:32:23,920 --> 00:32:26,640 I tell you, Donald, that man's a pirate. 452 00:32:26,860 --> 00:32:28,380 Will you just be quiet and let me listen? 453 00:32:33,240 --> 00:32:35,200 Duncan, on the radio. 454 00:32:36,740 --> 00:32:43,580 I can promise you, no news, no weather, just... My view 455 00:32:43,580 --> 00:32:44,580 from the highlands. 456 00:32:44,810 --> 00:32:48,590 And what a view it is. From where I'm sitting, I can see from one end of the 457 00:32:48,590 --> 00:32:49,990 world to the other. 458 00:32:52,050 --> 00:32:55,810 Now, although there have been big changes in Glen Bull, I don't want to 459 00:32:55,810 --> 00:32:58,850 about that. I want to talk about the things that never change. 460 00:32:59,490 --> 00:33:02,050 Like the mountains with their summer snow caps. 461 00:33:02,250 --> 00:33:03,250 And the locks. 462 00:33:03,790 --> 00:33:04,729 What do you think? 463 00:33:04,730 --> 00:33:05,730 Sun -warmed. 464 00:33:05,930 --> 00:33:08,650 Oh, by the way, the ospreys are back. I'm going to see if they're back. 465 00:33:11,750 --> 00:33:13,330 They've just washed their feet after lunch. 466 00:33:22,270 --> 00:33:27,170 So the next time you're away from home, abroad, and you've had your porridge in 467 00:33:27,170 --> 00:33:29,950 the morning, and you look into the bottom of the bowl, the bits that are 468 00:33:30,070 --> 00:33:35,270 if you can see the shapes of the mountain and the loch, then you can tell 469 00:33:35,270 --> 00:33:39,270 yourself that it's definitely time to come back home. 470 00:33:40,510 --> 00:33:42,010 Yeah, that's right. 471 00:33:43,370 --> 00:33:44,370 This is... 472 00:33:44,570 --> 00:33:50,290 Duncan Mackay on Rob Roy. Video with my view from the Highlands. 473 00:33:54,810 --> 00:33:55,810 Good morning. 474 00:33:56,530 --> 00:33:58,530 I thought we knew the private garage. 475 00:33:59,090 --> 00:34:00,510 The other half lived there. 476 00:34:03,070 --> 00:34:04,070 Did more. 477 00:34:07,430 --> 00:34:08,550 Found this in the car. 478 00:34:17,320 --> 00:34:20,960 Not please the moment, my dearest, sweetest... Molly. 479 00:34:21,620 --> 00:34:26,300 Come away with me. You are the love of my life. If Hector truly loves you, your 480 00:34:26,300 --> 00:34:28,020 happiness is all that should matter to him. 481 00:34:28,280 --> 00:34:32,580 Say the word, dear Molly, and I shall make you the happiest woman in the 482 00:34:39,420 --> 00:34:40,679 Already read the number, Fred? 483 00:34:50,830 --> 00:34:55,210 Dear Donald, what you want is completely and utterly impossible. 484 00:34:56,750 --> 00:34:58,130 You're incorrigible. 485 00:34:58,430 --> 00:35:00,870 You know nothing of duty or love. 486 00:35:01,970 --> 00:35:04,330 What you want would destroy Hector. 487 00:35:07,570 --> 00:35:08,570 So, Molly. 488 00:35:11,390 --> 00:35:14,010 So, Donald made a play for his brother's wife. 489 00:35:14,970 --> 00:35:17,030 I'd say that was pretty incorrigible, wouldn't you? 490 00:35:25,260 --> 00:35:26,260 She's going to see Isabel. 491 00:35:26,520 --> 00:35:27,600 Did she hear the show, though? 492 00:35:27,940 --> 00:35:28,819 She did, yeah. 493 00:35:28,820 --> 00:35:29,799 And did you hear the show? 494 00:35:29,800 --> 00:35:30,880 I managed to hear a wee bit. 495 00:35:31,140 --> 00:35:32,140 And what do you think? 496 00:35:32,360 --> 00:35:33,680 I'm no judge, son. 497 00:35:36,580 --> 00:35:38,060 Well, don't give up the day job, eh? 498 00:35:39,200 --> 00:35:40,440 Is that what you're thinking of doing? 