Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,940 --> 00:00:13,980
He terrorized the people of these
mountains for years, stealing the
2
00:00:14,120 --> 00:00:17,860
killing the menfolk, kidnapping children
from the beds where they lay.
3
00:00:19,240 --> 00:00:20,380
He was a beast.
4
00:00:21,300 --> 00:00:23,500
Found a scrap of human feeling or
decency.
5
00:00:24,620 --> 00:00:25,940
So he had to die.
6
00:00:26,300 --> 00:00:27,300
I don't like this.
7
00:00:28,800 --> 00:00:29,800
Go on, Cully.
8
00:00:30,340 --> 00:00:32,659
It was the turn of the year 1304.
9
00:00:33,340 --> 00:00:36,480
He'd been lured here by the promise of
Macdonald Hospitality.
10
00:00:36,890 --> 00:00:41,170
These men were plied with drink which
had been dropped so they just fell down
11
00:00:41,170 --> 00:00:42,170
senseless.
12
00:00:42,590 --> 00:00:48,770
And at the stroke of midnight, a simple
company turned on the bandit chief and
13
00:00:48,770 --> 00:00:53,110
stabbed him so that no one man would be
held responsible.
14
00:00:53,890 --> 00:00:56,230
Legend has it that he was cut by 50
swords.
15
00:00:56,670 --> 00:00:58,030
Oh. Oh.
16
00:01:00,350 --> 00:01:01,350
Fantastic.
17
00:01:01,990 --> 00:01:04,290
And that was the end of Mad Malcolm
McGregor.
18
00:01:04,650 --> 00:01:05,750
Thank goodness for that.
19
00:01:06,250 --> 00:01:07,250
And was it?
20
00:01:07,810 --> 00:01:12,870
With his dying breath, he cursed the
family Macdonald and swore to haunt
21
00:01:12,870 --> 00:01:14,030
house by the water forever.
22
00:01:15,610 --> 00:01:16,810
Especially at Hogmanay.
23
00:01:17,110 --> 00:01:18,490
Right now, I'm fine.
24
00:01:20,490 --> 00:01:21,490
Duncan!
25
00:01:23,470 --> 00:01:26,030
Got you with that one, didn't I?
26
00:01:26,230 --> 00:01:27,230
Don't do that.
27
00:01:27,410 --> 00:01:31,550
Well, you shouldn't be so girly. She'd
take a leaf out of my... I don't scare
28
00:01:31,550 --> 00:01:35,230
easy. Anyway, there's not really a
ghost.
29
00:01:35,850 --> 00:01:36,850
Is there?
30
00:01:37,490 --> 00:01:39,050
Golly. Of course not.
31
00:01:39,330 --> 00:01:40,330
It's all rubbish.
32
00:01:41,590 --> 00:01:45,510
And even if there was, it's hardly like
to strike terror into your heart, is it?
33
00:01:46,190 --> 00:01:47,710
Spirit of the night gone, Malcolm.
34
00:01:49,650 --> 00:01:50,650
We shall see.
35
00:01:51,110 --> 00:01:52,150
We shall see.
36
00:02:31,150 --> 00:02:32,350
Over the rickety -rackety bridge.
37
00:02:36,030 --> 00:02:37,210
See that, Becky?
38
00:02:37,670 --> 00:02:38,670
Yes.
39
00:02:39,530 --> 00:02:40,670
Dad, it's an owl.
40
00:02:40,870 --> 00:02:42,370
Some people might say it's an omen.
41
00:02:42,590 --> 00:02:44,130
Some people might be after their
troubles.
42
00:02:44,490 --> 00:02:48,490
Look, Becky, I know you didn't want to
come with me, but now that we're here,
43
00:02:48,550 --> 00:02:49,950
let's try and enjoy ourselves, eh?
44
00:02:50,650 --> 00:02:52,030
Have a happy new year.
45
00:02:52,490 --> 00:02:53,490
Okay, Dad.
46
00:02:53,590 --> 00:02:54,590
I can't wait.
47
00:02:55,270 --> 00:02:57,730
I've waited all year to see Mad Malcolm.
48
00:03:29,840 --> 00:03:30,840
Settled into your new room?
49
00:03:31,020 --> 00:03:32,020
Yeah, a lot warmer.
50
00:03:32,220 --> 00:03:33,500
I left a message for the plumber.
51
00:03:34,780 --> 00:03:36,580
I'm sorry, Archie won't be here for the
New Year party.
52
00:03:37,380 --> 00:03:39,480
Yeah, it's a shame, isn't it? When will
he be back?
53
00:03:40,600 --> 00:03:41,900
Um, I'm not sure.
54
00:03:42,940 --> 00:03:43,940
Look, we'd better go and eat.
55
00:03:44,480 --> 00:03:45,480
Visitors will be arriving soon.
56
00:03:45,660 --> 00:03:48,140
Yeah, right, I'll, um... Well, I've just
got to get ready.
57
00:03:49,900 --> 00:03:52,600
I'm so really bored to having him back
where he belongs.
58
00:03:52,920 --> 00:03:53,920
Oh, never mind, Molly.
59
00:03:54,300 --> 00:03:57,860
We'll still make it the bash of the
year. It just won't be the same without
60
00:03:58,360 --> 00:03:59,600
Who's going to first foot?
61
00:04:00,040 --> 00:04:01,180
That's Archie's job.
62
00:04:01,920 --> 00:04:03,680
And the black bun he always cooks.
63
00:04:04,220 --> 00:04:06,640
You'll have to make it instead, Ewan.
OK, Molly.
64
00:04:06,860 --> 00:04:09,220
I'll get a piece of cake. Will you get
that? Please don't.
65
00:04:13,920 --> 00:04:14,920
He's post -hunter.
66
00:04:15,020 --> 00:04:16,720
We can have some fun with him. Eh?
67
00:04:17,500 --> 00:04:18,560
They want ghosts, right?
68
00:04:19,120 --> 00:04:20,220
We give them ghosts.
69
00:04:22,160 --> 00:04:23,160
I know.
70
00:04:23,660 --> 00:04:24,880
I wouldn't be right.
71
00:04:25,300 --> 00:04:26,600
You're not scared, are you, Dunk?
72
00:04:31,620 --> 00:04:33,220
Hello? Hello?
73
00:04:34,420 --> 00:04:37,540
Would that be our unfortunate visitors,
yes?
74
00:04:38,600 --> 00:04:39,600
That's right.
75
00:04:39,920 --> 00:04:43,520
I cannot speak for long, but you must go
back.
76
00:04:43,940 --> 00:04:45,720
Once you cross that bridge...
77
00:04:50,940 --> 00:04:51,940
I'm sorry.
78
00:04:52,100 --> 00:04:54,860
I would not wish you to suffer like the
others did.
79
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
Go back!
80
00:04:56,180 --> 00:04:57,180
Oh, no, master!
81
00:04:57,560 --> 00:05:02,300
Is that someone phoning about?
82
00:05:02,720 --> 00:05:05,760
Hello? Sorry, yeah, that was just one of
the children.
83
00:05:06,820 --> 00:05:12,220
You've actually come the back way. So if
you punch 666 into the keypad, and then
84
00:05:12,220 --> 00:05:13,220
the barrier will open.
85
00:05:13,380 --> 00:05:15,620
Now, the house is five miles further on.
86
00:05:15,840 --> 00:05:16,840
OK, see you soon.
87
00:05:19,880 --> 00:05:21,160
Have you made up your bed yet?
88
00:05:33,480 --> 00:05:38,000
I just wonder why he invited him, that's
all.
89
00:05:38,420 --> 00:05:40,560
I thought his website would be good
publicity.
90
00:05:40,800 --> 00:05:41,800
Attract more visitors.
91
00:05:42,700 --> 00:05:43,700
Mad Malcolm.
92
00:05:43,840 --> 00:05:45,000
It's all touched, Lexie.
93
00:05:45,260 --> 00:05:47,820
Maybe. And then again, maybe not.
94
00:05:48,840 --> 00:05:53,380
And... Scotland's scariest better. It's
got 60 ,000 hits in its first week.
95
00:05:53,620 --> 00:05:54,960
But is that the sort of business we want
to attract?
96
00:05:55,420 --> 00:05:57,920
I thought we were supposed to be
innovative, forward -looking.
97
00:05:58,280 --> 00:06:01,400
Archie always said you should raise him
and wherever you can find it.
98
00:06:01,660 --> 00:06:02,840
But Archie's not here, Molly.
99
00:06:03,060 --> 00:06:05,600
Well, he will be soon and for a long
time to come, eh, Lexi?
100
00:06:06,160 --> 00:06:07,740
People like these stories, Paul.
101
00:06:08,480 --> 00:06:09,840
Apart of the history of the place.
102
00:06:10,160 --> 00:06:12,420
Holy highland heritage, God, it drives
me nuts.
103
00:06:13,060 --> 00:06:15,340
I mean, what's that got to do with us in
the 21st century?
104
00:06:15,710 --> 00:06:18,850
The fact that you asked that question,
Paul, shows that perhaps you're not yet
105
00:06:18,850 --> 00:06:20,750
in tune with our way of life here.
106
00:06:21,210 --> 00:06:22,210
Maybe I'm not, Molly.
107
00:06:26,510 --> 00:06:28,630
So, what are you going to wear to the
party, Paul?
108
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
How about a kilt?
109
00:06:30,750 --> 00:06:32,030
Well, it's got a squintable blade.
110
00:06:32,550 --> 00:06:33,570
I don't think so.
111
00:06:34,230 --> 00:06:35,129
Not really me.
112
00:06:35,130 --> 00:06:36,130
I don't see why not.
113
00:06:36,410 --> 00:06:39,890
Your father was a Highland chieftain who
observed all the traditions that you
114
00:06:39,890 --> 00:06:41,430
appear to have very little time for.
115
00:06:45,789 --> 00:06:47,870
Anyone ready for sticky toffee pudding?
116
00:06:53,490 --> 00:06:54,530
Look at that.
117
00:06:57,330 --> 00:06:59,130
Welcome to the House of Fun.
118
00:07:09,630 --> 00:07:11,770
And this is our chef, Ewan.
119
00:07:12,730 --> 00:07:17,110
Chef, housekeeper, ready to serve your
needs and guarantee your pleasure. As
120
00:07:17,110 --> 00:07:19,430
man said, let me entertain you.
121
00:07:19,710 --> 00:07:20,710
Robbie Williams.
122
00:07:20,730 --> 00:07:21,730
Can't stand him.
123
00:07:21,890 --> 00:07:23,230
Let me show you to your room.
124
00:07:24,810 --> 00:07:26,470
I don't know how you do it, son.
125
00:07:28,350 --> 00:07:31,030
It's real, that's... That's OK.
126
00:07:32,010 --> 00:07:33,070
I'll make a challenge.
127
00:07:36,590 --> 00:07:38,710
Have you seen Matt Malcolm, Mrs
MacDonald?
128
00:07:38,970 --> 00:07:43,810
No, but my husband did on several
occasions, especially late in the
129
00:07:43,810 --> 00:07:44,810
after a good dinner.
130
00:07:45,090 --> 00:07:47,750
They're now in a position to forge a
closer friendship.
131
00:07:47,970 --> 00:07:49,530
Hector died 23 months ago.
132
00:07:49,870 --> 00:07:50,870
I'm sorry.
133
00:07:51,310 --> 00:07:56,210
And has your husband ever appeared to
you in any way? Oh, yes. We get messages
134
00:07:56,210 --> 00:07:57,930
from him all the time. Really?
135
00:07:58,550 --> 00:08:02,510
Unpaid wine merchant bills, golf balls,
secreted in the most bizarre places.
136
00:08:02,890 --> 00:08:04,050
What about your son?
137
00:08:04,310 --> 00:08:05,570
Has he seen the spirit?
138
00:08:06,380 --> 00:08:07,380
My son?
139
00:08:07,600 --> 00:08:08,760
The young man we met.
140
00:08:09,080 --> 00:08:10,880
Oh, Paul is not my son.
141
00:08:11,120 --> 00:08:12,560
He is one of the family, though.
142
00:08:13,740 --> 00:08:15,900
Well, not really, I suppose, in a way.
143
00:08:16,340 --> 00:08:17,780
Yes, sort of.
144
00:08:20,420 --> 00:08:21,420
Excuse me.
145
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
This way, lass.
146
00:08:30,800 --> 00:08:32,000
There's a definite chill in here.
147
00:08:32,600 --> 00:08:33,600
Just here.
148
00:08:37,800 --> 00:08:40,880
I take it you don't share your father's
beliefs, then?
149
00:08:41,100 --> 00:08:43,700
No. I've never seen a ghost. Never will.
150
00:08:44,039 --> 00:08:45,040
There you go.
151
00:08:47,160 --> 00:08:53,460
Get up, lad.
152
00:08:58,600 --> 00:09:01,560
Hello. This is... One of the children.
153
00:09:02,160 --> 00:09:03,160
Duncan.
154
00:09:03,840 --> 00:09:04,880
Becky Boddy.
155
00:09:05,830 --> 00:09:06,970
Pardon? Buddy.
156
00:09:07,190 --> 00:09:08,190
Who?
157
00:09:08,670 --> 00:09:11,290
I mean, what a great name.
158
00:09:12,310 --> 00:09:13,390
You're in here, sir.
159
00:09:14,090 --> 00:09:18,190
I was just making your bed. I hope
you're in it.
160
00:09:18,730 --> 00:09:20,410
Comfortable in it.
161
00:09:20,650 --> 00:09:21,650
Shall I give you a hand?
162
00:09:27,910 --> 00:09:28,910
With the bed?
163
00:09:30,790 --> 00:09:31,790
Right.
164
00:09:37,580 --> 00:09:38,580
They're my dad's.
165
00:09:45,020 --> 00:09:51,580
You got everything you need?
166
00:09:52,980 --> 00:09:53,980
Temporary billet.
167
00:09:54,200 --> 00:09:55,200
Story of my life.
168
00:09:55,680 --> 00:10:00,000
Listen, try not to judge Molly too
harshly. She's just upset about Archie
169
00:10:00,000 --> 00:10:00,759
coming home.
170
00:10:00,760 --> 00:10:01,760
She said what she felt.
171
00:10:02,040 --> 00:10:03,480
Yeah, well, give it time.
172
00:10:04,420 --> 00:10:06,040
I thought it was going to work out,
golly.
173
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
I really did.
174
00:10:09,880 --> 00:10:10,880
Oh, well, son.
175
00:10:12,140 --> 00:10:13,140
We'll see.
176
00:10:17,060 --> 00:10:18,840
Hey, you on the pool?