499 00:35:41,360 --> 00:35:42,960 Oh, no. Oh, golly. 500 00:35:43,320 --> 00:35:45,320 It was just a bit of fun, that's all. 501 00:35:46,320 --> 00:35:47,320 Live the dream. 502 00:35:55,280 --> 00:35:56,280 You sure you want to do this? 503 00:35:57,100 --> 00:35:58,100 Yes. 504 00:35:59,140 --> 00:36:01,780 All I have to do is email down the link. 505 00:36:04,000 --> 00:36:05,560 I didn't even have to talk to him. 506 00:36:32,400 --> 00:36:33,400 Does Molly know? 507 00:36:36,180 --> 00:36:37,400 I'll let her belong to you. 508 00:36:41,540 --> 00:36:42,540 Molly's belongs to her. 509 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 Oh, dear. 510 00:36:44,600 --> 00:36:45,600 Oh, dear. 511 00:36:47,400 --> 00:36:51,200 Well, you know this much, you might as well know the whole story. 512 00:36:52,220 --> 00:36:55,820 I've made a decision, Leckie. I'm coming to New Zealand with you. I can't live 513 00:36:55,820 --> 00:36:57,960 in this house with that awful man a moment longer. 514 00:36:58,960 --> 00:37:00,440 What on earth is going on? 515 00:37:02,570 --> 00:37:03,570 I thought you were leaving. 516 00:37:07,310 --> 00:37:08,390 I don't know if I can. 517 00:37:18,970 --> 00:37:19,970 Mm -hmm. 518 00:37:30,290 --> 00:37:31,630 He had a certain charm. 519 00:37:33,040 --> 00:37:36,260 I don't suppose I was entirely blameless. We none of us are, are we? 520 00:37:38,380 --> 00:37:43,120 When Hector rolled up with this utterly ravishing creature, I was smitten. 521 00:37:47,080 --> 00:37:51,940 It would be a lie to say that I didn't find him a little attractive. 522 00:37:52,440 --> 00:37:53,540 He flattered me. 523 00:37:55,060 --> 00:37:58,900 Well, Hector swept me off my feet, and here I was in a castle with two dashing 524 00:37:58,900 --> 00:38:00,600 young men vying for my attention. 525 00:38:01,770 --> 00:38:03,050 Love to make anyone dizzy. 526 00:38:03,330 --> 00:38:04,390 A decent thing. 527 00:38:05,350 --> 00:38:09,090 Would have been to keep my feelings to myself and withdraw, but I loved her 528 00:38:09,090 --> 00:38:10,230 beyond scruples. 529 00:38:11,410 --> 00:38:14,030 There wasn't anything I wouldn't have done to win her over. 530 00:38:14,770 --> 00:38:17,150 Every trick in the book, dear boy. 531 00:38:18,050 --> 00:38:20,470 I even arranged an elopement. 532 00:38:22,910 --> 00:38:27,610 He honestly believed that when I was asked to choose between him and Hector, 533 00:38:27,610 --> 00:38:30,190 would choose him. The arrogance of a man. 534 00:38:31,340 --> 00:38:33,220 expecting me to run off with my husband's brother. 535 00:38:37,840 --> 00:38:41,360 I had no idea she'd actually turn me down. 536 00:38:42,540 --> 00:38:47,140 She'd play hard to get, of course, for decency's sake, but finally she'd see 537 00:38:47,140 --> 00:38:49,480 sense and we'd run away together. 538 00:38:50,860 --> 00:38:51,980 It was that simple. 539 00:38:53,020 --> 00:38:54,740 Have you ever been in love, Paul? 540 00:38:56,280 --> 00:38:57,280 Yes. 541 00:38:58,440 --> 00:39:00,520 I left the estate AWOL. 542 00:39:00,880 --> 00:39:02,840 Without a word to Hector or to Molly? 543 00:39:03,580 --> 00:39:04,740 Hector was heartbroken. 544 00:39:05,840 --> 00:39:07,420 He'd lost his only brother. 545 00:39:08,180 --> 00:39:09,340 He adored Donald. 546 00:39:10,120 --> 00:39:11,960 It was a decent thing to do. 547 00:39:13,400 --> 00:39:15,240 No forwarding address, though. 