177
00:10:19,100 --> 00:10:23,180
No. You'd start eating out of your hand.
How do you manage it? I get nowhere.
178
00:10:23,660 --> 00:10:25,080
You try too hard.
179
00:10:25,340 --> 00:10:27,180
There's more than one way of doing a
tiger.
180
00:10:27,440 --> 00:10:28,760
I mean, the whip and the tear.
181
00:10:28,960 --> 00:10:30,060
That comes later.
182
00:10:30,480 --> 00:10:33,020
First, just click on that.
183
00:10:33,400 --> 00:10:34,840
And a little easy charm.
184
00:10:35,800 --> 00:10:38,830
Dunk. You've got about as much time as a
septic tank, mate.
185
00:10:39,090 --> 00:10:43,430
Ah, right. You go and burn a black bun,
and I'll take care of customer
186
00:10:43,430 --> 00:10:44,430
relations.
187
00:10:49,670 --> 00:10:50,710
No, Archie.
188
00:10:52,030 --> 00:10:53,030
Look,
189
00:10:53,390 --> 00:10:55,690
it's just getting harder and harder to
keep a lid on things.
190
00:10:57,950 --> 00:11:02,450
Oh, well, Paul hasn't caught on, but
golly, get it.
191
00:11:03,040 --> 00:11:06,940
And Molly, well, she just keeps going on
and on about how wonderful it's going
192
00:11:06,940 --> 00:11:07,940
to be when you get home.
193
00:11:09,780 --> 00:11:11,060
Yeah, well, it's really hard.
194
00:11:12,560 --> 00:11:16,580
Because I just can't look her in the
face, knowing that you don't want to be
195
00:11:16,580 --> 00:11:17,580
leered anymore.
196
00:11:22,660 --> 00:11:23,980
I want to work with you.
197
00:11:24,300 --> 00:11:25,300
Yeah.
198
00:11:26,680 --> 00:11:28,000
Stay away from my daughter.
199
00:11:28,600 --> 00:11:32,320
She's an innocent child and way out of
your league with unreflection.
200
00:11:33,560 --> 00:11:34,720
Probably isn't saying it.
201
00:11:37,940 --> 00:11:39,220
Hey, hang on a minute!
202
00:11:39,980 --> 00:11:41,160
Right, that's it.
203
00:11:41,480 --> 00:11:43,620
He's asked for it and he's going to get
it. What is it?
204
00:11:46,400 --> 00:11:48,160
Duncan, where are you going now?
205
00:11:48,540 --> 00:11:51,760
To do some things. Some very frightening
things.
206
00:11:52,280 --> 00:11:53,280
Can I help?
207
00:11:54,820 --> 00:11:55,820
Men's business.
208
00:11:57,940 --> 00:12:00,280
He is really beginning to get on my
wires.
209
00:12:00,560 --> 00:12:02,540
Maybe he needs taking down a peg or
three.
210
00:12:09,540 --> 00:12:10,620
Paul, you OK?
211
00:12:16,100 --> 00:12:17,100
You're overheard.
212
00:12:17,780 --> 00:12:19,100
Archie's giving up Glen Bogle.
213
00:12:19,560 --> 00:12:20,560
For good.
214
00:12:21,820 --> 00:12:23,180
And Molly doesn't know, does she?
215
00:12:24,220 --> 00:12:25,220
No.
216
00:12:26,940 --> 00:12:30,780
But now that you do, I'll have to tell
her.
217
00:12:31,400 --> 00:12:32,460
Why is he doing this?
218
00:12:33,820 --> 00:12:34,820
Well,
219
00:12:35,040 --> 00:12:37,400
I suppose, um...
220
00:12:39,310 --> 00:12:40,249
It's for you.
221
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
For me?
222
00:12:43,270 --> 00:12:44,270
That's absurd.
223
00:12:46,190 --> 00:12:47,190
No, it's not right.
224
00:12:48,550 --> 00:12:49,970
I can't let Archie do it.
225
00:12:51,530 --> 00:12:52,690
I mean, do you want this?
226
00:12:54,930 --> 00:12:56,490
No, of course not.
227
00:12:56,910 --> 00:12:58,030
This is your home.
228
00:12:59,690 --> 00:13:01,190
I won't let this happen, Lexi.
229
00:13:05,630 --> 00:13:10,820
If my calculations are correct, The hall
in the old castle where Malcolm was
230
00:13:10,820 --> 00:13:16,560
murdered was just here, which would make
this the paranormal hotspot.
231
00:13:16,840 --> 00:13:18,800
Dad, is this really necessary?
232
00:13:19,380 --> 00:13:23,160
Becky, this could live in the annals of
parapsychology.
233
00:13:23,560 --> 00:13:25,840
We could see something amazing.
234
00:13:26,220 --> 00:13:27,220
This is amazing.
235
00:13:27,700 --> 00:13:29,120
Night, Dad. I'm off to bed.
236
00:13:48,010 --> 00:13:49,730
One of the many mysteries of this house.
237
00:13:50,470 --> 00:13:53,050
I've lived here for over 40 years and
I've never seen it open.
238
00:13:54,910 --> 00:13:57,310
I... I must apologise to you.
239
00:13:57,750 --> 00:13:58,750
It's all right, Molly.
240
00:13:58,790 --> 00:14:00,670
No, it isn't. What I said wasn't very
nice.
241
00:14:02,050 --> 00:14:03,050
Unforgivable, in fact.
242
00:14:03,150 --> 00:14:04,830
This really isn't necessary.
243
00:14:05,850 --> 00:14:07,470
I know how much you're missing, Archie.
244
00:14:08,350 --> 00:14:10,270
Well, that is very generous of you.
245
00:14:11,050 --> 00:14:12,790
Rather a final thing, isn't it?
246
00:14:14,050 --> 00:14:15,330
You don't know what's in it, do you?
247
00:14:15,870 --> 00:14:16,870
Yep.
248
00:14:19,239 --> 00:14:21,160
Of course, it could be something very
boring.
249
00:14:21,720 --> 00:14:23,000
On the other hand...
250
00:14:55,790 --> 00:14:56,790
Show yourself.
251
00:14:57,070 --> 00:14:58,550
The one who was called Malcolm.
252
00:14:59,890 --> 00:15:02,670
Oh, Ian, have you found something
interesting?
253
00:15:02,950 --> 00:15:07,910
The presence of a spirit is often
indicated by an unexplained coolness in
254
00:15:07,910 --> 00:15:13,110
atmosphere. Is that so? The temperature
around this spot and several others is
255
00:15:13,110 --> 00:15:15,330
five degrees lower than the rooms
upstairs.
256
00:15:16,150 --> 00:15:17,370
Yeah, well, there's a good reason for
that.
257
00:15:17,950 --> 00:15:20,950
One of the central heating circuits is
packed up. Happens all the time.
258
00:15:21,250 --> 00:15:21,869
But why?
259
00:15:21,870 --> 00:15:22,870
That's the question.
260
00:15:22,890 --> 00:15:24,410
Er, broken pump.
261
00:15:25,800 --> 00:15:27,100
Or a broken spirit.
262
00:17:00,949 --> 00:17:03,710
If you need a key...
263
00:17:54,830 --> 00:17:55,830
It does.
264
00:17:57,230 --> 00:17:58,370
I'll read what it says.
265
00:18:02,950 --> 00:18:04,490
Dear Bertie's belongings.