548 00:39:17,580 --> 00:39:20,400 Probably one of the only decent things I've ever done. 549 00:39:28,040 --> 00:39:33,320 I had always intended to tell Hector the truth, but the longer I left it, the 550 00:39:33,320 --> 00:39:34,320 harder it became. 551 00:39:36,960 --> 00:39:39,180 Did you ever think about leaving Hector? 552 00:39:43,040 --> 00:39:45,480 Well, we all harbour dark thoughts. 553 00:39:46,960 --> 00:39:49,120 The secret is to know them for what they are. 554 00:39:52,520 --> 00:39:54,360 Molly did the right thing, of course. 555 00:39:54,840 --> 00:39:57,060 We'd have been a complete disaster together. 556 00:39:58,130 --> 00:40:00,130 Wants the adventure that we're on. 557 00:40:08,490 --> 00:40:08,930 He 558 00:40:08,930 --> 00:40:21,090 may 559 00:40:21,090 --> 00:40:23,750 not have had the style or panache of his brother. 560 00:40:30,540 --> 00:40:31,940 It's easy to forget that sometimes. 561 00:40:35,500 --> 00:40:37,220 Why are you tailing me there, Smalley? 562 00:40:38,460 --> 00:40:40,920 Marriages go through phases. 563 00:40:42,380 --> 00:40:45,200 Hector and I didn't always see eye to eye, not in the early days. 564 00:40:48,420 --> 00:40:50,440 But what we had was worth holding on to. 565 00:41:01,990 --> 00:41:03,450 Put away for a rainy day. 566 00:41:05,810 --> 00:41:06,810 We'll need that. 567 00:41:10,510 --> 00:41:12,930 I wonder when Isabel's ex will get back to her. 568 00:41:13,670 --> 00:41:17,630 I could end up in Radio 1 one day. 569 00:41:19,930 --> 00:41:21,130 All right, Radio 2. 570 00:41:22,090 --> 00:41:24,810 But I'll still need an agent and a PA. 571 00:41:26,160 --> 00:41:29,520 And a PR person to look after my personal experiences. 572 00:41:30,620 --> 00:41:31,680 My appearances. 573 00:41:32,780 --> 00:41:34,220 And we need to get a little place. 574 00:41:35,040 --> 00:41:37,360 A nice little pomme de terre to begin on with. 575 00:41:38,020 --> 00:41:39,040 You can get a job. 576 00:41:40,340 --> 00:41:41,440 In land management? 577 00:41:43,220 --> 00:41:44,220 Parks, zoos. 578 00:41:44,420 --> 00:41:45,420 They've got them. 579 00:41:45,680 --> 00:41:46,680 You'll be fine. 580 00:41:51,280 --> 00:41:52,420 This is my place. 581 00:41:54,140 --> 00:41:55,160 Not for Edinburgh. 582 00:42:00,509 --> 00:42:01,550 But what about us? 583 00:42:02,030 --> 00:42:03,030 You and me, Jess. 584 00:42:03,390 --> 00:42:04,670 I can come down at weekends. 585 00:42:05,190 --> 00:42:06,490 Long -distance relationships? 586 00:42:09,010 --> 00:42:11,810 Average life expectancy, one term at uni, you said. 587 00:42:12,530 --> 00:42:14,030 Is that going to harm to us, Jess? 588 00:42:14,690 --> 00:42:15,730 You'll still go. 589 00:42:17,290 --> 00:42:18,530 Let's see what this guy says. 590 00:42:19,130 --> 00:42:20,130 Probably never happened. 591 00:42:23,530 --> 00:42:24,850 It has happened, Duncan. 592 00:42:39,950 --> 00:42:40,950 It's a wreck. 593 00:42:41,410 --> 00:42:46,950 It may look like that to the untrained eye, but there's plenty of life left in 594 00:42:46,950 --> 00:42:47,848 the old girl yet. 595 00:42:47,850 --> 00:42:48,850 Goes like stink. 596 00:42:48,970 --> 00:42:49,970 That's the spirit. 597 00:42:50,110 --> 00:42:55,010 And when we get your old banger souped up and respectable, I'll teach you to 598 00:42:55,010 --> 00:42:56,010 race. 599 00:42:56,690 --> 00:42:57,690 All right. 600 00:42:57,910 --> 00:43:02,610 And then you and I, dear boy, we'll restore that old Morgan to a form of 601 00:43:02,610 --> 00:43:07,110 and I might even let you take him on a spin. You'll be fine, King of all. 602 00:43:15,660 --> 00:43:16,720 Ewan! Now what? 603 00:43:16,940 --> 00:43:17,940 Hurry, dear boy. 604 00:43:18,100 --> 00:43:19,100 Come with me. 605 00:43:21,140 --> 00:43:22,660 I've decided to clear out your room. 606 00:43:22,900 --> 00:43:23,940 What do you mean, clear it out? 607 00:43:24,700 --> 00:43:26,260 Mr Walker moves in next week. 608 00:43:29,140 --> 00:43:33,300 And you might like to address yourself by helping me clear out my boots. Who's 609 00:43:33,300 --> 00:43:34,300 Mr Walker? 610 00:43:34,460 --> 00:43:36,400 The lodger. You're moving someone into my room? 611 00:43:37,220 --> 00:43:38,019 That's right. 612 00:43:38,020 --> 00:43:39,060 Don't mean kicked out my own home. 613 00:43:39,280 --> 00:43:40,320 You live here now, Ewan. 614 00:43:40,600 --> 00:43:42,900 This is your home. So you better make the best of it. 615 00:43:43,790 --> 00:43:45,830 I'm sure this nice old gentleman will keep you out of mischief. 616 00:43:46,330 --> 00:43:48,070 On the contrary, dear lady. 617 00:43:53,050 --> 00:43:57,250 Well, this radio business of Duncan's just a wee bit of fun. 618 00:43:58,610 --> 00:43:59,850 Well, to Duncan it isn't. 619 00:44:02,050 --> 00:44:05,430 So do you think Isabel's friend will help him then? 620 00:44:05,890 --> 00:44:06,729 Mm -hm. 621 00:44:06,730 --> 00:44:07,730 He might. 622 00:44:09,250 --> 00:44:10,430 Could he end up losing him? 623 00:44:12,080 --> 00:44:13,440 Unless you're thinking of going with him. 624 00:44:15,640 --> 00:44:19,720 Um... I'm not. 625 00:44:20,940 --> 00:44:21,940 Ach, well. 626 00:44:23,720 --> 00:44:25,280 Let's hope it all comes to nothing, then. 627 00:44:26,160 --> 00:44:27,200 How can you say that? 628 00:44:29,520 --> 00:44:31,040 I just want you to be happy, lass. 629 00:44:31,380 --> 00:44:34,580 Dad, if Duncan goes, it'll be because he wants to. 630 00:44:35,540 --> 00:44:40,860 If he comes back, it'll be because he wants to be with me. 631 00:44:43,060 --> 00:44:44,160 Either way, I'll be happy. 632 00:44:45,580 --> 00:44:46,580 You're sure about that? 633 00:44:48,560 --> 00:44:49,560 Yes. 634 00:45:05,000 --> 00:45:06,060 Molly and Donald, eh? 635 00:45:07,100 --> 00:45:08,100 Who would have thought it? 636 00:45:09,760 --> 00:45:11,180 At least he did the right thing. 637 00:45:13,420 --> 00:45:14,420 Do you think? 638 00:45:14,840 --> 00:45:15,840 I do. 639 00:45:17,380 --> 00:45:19,160 What, Lexie, about New Zealand? I'm all packed. 640 00:45:24,300 --> 00:45:25,300 So when are you leaving? 641 00:45:27,240 --> 00:45:28,500 No point in dragging that out. 642 00:45:31,960 --> 00:45:32,960 No. 643 00:45:37,140 --> 00:45:38,940 What if Isabelle hadn't found those letters? 644 00:45:40,420 --> 00:45:41,920 I'm not one for what ifs, Lexie. 645 00:45:44,270 --> 00:45:46,630 What if Donald hadn't tried to steal Molly from Hector? 646 00:45:48,110 --> 00:45:49,930 What if Hector hadn't been unfaithful to Molly? 647 00:45:53,450 --> 00:45:55,070 What if you weren't married to Archie? 648 00:46:00,050 --> 00:46:01,190 I know what I know. 649 00:46:14,510 --> 00:46:17,110 Um, I'd better get back. I told Molly. Right, yeah. 650 00:46:24,230 --> 00:46:25,230 Lexi. 651 00:46:28,950 --> 00:46:30,450 I know I'll regret this. 652 00:46:52,400 --> 00:46:56,160 He shows great promise and I loved his homespun charm. He could be of interest, 653 00:46:56,300 --> 00:46:57,300 but he lacks experience. 