266
00:18:19,230 --> 00:18:20,950
I can't turn it. You try.
267
00:18:25,230 --> 00:18:26,230
It's coming.
268
00:18:45,590 --> 00:18:46,590
Antelope or something.
269
00:18:47,370 --> 00:18:48,370
Stinks a bit.
270
00:18:49,430 --> 00:18:50,790
Maybe Bertie went to Africa.
271
00:19:26,630 --> 00:19:29,410
Sorry? I didn't say anything.
272
00:19:47,950 --> 00:19:51,550
A very brave soldier.
273
00:19:52,010 --> 00:19:53,010
I wonder who Bertie was.
274
00:19:54,990 --> 00:19:56,010
And what happened to him?
275
00:19:57,270 --> 00:19:59,090
Oh, not again.
276
00:20:05,270 --> 00:20:06,770
And boo -boo.
277
00:20:21,810 --> 00:20:24,130
Um, I'm, uh...
278
00:20:24,460 --> 00:20:25,460
At the hotspot.
279
00:20:26,200 --> 00:20:30,100
Just coming up to midnight and things
are happening.
280
00:20:31,780 --> 00:20:34,360
Right, you'll set this and I'll go and
get some candles.
281
00:20:34,940 --> 00:20:36,200
Good night, Paul. Night.
282
00:20:36,420 --> 00:20:37,420
And thank you.
283
00:21:21,450 --> 00:21:22,269
Thanks a lot.
284
00:21:22,270 --> 00:21:23,270
Hey.
285
00:21:24,230 --> 00:21:25,530
Mocking me in down here.
286
00:21:25,890 --> 00:21:26,890
I don't know.
287
00:21:28,350 --> 00:21:29,189
Didn't you?
288
00:21:29,190 --> 00:21:30,550
No, I just came to check the fuses.
289
00:21:32,530 --> 00:21:33,530
No, I'm fixing them.
290
00:21:33,910 --> 00:21:34,910
With those?
291
00:21:35,850 --> 00:21:38,930
Well, I'll, um... I'll let you get on
with it, then.
292
00:21:41,450 --> 00:21:43,230
You haven't seen anything, have you?
293
00:21:43,830 --> 00:21:45,390
What? Things.
294
00:21:45,890 --> 00:21:47,690
Funny stuff.
295
00:21:48,050 --> 00:21:49,050
Not you as well.
296
00:22:07,560 --> 00:22:08,560
I know you're there.
297
00:22:18,800 --> 00:22:22,100
Who are you?
298
00:22:23,940 --> 00:22:28,260
What is your purpose here?
299
00:22:29,100 --> 00:22:34,440
Why do you disturb my peace?
300
00:22:52,330 --> 00:22:53,330
Oh, take care.
301
00:22:53,950 --> 00:22:55,590
Take care.
302
00:22:56,150 --> 00:22:57,930
Are you well?
303
00:22:59,210 --> 00:22:59,930
Speak
304
00:22:59,930 --> 00:23:08,250
to
305
00:23:08,250 --> 00:23:08,949
me, Malcolm.
306
00:23:08,950 --> 00:23:11,090
Tell me your sad tale.
307
00:23:12,530 --> 00:23:14,750
Dad, keep the racket down, will you?
308
00:23:15,110 --> 00:23:18,730
Oh, how marvellous.
309
00:23:45,320 --> 00:23:46,320
Judge?
310
00:24:32,970 --> 00:24:33,970
Keep moving.
311
00:24:37,770 --> 00:24:39,110
Keep the lights steady boys.
312
00:25:19,920 --> 00:25:20,940
There's lots of his clothes.
313
00:25:21,660 --> 00:25:23,700
Rather nice clothes, but nothing to say
who he was.
314
00:25:24,240 --> 00:25:25,240
Intriguing.
315
00:25:26,560 --> 00:25:27,560
Are you all right?
316
00:25:28,460 --> 00:25:29,500
Yeah, I'm just tired.
317
00:25:29,780 --> 00:25:30,780
I had the weirdest dream.
318
00:25:31,700 --> 00:25:34,520
I just wish I could find out who he is.
Yeah, was.
319
00:25:37,380 --> 00:25:38,380
Come with me.
320
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
Cup of tea, Becky?
321
00:25:43,440 --> 00:25:44,640
Can I get you some breakfast?
322
00:25:44,880 --> 00:25:45,799
I'm on a diet.
323
00:25:45,800 --> 00:25:48,360
Yeah? Don't be daft. You're stunning,
though.
324
00:25:48,580 --> 00:25:49,519
It's you, isn't it?
325
00:25:49,520 --> 00:25:50,620
The mad Malcolm routine.
326
00:25:51,060 --> 00:25:52,540
Me? It's not funny.
327
00:25:52,840 --> 00:25:54,740
He may be a dingbat, but there are
reasons.
328
00:25:55,400 --> 00:25:57,440
In any case, he's my dingbat,
understand?
329
00:25:58,280 --> 00:25:59,400
So just leave him alone.
330
00:26:02,480 --> 00:26:03,720
Hi, Duncan. Hi, Becky.
331
00:26:04,160 --> 00:26:05,440
I want a word with you.
332
00:26:06,380 --> 00:26:09,340
It was you, wasn't it? I had to sell the
door again.
333
00:26:09,580 --> 00:26:10,580
Who went away the wrong?
334
00:26:11,160 --> 00:26:12,160
Hi, Becky.
335
00:26:12,420 --> 00:26:13,760
Did Jeff know you were playing away?
336
00:26:15,240 --> 00:26:16,440
Right, here's the deal.
337
00:26:16,780 --> 00:26:20,580
You cut out all the funny stuff and I'll
help you with Becky.
338
00:26:20,880 --> 00:26:22,500
Or maybe I should just tell Jess.
339
00:26:22,780 --> 00:26:25,040
Or maybe you should away and bake a
cake.
340
00:26:26,640 --> 00:26:28,120
I'm trying Archie's recipe.
341
00:26:28,400 --> 00:26:31,920
But where am I going to get ginger, mint
and cream of tartar and hog money?
342
00:26:32,260 --> 00:26:33,440
Won't they have them down the garage?
343
00:26:34,360 --> 00:26:35,540
Just pick any of them.
344
00:26:35,820 --> 00:26:37,480
Nobody needs to think, just for show.
345
00:26:38,220 --> 00:26:39,260
Yeah? Yeah.
346
00:26:39,920 --> 00:26:42,500
I mean, would you eat something that
looks like a lump of coal?
347
00:26:55,150 --> 00:26:56,210
Not so fast, not so fast.
348
00:26:56,830 --> 00:26:57,489
What's this?
349
00:26:57,490 --> 00:26:59,270
You don't want to see that. Yes, I do.
350
00:26:59,510 --> 00:27:02,490
Is that... It's your father and I on our
wedding day.
351
00:27:02,750 --> 00:27:03,810
Oh, what a sight.
352
00:27:04,250 --> 00:27:05,690
Absolutely. You look great.
353
00:27:06,230 --> 00:27:07,690
You won't get round me like that.
354
00:27:18,110 --> 00:27:19,110
Molly, I found him.
355
00:27:19,390 --> 00:27:24,090
Really? How can you tell? Well, because
of... Because of the uniform, see?
356
00:27:27,960 --> 00:27:30,880
30 before he left us April 1899.
357
00:27:32,300 --> 00:27:33,300
Left us?
358
00:27:33,520 --> 00:27:34,540
South Africa, maybe.
359
00:27:35,060 --> 00:27:36,060
The Boer War.
360
00:27:36,320 --> 00:27:37,380
Oh, look at him.
361
00:27:37,780 --> 00:27:39,720
He's the absolute double of you.
362
00:27:40,100 --> 00:27:42,980
No. I think so. Yes, he is.
363
00:27:43,720 --> 00:27:44,940
Except the faith furniture.
364
00:27:45,820 --> 00:27:46,880
Handsome brute, isn't he?
365
00:27:47,800 --> 00:27:49,420
He won't get around me like that, Molly.
366
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
Hi.
367
00:27:53,300 --> 00:27:54,300
Molly,
368
00:27:54,780 --> 00:27:55,659
can I have a word?
369
00:27:55,660 --> 00:27:56,660
Mm -hmm.
370
00:27:57,060 --> 00:27:58,060
It's important.
371
00:28:00,160 --> 00:28:01,240
I'll leave you to it.
372
00:28:37,840 --> 00:28:38,840
Good morning, Captain.
373
00:28:41,020 --> 00:28:42,340
Time to turn out on parade.
374
00:28:43,180 --> 00:28:44,780
Your mother wants to see you.
375
00:28:48,060 --> 00:28:49,060
Mrs. MacDonald.
376
00:28:50,380 --> 00:28:51,380
Ma 'am.
377
00:28:56,520 --> 00:28:59,660
Ma 'am, Master Hamish is waiting to see
you.
378
00:29:01,040 --> 00:29:02,040
Not today.
379
00:29:02,840 --> 00:29:04,800
He has not seen you for three weeks.
380
00:29:11,820 --> 00:29:17,680
I can't. I can't be him.
381
00:29:36,020 --> 00:29:39,000
He mothers not very well today, Hamish.
382
00:29:39,980 --> 00:29:40,980
Not well?
383
00:29:42,320 --> 00:29:45,040
Let's you and me go and see if we can
find some throat in that river.
384
00:29:46,220 --> 00:29:47,720
Doesn't want to see me, does she?
385
00:29:48,040 --> 00:29:49,060
No, no, it's not that.
386
00:29:49,360 --> 00:29:50,740
She doesn't love me anymore.
387
00:30:00,920 --> 00:30:03,540
He doesn't want to be led.
388
00:30:07,020 --> 00:30:08,020
I'm sorry, Molly.
389
00:30:11,200 --> 00:30:12,200
He's not coming. No.
390
00:30:13,360 --> 00:30:14,820
For a few weeks, yeah.
391
00:30:16,180 --> 00:30:19,460
Then, well, we don't have any... I don't
understand. It's incredible.
392
00:30:20,420 --> 00:30:22,520
The two of you are leaving.
393
00:30:47,800 --> 00:30:49,140
Men. A white bun.
394
00:31:07,860 --> 00:31:10,640
Well, I'm glad that's out in the open
anyway.
395
00:31:11,240 --> 00:31:12,980
I knew there was something worrying you.
396
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
And you're not upset?
397
00:31:15,140 --> 00:31:16,140
Not in the slightest.
398
00:31:16,920 --> 00:31:17,920
That's such a relief.
399
00:31:18,840 --> 00:31:20,480
Because I don't believe it for one
second.
400
00:31:20,740 --> 00:31:22,300
What? Well, he's upset.
401
00:31:22,980 --> 00:31:24,420
I can't possibly mean it.
402
00:31:24,800 --> 00:31:26,740
Leave Glenn Bogle and his family.
403
00:31:29,620 --> 00:31:31,840
All semi's half -brother can have the
place to himself.
404
00:31:32,300 --> 00:31:34,620
It's complicated, Molly. Did Paul put
him up to this?
405
00:31:34,920 --> 00:31:35,919
No, no.
406
00:31:35,920 --> 00:31:37,340
He isn't as upset as anyone.
407
00:31:38,160 --> 00:31:39,240
He knows already.
408
00:31:40,900 --> 00:31:45,400
Well, no one must be upset for the
simple reason it's not going to happen.
409
00:31:46,510 --> 00:31:49,130
I can't believe that one moment that
Archie could have meant what he said.
410
00:31:50,570 --> 00:31:52,150
I need to go and do some gardening.
411
00:31:52,590 --> 00:31:54,730
But, please, I'm in a grand shock.
412
00:31:56,350 --> 00:31:57,350
Shock hard.
413
00:31:59,870 --> 00:32:00,870
What are you doing?
414
00:32:01,890 --> 00:32:03,110
As if I need to ask.
415
00:32:03,410 --> 00:32:05,250
Putting last night's images on the
website.
416
00:32:05,970 --> 00:32:06,970
Nearly finished.
417
00:32:07,390 --> 00:32:08,690
We can go for a walk.
418
00:32:08,990 --> 00:32:11,510
Good. What a way to spend New Year's
Eve.
419
00:32:11,830 --> 00:32:13,410
Must get the details right, Becky.
420
00:32:13,670 --> 00:32:14,770
They can be critical.
421
00:32:15,290 --> 00:32:16,290
As well as awkward.
422
00:32:17,030 --> 00:32:18,030
What do you mean?
423
00:32:19,230 --> 00:32:21,010
Your friend, right? Mad Malcolm.
424
00:32:21,530 --> 00:32:22,950
You said he spoke to you?
425
00:32:23,150 --> 00:32:24,890
Yes. Did he speak to you in English?
426
00:32:25,190 --> 00:32:26,190
With a Scots accent.
427
00:32:26,630 --> 00:32:31,170
Don't you think a 14th century Highland
bandit chieftain would actually only
428
00:32:31,170 --> 00:32:33,350
have spoken Gaelic? Don't mock me,
child.
429
00:32:34,430 --> 00:32:35,510
I'm not a child.
430
00:32:36,010 --> 00:32:39,370
I know exactly what all of this is
about. It's about Mum, isn't it?
431
00:32:41,050 --> 00:32:45,400
Do you have... Any idea how embarrassing
it is to have a weirdo for a dad?
432
00:33:41,840 --> 00:33:42,840
You were a soldier?
433
00:33:45,400 --> 00:33:46,400
Me too.
434
00:33:49,180 --> 00:33:50,180
Why are you here?
435
00:33:53,440 --> 00:33:54,440
Are you unhappy?
436
00:33:55,640 --> 00:33:56,640
Worried?
437
00:33:58,280 --> 00:33:59,280
About your family?
438
00:34:00,280 --> 00:34:02,220
A widow grieving and son bereft?
439
00:34:11,340 --> 00:34:12,500
What do you want me to do?
440
00:34:12,780 --> 00:34:18,199
And I got a bite straight away. We
fought and fought, but finally I landed
441
00:34:20,800 --> 00:34:22,600
And with a fly I made myself.
442
00:34:23,060 --> 00:34:27,380
Hamish, do not speak with your mouth
full. You're not the mark of a
443
00:34:27,719 --> 00:34:28,719
Sorry.
444
00:34:30,860 --> 00:34:34,080
Hamish, your father is coming home.
445
00:34:34,719 --> 00:34:38,900
The telegram arrived and he's coming on
the overnight train.
446
00:34:39,300 --> 00:34:40,300
Yes.
447
00:34:44,280 --> 00:34:46,860
Mistress' telegram was delivered 20
months since.