654 00:46:58,000 --> 00:46:59,840 Get in touch in a year's time. 655 00:47:00,120 --> 00:47:01,320 He liked you, Duncan. 656 00:47:01,760 --> 00:47:03,280 He wants you to keep in touch. 657 00:47:03,660 --> 00:47:04,720 In a year's time! 658 00:47:07,140 --> 00:47:08,140 Is that so bad? 659 00:47:12,840 --> 00:47:14,020 What do you think? 660 00:47:46,410 --> 00:47:48,710 About the letters, Molly, I'm sorry. 661 00:47:49,890 --> 00:47:52,210 I'm sure we neither of us wanted the past dug up. 662 00:47:54,010 --> 00:47:55,490 No, of course not. 663 00:47:59,310 --> 00:48:00,850 Did he ever forgive me? 664 00:48:02,230 --> 00:48:03,230 He didn't know. 665 00:48:04,490 --> 00:48:06,630 He thought you'd simply run out on him. 666 00:48:07,590 --> 00:48:12,310 You mean he went to his grave, not knowing I'd done the decent thing? 667 00:48:12,310 --> 00:48:14,470 never done a decent thing in your life. I did. 668 00:48:16,850 --> 00:48:17,850 Once. 669 00:48:18,350 --> 00:48:22,130 And Hector died thinking I deserted him. 670 00:48:23,350 --> 00:48:24,430 Poor Hector. 671 00:48:26,310 --> 00:48:27,790 Why didn't you tell him? 672 00:48:28,730 --> 00:48:31,910 I intended to. I did, really. 673 00:48:32,170 --> 00:48:34,750 You were a great disappointment to him, Donald. 674 00:48:35,630 --> 00:48:37,290 As you were to me, Molly. 675 00:48:38,330 --> 00:48:41,110 You broke my heart. You deserved it. 676 00:48:47,330 --> 00:48:49,750 We're supposed to just rub along together, are we? 677 00:48:52,650 --> 00:48:53,650 We should try. 678 00:48:57,710 --> 00:48:59,350 I was always the better looking one. 679 00:49:05,890 --> 00:49:06,330 Can 680 00:49:06,330 --> 00:49:13,290 I 681 00:49:13,290 --> 00:49:14,290 help you? 682 00:49:14,850 --> 00:49:16,850 Yeah, I'm looking for Mrs. Keeney. 683 00:49:17,240 --> 00:49:18,760 She sent me a visit. 684 00:49:19,620 --> 00:49:20,620 Is she OK? 685 00:49:20,880 --> 00:49:23,640 She's gone to teach in Papua New Guinea. 686 00:49:24,300 --> 00:49:25,300 Papua New Guinea? 687 00:49:25,600 --> 00:49:27,040 Once she's helped build the school. 688 00:49:27,340 --> 00:49:28,720 Oh, that's great. 689 00:49:29,860 --> 00:49:30,860 I'm Duncan. 690 00:49:31,420 --> 00:49:32,420 Duncan Mackay? 691 00:49:32,660 --> 00:49:35,140 Aye. Mrs Carey was my teacher. 692 00:49:35,460 --> 00:49:36,279 And her daughter. 693 00:49:36,280 --> 00:49:37,280 There. 694 00:49:39,100 --> 00:49:40,100 Duncan. 695 00:49:40,880 --> 00:49:41,880 Happy days. 696 00:49:42,580 --> 00:49:44,660 Aye. Oh, she left something for you. 697 00:49:48,460 --> 00:49:50,600 I was going to post it. Oh, thanks. 698 00:50:02,480 --> 00:50:04,980 Edinburgh Royal Infirmary Hospital Radio. 699 00:50:05,240 --> 00:50:09,880 If you pay for DJs, do you have what it takes for hospital radio? 700 00:50:12,180 --> 00:50:13,180 Aye. 701 00:50:13,660 --> 00:50:14,660 I do. 702 00:50:18,940 --> 00:50:21,220 Um, Bella Duncan says thanks. 703 00:50:21,520 --> 00:50:22,520 I will. 704 00:50:23,120 --> 00:50:24,120 Bye. 705 00:50:24,780 --> 00:50:25,780 Bye. 706 00:50:29,700 --> 00:50:34,060 Um... Hey. 707 00:50:35,260 --> 00:50:39,560 I saw the light on under your door and I... Ooh. 708 00:50:43,020 --> 00:50:44,300 They taste them all right? 