448
00:34:48,139 --> 00:34:49,139
It's nonsense.
449
00:34:49,340 --> 00:34:52,159
And himself was home on his final leave
before he went to the war.
450
00:34:53,460 --> 00:34:54,460
You're lying.
451
00:34:54,639 --> 00:34:56,080
He is not coming home, Mistress.
452
00:34:56,940 --> 00:34:59,780
I won't listen to this. He is dead. No!
453
00:35:00,980 --> 00:35:02,540
No, don't dare touch me!
454
00:35:04,520 --> 00:35:05,520
Oh, dead!
455
00:35:13,640 --> 00:35:15,720
You will both leave this house within
the hour.
456
00:35:16,140 --> 00:35:18,960
And be thankful that my husband knows
nothing of this.
457
00:35:21,280 --> 00:35:22,620
They shot him.
458
00:35:24,680 --> 00:35:26,460
The bullet went here.
459
00:35:27,640 --> 00:35:32,420
The minute Africa killed him, my
father's dead.
460
00:35:35,160 --> 00:35:37,840
You are a wicked boy.
461
00:35:38,140 --> 00:35:39,140
I hate you!
462
00:35:50,299 --> 00:35:52,300
Jess, what cream of tartar again?
463
00:35:53,120 --> 00:35:57,220
Um, isn't that what Duncan's auntie
loves rubbing her cheeks every night?
464
00:35:58,020 --> 00:35:59,700
It's a bit like talcum powder, isn't it?
465
00:36:02,420 --> 00:36:03,420
I'll get you some.
466
00:36:11,600 --> 00:36:13,640
Sit there for long and you'll catch your
death.
467
00:36:13,980 --> 00:36:14,980
I should be fair lucky.
468
00:36:16,800 --> 00:36:17,800
You OK?
469
00:36:19,240 --> 00:36:20,240
You're not helping your dad?
470
00:36:20,540 --> 00:36:23,120
Please, the only help he needs is in a
psychiatric clinic.
471
00:36:27,760 --> 00:36:28,760
Oh.
472
00:36:29,020 --> 00:36:30,020
Sorry.
473
00:36:32,220 --> 00:36:33,220
And what about you?
474
00:36:33,960 --> 00:36:35,220
What kind of help do you need?
475
00:36:40,220 --> 00:36:41,220
Oh, hey.
476
00:36:42,500 --> 00:36:43,500
Come here.
477
00:36:44,680 --> 00:36:45,680
Put this on.
478
00:36:46,110 --> 00:36:52,410
And then you can tell your Uncle Dunk...
Unk Dunk all about it.
479
00:37:04,230 --> 00:37:05,230
Bye.
480
00:37:10,650 --> 00:37:11,950
How are you getting on with Becky?
481
00:37:12,470 --> 00:37:13,530
Oh, we're really close.
482
00:37:13,910 --> 00:37:15,350
Like I was dumping on her shoe.
483
00:37:17,390 --> 00:37:18,810
Maybe she's keen on someone else.
484
00:37:20,450 --> 00:37:21,450
That's really sad.
485
00:37:22,430 --> 00:37:24,090
I don't know how it's going to end.
486
00:37:28,710 --> 00:37:31,490
Why don't I just go and talk to him, man
to man?
487
00:37:31,870 --> 00:37:33,350
No, he won't listen.
488
00:37:39,590 --> 00:37:40,590
I'll make him.
489
00:37:54,540 --> 00:37:55,540
Aye, aye.
490
00:37:55,620 --> 00:37:56,620
Oh, sorry.
491
00:37:58,040 --> 00:37:59,040
Going to give you a shock.
492
00:38:00,380 --> 00:38:06,100
I wanted to ask you, of all your
experiences with ghouls and ghosties,
493
00:38:06,100 --> 00:38:07,098
been the scariest?
494
00:38:07,100 --> 00:38:08,700
You know, like, the most real.
495
00:38:09,420 --> 00:38:12,100
Well, last night was up there with the
best, I can tell you.
496
00:38:12,320 --> 00:38:14,240
Oh, yeah. It was the put -up job.
497
00:38:14,760 --> 00:38:15,760
I did it.
498
00:38:16,060 --> 00:38:20,640
With a torch and a megaphone and an old
fiddle in the, uh, off switch on the
499
00:38:20,640 --> 00:38:21,640
power supply.
500
00:38:21,940 --> 00:38:23,000
Don't be absurd.
501
00:38:26,920 --> 00:38:29,180
So that must leave something way out on
its own.
502
00:38:29,940 --> 00:38:30,940
Hey, Ian.
503
00:38:31,660 --> 00:38:34,220
Would that be when your wife came to
you?
504
00:39:02,540 --> 00:39:05,340
It was a Wednesday night. I was away at
a conference.
505
00:39:06,720 --> 00:39:08,280
I'll never forgive myself for that.
506
00:39:09,040 --> 00:39:10,300
But I wasn't there, you know.
507
00:39:11,240 --> 00:39:12,520
Driving instead of her.
508
00:39:14,540 --> 00:39:19,280
Two days after the funeral, I was
sitting in the conservatory, feeling so
509
00:39:19,280 --> 00:39:20,280
low.
510
00:39:20,800 --> 00:39:23,280
Looking out into the garden she made and
loved.
511
00:39:24,520 --> 00:39:26,100
And then suddenly she was there.
512
00:39:27,480 --> 00:39:28,720
Walking along the border.
513
00:39:30,140 --> 00:39:32,180
Right up to the window where I was
sitting.
514
00:39:33,700 --> 00:39:34,820
What happened next?
515
00:39:35,920 --> 00:39:42,880
She smiled, gave a little wave, walked
away through the poppies, and
516
00:39:42,880 --> 00:39:43,880
then she disappeared.
517
00:39:46,000 --> 00:39:47,220
Have you seen her again?
518
00:39:49,860 --> 00:39:52,240
I suppose that's what all this is about,
really.
519
00:39:53,960 --> 00:39:55,800
Hoping somehow she'll come to me again.
520
00:39:57,340 --> 00:39:58,340
Perhaps she will.
521
00:40:01,840 --> 00:40:06,600
But listen, all this mad Malcolm
rubbish... It's not.
522
00:40:07,760 --> 00:40:12,520
Well, maybe it is, maybe it isn't, but
don't you think it's time you thought a
523
00:40:12,520 --> 00:40:15,220
little less about the dead and a little
more about the living?
524
00:40:17,240 --> 00:40:18,560
You've a lovely daughter, E.
525
00:40:18,920 --> 00:40:23,960
She's already lost her mum and, well, in
a way, she's lost her dad too.
526
00:40:25,880 --> 00:40:27,680
I was cold even with this one.
527
00:40:31,050 --> 00:40:32,050
Hi, Dad.
528
00:40:33,570 --> 00:40:34,570
Becky.
529
00:40:41,590 --> 00:40:44,030
Why don't you and me go somewhere and
talk?
530
00:40:45,450 --> 00:40:46,450
Yes, Dad.
531
00:40:53,110 --> 00:40:54,170
Hi, sweetheart.
532
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
going back, Molly.
533
00:41:43,480 --> 00:41:44,860
Not in the way you want.
534
00:41:47,800 --> 00:41:48,800
No.
535
00:42:01,840 --> 00:42:03,380
He is coming home.
536
00:42:04,620 --> 00:42:06,540
He is coming home.
537
00:42:06,960 --> 00:42:07,960
Oh, my God.
538
00:42:08,600 --> 00:42:09,660
There is a fire!
539
00:42:20,750 --> 00:42:23,550
Help me!
540
00:42:27,490 --> 00:42:29,130
I'm fine.
541
00:43:48,970 --> 00:43:50,990
Dear Archie and Lexi.
542
00:43:52,470 --> 00:43:54,970
Making their life here, making the place
a thing.
543
00:43:55,930 --> 00:43:57,990
Me with my grandchildren around me.
544
00:43:59,470 --> 00:44:03,270
And now... How did that happen, Golly?
545
00:44:04,950 --> 00:44:06,010
Just life, Molly.
546
00:44:07,650 --> 00:44:09,610
Nobody planned it. It's nobody's fault.
547
00:44:10,970 --> 00:44:12,350
Especially not Paul's.
548
00:44:17,290 --> 00:44:19,690
Isn't it a fine gift for one brother to
give to another?
549
00:44:23,510 --> 00:44:24,510
Yes.
550
00:44:25,450 --> 00:44:26,450
Yes.
551
00:44:27,970 --> 00:44:30,510
I just told Paul as if I meant to accept
it.
552
00:44:37,070 --> 00:44:38,070
Paul?
553
00:44:38,610 --> 00:44:40,130
I don't want to talk to you.
554
00:44:40,710 --> 00:44:44,370
No, wait, just... Don't laugh at me.
555
00:44:46,830 --> 00:44:47,830
New year.
556
00:44:48,530 --> 00:44:50,670
A time for resolutions.
557
00:44:51,670 --> 00:44:52,710
New starts.
558
00:44:56,390 --> 00:44:59,930
Archie... Archie doesn't see his future
here anymore.
559
00:45:01,230 --> 00:45:03,610
He wants to start a new life somewhere
else.
560
00:45:05,090 --> 00:45:06,690
But you don't want that, do you?
561
00:45:11,070 --> 00:45:12,070
Archie's my man.
562
00:45:13,230 --> 00:45:16,150
He's more important to me than anyone or
anything.
563
00:45:18,470 --> 00:45:20,230
Certainly more important than a place.
564
00:45:22,830 --> 00:45:24,070
You understand me?
565
00:45:27,090 --> 00:45:29,590
But you must stay here.
566
00:45:30,290 --> 00:45:34,150
You can call it your duty, but it's
what's right.
567
00:46:17,520 --> 00:46:18,520
All right, big fella.
568
00:46:19,900 --> 00:46:21,140
What are you doing lying low?
569
00:46:24,100 --> 00:46:25,100
Come on.
570
00:46:25,960 --> 00:46:27,520
Another soldier wants to talk to you.
571
00:46:39,440 --> 00:46:40,440
Everything's fine.
572
00:46:40,540 --> 00:46:42,000
I've been through the family records.
573
00:46:43,560 --> 00:46:46,140
Your wife and son seem to have got
over...
574
00:46:47,000 --> 00:46:48,100
What happened to you?
575
00:46:49,140 --> 00:46:50,900
She remarried a few years later.
576
00:46:52,660 --> 00:46:54,660
No, he looks a nice man.
577
00:46:58,160 --> 00:46:59,220
That's their wedding picture.
578
00:47:02,480 --> 00:47:03,760
They had two more children.
579
00:47:04,160 --> 00:47:06,260
Girls, I think, for Hamish to play with.
580
00:47:07,260 --> 00:47:09,460
He grew up a big, strapping lad.
581
00:47:15,140 --> 00:47:16,140
Here he is.
582
00:47:16,890 --> 00:47:17,890
Ruin at Cambridge.
583
00:47:18,830 --> 00:47:20,730
He became laird of Glen Bogle.
584
00:47:21,190 --> 00:47:23,330
And he married and had four children of
his own.
585
00:47:26,930 --> 00:47:30,610
Now, here they all are as youngsters.
586
00:47:31,910 --> 00:47:35,290
That's my father, Hector, who became
laird in his turn.
587
00:47:36,890 --> 00:47:40,870
I never knew your son, but my stepmother
says he lived to a sprightly old age.
588
00:47:44,470 --> 00:47:45,470
There he is.
589
00:47:46,030 --> 00:47:47,230
Just before he died.
590
00:47:51,030 --> 00:47:52,030
That's it.
591
00:47:59,190 --> 00:48:03,090
All the witch makes you my great
-grandfather.
592
00:48:06,190 --> 00:48:08,970
There's a chance I might be Lady
Clenbogle myself.
593
00:48:10,370 --> 00:48:12,350
I wasn't sure it was for the best.
594
00:48:14,010 --> 00:48:15,530
But meeting you...
595
00:48:19,080 --> 00:48:20,780
This is all very strange.
596
00:48:22,020 --> 00:48:23,020
What is?
597
00:48:25,720 --> 00:48:27,040
Talking to yourself, eh?
598
00:48:27,400 --> 00:48:29,240
This place must be really getting to
you.
599
00:48:32,200 --> 00:48:33,200
Maybe it is.
600
00:48:34,160 --> 00:48:40,380
Look, I'm not sure what you're going to
be wearing to the do, but I think you'd
601
00:48:40,380 --> 00:48:41,380
look great in that.
602
00:48:42,260 --> 00:48:43,260
Thank you.
603
00:48:44,420 --> 00:48:45,580
I appreciate that.
604
00:48:45,880 --> 00:48:47,300
Oh, are you there?
605
00:48:49,160 --> 00:48:50,160
I found this.
606
00:48:50,620 --> 00:48:52,240
It belonged to Grandfather Hamish.
607
00:48:52,980 --> 00:48:56,280
Traditional MacDonald tartan, 70 years
old and probably moth -eaten.
608
00:48:58,200 --> 00:48:59,240
I'd like you to have it.
609
00:49:00,560 --> 00:49:01,560
Thank you, Molly.
610
00:49:02,780 --> 00:49:03,780
Both of you.
611
00:49:06,360 --> 00:49:07,360
Tough choice.
612
00:49:35,980 --> 00:49:36,980
What's the matter?
613
00:49:37,160 --> 00:49:40,420
I will tell you what's the matter.
Thought you might. You can't seem to
614
00:49:40,420 --> 00:49:41,760
anything seriously, Duncan.
615
00:49:41,980 --> 00:49:42,980
Us included.
616
00:49:43,040 --> 00:49:45,840
Either you're playing daft lad tricks on
Ian. You can talk.
617
00:49:46,380 --> 00:49:48,180
Or you're fooling around with his
daughter.
618
00:49:49,040 --> 00:49:53,380
Either way, it's not very mature
behaviour, is it, Duncan?
619
00:49:55,540 --> 00:49:58,140
What are you, Duncan? A daft lad or a
man?
620
00:49:59,340 --> 00:50:00,560
Gonna get back to you on that one.
621
00:50:02,460 --> 00:50:03,460
Joke.
622
00:50:11,560 --> 00:50:12,660
We need more champagne for midnight.
623
00:50:31,140 --> 00:50:32,240
What are you talking?
624
00:50:32,580 --> 00:50:33,820
A daft blather, am I?
625
00:50:34,340 --> 00:50:38,620
Well, I'm trying to prove it to you
without much encouragement.
626
00:50:45,240 --> 00:50:46,460
Jimmy, you're great.