709 00:50:44,600 --> 00:50:45,600 Yeah. 710 00:50:46,220 --> 00:50:52,170 I was packed. I was... Going through my stuff and now you're... Oh, God. 711 00:50:53,130 --> 00:50:55,670 I took it that Christmas with the camera you gave me. 712 00:50:55,970 --> 00:51:01,050 I thought you might want... I thought you might want to keep it to remember me 713 00:51:01,050 --> 00:51:02,050 by. 714 00:51:02,970 --> 00:51:03,970 You're not in it? 715 00:51:05,790 --> 00:51:06,870 I took it, though. 716 00:51:08,010 --> 00:51:11,270 I don't remember you nearly blinded me with a flash. 717 00:51:11,650 --> 00:51:12,650 Happy days. 718 00:51:15,670 --> 00:51:17,450 Poor Arch. Poor Arch. 719 00:51:20,590 --> 00:51:23,330 Nothing good about Archie, Lex. I mean, he's got... 720 00:51:23,330 --> 00:51:29,310 He's got you. 721 00:51:31,990 --> 00:51:32,990 He has. 722 00:51:36,750 --> 00:51:37,970 I'm going to see you tomorrow. 723 00:51:39,250 --> 00:51:40,250 You might not. 724 00:51:40,610 --> 00:51:41,610 I mean, you might. 725 00:51:41,910 --> 00:51:42,910 Just in case. 726 00:51:47,150 --> 00:51:48,910 Nothing certain in this life, eh, Lex? 727 00:51:50,280 --> 00:51:51,440 I'm gonna miss you. 728 00:51:54,340 --> 00:51:55,340 Me too. 729 00:51:57,360 --> 00:52:02,420 I mean, I'll miss you too. 730 00:52:42,270 --> 00:52:43,550 Collie? Duncan. 731 00:52:44,950 --> 00:52:46,430 Off for a stroll, are you? 732 00:52:47,730 --> 00:52:48,730 Edinburgh. 733 00:52:59,090 --> 00:53:00,090 Hey. 734 00:53:01,550 --> 00:53:02,550 I'll be back. 735 00:53:03,690 --> 00:53:04,690 I miss you. 736 00:53:06,570 --> 00:53:08,230 Probably won't get a job anyway. 737 00:53:08,730 --> 00:53:09,730 No. 738 00:53:11,400 --> 00:53:12,960 I'll shake your hand just in case. 739 00:53:16,820 --> 00:53:20,560 Oh, Paul, I forgot to... I'll see to it. 740 00:53:22,400 --> 00:53:23,580 And Molly. Sure. 741 00:53:30,440 --> 00:53:34,900 You've been like a father to me and Jess. Well, you are Jess's father. 742 00:53:36,100 --> 00:53:38,320 You know what I mean. 743 00:53:38,680 --> 00:53:39,680 I know. 744 00:53:45,320 --> 00:53:46,320 I'm grateful. 745 00:53:49,900 --> 00:53:50,900 For everything. 746 00:53:54,840 --> 00:53:55,840 Always will be. 747 00:53:56,540 --> 00:53:57,540 Right. 748 00:54:41,900 --> 00:54:44,660 Okay. You didn't tell me. 749 00:55:28,279 --> 00:55:30,440 I'll be gone by the time you hear this, Jess. 750 00:55:31,260 --> 00:55:34,560 I couldn't say a proper goodbye. 751 00:55:35,500 --> 00:55:38,160 If I tried, I'd probably have stayed. 752 00:55:39,760 --> 00:55:43,480 You said your place is at Glenbogle, and I'm happy for you. 753 00:55:44,480 --> 00:55:45,480 Really, I am. 754 00:55:46,660 --> 00:55:51,260 Maybe it's my place too, but... I need to know for sure. 755 00:55:52,280 --> 00:55:57,180 And if I do come back, then... Well, then I'll never need to leave again. 756 00:55:59,060 --> 00:56:03,280 So... Goodbye, Jess. 757 00:56:05,420 --> 00:56:06,540 I'll never forget you. 758 00:56:13,130 --> 00:56:15,950 I'm going to miss my train. Thanks for this time. Not to worry. 759 00:56:27,550 --> 00:56:28,730 Old steam trains. 760 00:56:30,770 --> 00:56:31,970 Doing the right thing. 761 00:56:32,450 --> 00:56:33,490 Oh, dear, dear. 762 00:56:52,040 --> 00:56:57,500 Why does my heart feel 763 00:56:57,500 --> 00:56:59,920 so bad? 764 00:57:02,680 --> 00:57:05,140 Why does my soul... 765 00:57:13,550 --> 00:57:19,470 Why does my heart feel so bad? 766 00:57:22,730 --> 00:57:29,330 Why does my soul feel so bad? 767 00:57:32,390 --> 00:57:34,730 Why does my heart... 53861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.