627
00:50:46,920 --> 00:50:48,540
Jack, you win.
628
00:50:52,620 --> 00:50:54,480
Is that you getting your own back, is
it?
629
00:50:56,920 --> 00:50:59,120
It's pretty immature, if you ask me.
630
00:51:06,540 --> 00:51:12,000
All right, you've made... Whatever it is
you're doing...
631
00:51:24,720 --> 00:51:29,260
Both do what you think best. I shall be
happy as long as you are. I'm sure we
632
00:51:29,260 --> 00:51:30,260
will be.
633
00:51:31,020 --> 00:51:32,020
Oh, yes.
634
00:51:32,720 --> 00:51:33,720
Oh!
635
00:51:37,680 --> 00:51:38,680
That's very nice.
636
00:51:38,940 --> 00:51:43,880
What do you think? Maybe I should have
worn a suit.
637
00:51:45,060 --> 00:51:48,020
No. Your father would have been proud of
you.
638
00:51:49,240 --> 00:51:50,240
Thank you, Molly.
639
00:51:50,580 --> 00:51:52,440
And your legs aren't a complete
embarrassment.
640
00:51:53,240 --> 00:51:54,400
Well, I could say the same about yours.
641
00:51:55,020 --> 00:51:56,980
Jeez, don't say about that.
642
00:51:57,380 --> 00:52:02,640
What? The final stages and you becoming
a proper jock. Scottish country dancing.
643
00:52:03,060 --> 00:52:04,600
Oh, no. Oh, yes.
644
00:52:13,380 --> 00:52:18,680
Remember you?
645
00:52:19,160 --> 00:52:20,500
Not like you've seen a ghost.
646
00:52:20,820 --> 00:52:22,120
Oh, very funny.
647
00:52:23,400 --> 00:52:24,620
It was you two again, wasn't it?
648
00:52:24,820 --> 00:52:25,820
Duncan.
649
00:52:26,920 --> 00:52:27,920
Oh, hi.
650
00:52:28,760 --> 00:52:32,900
My dad and I... We wanted to thank you
for what you've done for us. Yeah.
651
00:52:33,700 --> 00:52:35,640
And we got you a present.
652
00:52:35,960 --> 00:52:37,540
Nothing much. Just a bottle.
653
00:52:37,760 --> 00:52:39,980
Oh, thanks very much.
654
00:52:42,780 --> 00:52:43,900
You're a lovely guy.
655
00:52:49,840 --> 00:52:50,840
You're a lucky girl.
656
00:52:52,840 --> 00:52:53,840
Come on, Dad.
657
00:52:59,900 --> 00:53:00,900
Right.
658
00:53:01,180 --> 00:53:04,900
Time to get on with more of that daft
lad stuff.
659
00:53:06,340 --> 00:53:07,340
Uh, Duncan?
660
00:53:21,360 --> 00:53:24,440
Well, it keeps me in my mind. I first
thought, who's going to bring in a new
661
00:53:24,440 --> 00:53:25,440
year?
662
00:53:55,240 --> 00:53:56,240
Happy New Year, Dad.
663
00:53:58,780 --> 00:53:59,780
Sorry I missed you.
664
00:54:00,960 --> 00:54:02,760
You're forgiven, but don't you ever do
that again.
665
00:54:07,260 --> 00:54:08,920
Happy New Year.
666
00:54:10,580 --> 00:54:11,580
Lexi.
667
00:54:12,020 --> 00:54:13,340
I can't find the words.
668
00:54:13,720 --> 00:54:14,720
I'm all right.
669
00:54:14,960 --> 00:54:15,960
Happy New Year.
670
00:54:20,480 --> 00:54:23,360
Happy New Year. Happy New Year, Paul.
671
00:54:23,960 --> 00:54:26,700
Call for your fire and somebody else to
keep you warm.
672
00:54:28,600 --> 00:54:29,600
Good to hear, Molly.
673
00:54:30,460 --> 00:54:31,460
Dear, dear, ma 'am.
674
00:54:36,580 --> 00:54:39,640
Paul, I must apologise for not making
things easy for you.
675
00:54:40,160 --> 00:54:41,500
I should be saying that to you.
676
00:54:41,900 --> 00:54:44,200
In future, I shall endeavour to do
better.
677
00:54:44,980 --> 00:54:46,940
I hope the new year brings you all good
things.
678
00:54:48,560 --> 00:54:49,560
Thank you, Molly.
679
00:54:49,900 --> 00:54:50,900
And you.
680
00:54:53,040 --> 00:54:54,440
We must cut the New Year cake.
681
00:54:54,720 --> 00:54:55,720
You and the black bun.
682
00:55:12,660 --> 00:55:14,640
I'd just like to say... Happy New Year.
683
00:55:17,100 --> 00:55:21,700
I'd like to say thank you to all of you,
especially Molly and Lexi.
684
00:55:22,820 --> 00:55:23,820
Golly.
685
00:55:24,140 --> 00:55:28,160
Duncan, Jessica and Ewan for making me
feel so at home.
686
00:55:29,560 --> 00:55:30,920
I never thought it would happen.
687
00:55:32,220 --> 00:55:33,540
But I'm at peace here.
688
00:55:35,200 --> 00:55:36,200
It's amazing.
689
00:55:38,180 --> 00:55:39,180
Small miracle.
690
00:55:42,020 --> 00:55:43,020
A toast.
691
00:55:44,540 --> 00:55:45,540
To Archie.
692
00:55:45,820 --> 00:55:48,240
A man I am privileged to call my
brother.
693
00:55:49,600 --> 00:55:50,740
And to a soldier.
694
00:55:52,080 --> 00:55:53,080
None of us knew.
695
00:55:55,740 --> 00:55:56,740
Absent friends.
696
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
Absent friends.
697
00:56:00,680 --> 00:56:01,680
Right.
698
00:56:02,000 --> 00:56:06,340
Roll up, roll up. It's time to taste
Ewan's incredible black bun.
699
00:56:07,160 --> 00:56:10,840
What do we do with it? Do we eat it on
our light fires with it? You know, I
700
00:56:10,840 --> 00:56:13,180
think Becky ought to be the first to try
it.
701
00:56:17,760 --> 00:56:19,280
It's really tasty, Ewan.
702
00:56:19,900 --> 00:56:21,000
And kind of tangy.
703
00:56:24,010 --> 00:56:25,010
That'll be the toothpaste.
704
00:56:25,990 --> 00:56:26,990
Mint.
705
00:56:27,490 --> 00:56:30,010
There's talent up here in the Highlands,
after all.
706
00:57:51,700 --> 00:57:53,460
Look, we've got a bag of nuts for you.
707
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
Right.
708
00:57:56,720 --> 00:57:57,720
Happy New Year.
709
00:57:58,940 --> 00:57:59,980
Tell you what, though.
710
00:58:01,100 --> 00:58:05,840
That billiard table thing was mad, but
that stunt you pulled in the cellar was
711
00:58:05,840 --> 00:58:07,720
amazing. What?
712
00:58:08,100 --> 00:58:09,940
You know, the thing with the exploding
bottles.
713
00:58:10,780 --> 00:58:11,780
You know.
714
00:58:12,240 --> 00:58:13,460
How did you do that?
715
00:58:14,240 --> 00:58:15,320
With a drink.
716
00:58:16,040 --> 00:58:19,840
Oh, come on, lads! Duncan, what are you
talking about?
50066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.